1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,416 --> 00:00:35,791 Händelserna du snart ska se skedde i Nadunget för tre år sedan. 4 00:00:35,875 --> 00:00:39,791 På den överlevandes begäran har namnen ändrats. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,500 Resten har berättats precis som det hände. 6 00:00:59,583 --> 00:01:03,000 Välkomna tillbaka till Criminals Unmasked. 7 00:01:03,083 --> 00:01:05,250 Jag är er värd, Walusimbe Josh. 8 00:01:05,333 --> 00:01:09,916 {\an8}För exakt 18 månader sen mördades en familj på åtta brutalt i Mutundwe. 9 00:01:10,000 --> 00:01:17,000 {\an8}Två dagar senare dödades en familj på fyra i Nateete på ett lika brutalt sätt. 10 00:01:17,083 --> 00:01:20,208 Det som såg ut som två slumpmässiga våldsgärningar 11 00:01:20,291 --> 00:01:25,541 skulle senare visa sig vara början på ett av de värsta seriemorden 12 00:01:25,625 --> 00:01:27,583 vårt land har sett. 13 00:01:27,666 --> 00:01:32,458 Mördaren, som medierna döpt Fimpmördaren, 14 00:01:32,541 --> 00:01:35,458 är hänsynslös och verkar sakna motiv. 15 00:01:35,541 --> 00:01:37,458 Han tar inget från sina offer, 16 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 men han är känd för att alltid lämna nåt efter sig. 17 00:01:40,791 --> 00:01:44,166 Ett cigarettfilter bredvid kroppen, oftast i offrens blod. 18 00:01:44,250 --> 00:01:49,458 Men det som sticker ut mest är att han alltid lämnar ett vittne. 19 00:01:49,541 --> 00:01:52,916 En enda person som han alltid lämnar orörd. 20 00:01:53,000 --> 00:01:54,958 Vi har 14 vittnen nu, 21 00:01:55,041 --> 00:01:59,250 men vi är fortfarande inte närmare att lista ut hans sanna identitet. 22 00:01:59,333 --> 00:02:01,875 För att hjälpa oss tänka som det här… 23 00:02:01,958 --> 00:02:03,041 Inte djuret, 24 00:02:03,125 --> 00:02:05,208 till och med djur dödar för mat. 25 00:02:05,291 --> 00:02:10,125 Idag talar jag med en kriminalpsykolog, professor Mahmood Sali. 26 00:02:10,208 --> 00:02:13,208 -Välkommen. -Tack för att jag fick komma. 27 00:02:13,291 --> 00:02:16,416 Ge oss en kort introduktion. Vem är du och vad gör du? 28 00:02:16,500 --> 00:02:18,833 Jag är neurobiolog, 29 00:02:18,916 --> 00:02:20,916 professor på Makerere University 30 00:02:21,000 --> 00:02:24,833 och även författare till The Happy Place. 31 00:02:24,916 --> 00:02:28,083 Under de senaste 20–23 åren 32 00:02:28,166 --> 00:02:30,458 har jag studerat mänskligt beteende… 33 00:02:30,541 --> 00:02:31,375 MAMMA 34 00:02:31,458 --> 00:02:34,750 …med utgångspunkt i gener, neuroreceptorer, dopamin… 35 00:02:34,833 --> 00:02:36,458 Du vet, bra grejer. 36 00:02:37,041 --> 00:02:38,083 Bra. 37 00:02:38,166 --> 00:02:41,416 Nu till frågan på allas läppar. 38 00:02:41,500 --> 00:02:44,666 Varför? Varför gör han det här? Vad kan motivet vara? 39 00:02:45,458 --> 00:02:47,791 En skorpion försöker korsa en flod. 40 00:02:49,666 --> 00:02:52,208 -Är det här en… -En liknelse. 41 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 En skorpion försöker korsa en flod. 42 00:02:54,666 --> 00:02:58,416 Han stöter på en groda på sin sida av floden, 43 00:02:58,916 --> 00:03:01,750 {\an8}och han vänder sig mot grodan och frågar: 44 00:03:01,833 --> 00:03:06,041 {\an8}"Kan du hjälpa mig och ge mig skjuts över floden?" 45 00:03:07,000 --> 00:03:10,708 {\an8}Grodan, som är försiktig, 46 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 vänder sig mot skorpionen och säger: 47 00:03:14,375 --> 00:03:17,666 "Jag hade gett dig skjuts, men jag kan inte 48 00:03:17,750 --> 00:03:19,375 för att du är en skorpion. 49 00:03:20,250 --> 00:03:22,583 Du kanske sticker mig så jag dör." 50 00:03:23,208 --> 00:03:25,583 Skorpionen blir förvånad och säger: 51 00:03:25,666 --> 00:03:31,541 "Varför skulle jag vilja sticka dig när jag åker på din rygg? 52 00:03:32,375 --> 00:03:34,958 Då skulle vi båda drunkna och dö. 53 00:03:35,541 --> 00:03:37,583 Det är inte logiskt för mig." 54 00:03:37,666 --> 00:03:40,958 Grodan tänkte på det och såg logiken, 55 00:03:41,041 --> 00:03:45,208 så han sa till honom: "Hoppa upp, så ger jag dig skjuts över floden." 56 00:03:46,375 --> 00:03:48,833 Så de beger sig iväg fridfullt. 57 00:03:48,916 --> 00:03:53,875 Men halvvägs över floden går skorpionen bärsärkagång. 58 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 Han blir galen. 59 00:03:56,291 --> 00:03:58,458 Han sticker grodan. 60 00:04:00,583 --> 00:04:02,791 Chockad och döende 61 00:04:03,375 --> 00:04:07,083 tittar grodan upp mot skorpionen och säger: "Varför? 62 00:04:08,333 --> 00:04:10,958 Varför har du stuckit mig? 63 00:04:12,291 --> 00:04:14,958 Nu kommer vi båda att dö." 64 00:04:15,833 --> 00:04:18,916 {\an8}Skorpionen säger: "Det ligger i min natur. 65 00:04:19,500 --> 00:04:20,791 {\an8}Jag sticker. 66 00:04:21,666 --> 00:04:23,125 {\an8}Det är vad jag gör." 67 00:04:24,875 --> 00:04:27,458 Så, varför berättar jag det här? 68 00:04:29,041 --> 00:04:32,291 Ibland finns det bara inget "varför". 69 00:04:32,875 --> 00:04:36,958 Särskilt i det här fallet, där offren inte är sammankopplade. 70 00:04:37,041 --> 00:04:39,208 Utan den här sammankopplingen… 71 00:06:53,833 --> 00:06:54,791 Är du okej? 72 00:06:54,875 --> 00:06:56,583 Ja, bara bra. 73 00:06:59,500 --> 00:07:02,583 -Ska du till stan? -Ja. Det är dit jag ska. 74 00:07:03,750 --> 00:07:05,375 Jag behöver skjuts dit. 75 00:07:07,041 --> 00:07:08,041 Är du ensam? 76 00:07:09,416 --> 00:07:11,291 Ja, jag är ensam. 77 00:07:11,375 --> 00:07:12,208 Okej då. 78 00:07:12,750 --> 00:07:15,666 Kan du dra upp tröjan och snurra runt? 79 00:07:17,750 --> 00:07:18,958 Förlåt. Vadå? 80 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 Varför? 81 00:07:21,916 --> 00:07:26,041 Pistoler, knivar. Du vet väl att nån galning går lös här? 82 00:07:27,375 --> 00:07:28,208 Ja. 83 00:07:28,291 --> 00:07:30,708 Jag ser till att du inte är en skurk. 84 00:07:31,208 --> 00:07:33,583 Dessutom är jag polis. 85 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Okej. 86 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 Okej, det räcker. 87 00:07:49,125 --> 00:07:51,833 Cool väska, förresten. Jag har en likadan. 88 00:07:51,916 --> 00:07:53,000 Tack. 89 00:07:55,500 --> 00:07:56,416 Väskan? 90 00:07:58,916 --> 00:07:59,875 Okej… 91 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 Det är bara några jackor och kallingar… 92 00:08:05,291 --> 00:08:07,583 Okej, det räcker. Det är lugnt. 93 00:08:07,666 --> 00:08:10,250 Så länge du inte har den bredvid dig. 94 00:08:10,333 --> 00:08:12,125 -Ja. -Lägg den där bak. 95 00:08:12,208 --> 00:08:13,083 Okej. 96 00:08:25,333 --> 00:08:27,000 Oroa dig inte. Han är okej. 97 00:08:27,083 --> 00:08:28,791 Varför är han… 98 00:08:29,458 --> 00:08:32,166 Varför handfängslen? Är han farlig? 99 00:08:34,916 --> 00:08:36,750 Ser han farlig ut? 100 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 Bara en försiktighetsåtgärd. 101 00:08:40,416 --> 00:08:43,083 Standardförfarande. Lita på mig. 102 00:08:43,166 --> 00:08:46,291 Om du satt bakom mig, skulle du också få handfängsel. 103 00:08:48,791 --> 00:08:50,083 Kom igen. Hoppa in. 104 00:08:54,708 --> 00:08:55,708 Dra i den. 105 00:08:55,791 --> 00:08:57,583 Nej, inte där. Du… 106 00:09:00,333 --> 00:09:01,291 Dra. 107 00:09:02,166 --> 00:09:03,166 Dra. 108 00:09:05,833 --> 00:09:08,041 Jag borde fixa det snart. 109 00:09:10,583 --> 00:09:13,750 Håll dig lugn. Bara njut av dagen. 110 00:09:13,833 --> 00:09:18,250 Jag har en bok här med mig som heter Happy… 111 00:09:33,875 --> 00:09:38,833 …och den hjälper dig även att upptäcka hur du kan bli lyckligare. 112 00:09:38,916 --> 00:09:43,833 Professor Sali säger att hans bok är svaret på… 113 00:09:43,916 --> 00:09:46,083 Va… Förlåt. 114 00:09:47,416 --> 00:09:48,333 Ja, Bob? 115 00:09:50,916 --> 00:09:52,083 Bara bra. Själv då? 116 00:09:54,833 --> 00:09:56,500 Nej, det stämmer inte. 117 00:09:58,000 --> 00:09:59,083 Det stämmer inte. 118 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Du kanske borde prata med intendenten. 119 00:10:03,125 --> 00:10:07,625 Han sa att jag skulle hämta vittnet där, och det är precis vad jag har gjort. 120 00:10:09,958 --> 00:10:11,291 För att jag är på väg. 121 00:10:13,458 --> 00:10:16,833 Kan du inte skicka några assistenter? De gör det gärna. 122 00:10:21,958 --> 00:10:23,125 Han hade inget ID. 123 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Och han pratar inte, så… 124 00:10:27,291 --> 00:10:29,791 Jag skickade en bild på honom via Whatsapp. 125 00:10:34,166 --> 00:10:38,250 Varför skulle jag skicka en bild på hans fötter? Självklart på ansiktet. 126 00:10:42,083 --> 00:10:43,916 Du vet att jag har ledigt, va? 127 00:10:46,291 --> 00:10:48,958 Kom igen. Du kan väl… 128 00:10:52,208 --> 00:10:54,250 Jag är där om cirka en timme. 129 00:10:57,875 --> 00:10:58,875 Ingen orsak. 130 00:11:04,208 --> 00:11:06,166 -Ursäkta. -Det är lugnt. 131 00:11:15,375 --> 00:11:17,500 -Får jag låna… -Visst. 132 00:11:18,083 --> 00:11:20,958 -Jag måste bara ringa mamma snabbt. -Det är okej. 133 00:11:26,541 --> 00:11:27,875 Den är låst. 134 00:11:28,750 --> 00:11:29,625 Noll, ett. 135 00:11:30,375 --> 00:11:32,000 -Noll, ett. -Noll, sex. 136 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 Noll, sex. 137 00:11:33,666 --> 00:11:35,000 -Noll, nio. -Noll, nio. 138 00:11:35,083 --> 00:11:37,458 -Noll, ett… -Noll, ett, noll, sex, noll, nio. 139 00:11:37,541 --> 00:11:38,916 Okej. Tack. 140 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Mamma? 141 00:11:49,083 --> 00:11:49,916 Ja. 142 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 Det är Jim. 143 00:11:54,666 --> 00:11:56,041 Jim, ja. 144 00:11:58,625 --> 00:11:59,833 Ja, jag mår bra. 145 00:12:02,291 --> 00:12:03,833 Jag har inte mobilen på mig. 146 00:12:05,250 --> 00:12:07,541 Jag använder en väns nummer. 147 00:12:10,708 --> 00:12:11,708 Mamma. 148 00:12:13,000 --> 00:12:16,333 Kan du höra mig? 149 00:12:18,750 --> 00:12:22,333 Ja, jag sa att jag inte har min mobil. 150 00:12:22,416 --> 00:12:25,458 Jag lånade den här av en vän. 151 00:12:30,333 --> 00:12:32,875 Har du kommit ihåg att ta dina piller? 152 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 Och igår? 153 00:12:41,625 --> 00:12:44,291 Nej, jag glömde inte att ringa. Jag hade bara… 154 00:12:45,333 --> 00:12:46,166 Hallå? 155 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Hallå? Mamma? 156 00:12:51,416 --> 00:12:52,250 Hallå? 157 00:12:53,708 --> 00:12:54,583 Hallå? 158 00:12:55,541 --> 00:12:56,833 Det är nog nätverket. 159 00:12:59,458 --> 00:13:00,875 Tack så mycket. 160 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Så, Jim. 161 00:13:03,375 --> 00:13:05,500 Är Jimmy ditt fullständiga namn? 162 00:13:06,541 --> 00:13:07,625 Nej. 163 00:13:08,416 --> 00:13:10,416 Det är bara Jim. Du vet. 164 00:13:11,250 --> 00:13:13,791 -Som komikern. Jim Carrey. -Jim Carrey? 165 00:13:14,458 --> 00:13:16,541 Aldrig hört talas om. Är han känd? 166 00:13:16,625 --> 00:13:17,541 Ja. 167 00:13:18,500 --> 00:13:19,541 Väldigt känd. 168 00:13:20,083 --> 00:13:23,791 Han var i några roliga filmer på 90-talet. 169 00:13:24,291 --> 00:13:28,125 Ace Ventura, The Mask, Bruce Almighty. 170 00:13:28,916 --> 00:13:29,958 Han är rolig. 171 00:13:34,416 --> 00:13:38,041 Är han nån sorts kriminell? 172 00:13:38,125 --> 00:13:39,500 Vem? Jim Carrey? 173 00:13:39,583 --> 00:13:41,458 Nej. Jag menar honom. 174 00:13:42,833 --> 00:13:44,208 Det tvivlar jag på. 175 00:13:53,416 --> 00:13:56,083 Den där funkar inte. 176 00:14:01,250 --> 00:14:03,958 Behöver du en servett eller nåt? Jag har bandage. 177 00:14:04,666 --> 00:14:06,833 Ja. Det vore toppen. 178 00:14:06,916 --> 00:14:08,208 Vad fan har hänt dig? 179 00:14:09,875 --> 00:14:10,875 Det är… 180 00:14:12,125 --> 00:14:13,625 Det är en lång historia. 181 00:14:13,708 --> 00:14:16,375 Jag älskar historier, och vi har tid. 182 00:14:25,041 --> 00:14:29,375 Känner du till uttrycket "inga goda gärningar förblir ostraffade"? 183 00:14:31,333 --> 00:14:32,625 Ja, jag… 184 00:14:33,250 --> 00:14:34,666 -Jag har hört det. -Okej. 185 00:14:34,750 --> 00:14:38,458 Skulle du säga att det var en god gärning att ge dig skjuts? 186 00:14:38,541 --> 00:14:41,208 Ja, det var väldigt gott, 187 00:14:41,291 --> 00:14:44,000 och må Herren välsigna dig för det. 188 00:14:44,083 --> 00:14:46,250 Okej, låt mig berätta en historia. 189 00:14:47,541 --> 00:14:50,916 När jag var åtta hade jag en vän vid namn Susan. 190 00:14:51,791 --> 00:14:56,208 Minns du serien Diff'rent Strokes? Det är ett tv-program från 80-talet. 191 00:14:56,291 --> 00:14:59,166 -Ja. -Med den svarta killen. Vad hette han? 192 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 -Arnold… -Arnold… 193 00:15:00,541 --> 00:15:02,541 -Arnold Jackson. Ja. -Arnold Jackson. Ja. 194 00:15:02,625 --> 00:15:04,500 Hon såg exakt ut som honom. 195 00:15:05,541 --> 00:15:10,166 Hon var två år yngre än mig, men hon såg fem år äldre ut. 196 00:15:11,083 --> 00:15:13,416 Min lillebror och jag lekte bladda med henne 197 00:15:13,500 --> 00:15:18,333 för att hon var den enda i grannskapet i vår ålder. 198 00:15:20,250 --> 00:15:22,833 -Du känner kanske inte till bladda? -Nej. 199 00:15:23,916 --> 00:15:24,875 Låt mig förklara. 200 00:15:25,458 --> 00:15:29,625 Bladda var en populär lek i Östafrika i början av 90-talet. 201 00:15:29,708 --> 00:15:33,583 Ingen vet vem som uppfann den, men Elizabeth Naggayi gjorde den populär. 202 00:15:33,666 --> 00:15:36,708 Precis som i hopprep behövde man vara minst tre. 203 00:15:36,791 --> 00:15:40,916 Två spelare stod mittemot varann. De band ett rep runt sina vrister. 204 00:15:41,000 --> 00:15:45,833 En eller flera spelare stod framför repet och hoppade in och ut. 205 00:15:45,916 --> 00:15:48,916 Målet med spelet är att inte landa på repet. 206 00:15:49,000 --> 00:15:53,125 Landar du på repet är det din tur att hålla i repet. 207 00:15:53,208 --> 00:15:55,791 Hoppar du igenom, så höjer de repet. 208 00:15:55,875 --> 00:15:59,291 Om du kom igenom då de höjt repet ända upp till armhålan, 209 00:15:59,375 --> 00:16:01,333 börjar du hoppa på ett ben. 210 00:16:01,416 --> 00:16:05,416 Då knyter de andra spelarna repet runt ett ben, 211 00:16:05,500 --> 00:16:08,708 och du försöker hoppa igenom utan att landa på repet. 212 00:16:08,791 --> 00:16:12,166 Det finns tyvärr ingen som spelar det längre, 213 00:16:12,250 --> 00:16:13,875 då det inte finns som app. 214 00:16:15,041 --> 00:16:17,666 Susans pappa jobbade på Posta Uganda, 215 00:16:17,750 --> 00:16:20,833 vilket var ett bra jobb på den tiden. 216 00:16:20,916 --> 00:16:21,750 Ja. 217 00:16:21,833 --> 00:16:24,791 Men när Susans pappa dog 218 00:16:25,625 --> 00:16:28,625 måste Susan och hennes mamma flytta till vårt kvarter. 219 00:16:30,541 --> 00:16:34,333 Hon var nog den enda personen i hela distriktet med telefon. 220 00:16:34,916 --> 00:16:36,625 Det här är på 80-talet, okej? 221 00:16:36,708 --> 00:16:38,666 Till och med de allra rikaste 222 00:16:38,750 --> 00:16:42,916 måste boka i förväg för att ringa ett samtal. 223 00:16:43,625 --> 00:16:48,041 Så hennes hus med ett sovrum var som en turistattraktion. 224 00:16:48,625 --> 00:16:52,500 Folk kom in hela tiden för att låna telefonen, 225 00:16:52,583 --> 00:16:55,125 och vissa bara för att se den. 226 00:16:57,833 --> 00:17:02,541 På nyårsafton 1988 regnade det ordentligt. 227 00:17:02,625 --> 00:17:05,041 Det åskade och allt. Det var galet. 228 00:17:06,041 --> 00:17:11,208 En gammal dam, runt 60 år, genomblöt. 229 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 Hon går genom kvarteret och knackar dörr. 230 00:17:16,500 --> 00:17:18,916 Jag antog att hon sökte skydd. 231 00:17:19,750 --> 00:17:24,083 Jag var den enda hemma som var vaken, så jag öppnade förstås inte. 232 00:17:25,291 --> 00:17:26,458 Men jag såg på. 233 00:17:28,833 --> 00:17:32,333 Jag såg genom fönstret hur hon gick från dörr till dörr. 234 00:17:32,416 --> 00:17:35,375 Till slut kom hon till Susans mammas hus. 235 00:17:36,250 --> 00:17:41,625 De flesta öppnar bara för en främling om det gynnar dem på nåt sätt. 236 00:17:41,708 --> 00:17:44,958 Så många grannar tvekade att öppna dörren. 237 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 Så hon gick hela vägen till Susans mammas hus. 238 00:17:48,708 --> 00:17:51,250 På morgonen vaknade vi till en brottsplats. 239 00:17:52,416 --> 00:17:55,250 Fyra personer hade mördats under regnet. 240 00:17:56,041 --> 00:17:57,750 En person blev kvävd, 241 00:17:57,833 --> 00:17:59,833 de andra tre knivhuggna. 242 00:18:01,333 --> 00:18:02,458 Susans mammas hus 243 00:18:03,500 --> 00:18:04,458 var tomt. 244 00:18:05,583 --> 00:18:11,750 Tjuvarna använde ljudet från regnet för att dölja sina aktiviteter, 245 00:18:11,833 --> 00:18:15,125 och de tömde nästan halva kvarteret. 246 00:18:19,458 --> 00:18:20,500 Och tanten? 247 00:18:20,583 --> 00:18:21,583 Tanten… 248 00:18:22,458 --> 00:18:24,708 …var med på det. Med på allt. 249 00:18:25,291 --> 00:18:27,541 -Som bete. -Wow. 250 00:18:27,625 --> 00:18:32,916 Kanske Susans mamma trodde att hon ville använda telefonen. Inte vet jag. 251 00:18:33,708 --> 00:18:37,416 Men hon öppnade för den gamla tanten, och hon fick lida för det. 252 00:18:37,916 --> 00:18:42,291 Kriminella använder en fasad för att få folk att öppna sina dörrar. 253 00:18:43,583 --> 00:18:47,000 Susans mamma öppnade dörren och fick betala med sitt liv. 254 00:18:48,833 --> 00:18:50,333 Sensmoralen är… 255 00:18:52,416 --> 00:18:55,416 …att ett gott dåd inte alltid är rätt sak att göra. 256 00:18:58,750 --> 00:19:01,875 -I det här fallet är det du. -Jag? Vadå? 257 00:19:02,458 --> 00:19:05,166 -Vad är det med mig? -Gör det nåt om jag röker? 258 00:19:06,541 --> 00:19:08,666 Fan! Jag glömde mina cigg. 259 00:19:10,500 --> 00:19:15,125 Så, vi har den här Fimpmördaren som springer runt och dödar folk. 260 00:19:17,333 --> 00:19:18,708 Och sen har vi dig, 261 00:19:19,583 --> 00:19:23,500 en man som ser oskyldig ut med skador som verkar komma från en strid. 262 00:19:24,916 --> 00:19:29,458 Jag vet inte vad Susans mamma skulle tro, men jag har en teori. 263 00:19:30,958 --> 00:19:34,583 Menar du att jag låtsas vara nån jag inte är? 264 00:19:34,666 --> 00:19:39,166 Det sa jag inte. Jag säger bara att du håller inne med din historia. 265 00:19:40,208 --> 00:19:42,291 Du kanske föredrar min teori. 266 00:19:44,750 --> 00:19:45,666 Hör på, 267 00:19:46,291 --> 00:19:49,666 jag är ingen brottsling, okej? 268 00:19:50,250 --> 00:19:51,375 Jag är… 269 00:19:52,291 --> 00:19:54,250 …en kille med otur. 270 00:19:54,333 --> 00:19:57,041 För mitt liv de senaste två dagarna har varit… 271 00:19:58,375 --> 00:20:01,583 …med brist på bättre ord: galet. Seriöst. 272 00:20:01,666 --> 00:20:02,666 Men du… 273 00:20:03,666 --> 00:20:07,666 Folk med tur inser inte att de har tur förrän det är för sent. 274 00:20:08,791 --> 00:20:09,875 Du, till exempel. 275 00:20:10,750 --> 00:20:13,166 Du mådde nog bättre för en vecka sen, 276 00:20:13,833 --> 00:20:16,333 men behövde den här dagen för att inse det. 277 00:20:18,000 --> 00:20:19,750 Men nu när det är idag… 278 00:20:22,041 --> 00:20:24,458 …är det för sent för dig att ha det du hade då. 279 00:20:26,083 --> 00:20:30,875 Är din historia fortfarande för lång, eller ska vi gå på min teori? 280 00:20:35,333 --> 00:20:38,541 Bara i fall att min bricka inte var tillräckligt blank. 281 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 Okej. 282 00:20:42,291 --> 00:20:43,666 Här är vad som hände. 283 00:20:45,208 --> 00:20:46,833 Förra veckan, på onsdag… 284 00:20:46,916 --> 00:20:49,125 Nej. Var det tisdag? Det var onsdag. 285 00:20:49,625 --> 00:20:54,750 Jag var i min lägenhet och gjorde klart några teckningar för jobbet. 286 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 Jag är serietecknare med Kampala Weekly, 287 00:20:57,583 --> 00:21:04,208 och vi gör de här galna, intressanta karaktärerna. 288 00:21:04,291 --> 00:21:05,166 Okej. 289 00:21:08,750 --> 00:21:09,625 Ja. 290 00:21:10,125 --> 00:21:14,041 Jag tror att nån kom in och drogade mig eller nåt, 291 00:21:14,125 --> 00:21:19,166 för jag vaknade i nån byggnad, fastbunden i en stol, 292 00:21:19,250 --> 00:21:21,166 som på film. 293 00:21:21,666 --> 00:21:22,625 Förlåt. 294 00:25:27,833 --> 00:25:29,625 VICKY SYSTER 295 00:25:30,416 --> 00:25:31,333 Ja? 296 00:25:32,083 --> 00:25:32,916 Nästan klar. 297 00:25:34,791 --> 00:25:36,458 Ge mig några minuter till. 298 00:25:38,458 --> 00:25:40,000 Ja. Låt motorn gå. 299 00:25:41,083 --> 00:25:44,291 Veva inte ner rutorna. För mycket damm här. 300 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Schyst. 301 00:26:42,791 --> 00:26:44,333 Varför gör du det här? 302 00:27:15,833 --> 00:27:16,791 Ja? 303 00:27:19,125 --> 00:27:20,583 Jag kommer ut nu. 304 00:27:21,500 --> 00:27:24,166 Nej, jag kan ta med honom själv. Det är lugnt. 305 00:27:25,208 --> 00:27:26,125 Tack. 306 00:27:37,375 --> 00:27:39,125 Inte vidare roligt nu, va? 307 00:27:39,750 --> 00:27:40,958 Lustigkurre. 308 00:27:48,166 --> 00:27:50,375 Vänta. 309 00:27:51,250 --> 00:27:53,083 -Om jag förstått det rätt… -Ja. 310 00:27:54,125 --> 00:27:57,708 …säger du att du blev bortförd av två tjejer… 311 00:27:57,791 --> 00:27:58,625 Ja. 312 00:27:58,708 --> 00:28:01,708 …som torterade dig på grund av en teckning? 313 00:28:01,791 --> 00:28:02,750 Ja. 314 00:28:03,291 --> 00:28:05,666 En teckning av Jesus? Är det din historia? 315 00:28:05,750 --> 00:28:09,708 Jag svär på min mammas själ att det är vad som hände. 316 00:28:09,791 --> 00:28:13,166 Jag säger inte att det inte hände. Det är bara… 317 00:28:13,250 --> 00:28:15,250 -Det är konstigt. -Ja. Konstigt. 318 00:28:15,333 --> 00:28:17,500 Sånt här händer inte i Uganda. 319 00:28:17,583 --> 00:28:18,583 Jag vet. 320 00:28:19,541 --> 00:28:20,666 Ponera att det hände. 321 00:28:22,833 --> 00:28:24,000 -Teckningen… -Ja? 322 00:28:24,500 --> 00:28:26,000 Vad handlade den om? 323 00:28:26,833 --> 00:28:27,666 Tja… 324 00:28:28,375 --> 00:28:30,041 Jesus sparkar hinken. 325 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Förstås. 326 00:28:33,416 --> 00:28:35,666 Så de här två tjejerna var kristna? 327 00:28:36,583 --> 00:28:38,791 -Kanske. -Eller var de muslimer? 328 00:28:38,875 --> 00:28:41,166 Har inte muslimer en egen kille? 329 00:28:41,833 --> 00:28:43,333 Jag vet inte. 330 00:28:43,416 --> 00:28:46,750 Kanske, kanske inte. Jag fick aldrig chansen att fråga. 331 00:28:47,250 --> 00:28:48,916 Hon var inte klädd i nån… 332 00:28:49,000 --> 00:28:50,833 -Hijab. -Precis, hijab. 333 00:28:51,500 --> 00:28:52,958 Det var på tiden. 334 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Vad menar du? 335 00:28:55,375 --> 00:28:58,500 Det är på tiden att kristna blir extrema igen. 336 00:28:59,458 --> 00:29:04,291 Vad menar du med "igen"? "Extrema igen"? 337 00:29:04,375 --> 00:29:06,041 Kristna är vänliga nu. 338 00:29:06,625 --> 00:29:10,291 Det fanns en tid då kristna var extrema. 339 00:29:10,375 --> 00:29:13,958 Tror du att kolonialisterna kom till Afrika, 340 00:29:14,791 --> 00:29:17,166 tog vår mark, gav oss böcker, 341 00:29:17,250 --> 00:29:21,833 och alla bara gick med på det och sjöng och dansade till "Kumbaya"? 342 00:29:21,916 --> 00:29:25,083 Så fan heller! De tuktades till undergivenhet. 343 00:29:26,333 --> 00:29:28,416 Antingen tror du, eller så dör du. 344 00:29:30,208 --> 00:29:33,875 Om det inte är extremt, vet jag inte vad som är det. 345 00:29:35,125 --> 00:29:37,000 Så det kanske är dags. 346 00:29:40,625 --> 00:29:41,500 Så, 347 00:29:42,500 --> 00:29:43,625 hur löd skämtet? 348 00:29:47,416 --> 00:29:49,333 Det var inte ens vidare roligt. 349 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Berätta, så säger jag om det är roligt eller inte. 350 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Mzee, allt bra? 351 00:30:04,333 --> 00:30:05,208 Fortsätt. 352 00:30:06,375 --> 00:30:07,291 Okej. 353 00:30:08,208 --> 00:30:09,250 Så upplägget är 354 00:30:10,500 --> 00:30:13,666 att nån håller i en bild av Jesus. 355 00:30:14,416 --> 00:30:15,875 Och hans vän… 356 00:30:16,833 --> 00:30:19,625 Förlåt. Ett ögonblick. Aj. 357 00:30:19,708 --> 00:30:22,250 Och hans vän frågar honom… Tom. 358 00:30:22,333 --> 00:30:25,750 Jag gillar att ge karaktärer namn man kan relatera till. 359 00:30:25,833 --> 00:30:27,125 Tom frågade honom: 360 00:30:27,666 --> 00:30:30,083 "Vad sa Jesus till sin fru 361 00:30:31,041 --> 00:30:33,208 innan han sparkade hinken?" 362 00:30:33,291 --> 00:30:34,166 Var Jesus gift? 363 00:30:35,291 --> 00:30:36,500 Det kvittar. 364 00:30:36,583 --> 00:30:41,000 Anta att det är ett alternativt universum. Det är bara så skämtet går. 365 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 -Okej. -Ja. 366 00:30:42,416 --> 00:30:44,833 Vad sa Jesus till sin fru? 367 00:30:46,458 --> 00:30:47,958 Han bad henne 368 00:30:48,041 --> 00:30:50,875 att flytta hinken lite till vänster 369 00:30:51,375 --> 00:30:52,750 och ta ut fisken. 370 00:30:58,541 --> 00:30:59,666 Jag fattar inte. 371 00:31:00,666 --> 00:31:03,333 Känner du till uttrycket "sparka hinken"? 372 00:31:04,541 --> 00:31:06,375 -Ja. -Det betyder att dö. 373 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 Jag vet. 374 00:31:07,916 --> 00:31:09,833 Det är som en ordlek. Typ… 375 00:31:10,541 --> 00:31:13,250 I det här fallet har det en dubbel betydelse. 376 00:31:13,833 --> 00:31:17,416 Jesus sparkar en hink som en fotboll. 377 00:31:18,000 --> 00:31:18,916 Och… 378 00:31:21,000 --> 00:31:22,916 …hon måste ta ut fisken. 379 00:31:25,375 --> 00:31:26,916 -Inte? -Nej. 380 00:31:27,000 --> 00:31:28,083 -Okej. -Ja. 381 00:31:31,166 --> 00:31:35,500 Jag måste göra en varje vecka, så ibland får jag idétorka. 382 00:31:35,583 --> 00:31:37,458 Kanske gå en författarkurs. 383 00:31:37,541 --> 00:31:39,791 Jag har faktiskt två examina, så… 384 00:31:40,958 --> 00:31:41,958 I vad? 385 00:31:42,041 --> 00:31:44,916 Jag gick läkarlinjen i sex månader. 386 00:31:45,000 --> 00:31:49,916 Men det är inte poängen. Poängen är att skämtet inte var så stötande. 387 00:31:50,791 --> 00:31:53,208 -Nån tyckte visst det. -Nå, de har fel. 388 00:31:53,291 --> 00:31:54,958 -Helvete! -Vad? 389 00:31:56,333 --> 00:31:57,583 Inte på mina säten. 390 00:32:15,291 --> 00:32:16,416 Vad är det med honom? 391 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 Jag tror att han blev åksjuk. 392 00:32:19,500 --> 00:32:23,083 Nej, tidigare. Vad hände med honom? 393 00:32:23,166 --> 00:32:25,250 Känner du till Fimpmördaren? 394 00:32:25,333 --> 00:32:27,375 -Vänta, är det han? -Nej. 395 00:32:28,250 --> 00:32:30,500 Han är nog bara ett av vittnena. 396 00:32:31,208 --> 00:32:33,250 Vänta. Vad har du hört? 397 00:32:35,291 --> 00:32:40,583 Jag hörde på nyheterna att han brukar ge sig på familjer 398 00:32:40,666 --> 00:32:44,333 och bränna dem med cigarettfimpar på baken. 399 00:32:44,958 --> 00:32:46,958 Nån sån galen propaganda. 400 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 Han förstör alla bevis. 401 00:32:51,875 --> 00:32:52,708 Vänta. 402 00:32:53,291 --> 00:32:56,791 Är det ett av vittnena från cigarettgrejen du pratade om? 403 00:33:01,208 --> 00:33:06,833 När du sa "vittne" trodde jag inte att du menade det. 404 00:33:08,541 --> 00:33:10,625 Det är galet. Spännande. 405 00:33:12,125 --> 00:33:16,416 Ja. Att folk dör är spännande, eller hur? 406 00:33:17,791 --> 00:33:19,000 Jag menade inte så. 407 00:33:24,083 --> 00:33:25,083 Mzee! 408 00:33:25,833 --> 00:33:26,791 Är du okej? 409 00:33:28,166 --> 00:33:30,375 Du, mår du bra? 410 00:33:32,708 --> 00:33:34,000 Vad heter han? 411 00:33:34,625 --> 00:33:35,625 Jag vet inte. 412 00:33:39,000 --> 00:33:41,916 Varför tror du att de kallar honom Fimpmördaren? 413 00:33:42,000 --> 00:33:43,916 Seriemördaren, alltså. 414 00:33:45,625 --> 00:33:47,125 Ledtråden finns i namnet. 415 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 Kom och hjälp mig. 416 00:33:50,125 --> 00:33:54,250 Jag är värdelös. Mina händer. Ledsen. 417 00:33:57,500 --> 00:33:58,375 Nu åker vi. 418 00:34:06,250 --> 00:34:07,416 Är det en magväska? 419 00:34:08,375 --> 00:34:10,416 Jag har inte sett en på evigheter. 420 00:34:27,041 --> 00:34:30,833 Hör på. Nästa gång du vill spy… 421 00:34:34,125 --> 00:34:35,750 …använd den här, okej? 422 00:34:36,875 --> 00:34:37,833 Snälla. 423 00:34:38,333 --> 00:34:41,708 Jag ska bara fängsla en av dina händer. 424 00:34:46,166 --> 00:34:49,500 Det är den tragiska historien om Akol Rachel. 425 00:34:49,583 --> 00:34:51,583 För alla nya lyssnare där ute 426 00:34:51,666 --> 00:34:55,333 är Rachel 12-åringen som dog efter att ha gjort abort hemma. 427 00:34:55,416 --> 00:34:56,833 Skolan vet inte om det. 428 00:34:56,916 --> 00:34:59,541 Föräldrarna har ingen aning om hur det hände… 429 00:34:59,625 --> 00:35:01,708 Däcket har nog dåligt med luft. 430 00:35:04,458 --> 00:35:06,000 Jag tror att vi klarar oss. 431 00:35:17,291 --> 00:35:19,833 Är det inte han som blev skjuten i benet? 432 00:35:20,416 --> 00:35:21,333 Nej. 433 00:35:22,375 --> 00:35:24,916 Det var Bebe Cool. Det här är Bobi Wine. 434 00:35:26,166 --> 00:35:27,041 Ja. 435 00:35:29,666 --> 00:35:32,125 Vet du inte vem Bobi Wine är? 436 00:35:35,125 --> 00:35:37,166 Är du säker på att du är polis? 437 00:35:39,833 --> 00:35:40,666 Wow. 438 00:35:43,041 --> 00:35:45,166 Han blev visst skjuten i knäskålen. 439 00:35:45,250 --> 00:35:47,125 I knäskålen eller låret? 440 00:35:48,416 --> 00:35:49,833 Knäskålen, hörde jag. 441 00:35:50,833 --> 00:35:56,291 Tydligen rikoschetterade kulan eller nåt. Typ, studsade av. 442 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 -Men… -Galet. 443 00:35:58,708 --> 00:36:01,625 -Vem sa det? -Det stod i tidningarna. Jag menar… 444 00:36:02,416 --> 00:36:03,291 Bra. 445 00:36:03,958 --> 00:36:05,958 Vet du vad det innebär 446 00:36:06,041 --> 00:36:09,375 om ett knä skjuts av en 9 mm hålspetskula? 447 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 Allt. 448 00:36:12,375 --> 00:36:14,583 Och med allt menar jag inget bra. 449 00:36:15,916 --> 00:36:19,166 Att skjuta någon i knäskålen 450 00:36:19,250 --> 00:36:22,958 är ett otäckt sätt att orsaka någon smärta och skador. 451 00:36:23,708 --> 00:36:26,625 Det är så smärtsamt att det inte finns många ord 452 00:36:26,708 --> 00:36:29,750 som kan beskriva den smärtan. 453 00:36:30,541 --> 00:36:33,041 I Uganda har vi ett ord. 454 00:36:33,666 --> 00:36:35,833 Det kallas okuyinga. 455 00:36:35,916 --> 00:36:40,541 Knäleden är en bunt av ben, brosk, muskelfibrer och nervknippen. 456 00:36:40,625 --> 00:36:42,416 Då leden har hela faderullan, 457 00:36:42,500 --> 00:36:46,750 har en genomträngande projektil möjlighet att skada alla dessa, 458 00:36:46,833 --> 00:36:51,166 vilket skapar krossande kavitation och sårskador. 459 00:36:51,250 --> 00:36:55,416 Det är benmängden som leder till den omedelbara smärtan. 460 00:36:55,500 --> 00:36:58,458 En pistol med liten kaliber, som den Patrick har, 461 00:36:58,541 --> 00:37:00,875 kan orsaka livslånga knäskador. 462 00:37:01,458 --> 00:37:02,958 Kulor är gjorda av bly. 463 00:37:03,041 --> 00:37:07,166 Ledvätskan som absorberar stötar i knäet löser upp bly. 464 00:37:07,250 --> 00:37:11,333 Så om du har bly i knät, orsakar det kronisk blyförgiftning, 465 00:37:11,416 --> 00:37:14,250 vilket kan leda till artros, 466 00:37:14,333 --> 00:37:17,125 en allvarlig ledsjukdom. 467 00:37:17,666 --> 00:37:20,333 Låt oss säga att det hände så. Din vän… 468 00:37:20,416 --> 00:37:22,291 -Han är inte min vän. -Okej. 469 00:37:23,666 --> 00:37:28,375 Han skulle ha blyförgiftning för resten av livet, vilket inte är kul. 470 00:37:29,333 --> 00:37:32,083 Att döma av hur de hoppar högt på scen 471 00:37:32,583 --> 00:37:35,333 skulle jag tro att det var ett köttsår. 472 00:37:37,041 --> 00:37:38,541 Förmodligen rakt igenom. 473 00:37:39,166 --> 00:37:42,375 Hur som helst vill du inte bli skjuten i knäet. 474 00:37:43,083 --> 00:37:46,958 För det är ett riktigt smärtsamt ställe. 475 00:37:51,000 --> 00:37:54,333 På tal om smärta, hur flydde du från de religiösa tjejerna? 476 00:37:58,208 --> 00:38:00,666 Jag flydde inte exakt. 477 00:38:01,625 --> 00:38:02,625 Hon… 478 00:38:02,708 --> 00:38:05,333 De tog mig till en annan plats, 479 00:38:05,416 --> 00:38:11,083 en tallskog eller nåt, nåt konstigt ställe. 480 00:38:47,916 --> 00:38:48,833 Håll käften. 481 00:38:53,666 --> 00:38:54,500 Helvete! 482 00:38:55,166 --> 00:38:56,375 Shit. 483 00:39:12,166 --> 00:39:14,541 Du begår ett stort misstag. 484 00:39:18,416 --> 00:39:24,083 Om du hade några hjärnceller alls, 485 00:39:25,875 --> 00:39:27,291 skulle du döda mig nu. 486 00:39:28,333 --> 00:39:30,000 Jag dödar dig ju. 487 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 Du kommer att dö. 488 00:39:36,791 --> 00:39:37,666 Jaså? 489 00:39:39,083 --> 00:39:40,583 Varför lever jag då än? 490 00:39:44,291 --> 00:39:45,166 Varför är jag… 491 00:39:45,250 --> 00:39:47,000 Du ska begravas levande. 492 00:39:48,875 --> 00:39:51,416 Du förstår, det är problemet. 493 00:39:55,625 --> 00:39:57,250 Jag vet inte vad du tror… 494 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 …men jag ska ta mig ut härifrån. 495 00:40:06,041 --> 00:40:07,416 Garanterat. 496 00:40:18,541 --> 00:40:23,583 Sista chansen. Jag tar mig ut. 497 00:40:26,083 --> 00:40:28,666 Sista chansen, annars tar jag mig ut. 498 00:42:44,708 --> 00:42:46,833 Okej, varför stannar vi? 499 00:42:46,916 --> 00:42:48,750 Det är nåt den där idioten sa. 500 00:42:48,833 --> 00:42:49,958 Vad sa han? 501 00:42:51,375 --> 00:42:53,541 Det handlar inte om vad han sa. 502 00:42:54,041 --> 00:42:55,375 Det är hur han sa det. 503 00:42:56,416 --> 00:42:59,583 Du tror väl inte att han kan ta sig ur hålet? 504 00:45:40,541 --> 00:45:43,333 KOM IHÅG, DET ÄR FORTFARANDE EN SANN HISTORIA! 505 00:45:43,416 --> 00:45:44,500 Wow. 506 00:45:45,083 --> 00:45:46,416 -Ja. -Jösses. 507 00:45:51,125 --> 00:45:52,916 Vad händer med det här landet? 508 00:45:53,416 --> 00:45:58,041 Jag vet. Det är galet, va? Det är löjligt. 509 00:46:01,708 --> 00:46:03,333 Minns du deras ansikten? 510 00:46:03,416 --> 00:46:05,250 Tjejerna som kidnappade dig, 511 00:46:05,333 --> 00:46:07,750 skulle du känna igen deras ansikten? 512 00:46:07,833 --> 00:46:11,333 En av dem är död nu, men ja. 513 00:46:12,125 --> 00:46:14,291 Men jag minns den som kom undan. 514 00:46:14,375 --> 00:46:18,083 Hon hade så små ögon. Som… 515 00:46:18,166 --> 00:46:20,625 -Hon såg ut som Brenda Fassie. -Okej. 516 00:46:21,500 --> 00:46:24,041 -Då borde vi åka till stationen. -Stationen? 517 00:46:25,208 --> 00:46:27,708 Ja. Du måste göra ett uttalande. 518 00:46:29,958 --> 00:46:33,708 Vi har en bra fantombildstecknare. Du behöver bara beskriva dem. 519 00:46:33,791 --> 00:46:36,208 -Ja. -Han kan ge oss nåt att gå på. 520 00:46:36,291 --> 00:46:37,750 Måste det vara idag? 521 00:46:38,250 --> 00:46:42,041 Jag har inget emot att komma nån annan dag. 522 00:46:42,125 --> 00:46:44,458 Jag kan komma på tisdag, efter att jag har vilat. 523 00:46:44,541 --> 00:46:47,750 Nej, det måste ske nu när du fortfarande minns väl. 524 00:46:48,458 --> 00:46:50,125 Det inte tar för lång tid. 525 00:46:50,750 --> 00:46:53,041 Dessutom skjutsar jag hem dig sen. 526 00:46:53,125 --> 00:46:55,458 -Var sa du att du bor? -Ntinda. 527 00:46:56,375 --> 00:46:58,000 Precis före Tuskys. 528 00:46:58,708 --> 00:47:02,416 Men nu ska jag till min mamma, borta i Makindye, så… 529 00:47:06,291 --> 00:47:07,333 Lite bra fisk. 530 00:47:07,416 --> 00:47:09,875 Ja, riktigt bra fisk. 531 00:47:12,125 --> 00:47:15,333 Hej, frun. Jag hoppas på rabatt den här gången. 532 00:48:27,708 --> 00:48:28,750 Häng dem där. 533 00:48:42,333 --> 00:48:43,333 Ge honom det här. 534 00:48:51,375 --> 00:48:52,291 Okej. 535 00:49:10,291 --> 00:49:12,791 -Är det nåt religiöst? -Nej då. 536 00:49:13,791 --> 00:49:15,458 Det är bara nåt jag hittade. 537 00:49:17,875 --> 00:49:21,583 -Är det bevis eller nåt? -Självklart inte. 538 00:49:23,416 --> 00:49:27,875 Det var fint, så jag tog det bara. Det var långt borta från brottsplatsen. 539 00:49:29,333 --> 00:49:31,041 Det är min lyckoamulett. 540 00:49:31,125 --> 00:49:32,041 Okej. 541 00:49:47,541 --> 00:49:51,500 Mzee, jag ska justera handklovarna. Det ser inte vidare bekvämt ut. 542 00:50:02,625 --> 00:50:07,416 INGEN RÄTTVISA FÖR OFFER POLISEN HAR INGEN ATT FÄLLA 543 00:50:12,958 --> 00:50:15,208 Dryckerna gick upp med 200 shilling. 544 00:50:32,500 --> 00:50:34,708 Vill du att jag rengör vindrutan? 545 00:50:35,666 --> 00:50:38,208 -Nej, det är okej. -Det är gratis. 546 00:50:54,500 --> 00:50:55,541 Kan jag få den? 547 00:50:57,750 --> 00:50:58,750 Tack. 548 00:51:04,333 --> 00:51:05,583 Allt klart. 549 00:51:24,041 --> 00:51:25,625 Vicky! 550 00:51:28,333 --> 00:51:29,458 Vänta, sakta ner. 551 00:51:30,583 --> 00:51:31,625 Sakta ner. 552 00:51:32,916 --> 00:51:33,875 Vad pågår? 553 00:51:35,750 --> 00:51:36,625 Va? 554 00:51:40,291 --> 00:51:41,250 Genast? 555 00:51:45,791 --> 00:51:47,083 Okej, jag kommer. 556 00:51:50,625 --> 00:51:51,625 Okej. 557 00:51:55,000 --> 00:51:57,416 Är allt okej? 558 00:51:57,500 --> 00:52:00,625 Det är min flickväns syster. Nåt måste ha gått fel. 559 00:52:00,708 --> 00:52:02,500 Hon vill att jag åker hem nu. 560 00:52:05,750 --> 00:52:07,291 Men är hon okej eller… 561 00:52:07,791 --> 00:52:12,500 Jag vet inte. Min flickvän är gravid, och vi har haft missfall tidigare, så… 562 00:52:12,583 --> 00:52:14,541 Jag hoppas att så inte är fallet. 563 00:52:15,541 --> 00:52:19,041 Jag måste dit fort. Jag släpper av dig på polisstationen. 564 00:52:19,125 --> 00:52:22,125 När du kommer dit frågar du efter nån vid namn Bob. 565 00:52:23,458 --> 00:52:27,375 Säg till honom att Patrick skickade dig. 566 00:52:28,333 --> 00:52:31,166 Så du kan få en fantombild av tjejerna, 567 00:52:31,250 --> 00:52:33,333 bortförarna, de religiösa tjejerna. 568 00:52:34,708 --> 00:52:37,541 Förlåt, men jag måste verkligen dra. 569 00:52:40,458 --> 00:52:41,458 Okej. 570 00:52:47,208 --> 00:52:50,041 -Ser du skylten där? -Ja. 571 00:52:50,125 --> 00:52:52,583 Den blåa med puckot på, med vit text? 572 00:52:52,666 --> 00:52:53,791 {\an8}-Restaurangen? -Nej. 573 00:52:53,875 --> 00:52:56,583 {\an8}Den är lila. Den blåa med vit text. 574 00:52:57,333 --> 00:52:59,541 {\an8}-Precis. Jag ser den. -Ja. 575 00:52:59,625 --> 00:53:02,333 {\an8}Mittemot den finns det en röd brandbil. 576 00:53:03,000 --> 00:53:05,708 Och mittemot den finns det en polisstation. 577 00:53:05,791 --> 00:53:10,041 Jag vill att du går dit. Fråga efter Bob. Säg att Patrick skickade dig. 578 00:53:12,000 --> 00:53:16,208 Han hämtar en tecknare, och sen hämtar jag dig efter det. 579 00:53:16,291 --> 00:53:17,875 -Jag… -Jag måste dra. 580 00:53:17,958 --> 00:53:19,125 Jag vet inte. 581 00:53:19,625 --> 00:53:21,500 Förlåt, men jag måste dra. 582 00:53:23,208 --> 00:53:26,083 Okej. Och han då? 583 00:53:27,708 --> 00:53:29,500 Han har säkert inget emot det. 584 00:53:30,041 --> 00:53:31,250 Har du nåt emot det? 585 00:53:33,458 --> 00:53:34,875 Tydligen inte. 586 00:53:35,666 --> 00:53:36,500 Okej. 587 00:53:39,416 --> 00:53:41,291 Aj! Tack. 588 00:53:41,375 --> 00:53:43,458 -Blå med vit text. -Ja. 589 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 -Mittemot brandbilen. -Ja. 590 00:53:44,833 --> 00:53:45,833 -Okej. -Okej. 591 00:54:02,166 --> 00:54:05,500 Min väska! 592 00:54:31,375 --> 00:54:32,500 Jag glömde väskan. 593 00:54:33,416 --> 00:54:35,083 Vet du vad? Hoppa in. 594 00:54:35,583 --> 00:54:39,416 Det vore oansvarigt att lämna dig här. Du erkände precis ett mord. 595 00:54:40,833 --> 00:54:44,083 Vi åker först till mitt hus och sen till stationen. 596 00:54:44,166 --> 00:54:45,333 Hoppa in. 597 00:54:45,416 --> 00:54:47,625 Och det där mordet var självförsvar. 598 00:54:47,708 --> 00:54:50,166 Självklart. Alla fattar väl det. 599 00:55:39,958 --> 00:55:41,500 Patrick! 600 00:55:42,791 --> 00:55:46,750 Ursäkta att jag stör, men får jag låna toan? Snälla? 601 00:55:46,833 --> 00:55:47,958 Okej. Inga problem. 602 00:55:48,041 --> 00:55:48,875 Tack. 603 00:55:50,541 --> 00:55:52,458 -Förresten, vet du vad? -Vad? 604 00:55:52,541 --> 00:55:54,208 -Hämta fisken. -Vadå? 605 00:55:58,291 --> 00:56:02,333 Jag har aldrig förstått det här med fisk på grillen. 606 00:56:02,416 --> 00:56:03,833 Vad är det om? 607 00:56:03,916 --> 00:56:08,541 Du vill inte ha illaluktande fisk i bilen. Och det håller fisken färsk. 608 00:56:10,291 --> 00:56:13,500 Det är därför du måste läsa boken, A Happy Place, 609 00:56:13,583 --> 00:56:18,041 för att den tar dig till det stället där du får upptäcka ditt inre jag, 610 00:56:18,125 --> 00:56:20,166 lösa dina många problem, 611 00:56:20,250 --> 00:56:22,708 uppfostra dina barn 612 00:56:22,791 --> 00:56:26,375 på ett framåtriktat sätt, på ett självutvecklande… 613 00:56:26,458 --> 00:56:28,125 -Toan. -Tack. 614 00:56:28,208 --> 00:56:31,291 Och snälla, använd den bruna handduken. 615 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 Okej. Ska bli. 616 00:56:33,166 --> 00:56:35,416 Och vi spolar inte kiss här. 617 00:58:04,375 --> 00:58:06,208 Vad har jag nu ställt till med? 618 00:58:13,875 --> 00:58:15,416 Ett vapen? Var är Joseph? 619 00:58:15,500 --> 00:58:16,875 -Jag vet inte. -Vet du inte? 620 00:58:18,000 --> 00:58:19,916 -Jag vet inte. -Är du helt blåst? 621 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 Nej, hör på. 622 00:58:21,833 --> 00:58:26,875 Du behöver bara berätta hur han ser ut. 623 00:58:26,958 --> 00:58:29,916 Var han lång? Kort? Fet? Jag måste veta! 624 00:58:30,000 --> 00:58:32,916 -Jag vet inte. -Varför ringde hon inte mig? 625 00:58:33,833 --> 00:58:35,416 Varför ringde du inte polisen? 626 00:58:35,500 --> 00:58:38,541 Du borde ha ringt mig. Vad tänkte Dorothy göra? 627 00:58:38,625 --> 00:58:40,291 -Jag vet inte! -Var ni i samma bil? 628 00:58:40,375 --> 00:58:42,208 -Vi hade samma bil. -Och du… 629 00:58:47,291 --> 00:58:49,208 Helvete! 630 00:59:43,500 --> 00:59:44,333 Bara… 631 00:59:45,708 --> 00:59:46,666 Jag vet inte! 632 00:59:58,250 --> 01:00:01,166 Ni har mitt nummer. Ni borde ha ringt mig. 633 01:00:02,916 --> 01:00:04,416 Vi går till polisen. 634 01:00:04,500 --> 01:00:07,875 -Va? -Jag måste veta var han är. 635 01:00:07,958 --> 01:00:09,916 Jag vet inte. Jag har ingen aning. 636 01:00:10,000 --> 01:00:12,125 Jag måste åka för att jag hörde ett skott… 637 01:00:12,208 --> 01:00:14,958 Vapeninnehav är ju olagligt. 638 01:00:15,041 --> 01:00:19,125 Jag körde iväg för att han riktade vapnet mot mig. 639 01:00:22,708 --> 01:00:25,041 Det är han, Patrick. 640 01:00:29,833 --> 01:00:32,041 -Öppna dörren. -Slå in den. 641 01:00:33,125 --> 01:00:34,583 Jag vill bara prata. 642 01:00:34,666 --> 01:00:35,958 Slå in dörren! 643 01:01:00,375 --> 01:01:02,416 Tror du att jag är dum? 644 01:01:02,500 --> 01:01:03,833 Åt helvete med dig. 645 01:01:10,833 --> 01:01:13,875 -Nej, Patrick. Gör det inte. -Nej, nej. 646 01:01:14,708 --> 01:01:16,791 -Inte här. -Varför? 647 01:01:17,416 --> 01:01:19,208 För att döden är för lätt. 648 01:01:19,291 --> 01:01:20,291 Snälla. 649 01:01:20,875 --> 01:01:22,166 Lita på mig. 650 01:01:22,250 --> 01:01:27,166 När du ser vad han gjorde mot Dorothy förstår du varför en kula i huvudet 651 01:01:27,250 --> 01:01:29,500 är en för snabb död för honom. 652 01:01:35,750 --> 01:01:38,291 Vad sa du om kulor och knäskålar? 653 01:01:44,625 --> 01:01:45,750 Jag minns nog. 654 01:01:46,750 --> 01:01:49,875 Du sa att de studsade. Få se om de gör det. 655 01:02:27,416 --> 01:02:31,083 Sluta låta så där. Sluta låta så irriterande! 656 01:02:36,083 --> 01:02:39,416 Håll käften, annars skjuter dig i ditt andra knä. 657 01:02:42,958 --> 01:02:44,708 Jag svär att jag skjuter dig. 658 01:02:48,125 --> 01:02:50,041 Och i din andra arm. 659 01:02:50,125 --> 01:02:51,708 Allt du har två av. 660 01:02:52,541 --> 01:02:54,166 Som ditt jävla ansikte. 661 01:02:54,791 --> 01:02:56,458 Lömska jävel. 662 01:02:57,625 --> 01:02:58,500 Vem är han? 663 01:02:59,083 --> 01:03:01,125 Shit! Jag glömde bort honom. 664 01:03:01,208 --> 01:03:03,250 Bara en kille från ett annat fall. 665 01:03:07,000 --> 01:03:08,083 Du och Dorothy? 666 01:03:09,875 --> 01:03:13,083 Kidnappar ni folk nu? Torterar folk? 667 01:03:14,166 --> 01:03:16,333 Börjar ni bli religiösa hämnare? 668 01:03:18,625 --> 01:03:20,750 Vad händ… Vilka är ni? 669 01:03:21,291 --> 01:03:23,750 Vad menar du med religiösa hämnare? 670 01:03:23,833 --> 01:03:26,250 Det hade inget med hans religion att göra. 671 01:03:28,041 --> 01:03:29,333 Är det vad han sa? 672 01:03:31,208 --> 01:03:32,458 Det är inte sant. 673 01:03:33,625 --> 01:03:36,875 Den här killen. Den jäveln. 674 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 Tro inte på ett enda ord. 675 01:03:41,583 --> 01:03:44,208 -Han är en lögnare. -En lögnare och en tjuv! 676 01:03:44,708 --> 01:03:48,791 Jag visste det. Jag visste med en gång att den jäveln ljög. 677 01:03:48,875 --> 01:03:49,833 Jag visste det! 678 01:03:54,041 --> 01:03:55,166 Berätta allt. 679 01:03:56,166 --> 01:03:57,958 Han är killen från nyheterna. 680 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 Vilka nyheter? 681 01:04:00,750 --> 01:04:03,041 Minns du tonårstjejen från nyheterna? 682 01:04:03,125 --> 01:04:04,250 Akol nåt? 683 01:04:04,750 --> 01:04:08,708 Dorothy berättade nog om henne. Hon som dog på Mulagos sjukhus? 684 01:04:08,791 --> 01:04:10,375 Vad har hon med nåt att göra? 685 01:04:10,458 --> 01:04:12,541 Det Dorothy inte sa var 686 01:04:12,625 --> 01:04:16,125 att den här skitstöveln skickade henne till sjukhuset. 687 01:04:16,208 --> 01:04:18,333 Hon kom in efter en slarvig abort, 688 01:04:18,416 --> 01:04:22,750 vilket gjorde Dorothy och alla andra sjuksköterskor oroliga. 689 01:04:23,875 --> 01:04:27,583 Dorothy gjorde sitt bästa för att rädda hennes liv. 690 01:04:27,666 --> 01:04:29,458 Men det var för sent. 691 01:04:30,416 --> 01:04:32,958 Först ville flickan inte säga nåt. 692 01:04:33,041 --> 01:04:37,500 Men precis innan hon dog blev hon rädd och berättade allt för Dorothy. 693 01:04:38,250 --> 01:04:42,583 Han gjorde henne gravid och försökte utföra en abort på henne. 694 01:04:44,250 --> 01:04:47,625 Jag antar att han inte ville att hon går till sjukhuset, 695 01:04:47,708 --> 01:04:49,833 för det skulle innebära 696 01:04:49,916 --> 01:04:54,208 att folk fick reda på att han låg med en 12-årig flicka. 697 01:04:55,083 --> 01:04:59,666 Vet du vad han sa till henne? Han sa att han var läkare på deltid. 698 01:04:59,750 --> 01:05:02,666 Han sa det också. Jag köpte inte ett ord. 699 01:05:02,750 --> 01:05:04,750 Att han gick läkarlinjen och allt. 700 01:05:05,833 --> 01:05:08,416 Deltidsläkare, så fan heller. 701 01:05:10,083 --> 01:05:11,208 Så ett barn dog 702 01:05:11,291 --> 01:05:13,875 bara för att herr Pervo här 703 01:05:13,958 --> 01:05:17,333 inte ville att nån skulle få veta att han var pervers. 704 01:05:18,916 --> 01:05:21,083 Varför kom ni inte till mig? 705 01:05:22,041 --> 01:05:24,791 Vi tänkte det… så småningom. 706 01:05:25,750 --> 01:05:30,416 Dorothy får inte prata om sina patienter med nån, inte ens polisen, enligt lag. 707 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 Glöm det. 708 01:05:32,166 --> 01:05:35,666 Nåt om tystnadsplikt mellan läkare och patienter. 709 01:05:36,541 --> 01:05:38,500 Du vet hur hon tar sitt jobb. 710 01:05:39,291 --> 01:05:42,250 Hennes plan var att få honom att erkänna 711 01:05:42,333 --> 01:05:45,250 och komma till dig med inspelningen. 712 01:05:47,375 --> 01:05:49,000 Såg du henne dö? 713 01:05:49,083 --> 01:05:50,125 -Vem? Dorothy? -Dorothy. 714 01:05:50,208 --> 01:05:51,541 Såg du henne dö? 715 01:05:52,583 --> 01:05:55,875 Nej. Jag hörde skottet och såg henne på marken. 716 01:05:55,958 --> 01:05:57,916 Jag vet inte. Hon kanske lever. 717 01:06:04,041 --> 01:06:08,541 Du, jag ville berätta det för dig, 718 01:06:08,625 --> 01:06:10,750 men allt hände så fort. 719 01:06:11,666 --> 01:06:13,625 När Dorothy hämtade mig i onsdags 720 01:06:13,708 --> 01:06:17,500 visste jag inte vad som hände förrän vi kom till hans mammas hus. 721 01:06:17,583 --> 01:06:19,333 Det var där vi hittade honom. 722 01:06:20,166 --> 01:06:22,958 Han stod och rökte under en bro. 723 01:06:24,333 --> 01:06:25,833 Det var så vi fick honom. 724 01:07:22,083 --> 01:07:22,958 Robin? 725 01:07:25,208 --> 01:07:26,041 Bruce? 726 01:07:26,958 --> 01:07:29,958 Vad sägs om Steven? Bob? 727 01:07:31,583 --> 01:07:32,416 Luke? 728 01:07:33,250 --> 01:07:35,083 Som i Luke Skywalker? 729 01:07:35,833 --> 01:07:37,875 Einstein? Leusas? 730 01:07:38,375 --> 01:07:41,791 Det behöver inte vara ett namn på nån känd person. 731 01:07:42,416 --> 01:07:44,500 Spara Leusas för ditt barn. 732 01:07:45,083 --> 01:07:50,750 Jag vill inte ge mitt barn ett dumt namn bara för att nån på tv hade det. 733 01:07:50,833 --> 01:07:51,791 Så, Einstein… 734 01:07:51,875 --> 01:07:55,541 Vad är det för fel på Einstein? Han var en smart kille. 735 01:07:55,625 --> 01:08:00,291 "Vad är det för fel på Einstein?" Det är barnmisshandel, Vee. 736 01:08:00,375 --> 01:08:04,250 Han måste leva upp till det namnet eller bli retad i skolan. 737 01:08:05,250 --> 01:08:07,958 Jag gillar Ludvik. Det är ett coolt namn. 738 01:08:08,041 --> 01:08:11,375 Det är trevligt att ha ett coolt namn med lite historia. 739 01:08:11,458 --> 01:08:12,625 Det är karaktärsdanande. 740 01:08:12,708 --> 01:08:15,791 Bergsbestigning är karaktärsdanande, inte konstiga namn. 741 01:08:16,375 --> 01:08:18,708 Där går våra åsikter isär. 742 01:08:19,541 --> 01:08:21,416 -Är kameran på? -Japp. 743 01:08:22,250 --> 01:08:25,208 Då så, ditt äckel. 744 01:08:26,625 --> 01:08:29,416 Titta rakt in i kameran där borta 745 01:08:29,500 --> 01:08:31,541 och berätta sanningen. 746 01:08:31,625 --> 01:08:34,791 Om du ljuger, skjuter jag dig i testiklarna. 747 01:08:36,541 --> 01:08:38,500 Lycka till med att träffa nåt så litet. 748 01:08:38,583 --> 01:08:39,583 För att… 749 01:08:41,416 --> 01:08:43,750 Det betyder att handskadan var en lögn. 750 01:08:44,625 --> 01:08:48,541 Men hur skulle ni få honom att erkänna genom att begrava honom? 751 01:08:51,541 --> 01:08:54,000 Sa han att vi begravde honom levande? 752 01:09:00,500 --> 01:09:01,958 Den jäveln! 753 01:09:09,208 --> 01:09:13,166 Jag borde undersöka huvudet för att ha trott på nåt han hade att säga. 754 01:09:13,250 --> 01:09:14,333 Det är tydligt. 755 01:09:21,500 --> 01:09:23,625 Var fick Dorothy vapnet ifrån? 756 01:09:23,708 --> 01:09:25,541 -Hon lånade väl ditt? -Mitt var i… 757 01:09:26,458 --> 01:09:29,208 Cool väska, förresten. Jag har en likadan. 758 01:09:29,791 --> 01:09:30,958 Shit! 759 01:11:08,000 --> 01:11:10,125 Mzee, är allt okej? Vad hände? 760 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 Jag tappade kontrollen över bilen, men jag mår bra. 761 01:11:13,083 --> 01:11:14,250 Har du en cigg? 762 01:11:17,166 --> 01:11:19,375 -Tack. -Du vet väl att rökning dödar? 763 01:11:34,916 --> 01:11:37,333 ANGE DIN PINKOD 764 01:11:39,041 --> 01:11:42,041 Noll, ett, sex, noll, nio. 765 01:11:48,041 --> 01:11:51,708 Hej, Patrick! Angående bilden du skickade tidigare… 766 01:11:52,875 --> 01:11:55,333 Jag kunde inte hitta en matchning direkt. 767 01:11:55,833 --> 01:12:00,833 Men Rita från ekonomiavdelningen hittade den på mitt skrivbord 768 01:12:00,916 --> 01:12:03,541 och frågade om fallet äntligen löstes. 769 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Så jag frågade: "Vilket fall?" 770 01:12:05,625 --> 01:12:09,125 Sen babblade hon på om det här fallet vi jobbade på. 771 01:12:09,208 --> 01:12:13,166 Du vet, gamlingen vars grannar anklagade honom för häxkonst 772 01:12:13,250 --> 01:12:16,583 och brände ner hans hus med hans dotter och barnbarn inuti? 773 01:12:16,666 --> 01:12:20,583 Precis det. Han kom till stationen ett par gånger 774 01:12:20,666 --> 01:12:25,041 och hävdade att de bara anklagade honom för att kunna döda honom och ta hans mark. 775 01:12:25,125 --> 01:12:28,916 Men han kunde inte bevisa det, så fallet trampade bara vatten. 776 01:12:29,583 --> 01:12:32,166 Hur som helst tyckte vi att det var konstigt 777 01:12:32,250 --> 01:12:35,125 att han nu är ett vittne i Fimpmördar-grejen. 778 01:12:35,208 --> 01:12:37,541 Denna gamling stöter jämt på trubbel. 779 01:12:39,166 --> 01:12:42,708 Hur som helst, vi frågar ut honom när ni kommer hit. 780 01:16:11,833 --> 01:16:15,666 {\an8}TVÅ VECKOR SENARE 781 01:16:38,083 --> 01:16:39,416 Är dina föräldrar här? 782 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 Ja. Hur så? 783 01:20:36,166 --> 01:20:39,333 Mina bröder, låt mig lösa det. 784 01:20:39,416 --> 01:20:41,291 Undertexter: Borgir Ahlström