1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,416 --> 00:00:35,791
Händelserna du snart ska se
skedde i Nadunget för tre år sedan.
4
00:00:35,875 --> 00:00:39,791
På den överlevandes begäran
har namnen ändrats.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,500
Resten har berättats precis som det hände.
6
00:00:59,583 --> 00:01:03,000
Välkomna tillbaka till Criminals Unmasked.
7
00:01:03,083 --> 00:01:05,250
Jag är er värd, Walusimbe Josh.
8
00:01:05,333 --> 00:01:09,916
{\an8}För exakt 18 månader sen mördades
en familj på åtta brutalt i Mutundwe.
9
00:01:10,000 --> 00:01:17,000
{\an8}Två dagar senare dödades en familj på fyra
i Nateete på ett lika brutalt sätt.
10
00:01:17,083 --> 00:01:20,208
Det som såg ut som
två slumpmässiga våldsgärningar
11
00:01:20,291 --> 00:01:25,541
skulle senare visa sig vara början på
ett av de värsta seriemorden
12
00:01:25,625 --> 00:01:27,583
vårt land har sett.
13
00:01:27,666 --> 00:01:32,458
Mördaren, som medierna döpt Fimpmördaren,
14
00:01:32,541 --> 00:01:35,458
är hänsynslös och verkar sakna motiv.
15
00:01:35,541 --> 00:01:37,458
Han tar inget från sina offer,
16
00:01:37,541 --> 00:01:40,708
men han är känd för
att alltid lämna nåt efter sig.
17
00:01:40,791 --> 00:01:44,166
Ett cigarettfilter bredvid kroppen,
oftast i offrens blod.
18
00:01:44,250 --> 00:01:49,458
Men det som sticker ut mest är
att han alltid lämnar ett vittne.
19
00:01:49,541 --> 00:01:52,916
En enda person
som han alltid lämnar orörd.
20
00:01:53,000 --> 00:01:54,958
Vi har 14 vittnen nu,
21
00:01:55,041 --> 00:01:59,250
men vi är fortfarande inte närmare
att lista ut hans sanna identitet.
22
00:01:59,333 --> 00:02:01,875
För att hjälpa oss tänka som det här…
23
00:02:01,958 --> 00:02:03,041
Inte djuret,
24
00:02:03,125 --> 00:02:05,208
till och med djur dödar för mat.
25
00:02:05,291 --> 00:02:10,125
Idag talar jag med en kriminalpsykolog,
professor Mahmood Sali.
26
00:02:10,208 --> 00:02:13,208
-Välkommen.
-Tack för att jag fick komma.
27
00:02:13,291 --> 00:02:16,416
Ge oss en kort introduktion.
Vem är du och vad gör du?
28
00:02:16,500 --> 00:02:18,833
Jag är neurobiolog,
29
00:02:18,916 --> 00:02:20,916
professor på Makerere University
30
00:02:21,000 --> 00:02:24,833
och även författare till The Happy Place.
31
00:02:24,916 --> 00:02:28,083
Under de senaste 20–23 åren
32
00:02:28,166 --> 00:02:30,458
har jag studerat mänskligt beteende…
33
00:02:30,541 --> 00:02:31,375
MAMMA
34
00:02:31,458 --> 00:02:34,750
…med utgångspunkt i gener,
neuroreceptorer, dopamin…
35
00:02:34,833 --> 00:02:36,458
Du vet, bra grejer.
36
00:02:37,041 --> 00:02:38,083
Bra.
37
00:02:38,166 --> 00:02:41,416
Nu till frågan på allas läppar.
38
00:02:41,500 --> 00:02:44,666
Varför? Varför gör han det här?
Vad kan motivet vara?
39
00:02:45,458 --> 00:02:47,791
En skorpion försöker korsa en flod.
40
00:02:49,666 --> 00:02:52,208
-Är det här en…
-En liknelse.
41
00:02:52,291 --> 00:02:54,583
En skorpion försöker korsa en flod.
42
00:02:54,666 --> 00:02:58,416
Han stöter på en groda
på sin sida av floden,
43
00:02:58,916 --> 00:03:01,750
{\an8}och han vänder sig mot grodan och frågar:
44
00:03:01,833 --> 00:03:06,041
{\an8}"Kan du hjälpa mig
och ge mig skjuts över floden?"
45
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
{\an8}Grodan, som är försiktig,
46
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
vänder sig mot skorpionen och säger:
47
00:03:14,375 --> 00:03:17,666
"Jag hade gett dig skjuts,
men jag kan inte
48
00:03:17,750 --> 00:03:19,375
för att du är en skorpion.
49
00:03:20,250 --> 00:03:22,583
Du kanske sticker mig så jag dör."
50
00:03:23,208 --> 00:03:25,583
Skorpionen blir förvånad och säger:
51
00:03:25,666 --> 00:03:31,541
"Varför skulle jag vilja sticka dig
när jag åker på din rygg?
52
00:03:32,375 --> 00:03:34,958
Då skulle vi båda drunkna och dö.
53
00:03:35,541 --> 00:03:37,583
Det är inte logiskt för mig."
54
00:03:37,666 --> 00:03:40,958
Grodan tänkte på det och såg logiken,
55
00:03:41,041 --> 00:03:45,208
så han sa till honom: "Hoppa upp,
så ger jag dig skjuts över floden."
56
00:03:46,375 --> 00:03:48,833
Så de beger sig iväg fridfullt.
57
00:03:48,916 --> 00:03:53,875
Men halvvägs över floden
går skorpionen bärsärkagång.
58
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
Han blir galen.
59
00:03:56,291 --> 00:03:58,458
Han sticker grodan.
60
00:04:00,583 --> 00:04:02,791
Chockad och döende
61
00:04:03,375 --> 00:04:07,083
tittar grodan upp mot skorpionen
och säger: "Varför?
62
00:04:08,333 --> 00:04:10,958
Varför har du stuckit mig?
63
00:04:12,291 --> 00:04:14,958
Nu kommer vi båda att dö."
64
00:04:15,833 --> 00:04:18,916
{\an8}Skorpionen säger: "Det ligger i min natur.
65
00:04:19,500 --> 00:04:20,791
{\an8}Jag sticker.
66
00:04:21,666 --> 00:04:23,125
{\an8}Det är vad jag gör."
67
00:04:24,875 --> 00:04:27,458
Så, varför berättar jag det här?
68
00:04:29,041 --> 00:04:32,291
Ibland finns det bara inget "varför".
69
00:04:32,875 --> 00:04:36,958
Särskilt i det här fallet,
där offren inte är sammankopplade.
70
00:04:37,041 --> 00:04:39,208
Utan den här sammankopplingen…
71
00:06:53,833 --> 00:06:54,791
Är du okej?
72
00:06:54,875 --> 00:06:56,583
Ja, bara bra.
73
00:06:59,500 --> 00:07:02,583
-Ska du till stan?
-Ja. Det är dit jag ska.
74
00:07:03,750 --> 00:07:05,375
Jag behöver skjuts dit.
75
00:07:07,041 --> 00:07:08,041
Är du ensam?
76
00:07:09,416 --> 00:07:11,291
Ja, jag är ensam.
77
00:07:11,375 --> 00:07:12,208
Okej då.
78
00:07:12,750 --> 00:07:15,666
Kan du dra upp tröjan och snurra runt?
79
00:07:17,750 --> 00:07:18,958
Förlåt. Vadå?
80
00:07:20,541 --> 00:07:21,375
Varför?
81
00:07:21,916 --> 00:07:26,041
Pistoler, knivar.
Du vet väl att nån galning går lös här?
82
00:07:27,375 --> 00:07:28,208
Ja.
83
00:07:28,291 --> 00:07:30,708
Jag ser till att du inte är en skurk.
84
00:07:31,208 --> 00:07:33,583
Dessutom är jag polis.
85
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Okej.
86
00:07:46,708 --> 00:07:48,000
Okej, det räcker.
87
00:07:49,125 --> 00:07:51,833
Cool väska, förresten. Jag har en likadan.
88
00:07:51,916 --> 00:07:53,000
Tack.
89
00:07:55,500 --> 00:07:56,416
Väskan?
90
00:07:58,916 --> 00:07:59,875
Okej…
91
00:08:01,041 --> 00:08:05,208
Det är bara några jackor och kallingar…
92
00:08:05,291 --> 00:08:07,583
Okej, det räcker. Det är lugnt.
93
00:08:07,666 --> 00:08:10,250
Så länge du inte har den bredvid dig.
94
00:08:10,333 --> 00:08:12,125
-Ja.
-Lägg den där bak.
95
00:08:12,208 --> 00:08:13,083
Okej.
96
00:08:25,333 --> 00:08:27,000
Oroa dig inte. Han är okej.
97
00:08:27,083 --> 00:08:28,791
Varför är han…
98
00:08:29,458 --> 00:08:32,166
Varför handfängslen? Är han farlig?
99
00:08:34,916 --> 00:08:36,750
Ser han farlig ut?
100
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
Bara en försiktighetsåtgärd.
101
00:08:40,416 --> 00:08:43,083
Standardförfarande. Lita på mig.
102
00:08:43,166 --> 00:08:46,291
Om du satt bakom mig,
skulle du också få handfängsel.
103
00:08:48,791 --> 00:08:50,083
Kom igen. Hoppa in.
104
00:08:54,708 --> 00:08:55,708
Dra i den.
105
00:08:55,791 --> 00:08:57,583
Nej, inte där. Du…
106
00:09:00,333 --> 00:09:01,291
Dra.
107
00:09:02,166 --> 00:09:03,166
Dra.
108
00:09:05,833 --> 00:09:08,041
Jag borde fixa det snart.
109
00:09:10,583 --> 00:09:13,750
Håll dig lugn. Bara njut av dagen.
110
00:09:13,833 --> 00:09:18,250
Jag har en bok här med mig
som heter Happy…
111
00:09:33,875 --> 00:09:38,833
…och den hjälper dig även att upptäcka
hur du kan bli lyckligare.
112
00:09:38,916 --> 00:09:43,833
Professor Sali säger
att hans bok är svaret på…
113
00:09:43,916 --> 00:09:46,083
Va… Förlåt.
114
00:09:47,416 --> 00:09:48,333
Ja, Bob?
115
00:09:50,916 --> 00:09:52,083
Bara bra. Själv då?
116
00:09:54,833 --> 00:09:56,500
Nej, det stämmer inte.
117
00:09:58,000 --> 00:09:59,083
Det stämmer inte.
118
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Du kanske borde prata med intendenten.
119
00:10:03,125 --> 00:10:07,625
Han sa att jag skulle hämta vittnet där,
och det är precis vad jag har gjort.
120
00:10:09,958 --> 00:10:11,291
För att jag är på väg.
121
00:10:13,458 --> 00:10:16,833
Kan du inte skicka några assistenter?
De gör det gärna.
122
00:10:21,958 --> 00:10:23,125
Han hade inget ID.
123
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Och han pratar inte, så…
124
00:10:27,291 --> 00:10:29,791
Jag skickade en bild på honom
via Whatsapp.
125
00:10:34,166 --> 00:10:38,250
Varför skulle jag skicka en bild på
hans fötter? Självklart på ansiktet.
126
00:10:42,083 --> 00:10:43,916
Du vet att jag har ledigt, va?
127
00:10:46,291 --> 00:10:48,958
Kom igen. Du kan väl…
128
00:10:52,208 --> 00:10:54,250
Jag är där om cirka en timme.
129
00:10:57,875 --> 00:10:58,875
Ingen orsak.
130
00:11:04,208 --> 00:11:06,166
-Ursäkta.
-Det är lugnt.
131
00:11:15,375 --> 00:11:17,500
-Får jag låna…
-Visst.
132
00:11:18,083 --> 00:11:20,958
-Jag måste bara ringa mamma snabbt.
-Det är okej.
133
00:11:26,541 --> 00:11:27,875
Den är låst.
134
00:11:28,750 --> 00:11:29,625
Noll, ett.
135
00:11:30,375 --> 00:11:32,000
-Noll, ett.
-Noll, sex.
136
00:11:32,083 --> 00:11:33,583
Noll, sex.
137
00:11:33,666 --> 00:11:35,000
-Noll, nio.
-Noll, nio.
138
00:11:35,083 --> 00:11:37,458
-Noll, ett…
-Noll, ett, noll, sex, noll, nio.
139
00:11:37,541 --> 00:11:38,916
Okej. Tack.
140
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Mamma?
141
00:11:49,083 --> 00:11:49,916
Ja.
142
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
Det är Jim.
143
00:11:54,666 --> 00:11:56,041
Jim, ja.
144
00:11:58,625 --> 00:11:59,833
Ja, jag mår bra.
145
00:12:02,291 --> 00:12:03,833
Jag har inte mobilen på mig.
146
00:12:05,250 --> 00:12:07,541
Jag använder en väns nummer.
147
00:12:10,708 --> 00:12:11,708
Mamma.
148
00:12:13,000 --> 00:12:16,333
Kan du höra mig?
149
00:12:18,750 --> 00:12:22,333
Ja, jag sa att jag inte har min mobil.
150
00:12:22,416 --> 00:12:25,458
Jag lånade den här av en vän.
151
00:12:30,333 --> 00:12:32,875
Har du kommit ihåg att ta dina piller?
152
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
Och igår?
153
00:12:41,625 --> 00:12:44,291
Nej, jag glömde inte att ringa.
Jag hade bara…
154
00:12:45,333 --> 00:12:46,166
Hallå?
155
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Hallå? Mamma?
156
00:12:51,416 --> 00:12:52,250
Hallå?
157
00:12:53,708 --> 00:12:54,583
Hallå?
158
00:12:55,541 --> 00:12:56,833
Det är nog nätverket.
159
00:12:59,458 --> 00:13:00,875
Tack så mycket.
160
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Så, Jim.
161
00:13:03,375 --> 00:13:05,500
Är Jimmy ditt fullständiga namn?
162
00:13:06,541 --> 00:13:07,625
Nej.
163
00:13:08,416 --> 00:13:10,416
Det är bara Jim. Du vet.
164
00:13:11,250 --> 00:13:13,791
-Som komikern. Jim Carrey.
-Jim Carrey?
165
00:13:14,458 --> 00:13:16,541
Aldrig hört talas om. Är han känd?
166
00:13:16,625 --> 00:13:17,541
Ja.
167
00:13:18,500 --> 00:13:19,541
Väldigt känd.
168
00:13:20,083 --> 00:13:23,791
Han var i några roliga filmer på 90-talet.
169
00:13:24,291 --> 00:13:28,125
Ace Ventura, The Mask, Bruce Almighty.
170
00:13:28,916 --> 00:13:29,958
Han är rolig.
171
00:13:34,416 --> 00:13:38,041
Är han nån sorts kriminell?
172
00:13:38,125 --> 00:13:39,500
Vem? Jim Carrey?
173
00:13:39,583 --> 00:13:41,458
Nej. Jag menar honom.
174
00:13:42,833 --> 00:13:44,208
Det tvivlar jag på.
175
00:13:53,416 --> 00:13:56,083
Den där funkar inte.
176
00:14:01,250 --> 00:14:03,958
Behöver du en servett eller nåt?
Jag har bandage.
177
00:14:04,666 --> 00:14:06,833
Ja. Det vore toppen.
178
00:14:06,916 --> 00:14:08,208
Vad fan har hänt dig?
179
00:14:09,875 --> 00:14:10,875
Det är…
180
00:14:12,125 --> 00:14:13,625
Det är en lång historia.
181
00:14:13,708 --> 00:14:16,375
Jag älskar historier, och vi har tid.
182
00:14:25,041 --> 00:14:29,375
Känner du till uttrycket
"inga goda gärningar förblir ostraffade"?
183
00:14:31,333 --> 00:14:32,625
Ja, jag…
184
00:14:33,250 --> 00:14:34,666
-Jag har hört det.
-Okej.
185
00:14:34,750 --> 00:14:38,458
Skulle du säga att det var en god gärning
att ge dig skjuts?
186
00:14:38,541 --> 00:14:41,208
Ja, det var väldigt gott,
187
00:14:41,291 --> 00:14:44,000
och må Herren välsigna dig för det.
188
00:14:44,083 --> 00:14:46,250
Okej, låt mig berätta en historia.
189
00:14:47,541 --> 00:14:50,916
När jag var åtta
hade jag en vän vid namn Susan.
190
00:14:51,791 --> 00:14:56,208
Minns du serien Diff'rent Strokes?
Det är ett tv-program från 80-talet.
191
00:14:56,291 --> 00:14:59,166
-Ja.
-Med den svarta killen. Vad hette han?
192
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
-Arnold…
-Arnold…
193
00:15:00,541 --> 00:15:02,541
-Arnold Jackson. Ja.
-Arnold Jackson. Ja.
194
00:15:02,625 --> 00:15:04,500
Hon såg exakt ut som honom.
195
00:15:05,541 --> 00:15:10,166
Hon var två år yngre än mig,
men hon såg fem år äldre ut.
196
00:15:11,083 --> 00:15:13,416
Min lillebror och jag
lekte bladda med henne
197
00:15:13,500 --> 00:15:18,333
för att hon var den enda i grannskapet
i vår ålder.
198
00:15:20,250 --> 00:15:22,833
-Du känner kanske inte till bladda?
-Nej.
199
00:15:23,916 --> 00:15:24,875
Låt mig förklara.
200
00:15:25,458 --> 00:15:29,625
Bladda var en populär lek
i Östafrika i början av 90-talet.
201
00:15:29,708 --> 00:15:33,583
Ingen vet vem som uppfann den,
men Elizabeth Naggayi gjorde den populär.
202
00:15:33,666 --> 00:15:36,708
Precis som i hopprep
behövde man vara minst tre.
203
00:15:36,791 --> 00:15:40,916
Två spelare stod mittemot varann.
De band ett rep runt sina vrister.
204
00:15:41,000 --> 00:15:45,833
En eller flera spelare stod framför repet
och hoppade in och ut.
205
00:15:45,916 --> 00:15:48,916
Målet med spelet är
att inte landa på repet.
206
00:15:49,000 --> 00:15:53,125
Landar du på repet
är det din tur att hålla i repet.
207
00:15:53,208 --> 00:15:55,791
Hoppar du igenom, så höjer de repet.
208
00:15:55,875 --> 00:15:59,291
Om du kom igenom
då de höjt repet ända upp till armhålan,
209
00:15:59,375 --> 00:16:01,333
börjar du hoppa på ett ben.
210
00:16:01,416 --> 00:16:05,416
Då knyter de andra spelarna repet
runt ett ben,
211
00:16:05,500 --> 00:16:08,708
och du försöker hoppa igenom
utan att landa på repet.
212
00:16:08,791 --> 00:16:12,166
Det finns tyvärr ingen
som spelar det längre,
213
00:16:12,250 --> 00:16:13,875
då det inte finns som app.
214
00:16:15,041 --> 00:16:17,666
Susans pappa jobbade på Posta Uganda,
215
00:16:17,750 --> 00:16:20,833
vilket var ett bra jobb på den tiden.
216
00:16:20,916 --> 00:16:21,750
Ja.
217
00:16:21,833 --> 00:16:24,791
Men när Susans pappa dog
218
00:16:25,625 --> 00:16:28,625
måste Susan och hennes mamma flytta
till vårt kvarter.
219
00:16:30,541 --> 00:16:34,333
Hon var nog den enda personen
i hela distriktet med telefon.
220
00:16:34,916 --> 00:16:36,625
Det här är på 80-talet, okej?
221
00:16:36,708 --> 00:16:38,666
Till och med de allra rikaste
222
00:16:38,750 --> 00:16:42,916
måste boka i förväg
för att ringa ett samtal.
223
00:16:43,625 --> 00:16:48,041
Så hennes hus med ett sovrum
var som en turistattraktion.
224
00:16:48,625 --> 00:16:52,500
Folk kom in hela tiden
för att låna telefonen,
225
00:16:52,583 --> 00:16:55,125
och vissa bara för att se den.
226
00:16:57,833 --> 00:17:02,541
På nyårsafton 1988 regnade det ordentligt.
227
00:17:02,625 --> 00:17:05,041
Det åskade och allt. Det var galet.
228
00:17:06,041 --> 00:17:11,208
En gammal dam, runt 60 år, genomblöt.
229
00:17:11,916 --> 00:17:14,750
Hon går genom kvarteret och knackar dörr.
230
00:17:16,500 --> 00:17:18,916
Jag antog att hon sökte skydd.
231
00:17:19,750 --> 00:17:24,083
Jag var den enda hemma som var vaken,
så jag öppnade förstås inte.
232
00:17:25,291 --> 00:17:26,458
Men jag såg på.
233
00:17:28,833 --> 00:17:32,333
Jag såg genom fönstret
hur hon gick från dörr till dörr.
234
00:17:32,416 --> 00:17:35,375
Till slut kom hon till Susans mammas hus.
235
00:17:36,250 --> 00:17:41,625
De flesta öppnar bara för en främling
om det gynnar dem på nåt sätt.
236
00:17:41,708 --> 00:17:44,958
Så många grannar tvekade att öppna dörren.
237
00:17:45,041 --> 00:17:47,833
Så hon gick hela vägen
till Susans mammas hus.
238
00:17:48,708 --> 00:17:51,250
På morgonen
vaknade vi till en brottsplats.
239
00:17:52,416 --> 00:17:55,250
Fyra personer hade mördats under regnet.
240
00:17:56,041 --> 00:17:57,750
En person blev kvävd,
241
00:17:57,833 --> 00:17:59,833
de andra tre knivhuggna.
242
00:18:01,333 --> 00:18:02,458
Susans mammas hus
243
00:18:03,500 --> 00:18:04,458
var tomt.
244
00:18:05,583 --> 00:18:11,750
Tjuvarna använde ljudet från regnet
för att dölja sina aktiviteter,
245
00:18:11,833 --> 00:18:15,125
och de tömde nästan halva kvarteret.
246
00:18:19,458 --> 00:18:20,500
Och tanten?
247
00:18:20,583 --> 00:18:21,583
Tanten…
248
00:18:22,458 --> 00:18:24,708
…var med på det. Med på allt.
249
00:18:25,291 --> 00:18:27,541
-Som bete.
-Wow.
250
00:18:27,625 --> 00:18:32,916
Kanske Susans mamma trodde att
hon ville använda telefonen. Inte vet jag.
251
00:18:33,708 --> 00:18:37,416
Men hon öppnade för den gamla tanten,
och hon fick lida för det.
252
00:18:37,916 --> 00:18:42,291
Kriminella använder en fasad
för att få folk att öppna sina dörrar.
253
00:18:43,583 --> 00:18:47,000
Susans mamma öppnade dörren
och fick betala med sitt liv.
254
00:18:48,833 --> 00:18:50,333
Sensmoralen är…
255
00:18:52,416 --> 00:18:55,416
…att ett gott dåd
inte alltid är rätt sak att göra.
256
00:18:58,750 --> 00:19:01,875
-I det här fallet är det du.
-Jag? Vadå?
257
00:19:02,458 --> 00:19:05,166
-Vad är det med mig?
-Gör det nåt om jag röker?
258
00:19:06,541 --> 00:19:08,666
Fan! Jag glömde mina cigg.
259
00:19:10,500 --> 00:19:15,125
Så, vi har den här Fimpmördaren
som springer runt och dödar folk.
260
00:19:17,333 --> 00:19:18,708
Och sen har vi dig,
261
00:19:19,583 --> 00:19:23,500
en man som ser oskyldig ut
med skador som verkar komma från en strid.
262
00:19:24,916 --> 00:19:29,458
Jag vet inte vad Susans mamma skulle tro,
men jag har en teori.
263
00:19:30,958 --> 00:19:34,583
Menar du att jag låtsas vara
nån jag inte är?
264
00:19:34,666 --> 00:19:39,166
Det sa jag inte. Jag säger bara
att du håller inne med din historia.
265
00:19:40,208 --> 00:19:42,291
Du kanske föredrar min teori.
266
00:19:44,750 --> 00:19:45,666
Hör på,
267
00:19:46,291 --> 00:19:49,666
jag är ingen brottsling, okej?
268
00:19:50,250 --> 00:19:51,375
Jag är…
269
00:19:52,291 --> 00:19:54,250
…en kille med otur.
270
00:19:54,333 --> 00:19:57,041
För mitt liv de senaste två dagarna
har varit…
271
00:19:58,375 --> 00:20:01,583
…med brist på bättre ord: galet. Seriöst.
272
00:20:01,666 --> 00:20:02,666
Men du…
273
00:20:03,666 --> 00:20:07,666
Folk med tur inser inte att de har tur
förrän det är för sent.
274
00:20:08,791 --> 00:20:09,875
Du, till exempel.
275
00:20:10,750 --> 00:20:13,166
Du mådde nog bättre för en vecka sen,
276
00:20:13,833 --> 00:20:16,333
men behövde den här dagen
för att inse det.
277
00:20:18,000 --> 00:20:19,750
Men nu när det är idag…
278
00:20:22,041 --> 00:20:24,458
…är det för sent för dig att ha
det du hade då.
279
00:20:26,083 --> 00:20:30,875
Är din historia fortfarande för lång,
eller ska vi gå på min teori?
280
00:20:35,333 --> 00:20:38,541
Bara i fall att min bricka
inte var tillräckligt blank.
281
00:20:39,708 --> 00:20:40,708
Okej.
282
00:20:42,291 --> 00:20:43,666
Här är vad som hände.
283
00:20:45,208 --> 00:20:46,833
Förra veckan, på onsdag…
284
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
Nej. Var det tisdag? Det var onsdag.
285
00:20:49,625 --> 00:20:54,750
Jag var i min lägenhet och gjorde klart
några teckningar för jobbet.
286
00:20:54,833 --> 00:20:57,500
Jag är serietecknare med Kampala Weekly,
287
00:20:57,583 --> 00:21:04,208
och vi gör de här galna,
intressanta karaktärerna.
288
00:21:04,291 --> 00:21:05,166
Okej.
289
00:21:08,750 --> 00:21:09,625
Ja.
290
00:21:10,125 --> 00:21:14,041
Jag tror att nån kom in
och drogade mig eller nåt,
291
00:21:14,125 --> 00:21:19,166
för jag vaknade i nån byggnad,
fastbunden i en stol,
292
00:21:19,250 --> 00:21:21,166
som på film.
293
00:21:21,666 --> 00:21:22,625
Förlåt.
294
00:25:27,833 --> 00:25:29,625
VICKY SYSTER
295
00:25:30,416 --> 00:25:31,333
Ja?
296
00:25:32,083 --> 00:25:32,916
Nästan klar.
297
00:25:34,791 --> 00:25:36,458
Ge mig några minuter till.
298
00:25:38,458 --> 00:25:40,000
Ja. Låt motorn gå.
299
00:25:41,083 --> 00:25:44,291
Veva inte ner rutorna.
För mycket damm här.
300
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Schyst.
301
00:26:42,791 --> 00:26:44,333
Varför gör du det här?
302
00:27:15,833 --> 00:27:16,791
Ja?
303
00:27:19,125 --> 00:27:20,583
Jag kommer ut nu.
304
00:27:21,500 --> 00:27:24,166
Nej, jag kan ta med honom själv.
Det är lugnt.
305
00:27:25,208 --> 00:27:26,125
Tack.
306
00:27:37,375 --> 00:27:39,125
Inte vidare roligt nu, va?
307
00:27:39,750 --> 00:27:40,958
Lustigkurre.
308
00:27:48,166 --> 00:27:50,375
Vänta.
309
00:27:51,250 --> 00:27:53,083
-Om jag förstått det rätt…
-Ja.
310
00:27:54,125 --> 00:27:57,708
…säger du att du blev bortförd
av två tjejer…
311
00:27:57,791 --> 00:27:58,625
Ja.
312
00:27:58,708 --> 00:28:01,708
…som torterade dig
på grund av en teckning?
313
00:28:01,791 --> 00:28:02,750
Ja.
314
00:28:03,291 --> 00:28:05,666
En teckning av Jesus? Är det din historia?
315
00:28:05,750 --> 00:28:09,708
Jag svär på min mammas själ
att det är vad som hände.
316
00:28:09,791 --> 00:28:13,166
Jag säger inte att det inte hände.
Det är bara…
317
00:28:13,250 --> 00:28:15,250
-Det är konstigt.
-Ja. Konstigt.
318
00:28:15,333 --> 00:28:17,500
Sånt här händer inte i Uganda.
319
00:28:17,583 --> 00:28:18,583
Jag vet.
320
00:28:19,541 --> 00:28:20,666
Ponera att det hände.
321
00:28:22,833 --> 00:28:24,000
-Teckningen…
-Ja?
322
00:28:24,500 --> 00:28:26,000
Vad handlade den om?
323
00:28:26,833 --> 00:28:27,666
Tja…
324
00:28:28,375 --> 00:28:30,041
Jesus sparkar hinken.
325
00:28:30,125 --> 00:28:31,208
Förstås.
326
00:28:33,416 --> 00:28:35,666
Så de här två tjejerna var kristna?
327
00:28:36,583 --> 00:28:38,791
-Kanske.
-Eller var de muslimer?
328
00:28:38,875 --> 00:28:41,166
Har inte muslimer en egen kille?
329
00:28:41,833 --> 00:28:43,333
Jag vet inte.
330
00:28:43,416 --> 00:28:46,750
Kanske, kanske inte.
Jag fick aldrig chansen att fråga.
331
00:28:47,250 --> 00:28:48,916
Hon var inte klädd i nån…
332
00:28:49,000 --> 00:28:50,833
-Hijab.
-Precis, hijab.
333
00:28:51,500 --> 00:28:52,958
Det var på tiden.
334
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Vad menar du?
335
00:28:55,375 --> 00:28:58,500
Det är på tiden
att kristna blir extrema igen.
336
00:28:59,458 --> 00:29:04,291
Vad menar du med "igen"? "Extrema igen"?
337
00:29:04,375 --> 00:29:06,041
Kristna är vänliga nu.
338
00:29:06,625 --> 00:29:10,291
Det fanns en tid då kristna var extrema.
339
00:29:10,375 --> 00:29:13,958
Tror du
att kolonialisterna kom till Afrika,
340
00:29:14,791 --> 00:29:17,166
tog vår mark, gav oss böcker,
341
00:29:17,250 --> 00:29:21,833
och alla bara gick med på det
och sjöng och dansade till "Kumbaya"?
342
00:29:21,916 --> 00:29:25,083
Så fan heller!
De tuktades till undergivenhet.
343
00:29:26,333 --> 00:29:28,416
Antingen tror du, eller så dör du.
344
00:29:30,208 --> 00:29:33,875
Om det inte är extremt,
vet jag inte vad som är det.
345
00:29:35,125 --> 00:29:37,000
Så det kanske är dags.
346
00:29:40,625 --> 00:29:41,500
Så,
347
00:29:42,500 --> 00:29:43,625
hur löd skämtet?
348
00:29:47,416 --> 00:29:49,333
Det var inte ens vidare roligt.
349
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
Berätta, så säger jag
om det är roligt eller inte.
350
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Mzee, allt bra?
351
00:30:04,333 --> 00:30:05,208
Fortsätt.
352
00:30:06,375 --> 00:30:07,291
Okej.
353
00:30:08,208 --> 00:30:09,250
Så upplägget är
354
00:30:10,500 --> 00:30:13,666
att nån håller i en bild av Jesus.
355
00:30:14,416 --> 00:30:15,875
Och hans vän…
356
00:30:16,833 --> 00:30:19,625
Förlåt. Ett ögonblick. Aj.
357
00:30:19,708 --> 00:30:22,250
Och hans vän frågar honom… Tom.
358
00:30:22,333 --> 00:30:25,750
Jag gillar att ge karaktärer
namn man kan relatera till.
359
00:30:25,833 --> 00:30:27,125
Tom frågade honom:
360
00:30:27,666 --> 00:30:30,083
"Vad sa Jesus till sin fru
361
00:30:31,041 --> 00:30:33,208
innan han sparkade hinken?"
362
00:30:33,291 --> 00:30:34,166
Var Jesus gift?
363
00:30:35,291 --> 00:30:36,500
Det kvittar.
364
00:30:36,583 --> 00:30:41,000
Anta att det är ett alternativt universum.
Det är bara så skämtet går.
365
00:30:41,083 --> 00:30:42,333
-Okej.
-Ja.
366
00:30:42,416 --> 00:30:44,833
Vad sa Jesus till sin fru?
367
00:30:46,458 --> 00:30:47,958
Han bad henne
368
00:30:48,041 --> 00:30:50,875
att flytta hinken lite till vänster
369
00:30:51,375 --> 00:30:52,750
och ta ut fisken.
370
00:30:58,541 --> 00:30:59,666
Jag fattar inte.
371
00:31:00,666 --> 00:31:03,333
Känner du till uttrycket "sparka hinken"?
372
00:31:04,541 --> 00:31:06,375
-Ja.
-Det betyder att dö.
373
00:31:06,458 --> 00:31:07,291
Jag vet.
374
00:31:07,916 --> 00:31:09,833
Det är som en ordlek. Typ…
375
00:31:10,541 --> 00:31:13,250
I det här fallet
har det en dubbel betydelse.
376
00:31:13,833 --> 00:31:17,416
Jesus sparkar en hink som en fotboll.
377
00:31:18,000 --> 00:31:18,916
Och…
378
00:31:21,000 --> 00:31:22,916
…hon måste ta ut fisken.
379
00:31:25,375 --> 00:31:26,916
-Inte?
-Nej.
380
00:31:27,000 --> 00:31:28,083
-Okej.
-Ja.
381
00:31:31,166 --> 00:31:35,500
Jag måste göra en varje vecka,
så ibland får jag idétorka.
382
00:31:35,583 --> 00:31:37,458
Kanske gå en författarkurs.
383
00:31:37,541 --> 00:31:39,791
Jag har faktiskt två examina, så…
384
00:31:40,958 --> 00:31:41,958
I vad?
385
00:31:42,041 --> 00:31:44,916
Jag gick läkarlinjen i sex månader.
386
00:31:45,000 --> 00:31:49,916
Men det är inte poängen. Poängen är
att skämtet inte var så stötande.
387
00:31:50,791 --> 00:31:53,208
-Nån tyckte visst det.
-Nå, de har fel.
388
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
-Helvete!
-Vad?
389
00:31:56,333 --> 00:31:57,583
Inte på mina säten.
390
00:32:15,291 --> 00:32:16,416
Vad är det med honom?
391
00:32:17,541 --> 00:32:19,416
Jag tror att han blev åksjuk.
392
00:32:19,500 --> 00:32:23,083
Nej, tidigare. Vad hände med honom?
393
00:32:23,166 --> 00:32:25,250
Känner du till Fimpmördaren?
394
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
-Vänta, är det han?
-Nej.
395
00:32:28,250 --> 00:32:30,500
Han är nog bara ett av vittnena.
396
00:32:31,208 --> 00:32:33,250
Vänta. Vad har du hört?
397
00:32:35,291 --> 00:32:40,583
Jag hörde på nyheterna
att han brukar ge sig på familjer
398
00:32:40,666 --> 00:32:44,333
och bränna dem
med cigarettfimpar på baken.
399
00:32:44,958 --> 00:32:46,958
Nån sån galen propaganda.
400
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
Han förstör alla bevis.
401
00:32:51,875 --> 00:32:52,708
Vänta.
402
00:32:53,291 --> 00:32:56,791
Är det ett av vittnena
från cigarettgrejen du pratade om?
403
00:33:01,208 --> 00:33:06,833
När du sa "vittne"
trodde jag inte att du menade det.
404
00:33:08,541 --> 00:33:10,625
Det är galet. Spännande.
405
00:33:12,125 --> 00:33:16,416
Ja. Att folk dör är spännande, eller hur?
406
00:33:17,791 --> 00:33:19,000
Jag menade inte så.
407
00:33:24,083 --> 00:33:25,083
Mzee!
408
00:33:25,833 --> 00:33:26,791
Är du okej?
409
00:33:28,166 --> 00:33:30,375
Du, mår du bra?
410
00:33:32,708 --> 00:33:34,000
Vad heter han?
411
00:33:34,625 --> 00:33:35,625
Jag vet inte.
412
00:33:39,000 --> 00:33:41,916
Varför tror du
att de kallar honom Fimpmördaren?
413
00:33:42,000 --> 00:33:43,916
Seriemördaren, alltså.
414
00:33:45,625 --> 00:33:47,125
Ledtråden finns i namnet.
415
00:33:48,416 --> 00:33:49,625
Kom och hjälp mig.
416
00:33:50,125 --> 00:33:54,250
Jag är värdelös. Mina händer. Ledsen.
417
00:33:57,500 --> 00:33:58,375
Nu åker vi.
418
00:34:06,250 --> 00:34:07,416
Är det en magväska?
419
00:34:08,375 --> 00:34:10,416
Jag har inte sett en på evigheter.
420
00:34:27,041 --> 00:34:30,833
Hör på. Nästa gång du vill spy…
421
00:34:34,125 --> 00:34:35,750
…använd den här, okej?
422
00:34:36,875 --> 00:34:37,833
Snälla.
423
00:34:38,333 --> 00:34:41,708
Jag ska bara fängsla en av dina händer.
424
00:34:46,166 --> 00:34:49,500
Det är den tragiska historien om
Akol Rachel.
425
00:34:49,583 --> 00:34:51,583
För alla nya lyssnare där ute
426
00:34:51,666 --> 00:34:55,333
är Rachel 12-åringen som dog
efter att ha gjort abort hemma.
427
00:34:55,416 --> 00:34:56,833
Skolan vet inte om det.
428
00:34:56,916 --> 00:34:59,541
Föräldrarna har ingen aning om
hur det hände…
429
00:34:59,625 --> 00:35:01,708
Däcket har nog dåligt med luft.
430
00:35:04,458 --> 00:35:06,000
Jag tror att vi klarar oss.
431
00:35:17,291 --> 00:35:19,833
Är det inte han som blev skjuten i benet?
432
00:35:20,416 --> 00:35:21,333
Nej.
433
00:35:22,375 --> 00:35:24,916
Det var Bebe Cool. Det här är Bobi Wine.
434
00:35:26,166 --> 00:35:27,041
Ja.
435
00:35:29,666 --> 00:35:32,125
Vet du inte vem Bobi Wine är?
436
00:35:35,125 --> 00:35:37,166
Är du säker på att du är polis?
437
00:35:39,833 --> 00:35:40,666
Wow.
438
00:35:43,041 --> 00:35:45,166
Han blev visst skjuten i knäskålen.
439
00:35:45,250 --> 00:35:47,125
I knäskålen eller låret?
440
00:35:48,416 --> 00:35:49,833
Knäskålen, hörde jag.
441
00:35:50,833 --> 00:35:56,291
Tydligen rikoschetterade kulan eller nåt.
Typ, studsade av.
442
00:35:56,833 --> 00:35:58,625
-Men…
-Galet.
443
00:35:58,708 --> 00:36:01,625
-Vem sa det?
-Det stod i tidningarna. Jag menar…
444
00:36:02,416 --> 00:36:03,291
Bra.
445
00:36:03,958 --> 00:36:05,958
Vet du vad det innebär
446
00:36:06,041 --> 00:36:09,375
om ett knä skjuts av en 9 mm hålspetskula?
447
00:36:10,708 --> 00:36:11,708
Allt.
448
00:36:12,375 --> 00:36:14,583
Och med allt menar jag inget bra.
449
00:36:15,916 --> 00:36:19,166
Att skjuta någon i knäskålen
450
00:36:19,250 --> 00:36:22,958
är ett otäckt sätt att orsaka någon
smärta och skador.
451
00:36:23,708 --> 00:36:26,625
Det är så smärtsamt
att det inte finns många ord
452
00:36:26,708 --> 00:36:29,750
som kan beskriva den smärtan.
453
00:36:30,541 --> 00:36:33,041
I Uganda har vi ett ord.
454
00:36:33,666 --> 00:36:35,833
Det kallas okuyinga.
455
00:36:35,916 --> 00:36:40,541
Knäleden är en bunt av
ben, brosk, muskelfibrer och nervknippen.
456
00:36:40,625 --> 00:36:42,416
Då leden har hela faderullan,
457
00:36:42,500 --> 00:36:46,750
har en genomträngande projektil möjlighet
att skada alla dessa,
458
00:36:46,833 --> 00:36:51,166
vilket skapar krossande kavitation
och sårskador.
459
00:36:51,250 --> 00:36:55,416
Det är benmängden som leder till
den omedelbara smärtan.
460
00:36:55,500 --> 00:36:58,458
En pistol med liten kaliber,
som den Patrick har,
461
00:36:58,541 --> 00:37:00,875
kan orsaka livslånga knäskador.
462
00:37:01,458 --> 00:37:02,958
Kulor är gjorda av bly.
463
00:37:03,041 --> 00:37:07,166
Ledvätskan som absorberar stötar i knäet
löser upp bly.
464
00:37:07,250 --> 00:37:11,333
Så om du har bly i knät,
orsakar det kronisk blyförgiftning,
465
00:37:11,416 --> 00:37:14,250
vilket kan leda till artros,
466
00:37:14,333 --> 00:37:17,125
en allvarlig ledsjukdom.
467
00:37:17,666 --> 00:37:20,333
Låt oss säga att det hände så. Din vän…
468
00:37:20,416 --> 00:37:22,291
-Han är inte min vän.
-Okej.
469
00:37:23,666 --> 00:37:28,375
Han skulle ha blyförgiftning
för resten av livet, vilket inte är kul.
470
00:37:29,333 --> 00:37:32,083
Att döma av hur de hoppar högt på scen
471
00:37:32,583 --> 00:37:35,333
skulle jag tro att det var ett köttsår.
472
00:37:37,041 --> 00:37:38,541
Förmodligen rakt igenom.
473
00:37:39,166 --> 00:37:42,375
Hur som helst
vill du inte bli skjuten i knäet.
474
00:37:43,083 --> 00:37:46,958
För det är ett riktigt smärtsamt ställe.
475
00:37:51,000 --> 00:37:54,333
På tal om smärta,
hur flydde du från de religiösa tjejerna?
476
00:37:58,208 --> 00:38:00,666
Jag flydde inte exakt.
477
00:38:01,625 --> 00:38:02,625
Hon…
478
00:38:02,708 --> 00:38:05,333
De tog mig till en annan plats,
479
00:38:05,416 --> 00:38:11,083
en tallskog eller nåt,
nåt konstigt ställe.
480
00:38:47,916 --> 00:38:48,833
Håll käften.
481
00:38:53,666 --> 00:38:54,500
Helvete!
482
00:38:55,166 --> 00:38:56,375
Shit.
483
00:39:12,166 --> 00:39:14,541
Du begår ett stort misstag.
484
00:39:18,416 --> 00:39:24,083
Om du hade några hjärnceller alls,
485
00:39:25,875 --> 00:39:27,291
skulle du döda mig nu.
486
00:39:28,333 --> 00:39:30,000
Jag dödar dig ju.
487
00:39:33,250 --> 00:39:34,375
Du kommer att dö.
488
00:39:36,791 --> 00:39:37,666
Jaså?
489
00:39:39,083 --> 00:39:40,583
Varför lever jag då än?
490
00:39:44,291 --> 00:39:45,166
Varför är jag…
491
00:39:45,250 --> 00:39:47,000
Du ska begravas levande.
492
00:39:48,875 --> 00:39:51,416
Du förstår, det är problemet.
493
00:39:55,625 --> 00:39:57,250
Jag vet inte vad du tror…
494
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
…men jag ska ta mig ut härifrån.
495
00:40:06,041 --> 00:40:07,416
Garanterat.
496
00:40:18,541 --> 00:40:23,583
Sista chansen. Jag tar mig ut.
497
00:40:26,083 --> 00:40:28,666
Sista chansen, annars tar jag mig ut.
498
00:42:44,708 --> 00:42:46,833
Okej, varför stannar vi?
499
00:42:46,916 --> 00:42:48,750
Det är nåt den där idioten sa.
500
00:42:48,833 --> 00:42:49,958
Vad sa han?
501
00:42:51,375 --> 00:42:53,541
Det handlar inte om vad han sa.
502
00:42:54,041 --> 00:42:55,375
Det är hur han sa det.
503
00:42:56,416 --> 00:42:59,583
Du tror väl inte
att han kan ta sig ur hålet?
504
00:45:40,541 --> 00:45:43,333
KOM IHÅG,
DET ÄR FORTFARANDE EN SANN HISTORIA!
505
00:45:43,416 --> 00:45:44,500
Wow.
506
00:45:45,083 --> 00:45:46,416
-Ja.
-Jösses.
507
00:45:51,125 --> 00:45:52,916
Vad händer med det här landet?
508
00:45:53,416 --> 00:45:58,041
Jag vet. Det är galet, va? Det är löjligt.
509
00:46:01,708 --> 00:46:03,333
Minns du deras ansikten?
510
00:46:03,416 --> 00:46:05,250
Tjejerna som kidnappade dig,
511
00:46:05,333 --> 00:46:07,750
skulle du känna igen deras ansikten?
512
00:46:07,833 --> 00:46:11,333
En av dem är död nu, men ja.
513
00:46:12,125 --> 00:46:14,291
Men jag minns den som kom undan.
514
00:46:14,375 --> 00:46:18,083
Hon hade så små ögon. Som…
515
00:46:18,166 --> 00:46:20,625
-Hon såg ut som Brenda Fassie.
-Okej.
516
00:46:21,500 --> 00:46:24,041
-Då borde vi åka till stationen.
-Stationen?
517
00:46:25,208 --> 00:46:27,708
Ja. Du måste göra ett uttalande.
518
00:46:29,958 --> 00:46:33,708
Vi har en bra fantombildstecknare.
Du behöver bara beskriva dem.
519
00:46:33,791 --> 00:46:36,208
-Ja.
-Han kan ge oss nåt att gå på.
520
00:46:36,291 --> 00:46:37,750
Måste det vara idag?
521
00:46:38,250 --> 00:46:42,041
Jag har inget emot
att komma nån annan dag.
522
00:46:42,125 --> 00:46:44,458
Jag kan komma på tisdag,
efter att jag har vilat.
523
00:46:44,541 --> 00:46:47,750
Nej, det måste ske nu
när du fortfarande minns väl.
524
00:46:48,458 --> 00:46:50,125
Det inte tar för lång tid.
525
00:46:50,750 --> 00:46:53,041
Dessutom skjutsar jag hem dig sen.
526
00:46:53,125 --> 00:46:55,458
-Var sa du att du bor?
-Ntinda.
527
00:46:56,375 --> 00:46:58,000
Precis före Tuskys.
528
00:46:58,708 --> 00:47:02,416
Men nu ska jag till min mamma,
borta i Makindye, så…
529
00:47:06,291 --> 00:47:07,333
Lite bra fisk.
530
00:47:07,416 --> 00:47:09,875
Ja, riktigt bra fisk.
531
00:47:12,125 --> 00:47:15,333
Hej, frun.
Jag hoppas på rabatt den här gången.
532
00:48:27,708 --> 00:48:28,750
Häng dem där.
533
00:48:42,333 --> 00:48:43,333
Ge honom det här.
534
00:48:51,375 --> 00:48:52,291
Okej.
535
00:49:10,291 --> 00:49:12,791
-Är det nåt religiöst?
-Nej då.
536
00:49:13,791 --> 00:49:15,458
Det är bara nåt jag hittade.
537
00:49:17,875 --> 00:49:21,583
-Är det bevis eller nåt?
-Självklart inte.
538
00:49:23,416 --> 00:49:27,875
Det var fint, så jag tog det bara.
Det var långt borta från brottsplatsen.
539
00:49:29,333 --> 00:49:31,041
Det är min lyckoamulett.
540
00:49:31,125 --> 00:49:32,041
Okej.
541
00:49:47,541 --> 00:49:51,500
Mzee, jag ska justera handklovarna.
Det ser inte vidare bekvämt ut.
542
00:50:02,625 --> 00:50:07,416
INGEN RÄTTVISA FÖR OFFER
POLISEN HAR INGEN ATT FÄLLA
543
00:50:12,958 --> 00:50:15,208
Dryckerna gick upp med 200 shilling.
544
00:50:32,500 --> 00:50:34,708
Vill du att jag rengör vindrutan?
545
00:50:35,666 --> 00:50:38,208
-Nej, det är okej.
-Det är gratis.
546
00:50:54,500 --> 00:50:55,541
Kan jag få den?
547
00:50:57,750 --> 00:50:58,750
Tack.
548
00:51:04,333 --> 00:51:05,583
Allt klart.
549
00:51:24,041 --> 00:51:25,625
Vicky!
550
00:51:28,333 --> 00:51:29,458
Vänta, sakta ner.
551
00:51:30,583 --> 00:51:31,625
Sakta ner.
552
00:51:32,916 --> 00:51:33,875
Vad pågår?
553
00:51:35,750 --> 00:51:36,625
Va?
554
00:51:40,291 --> 00:51:41,250
Genast?
555
00:51:45,791 --> 00:51:47,083
Okej, jag kommer.
556
00:51:50,625 --> 00:51:51,625
Okej.
557
00:51:55,000 --> 00:51:57,416
Är allt okej?
558
00:51:57,500 --> 00:52:00,625
Det är min flickväns syster.
Nåt måste ha gått fel.
559
00:52:00,708 --> 00:52:02,500
Hon vill att jag åker hem nu.
560
00:52:05,750 --> 00:52:07,291
Men är hon okej eller…
561
00:52:07,791 --> 00:52:12,500
Jag vet inte. Min flickvän är gravid,
och vi har haft missfall tidigare, så…
562
00:52:12,583 --> 00:52:14,541
Jag hoppas att så inte är fallet.
563
00:52:15,541 --> 00:52:19,041
Jag måste dit fort.
Jag släpper av dig på polisstationen.
564
00:52:19,125 --> 00:52:22,125
När du kommer dit
frågar du efter nån vid namn Bob.
565
00:52:23,458 --> 00:52:27,375
Säg till honom att Patrick skickade dig.
566
00:52:28,333 --> 00:52:31,166
Så du kan få en fantombild av tjejerna,
567
00:52:31,250 --> 00:52:33,333
bortförarna, de religiösa tjejerna.
568
00:52:34,708 --> 00:52:37,541
Förlåt, men jag måste verkligen dra.
569
00:52:40,458 --> 00:52:41,458
Okej.
570
00:52:47,208 --> 00:52:50,041
-Ser du skylten där?
-Ja.
571
00:52:50,125 --> 00:52:52,583
Den blåa med puckot på, med vit text?
572
00:52:52,666 --> 00:52:53,791
{\an8}-Restaurangen?
-Nej.
573
00:52:53,875 --> 00:52:56,583
{\an8}Den är lila. Den blåa med vit text.
574
00:52:57,333 --> 00:52:59,541
{\an8}-Precis. Jag ser den.
-Ja.
575
00:52:59,625 --> 00:53:02,333
{\an8}Mittemot den finns det en röd brandbil.
576
00:53:03,000 --> 00:53:05,708
Och mittemot den
finns det en polisstation.
577
00:53:05,791 --> 00:53:10,041
Jag vill att du går dit. Fråga efter Bob.
Säg att Patrick skickade dig.
578
00:53:12,000 --> 00:53:16,208
Han hämtar en tecknare,
och sen hämtar jag dig efter det.
579
00:53:16,291 --> 00:53:17,875
-Jag…
-Jag måste dra.
580
00:53:17,958 --> 00:53:19,125
Jag vet inte.
581
00:53:19,625 --> 00:53:21,500
Förlåt, men jag måste dra.
582
00:53:23,208 --> 00:53:26,083
Okej. Och han då?
583
00:53:27,708 --> 00:53:29,500
Han har säkert inget emot det.
584
00:53:30,041 --> 00:53:31,250
Har du nåt emot det?
585
00:53:33,458 --> 00:53:34,875
Tydligen inte.
586
00:53:35,666 --> 00:53:36,500
Okej.
587
00:53:39,416 --> 00:53:41,291
Aj! Tack.
588
00:53:41,375 --> 00:53:43,458
-Blå med vit text.
-Ja.
589
00:53:43,541 --> 00:53:44,750
-Mittemot brandbilen.
-Ja.
590
00:53:44,833 --> 00:53:45,833
-Okej.
-Okej.
591
00:54:02,166 --> 00:54:05,500
Min väska!
592
00:54:31,375 --> 00:54:32,500
Jag glömde väskan.
593
00:54:33,416 --> 00:54:35,083
Vet du vad? Hoppa in.
594
00:54:35,583 --> 00:54:39,416
Det vore oansvarigt att lämna dig här.
Du erkände precis ett mord.
595
00:54:40,833 --> 00:54:44,083
Vi åker först till mitt hus
och sen till stationen.
596
00:54:44,166 --> 00:54:45,333
Hoppa in.
597
00:54:45,416 --> 00:54:47,625
Och det där mordet var självförsvar.
598
00:54:47,708 --> 00:54:50,166
Självklart. Alla fattar väl det.
599
00:55:39,958 --> 00:55:41,500
Patrick!
600
00:55:42,791 --> 00:55:46,750
Ursäkta att jag stör,
men får jag låna toan? Snälla?
601
00:55:46,833 --> 00:55:47,958
Okej. Inga problem.
602
00:55:48,041 --> 00:55:48,875
Tack.
603
00:55:50,541 --> 00:55:52,458
-Förresten, vet du vad?
-Vad?
604
00:55:52,541 --> 00:55:54,208
-Hämta fisken.
-Vadå?
605
00:55:58,291 --> 00:56:02,333
Jag har aldrig förstått
det här med fisk på grillen.
606
00:56:02,416 --> 00:56:03,833
Vad är det om?
607
00:56:03,916 --> 00:56:08,541
Du vill inte ha illaluktande fisk i bilen.
Och det håller fisken färsk.
608
00:56:10,291 --> 00:56:13,500
Det är därför du måste läsa boken,
A Happy Place,
609
00:56:13,583 --> 00:56:18,041
för att den tar dig till det stället
där du får upptäcka ditt inre jag,
610
00:56:18,125 --> 00:56:20,166
lösa dina många problem,
611
00:56:20,250 --> 00:56:22,708
uppfostra dina barn
612
00:56:22,791 --> 00:56:26,375
på ett framåtriktat sätt,
på ett självutvecklande…
613
00:56:26,458 --> 00:56:28,125
-Toan.
-Tack.
614
00:56:28,208 --> 00:56:31,291
Och snälla, använd den bruna handduken.
615
00:56:31,916 --> 00:56:33,083
Okej. Ska bli.
616
00:56:33,166 --> 00:56:35,416
Och vi spolar inte kiss här.
617
00:58:04,375 --> 00:58:06,208
Vad har jag nu ställt till med?
618
00:58:13,875 --> 00:58:15,416
Ett vapen? Var är Joseph?
619
00:58:15,500 --> 00:58:16,875
-Jag vet inte.
-Vet du inte?
620
00:58:18,000 --> 00:58:19,916
-Jag vet inte.
-Är du helt blåst?
621
00:58:20,000 --> 00:58:21,750
Nej, hör på.
622
00:58:21,833 --> 00:58:26,875
Du behöver bara berätta hur han ser ut.
623
00:58:26,958 --> 00:58:29,916
Var han lång? Kort? Fet? Jag måste veta!
624
00:58:30,000 --> 00:58:32,916
-Jag vet inte.
-Varför ringde hon inte mig?
625
00:58:33,833 --> 00:58:35,416
Varför ringde du inte polisen?
626
00:58:35,500 --> 00:58:38,541
Du borde ha ringt mig.
Vad tänkte Dorothy göra?
627
00:58:38,625 --> 00:58:40,291
-Jag vet inte!
-Var ni i samma bil?
628
00:58:40,375 --> 00:58:42,208
-Vi hade samma bil.
-Och du…
629
00:58:47,291 --> 00:58:49,208
Helvete!
630
00:59:43,500 --> 00:59:44,333
Bara…
631
00:59:45,708 --> 00:59:46,666
Jag vet inte!
632
00:59:58,250 --> 01:00:01,166
Ni har mitt nummer. Ni borde ha ringt mig.
633
01:00:02,916 --> 01:00:04,416
Vi går till polisen.
634
01:00:04,500 --> 01:00:07,875
-Va?
-Jag måste veta var han är.
635
01:00:07,958 --> 01:00:09,916
Jag vet inte. Jag har ingen aning.
636
01:00:10,000 --> 01:00:12,125
Jag måste åka för att jag hörde ett skott…
637
01:00:12,208 --> 01:00:14,958
Vapeninnehav är ju olagligt.
638
01:00:15,041 --> 01:00:19,125
Jag körde iväg
för att han riktade vapnet mot mig.
639
01:00:22,708 --> 01:00:25,041
Det är han, Patrick.
640
01:00:29,833 --> 01:00:32,041
-Öppna dörren.
-Slå in den.
641
01:00:33,125 --> 01:00:34,583
Jag vill bara prata.
642
01:00:34,666 --> 01:00:35,958
Slå in dörren!
643
01:01:00,375 --> 01:01:02,416
Tror du att jag är dum?
644
01:01:02,500 --> 01:01:03,833
Åt helvete med dig.
645
01:01:10,833 --> 01:01:13,875
-Nej, Patrick. Gör det inte.
-Nej, nej.
646
01:01:14,708 --> 01:01:16,791
-Inte här.
-Varför?
647
01:01:17,416 --> 01:01:19,208
För att döden är för lätt.
648
01:01:19,291 --> 01:01:20,291
Snälla.
649
01:01:20,875 --> 01:01:22,166
Lita på mig.
650
01:01:22,250 --> 01:01:27,166
När du ser vad han gjorde mot Dorothy
förstår du varför en kula i huvudet
651
01:01:27,250 --> 01:01:29,500
är en för snabb död för honom.
652
01:01:35,750 --> 01:01:38,291
Vad sa du om kulor och knäskålar?
653
01:01:44,625 --> 01:01:45,750
Jag minns nog.
654
01:01:46,750 --> 01:01:49,875
Du sa att de studsade.
Få se om de gör det.
655
01:02:27,416 --> 01:02:31,083
Sluta låta så där.
Sluta låta så irriterande!
656
01:02:36,083 --> 01:02:39,416
Håll käften,
annars skjuter dig i ditt andra knä.
657
01:02:42,958 --> 01:02:44,708
Jag svär att jag skjuter dig.
658
01:02:48,125 --> 01:02:50,041
Och i din andra arm.
659
01:02:50,125 --> 01:02:51,708
Allt du har två av.
660
01:02:52,541 --> 01:02:54,166
Som ditt jävla ansikte.
661
01:02:54,791 --> 01:02:56,458
Lömska jävel.
662
01:02:57,625 --> 01:02:58,500
Vem är han?
663
01:02:59,083 --> 01:03:01,125
Shit! Jag glömde bort honom.
664
01:03:01,208 --> 01:03:03,250
Bara en kille från ett annat fall.
665
01:03:07,000 --> 01:03:08,083
Du och Dorothy?
666
01:03:09,875 --> 01:03:13,083
Kidnappar ni folk nu? Torterar folk?
667
01:03:14,166 --> 01:03:16,333
Börjar ni bli religiösa hämnare?
668
01:03:18,625 --> 01:03:20,750
Vad händ… Vilka är ni?
669
01:03:21,291 --> 01:03:23,750
Vad menar du med religiösa hämnare?
670
01:03:23,833 --> 01:03:26,250
Det hade inget med hans religion att göra.
671
01:03:28,041 --> 01:03:29,333
Är det vad han sa?
672
01:03:31,208 --> 01:03:32,458
Det är inte sant.
673
01:03:33,625 --> 01:03:36,875
Den här killen. Den jäveln.
674
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
Tro inte på ett enda ord.
675
01:03:41,583 --> 01:03:44,208
-Han är en lögnare.
-En lögnare och en tjuv!
676
01:03:44,708 --> 01:03:48,791
Jag visste det. Jag visste med en gång
att den jäveln ljög.
677
01:03:48,875 --> 01:03:49,833
Jag visste det!
678
01:03:54,041 --> 01:03:55,166
Berätta allt.
679
01:03:56,166 --> 01:03:57,958
Han är killen från nyheterna.
680
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
Vilka nyheter?
681
01:04:00,750 --> 01:04:03,041
Minns du tonårstjejen från nyheterna?
682
01:04:03,125 --> 01:04:04,250
Akol nåt?
683
01:04:04,750 --> 01:04:08,708
Dorothy berättade nog om henne.
Hon som dog på Mulagos sjukhus?
684
01:04:08,791 --> 01:04:10,375
Vad har hon med nåt att göra?
685
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Det Dorothy inte sa var
686
01:04:12,625 --> 01:04:16,125
att den här skitstöveln
skickade henne till sjukhuset.
687
01:04:16,208 --> 01:04:18,333
Hon kom in efter en slarvig abort,
688
01:04:18,416 --> 01:04:22,750
vilket gjorde Dorothy
och alla andra sjuksköterskor oroliga.
689
01:04:23,875 --> 01:04:27,583
Dorothy gjorde sitt bästa
för att rädda hennes liv.
690
01:04:27,666 --> 01:04:29,458
Men det var för sent.
691
01:04:30,416 --> 01:04:32,958
Först ville flickan inte säga nåt.
692
01:04:33,041 --> 01:04:37,500
Men precis innan hon dog blev hon rädd
och berättade allt för Dorothy.
693
01:04:38,250 --> 01:04:42,583
Han gjorde henne gravid
och försökte utföra en abort på henne.
694
01:04:44,250 --> 01:04:47,625
Jag antar att han inte ville
att hon går till sjukhuset,
695
01:04:47,708 --> 01:04:49,833
för det skulle innebära
696
01:04:49,916 --> 01:04:54,208
att folk fick reda på
att han låg med en 12-årig flicka.
697
01:04:55,083 --> 01:04:59,666
Vet du vad han sa till henne?
Han sa att han var läkare på deltid.
698
01:04:59,750 --> 01:05:02,666
Han sa det också. Jag köpte inte ett ord.
699
01:05:02,750 --> 01:05:04,750
Att han gick läkarlinjen och allt.
700
01:05:05,833 --> 01:05:08,416
Deltidsläkare, så fan heller.
701
01:05:10,083 --> 01:05:11,208
Så ett barn dog
702
01:05:11,291 --> 01:05:13,875
bara för att herr Pervo här
703
01:05:13,958 --> 01:05:17,333
inte ville att nån skulle få veta
att han var pervers.
704
01:05:18,916 --> 01:05:21,083
Varför kom ni inte till mig?
705
01:05:22,041 --> 01:05:24,791
Vi tänkte det… så småningom.
706
01:05:25,750 --> 01:05:30,416
Dorothy får inte prata om sina patienter
med nån, inte ens polisen, enligt lag.
707
01:05:30,500 --> 01:05:31,500
Glöm det.
708
01:05:32,166 --> 01:05:35,666
Nåt om tystnadsplikt
mellan läkare och patienter.
709
01:05:36,541 --> 01:05:38,500
Du vet hur hon tar sitt jobb.
710
01:05:39,291 --> 01:05:42,250
Hennes plan var att få honom att erkänna
711
01:05:42,333 --> 01:05:45,250
och komma till dig med inspelningen.
712
01:05:47,375 --> 01:05:49,000
Såg du henne dö?
713
01:05:49,083 --> 01:05:50,125
-Vem? Dorothy?
-Dorothy.
714
01:05:50,208 --> 01:05:51,541
Såg du henne dö?
715
01:05:52,583 --> 01:05:55,875
Nej. Jag hörde skottet
och såg henne på marken.
716
01:05:55,958 --> 01:05:57,916
Jag vet inte. Hon kanske lever.
717
01:06:04,041 --> 01:06:08,541
Du, jag ville berätta det för dig,
718
01:06:08,625 --> 01:06:10,750
men allt hände så fort.
719
01:06:11,666 --> 01:06:13,625
När Dorothy hämtade mig i onsdags
720
01:06:13,708 --> 01:06:17,500
visste jag inte vad som hände
förrän vi kom till hans mammas hus.
721
01:06:17,583 --> 01:06:19,333
Det var där vi hittade honom.
722
01:06:20,166 --> 01:06:22,958
Han stod och rökte under en bro.
723
01:06:24,333 --> 01:06:25,833
Det var så vi fick honom.
724
01:07:22,083 --> 01:07:22,958
Robin?
725
01:07:25,208 --> 01:07:26,041
Bruce?
726
01:07:26,958 --> 01:07:29,958
Vad sägs om Steven? Bob?
727
01:07:31,583 --> 01:07:32,416
Luke?
728
01:07:33,250 --> 01:07:35,083
Som i Luke Skywalker?
729
01:07:35,833 --> 01:07:37,875
Einstein? Leusas?
730
01:07:38,375 --> 01:07:41,791
Det behöver inte vara
ett namn på nån känd person.
731
01:07:42,416 --> 01:07:44,500
Spara Leusas för ditt barn.
732
01:07:45,083 --> 01:07:50,750
Jag vill inte ge mitt barn ett dumt namn
bara för att nån på tv hade det.
733
01:07:50,833 --> 01:07:51,791
Så, Einstein…
734
01:07:51,875 --> 01:07:55,541
Vad är det för fel på Einstein?
Han var en smart kille.
735
01:07:55,625 --> 01:08:00,291
"Vad är det för fel på Einstein?"
Det är barnmisshandel, Vee.
736
01:08:00,375 --> 01:08:04,250
Han måste leva upp till det namnet
eller bli retad i skolan.
737
01:08:05,250 --> 01:08:07,958
Jag gillar Ludvik. Det är ett coolt namn.
738
01:08:08,041 --> 01:08:11,375
Det är trevligt att ha
ett coolt namn med lite historia.
739
01:08:11,458 --> 01:08:12,625
Det är karaktärsdanande.
740
01:08:12,708 --> 01:08:15,791
Bergsbestigning är karaktärsdanande,
inte konstiga namn.
741
01:08:16,375 --> 01:08:18,708
Där går våra åsikter isär.
742
01:08:19,541 --> 01:08:21,416
-Är kameran på?
-Japp.
743
01:08:22,250 --> 01:08:25,208
Då så, ditt äckel.
744
01:08:26,625 --> 01:08:29,416
Titta rakt in i kameran där borta
745
01:08:29,500 --> 01:08:31,541
och berätta sanningen.
746
01:08:31,625 --> 01:08:34,791
Om du ljuger,
skjuter jag dig i testiklarna.
747
01:08:36,541 --> 01:08:38,500
Lycka till med att träffa nåt så litet.
748
01:08:38,583 --> 01:08:39,583
För att…
749
01:08:41,416 --> 01:08:43,750
Det betyder att handskadan var en lögn.
750
01:08:44,625 --> 01:08:48,541
Men hur skulle ni få honom att erkänna
genom att begrava honom?
751
01:08:51,541 --> 01:08:54,000
Sa han att vi begravde honom levande?
752
01:09:00,500 --> 01:09:01,958
Den jäveln!
753
01:09:09,208 --> 01:09:13,166
Jag borde undersöka huvudet
för att ha trott på nåt han hade att säga.
754
01:09:13,250 --> 01:09:14,333
Det är tydligt.
755
01:09:21,500 --> 01:09:23,625
Var fick Dorothy vapnet ifrån?
756
01:09:23,708 --> 01:09:25,541
-Hon lånade väl ditt?
-Mitt var i…
757
01:09:26,458 --> 01:09:29,208
Cool väska, förresten. Jag har en likadan.
758
01:09:29,791 --> 01:09:30,958
Shit!
759
01:11:08,000 --> 01:11:10,125
Mzee, är allt okej? Vad hände?
760
01:11:10,208 --> 01:11:13,000
Jag tappade kontrollen över bilen,
men jag mår bra.
761
01:11:13,083 --> 01:11:14,250
Har du en cigg?
762
01:11:17,166 --> 01:11:19,375
-Tack.
-Du vet väl att rökning dödar?
763
01:11:34,916 --> 01:11:37,333
ANGE DIN PINKOD
764
01:11:39,041 --> 01:11:42,041
Noll, ett, sex, noll, nio.
765
01:11:48,041 --> 01:11:51,708
Hej, Patrick!
Angående bilden du skickade tidigare…
766
01:11:52,875 --> 01:11:55,333
Jag kunde inte hitta en matchning direkt.
767
01:11:55,833 --> 01:12:00,833
Men Rita från ekonomiavdelningen
hittade den på mitt skrivbord
768
01:12:00,916 --> 01:12:03,541
och frågade om fallet äntligen löstes.
769
01:12:03,625 --> 01:12:05,541
Så jag frågade: "Vilket fall?"
770
01:12:05,625 --> 01:12:09,125
Sen babblade hon på om
det här fallet vi jobbade på.
771
01:12:09,208 --> 01:12:13,166
Du vet, gamlingen vars grannar
anklagade honom för häxkonst
772
01:12:13,250 --> 01:12:16,583
och brände ner hans hus
med hans dotter och barnbarn inuti?
773
01:12:16,666 --> 01:12:20,583
Precis det.
Han kom till stationen ett par gånger
774
01:12:20,666 --> 01:12:25,041
och hävdade att de bara anklagade honom
för att kunna döda honom och ta hans mark.
775
01:12:25,125 --> 01:12:28,916
Men han kunde inte bevisa det,
så fallet trampade bara vatten.
776
01:12:29,583 --> 01:12:32,166
Hur som helst tyckte vi
att det var konstigt
777
01:12:32,250 --> 01:12:35,125
att han nu är ett vittne
i Fimpmördar-grejen.
778
01:12:35,208 --> 01:12:37,541
Denna gamling stöter jämt på trubbel.
779
01:12:39,166 --> 01:12:42,708
Hur som helst, vi frågar ut honom
när ni kommer hit.
780
01:16:11,833 --> 01:16:15,666
{\an8}TVÅ VECKOR SENARE
781
01:16:38,083 --> 01:16:39,416
Är dina föräldrar här?
782
01:16:41,041 --> 01:16:42,125
Ja. Hur så?
783
01:20:36,166 --> 01:20:39,333
Mina bröder, låt mig lösa det.
784
01:20:39,416 --> 01:20:41,291
Undertexter: Borgir Ahlström