1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,291 --> 00:00:35,791 OS EVENTOS QUE ESTÁ PRESTES A VER TIVERAM LUGAR EM NADUNGET HÁ TRÊS ANOS. 4 00:00:35,875 --> 00:00:39,875 A PEDIDO DO SOBREVIVENTE, OS NOMES FORAM ALTERADOS. 5 00:00:40,875 --> 00:00:44,583 O RESTO FOI CONTADO EXATAMENTE TAL COMO ACONTECEU. 6 00:00:59,583 --> 00:01:03,041 Bem-vindos de volta a esta edição especial de Criminosos Desmascarados. 7 00:01:03,125 --> 00:01:05,208 Sou o apresentador, Walusimbi Josh. 8 00:01:05,291 --> 00:01:09,833 Faz hoje 18 meses, uma família de oito foi brutalmente assassinada em Mutundwe. 9 00:01:09,916 --> 00:01:14,083 Dois dias depois, outra família de quatro, sem qualquer relação, em Nateete, 10 00:01:14,166 --> 00:01:17,083 também foi morta brutalmente, de forma idêntica. 11 00:01:17,166 --> 00:01:20,166 O que pareciam, na época, dois atos aleatórios de violência 12 00:01:20,250 --> 00:01:23,541 revelar-se-iam depois apenas o início de um dos piores, 13 00:01:23,625 --> 00:01:24,500 se não o pior, 14 00:01:24,583 --> 00:01:27,583 assassinatos em série que já vimos neste país. 15 00:01:27,666 --> 00:01:32,458 O assassino, a que a imprensa apelidou de Assassino das Beatas, 16 00:01:32,541 --> 00:01:35,458 é implacável e não parece ter qualquer motivo. 17 00:01:35,541 --> 00:01:37,416 Não tira nada das vítimas, 18 00:01:37,500 --> 00:01:40,750 mas é conhecido por deixar sempre umas coisas para trás. 19 00:01:40,833 --> 00:01:44,166 Um filtro de cigarro junto ao corpo. Geralmente, no sangue das vítimas. 20 00:01:44,250 --> 00:01:46,625 Mas o que mais se destaca é o facto 21 00:01:46,708 --> 00:01:49,375 de ele deixar sempre uma testemunha. 22 00:01:49,458 --> 00:01:52,833 Uma única pessoa, que ele deixa sempre intacta. 23 00:01:52,916 --> 00:01:54,750 Temos agora 14 testemunhas 24 00:01:54,833 --> 00:01:59,250 e ainda não estamos perto de descobrir a sua verdadeira identidade. 25 00:01:59,333 --> 00:02:01,833 Para nos ajudar a entrar na mente deste… 26 00:02:01,916 --> 00:02:05,250 Não direi animal, mas até os animais matam por alimento. 27 00:02:05,333 --> 00:02:10,041 Tenho aqui hoje um psicólogo criminal, o Prof. Mahmood Sali. 28 00:02:10,125 --> 00:02:11,625 Professor, bem-vindo. 29 00:02:11,708 --> 00:02:13,208 Obrigado pelo convite. 30 00:02:13,291 --> 00:02:16,416 É favor dizer-nos resumidamente quem é e o que faz. 31 00:02:16,500 --> 00:02:18,750 Bem, sou neurocientista, 32 00:02:18,833 --> 00:02:21,041 professor na Universidade de Makerere 33 00:02:21,125 --> 00:02:24,833 e também autor de O Lugar Feliz. 34 00:02:24,916 --> 00:02:28,083 Ao longo dos últimos 20, 23 anos, 35 00:02:28,166 --> 00:02:30,458 tenho estudado o comportamento humano… 36 00:02:30,541 --> 00:02:31,375 MÃE 37 00:02:31,458 --> 00:02:34,750 … com base em genes, neurorrecetores, dopamina… 38 00:02:34,833 --> 00:02:36,458 Sabe? Coisas boas assim. 39 00:02:37,041 --> 00:02:38,083 Ótimo. 40 00:02:38,166 --> 00:02:41,416 E quanto à pergunta que está na boca de todos? 41 00:02:41,500 --> 00:02:44,666 Porquê? Porque fará ele isto? Qual será o motivo? 42 00:02:45,458 --> 00:02:47,916 Um escorpião tenta atravessar um rio. 43 00:02:49,666 --> 00:02:50,916 Isso é… 44 00:02:51,000 --> 00:02:54,458 É uma parábola. Um escorpião tenta atravessar um rio. 45 00:02:54,541 --> 00:02:58,416 Então, cruza-se com um sapo na mesma margem do rio em que está. 46 00:02:58,916 --> 00:03:01,750 Vira-se para o sapo e pergunta: 47 00:03:01,833 --> 00:03:06,208 "Podes ajudar-me e dar-me boleia para atravessar o rio?" 48 00:03:07,000 --> 00:03:10,833 Ora, o sapo, sendo a criatura cuidadosa que é, 49 00:03:11,333 --> 00:03:13,875 vira-se para o escorpião e diz-lhe: 50 00:03:14,375 --> 00:03:17,083 "Até te daria boleia, para atravessares o rio, 51 00:03:17,166 --> 00:03:19,666 mas não posso, pois és um escorpião. 52 00:03:20,166 --> 00:03:23,000 Podes picar-me e eu morro." 53 00:03:23,083 --> 00:03:25,583 O escorpião surpreende-se com a resposta e diz-lhe: 54 00:03:25,666 --> 00:03:29,583 "Mas porque haveria eu de te querer picar, 55 00:03:29,666 --> 00:03:31,875 indo à boleia nas tuas costas? 56 00:03:32,375 --> 00:03:35,041 Ambos nos afogaríamos e morreríamos. 57 00:03:35,541 --> 00:03:37,666 Para mim, não faz qualquer sentido." 58 00:03:37,750 --> 00:03:39,625 Então, o sapo pensa nisso 59 00:03:39,708 --> 00:03:42,000 vê que faz sentido, e diz-lhe: 60 00:03:42,083 --> 00:03:45,625 "Salta-me para as costas e dou-te boleia para atravessares o rio." 61 00:03:46,333 --> 00:03:48,833 E iniciaram a viagem em paz. 62 00:03:48,916 --> 00:03:51,666 Mas, a meio da travessia do rio, 63 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 o escorpião fica desvairado, 64 00:03:54,583 --> 00:03:55,791 louco. 65 00:03:56,291 --> 00:03:58,583 Pica o sapo. 66 00:04:00,458 --> 00:04:01,833 Chocado, 67 00:04:01,916 --> 00:04:02,875 moribundo, 68 00:04:03,375 --> 00:04:06,000 o sapo vira-se, olha para o escorpião e diz: 69 00:04:06,083 --> 00:04:07,083 "Porquê? 70 00:04:08,208 --> 00:04:11,125 Escorpião, porque me picaste? 71 00:04:12,291 --> 00:04:15,250 Agora, vamos morrer os dois." 72 00:04:15,750 --> 00:04:17,416 E o escorpião diz: 73 00:04:17,500 --> 00:04:19,375 "É a minha natureza. 74 00:04:19,458 --> 00:04:20,791 Eu pico. 75 00:04:21,625 --> 00:04:23,250 É isso que eu faço." 76 00:04:24,875 --> 00:04:27,625 Então, porque lhe estou a contar esta história? 77 00:04:28,958 --> 00:04:32,291 Às vezes, não há sequer um porquê. 78 00:04:32,875 --> 00:04:37,000 Especialmente, num caso como este, em que as vítimas não estão ligadas. 79 00:04:37,083 --> 00:04:39,208 Sem esta interligação das vítimas… 80 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 - Está bem? - Sim. 81 00:06:55,583 --> 00:06:56,541 Estou ótimo. 82 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 Vai… 83 00:07:00,416 --> 00:07:01,541 Vai para a cidade? 84 00:07:01,625 --> 00:07:03,000 Sim, é para lá que vou. 85 00:07:03,666 --> 00:07:05,583 Preciso de boleia para a cidade. 86 00:07:06,541 --> 00:07:08,166 Está… Está sozinho? 87 00:07:09,416 --> 00:07:11,125 Sim, estou sozinho. 88 00:07:11,208 --> 00:07:12,250 Então, está bem. 89 00:07:12,750 --> 00:07:15,750 Pode levantar a camisola e dar uma volta completa? 90 00:07:17,750 --> 00:07:19,041 Perdão, o quê? 91 00:07:20,541 --> 00:07:21,416 Porquê? 92 00:07:21,916 --> 00:07:23,625 Armas, facas… 93 00:07:24,125 --> 00:07:26,375 Sabe que anda por aí um tarado, certo? 94 00:07:27,333 --> 00:07:28,208 Sim. 95 00:07:28,291 --> 00:07:31,125 Estou só a verificar se não é um dos maus. 96 00:07:31,208 --> 00:07:33,583 Além disso, sou polícia. 97 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Está bem. 98 00:07:46,666 --> 00:07:48,000 Pronto, já chega. 99 00:07:49,125 --> 00:07:51,833 Já agora, esse saco é fixe. Eu tenho um igual. 100 00:07:51,916 --> 00:07:53,000 Obrigado. 101 00:07:55,500 --> 00:07:56,333 O saco? 102 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 Muito bem. 103 00:08:01,041 --> 00:08:07,416 - São só uns casacos e uns bóxeres… - Pronto, já chega. Tudo bem. 104 00:08:07,500 --> 00:08:10,333 Desde que não se sente aqui com ele, estamos bem. 105 00:08:10,416 --> 00:08:12,125 - Certo. - Ponha-o lá atrás e venha. 106 00:08:12,208 --> 00:08:13,083 Está bem. 107 00:08:25,166 --> 00:08:28,916 - Não se preocupe com ele. Ele é fixe. - Então, porque está… 108 00:08:29,416 --> 00:08:30,750 Porque está algemado? 109 00:08:30,833 --> 00:08:32,166 É perigoso? 110 00:08:34,916 --> 00:08:36,166 Parece-lhe perigoso? 111 00:08:38,666 --> 00:08:41,666 É só por precaução. É o procedimento habitual. 112 00:08:41,750 --> 00:08:42,958 Confie em mim. 113 00:08:43,041 --> 00:08:46,291 Se se sentasse atrás de mim, eu também o algemava. 114 00:08:48,791 --> 00:08:50,000 Vá, entre. 115 00:08:54,708 --> 00:08:55,708 Puxe. 116 00:08:55,791 --> 00:08:57,666 Não. O trinco, não. Tem de… 117 00:09:00,291 --> 00:09:01,125 Puxe. 118 00:09:02,166 --> 00:09:03,000 Puxe. 119 00:09:05,708 --> 00:09:08,041 Acho que está na hora de arranjar isso. 120 00:09:10,458 --> 00:09:13,750 Mantenha-se relaxado e calmo. Desfrute do seu dia. 121 00:09:13,833 --> 00:09:18,250 Agora, tenho aqui um livro comigo, que se intitula Um Lugar… 122 00:09:33,875 --> 00:09:36,250 … e também o ajudará a descobrir 123 00:09:36,333 --> 00:09:38,833 como pode ser mais feliz na vida. 124 00:09:38,916 --> 00:09:40,416 O Prof. Sali diz-nos 125 00:09:40,500 --> 00:09:43,833 que este livro será a resposta para… 126 00:09:43,916 --> 00:09:45,083 O que… 127 00:09:45,166 --> 00:09:46,125 Certo. Desculpe. 128 00:09:47,333 --> 00:09:48,333 Sim, Bob? 129 00:09:50,833 --> 00:09:52,208 Estou bem. E tu? 130 00:09:54,666 --> 00:09:55,583 Não. 131 00:09:55,666 --> 00:09:56,916 Isso não é verdade. 132 00:09:57,833 --> 00:09:59,250 Não, isso não é verdade. 133 00:10:00,250 --> 00:10:02,208 Devias falar com o capitão. 134 00:10:03,041 --> 00:10:07,500 Ele disse que eu só tinha de ir buscar a testemunha, e foi isso que eu fiz. 135 00:10:09,833 --> 00:10:11,291 Porque estou a caminho. 136 00:10:13,291 --> 00:10:17,250 Porque não mandas uns tipos fardados? Terão todo o gosto em fazê-lo. 137 00:10:21,833 --> 00:10:23,125 Ele não tinha identificação. 138 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 E não fala, portanto… 139 00:10:27,208 --> 00:10:29,750 Mandei uma foto dele para o teu WhatsApp. 140 00:10:33,500 --> 00:10:35,916 Porque te mandaria uma foto dos pés dele? 141 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Claro que foi uma foto da cara. 142 00:10:42,041 --> 00:10:44,291 Sabes que devia estar de folga, certo? 143 00:10:46,208 --> 00:10:47,875 Vá lá! Eu… 144 00:10:47,958 --> 00:10:49,166 Porque é que tu não… 145 00:10:52,041 --> 00:10:54,250 Estou aí dentro de uma hora ou assim. 146 00:10:57,833 --> 00:10:58,791 Não há problema. 147 00:11:04,208 --> 00:11:06,416 - Desculpe lá isto. - Não, tudo bem. 148 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 - Posso usar o… - Claro. 149 00:11:18,083 --> 00:11:21,041 - É só dizer à minha mãe que estou bem. - Tudo bem. 150 00:11:27,041 --> 00:11:28,166 Está bloqueado. 151 00:11:28,666 --> 00:11:29,666 01… 152 00:11:30,375 --> 00:11:32,000 - 01. - … 06… 153 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 06. 154 00:11:33,666 --> 00:11:34,916 - … 09. - 09. 155 00:11:35,000 --> 00:11:37,458 - 010… - 010609. 156 00:11:37,541 --> 00:11:38,916 Certo. Obrigado. 157 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Mãe? 158 00:11:49,083 --> 00:11:49,916 Sim. 159 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 É o Jim. 160 00:11:54,666 --> 00:11:56,041 O Jim, sim. 161 00:11:58,500 --> 00:11:59,833 Sim, estou bem. 162 00:12:02,208 --> 00:12:03,208 Não tenho o telemóvel. 163 00:12:05,208 --> 00:12:06,791 Este é de um amigo. 164 00:12:06,875 --> 00:12:07,708 Pois é. 165 00:12:10,708 --> 00:12:11,541 Mãe? 166 00:12:12,833 --> 00:12:13,958 Estás a ouvir? 167 00:12:15,416 --> 00:12:16,541 Estás a ouvir? 168 00:12:18,625 --> 00:12:22,250 Sim, estava a dizer que não tenho o telemóvel comigo. 169 00:12:22,333 --> 00:12:25,458 Pedi este emprestado a um amigo. 170 00:12:30,250 --> 00:12:33,041 Mãe, lembraste-te de tomar os comprimidos? 171 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 E ontem? 172 00:12:41,625 --> 00:12:44,125 Não, não me esqueci de ligar. Só tive… 173 00:12:45,250 --> 00:12:46,083 Estou? 174 00:12:48,541 --> 00:12:49,875 Estou? Mãe? 175 00:12:51,375 --> 00:12:52,208 Estou? 176 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 Estou? 177 00:12:55,541 --> 00:12:56,833 Acho que é da rede. 178 00:12:59,458 --> 00:13:00,875 Muito obrigado. 179 00:13:01,833 --> 00:13:03,166 Então, chama-se Jim. 180 00:13:03,250 --> 00:13:05,500 É um diminutivo de Jimmy? 181 00:13:06,791 --> 00:13:07,625 Não. 182 00:13:08,416 --> 00:13:10,541 É só Jim, sabe? 183 00:13:11,250 --> 00:13:13,958 - Como o comediante Jim Carrey. - Jim Carrey? 184 00:13:14,458 --> 00:13:16,541 Nunca ouvi falar dele. É famoso? 185 00:13:16,625 --> 00:13:17,458 Sim. 186 00:13:18,500 --> 00:13:20,000 Muito famoso. 187 00:13:20,083 --> 00:13:23,791 Protagonizou um par de filmes bem engraçados nos anos 90, sabe? 188 00:13:24,291 --> 00:13:28,125 Ace Ventura, A Máscara, Bruce, o Todo-Poderoso… 189 00:13:28,916 --> 00:13:30,250 É um tipo engraçado. 190 00:13:34,416 --> 00:13:35,375 Ele… 191 00:13:35,458 --> 00:13:38,041 É algum criminoso? 192 00:13:38,125 --> 00:13:39,333 Quem? O Jim Carrey? 193 00:13:39,416 --> 00:13:41,458 Não, refiro-me a ele. 194 00:13:42,750 --> 00:13:44,208 Duvido muito. 195 00:13:53,333 --> 00:13:54,958 Esse não funciona. 196 00:13:55,041 --> 00:13:56,208 Não funciona. 197 00:14:01,125 --> 00:14:03,958 Precisa de uma toalhita? Tenho uma ligadura. 198 00:14:04,666 --> 00:14:05,541 Sim. 199 00:14:05,625 --> 00:14:06,833 Seria ótimo. 200 00:14:06,916 --> 00:14:08,208 O que lhe aconteceu? 201 00:14:09,875 --> 00:14:10,708 É… 202 00:14:12,000 --> 00:14:13,625 É uma longa história, mano. 203 00:14:13,708 --> 00:14:15,458 Adoro histórias e… 204 00:14:15,541 --> 00:14:16,500 Temos tempo. 205 00:14:24,916 --> 00:14:26,791 Conhece a expressão: 206 00:14:26,875 --> 00:14:29,500 "Uma boa ação nunca fica impune"? 207 00:14:31,250 --> 00:14:32,750 Sim, já… 208 00:14:33,250 --> 00:14:34,541 - Já a ouvi. - Certo. 209 00:14:34,625 --> 00:14:38,375 E diria que dar-lhe boleia foi uma boa ação da minha parte? 210 00:14:38,458 --> 00:14:40,208 Sim, foi… 211 00:14:40,291 --> 00:14:43,875 Foi uma coisa muito boa e que Deus o abençoe muito por isso. 212 00:14:43,958 --> 00:14:44,791 Muito bem. 213 00:14:44,875 --> 00:14:46,916 Vou contar-lhe uma história. 214 00:14:47,416 --> 00:14:51,208 Por volta dos oito anos, eu tinha uma amiga chamada Suzan. 215 00:14:51,708 --> 00:14:53,958 Lembra-se da Diff'rent Strokes, 216 00:14:54,041 --> 00:14:56,125 uma série de televisão dos anos 80? 217 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 - Sim. - Tinha um miúdo negro. Como se chamava? 218 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 - Arnold. - Arnold… 219 00:15:00,541 --> 00:15:02,541 - Jackson. - Arnold Jackson, sim. 220 00:15:02,625 --> 00:15:04,708 Ela era igual ao Arnold Jackson. 221 00:15:05,541 --> 00:15:10,541 Tinha menos dois anos do que eu, mas parecia cinco anos mais velha. 222 00:15:11,041 --> 00:15:13,416 Eu e o meu irmão saltávamos ao elástico com ela, 223 00:15:13,500 --> 00:15:18,541 pois era a única criança da nossa faixa etária no bairro. 224 00:15:20,250 --> 00:15:22,833 - Não sabe o que é o elástico, não? - Não. 225 00:15:23,833 --> 00:15:24,875 Eu explico-lhe. 226 00:15:25,416 --> 00:15:29,625 O elástico era um jogo popular na África Oriental no início dos anos 90. 227 00:15:29,708 --> 00:15:33,500 Ninguém sabe quem o inventou, mas popularizou-se com Elizabeth Naggayi. 228 00:15:33,583 --> 00:15:36,708 E, tal como a corda individual, exigia no mínimo três jogadores. 229 00:15:36,791 --> 00:15:40,791 Dois ficavam frente a frente, com o elástico à volta dos tornozelos. 230 00:15:40,875 --> 00:15:45,833 Os outros punham-se diante do elástico e saltavam à vez para dentro deste. 231 00:15:45,916 --> 00:15:49,083 O objetivo do jogo era não pisarem o elástico. 232 00:15:49,166 --> 00:15:52,625 Se o pisassem, substituíam os que o seguravam. 233 00:15:53,125 --> 00:15:55,791 Caso contrário, estes iam-no pondo mais para cima. 234 00:15:56,375 --> 00:15:59,250 Depois, quando o elástico atingia as axilas, 235 00:15:59,333 --> 00:16:01,333 passavam-no para uma perna só. 236 00:16:01,416 --> 00:16:05,416 Os dois jogadores das pontas punham-no à volta de uma perna 237 00:16:05,500 --> 00:16:08,708 e o objetivo era saltar para o meio sem o pisar. 238 00:16:08,791 --> 00:16:12,000 Infelizmente, hoje em dia, já ninguém joga a este jogo, 239 00:16:12,083 --> 00:16:13,750 pois não há uma aplicação. 240 00:16:14,833 --> 00:16:17,666 Então, o pai da Suzan trabalhava na Posta Uganda, 241 00:16:17,750 --> 00:16:20,750 que era um bom emprego na altura. 242 00:16:20,833 --> 00:16:21,666 Pois é. 243 00:16:21,750 --> 00:16:22,750 No entanto, 244 00:16:23,250 --> 00:16:25,000 quando o pai da Suzan morreu, 245 00:16:25,500 --> 00:16:28,625 ela e a mãe tiveram de se mudar para o nosso bairro. 246 00:16:30,541 --> 00:16:34,333 Devia ser a única pessoa no concelho inteiro com telefone. 247 00:16:34,916 --> 00:16:36,625 Estávamos nos anos 80, certo? 248 00:16:36,708 --> 00:16:41,375 Até os muito ricos tinham de marcar com antecedência para usar o telefone. 249 00:16:41,875 --> 00:16:43,125 Como pode imaginar, 250 00:16:43,625 --> 00:16:46,458 escusado será dizer que o T1 dela 251 00:16:46,541 --> 00:16:48,125 era uma atração turística. 252 00:16:48,625 --> 00:16:52,500 Chegavam pessoas a toda a hora para usar o telefone. 253 00:16:52,583 --> 00:16:55,416 E algumas até só para o ver. 254 00:16:57,333 --> 00:17:00,708 Então, na véspera de Ano Novo de 1988, 255 00:17:00,791 --> 00:17:03,708 estava a chover imenso, com trovões e tudo. 256 00:17:03,791 --> 00:17:05,375 Lá fora, era o caos. 257 00:17:05,875 --> 00:17:07,500 Uma velhota, 258 00:17:08,000 --> 00:17:09,541 com uns 60 anos ou assim, 259 00:17:10,125 --> 00:17:11,416 encharcada, 260 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 entrou pelo bairro a bater às portas. 261 00:17:16,416 --> 00:17:21,833 Presumi que procurasse abrigo, e eu era a única pessoa acordada em casa. 262 00:17:21,916 --> 00:17:24,291 Por isso, não abri, obviamente. 263 00:17:25,291 --> 00:17:26,458 Mas fiquei a ver. 264 00:17:28,833 --> 00:17:32,166 Pela janela, fiquei a vê-la andar de casa em casa. 265 00:17:32,250 --> 00:17:35,666 Até que acabou em casa da mãe da Suzan. 266 00:17:35,750 --> 00:17:37,125 Como pode imaginar, 267 00:17:37,625 --> 00:17:41,625 a maioria só abre a porta a estranhos se isso lhe trouxer vantagens. 268 00:17:41,708 --> 00:17:45,041 Portanto, muitos vizinhos hesitaram em abrir-lhe a porta. 269 00:17:45,125 --> 00:17:48,041 E ela foi andando até à casa da mãe da Suzan. 270 00:17:48,541 --> 00:17:49,708 Naquela manhã, 271 00:17:49,791 --> 00:17:51,750 acordámos num cenário de crime. 272 00:17:52,250 --> 00:17:55,541 Foram assassinadas quatro pessoas durante a chuvada. 273 00:17:56,041 --> 00:17:57,750 Uma foi estrangulada. 274 00:17:57,833 --> 00:18:00,166 As outras três foram mortas à facada. 275 00:18:01,125 --> 00:18:02,458 A casa da mãe da Suzan 276 00:18:03,458 --> 00:18:04,375 ficou vazia. 277 00:18:05,583 --> 00:18:07,333 Sabe? Os ladrões 278 00:18:07,416 --> 00:18:11,750 tiraram partido do barulho da chuva para disfarçar as suas atividades 279 00:18:11,833 --> 00:18:15,291 e limparam quase metade do bairro. 280 00:18:19,375 --> 00:18:20,500 E a velhota? 281 00:18:20,583 --> 00:18:21,958 A velhota… 282 00:18:22,458 --> 00:18:24,708 Ela fazia parte daquilo. Daquilo tudo. 283 00:18:25,291 --> 00:18:26,416 Como isco. 284 00:18:27,625 --> 00:18:33,083 Se calhar, a mãe da Suzan achou que ela queria usar o telefone, sei lá. 285 00:18:33,583 --> 00:18:36,000 Mas abriu a porta à doce velhota 286 00:18:36,083 --> 00:18:37,416 e pagou por isso. 287 00:18:37,916 --> 00:18:40,583 Os criminosos tendem a usar fachadas inocentes 288 00:18:40,666 --> 00:18:42,708 para que as pessoas abram a porta. 289 00:18:43,416 --> 00:18:45,458 A mãe da Suzan abriu-a e… 290 00:18:45,541 --> 00:18:47,125 Pagou com a vida. 291 00:18:48,625 --> 00:18:50,458 A moral da história é: 292 00:18:52,416 --> 00:18:55,583 uma boa ação nem sempre é a coisa certa a fazer. 293 00:18:58,750 --> 00:19:00,083 Neste caso, você. 294 00:19:00,166 --> 00:19:01,916 O quê? Eu? O que tem? 295 00:19:02,416 --> 00:19:03,375 O que tenho eu? 296 00:19:03,458 --> 00:19:05,166 Importa-se que fume? 297 00:19:06,625 --> 00:19:08,791 Merda! Esqueci-me dos cigarros. 298 00:19:10,500 --> 00:19:15,291 Então, temos o Assassino das Beatas por aí a matar pessoas. 299 00:19:17,250 --> 00:19:18,708 E, depois, vem você. 300 00:19:19,583 --> 00:19:23,500 Um jovem de ar inocente com o que parecem ferimentos de luta. 301 00:19:24,833 --> 00:19:27,625 Ora, não sei o que a mãe da Suzan acharia disto, 302 00:19:28,125 --> 00:19:29,625 mas tenho uma teoria. 303 00:19:30,916 --> 00:19:34,583 Então, está a dizer que finjo ser quem não sou? Tipo… 304 00:19:34,666 --> 00:19:36,208 Não foi isso que eu disse. 305 00:19:36,291 --> 00:19:39,291 Só digo que é muito reservado quanto à sua história. 306 00:19:40,083 --> 00:19:42,291 Talvez prefira seguir a minha teoria. 307 00:19:44,750 --> 00:19:45,791 Meu, olhe… 308 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Eu… 309 00:19:47,375 --> 00:19:49,666 Não sou nenhum criminoso, sim? 310 00:19:50,250 --> 00:19:51,625 Sou só um… 311 00:19:52,125 --> 00:19:54,208 O quê? Um tipo muito azarado. 312 00:19:54,291 --> 00:19:56,833 A minha vida nos últimos dois dias tem sido… 313 00:19:58,250 --> 00:20:00,666 À falta de um termo melhor, louca. 314 00:20:00,750 --> 00:20:01,583 A sério. 315 00:20:03,666 --> 00:20:07,791 As pessoas com sorte só costumam perceber que a têm quando é tarde. 316 00:20:08,708 --> 00:20:09,875 Você, por exemplo. 317 00:20:10,625 --> 00:20:13,250 Era capaz de estar melhor há uma semana. 318 00:20:13,750 --> 00:20:16,750 Mas teve de chegar até hoje para se aperceber disso. 319 00:20:17,916 --> 00:20:19,750 Mas, agora que já é hoje… 320 00:20:22,041 --> 00:20:24,583 … é tarde para ter o que tinha há dois dias. 321 00:20:26,041 --> 00:20:30,333 Ainda acha que a sua história é longa ou prefere seguir a minha teoria? 322 00:20:35,291 --> 00:20:38,791 Só para o caso de o meu distintivo não brilhar o suficiente. 323 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 Está bem. 324 00:20:42,333 --> 00:20:43,708 Eis o que aconteceu. 325 00:20:45,208 --> 00:20:48,000 Na semana passada, na quarta… Quando foi? Terça? 326 00:20:48,083 --> 00:20:49,541 Quarta. Foi na quarta. 327 00:20:49,625 --> 00:20:54,750 Estava no meu apartamento, a tentar acabar uns desenhos de trabalho. 328 00:20:54,833 --> 00:20:58,083 Sou cartoonista, no Kampala Weekly, e… 329 00:20:58,750 --> 00:20:59,583 Nós… 330 00:20:59,666 --> 00:21:04,208 Fazemos uns personagens muito loucos e interessantes. 331 00:21:04,291 --> 00:21:05,166 Muito bem. 332 00:21:08,750 --> 00:21:09,625 Pois é. 333 00:21:10,125 --> 00:21:14,041 Enfim, acho que alguém entrou lá e me drogou ou assim, 334 00:21:14,125 --> 00:21:16,750 pois acordei num edifício, 335 00:21:16,833 --> 00:21:18,291 num edifício qualquer, 336 00:21:18,375 --> 00:21:20,083 amarrado a uma cadeira, como… 337 00:21:20,166 --> 00:21:21,166 Como nos filmes. 338 00:21:21,666 --> 00:21:22,500 Desculpe. 339 00:25:27,833 --> 00:25:29,625 MANA VICKY 340 00:25:30,333 --> 00:25:31,166 Sim? 341 00:25:32,000 --> 00:25:33,541 Não, estou quase a acabar. 342 00:25:34,833 --> 00:25:36,750 Dá-me só mais uns minutos. 343 00:25:38,291 --> 00:25:40,000 Sim, mantém-no ligado. 344 00:25:41,208 --> 00:25:42,583 E não abras os vidros. 345 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 Há aqui muito pó. 346 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Fixe. 347 00:26:42,791 --> 00:26:44,583 Porque está a fazer isto? 348 00:27:15,833 --> 00:27:16,666 Sim? 349 00:27:19,041 --> 00:27:20,833 Vou sair agora. 350 00:27:21,333 --> 00:27:22,833 Não, eu consigo levá-lo. 351 00:27:22,916 --> 00:27:24,583 Não te preocupes com isso. 352 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 Obrigada. 353 00:27:37,291 --> 00:27:39,666 Agora já não tem tanta graça, pois não, 354 00:27:39,750 --> 00:27:41,000 engraçadinho? 355 00:27:48,166 --> 00:27:50,625 Espere aí! 356 00:27:51,125 --> 00:27:53,125 - Deixe-me ver se percebi. - Certo. 357 00:27:54,125 --> 00:27:55,125 Está a dizer-me… 358 00:27:56,250 --> 00:27:58,583 … que foi raptado por duas raparigas… - Sim. 359 00:27:58,666 --> 00:28:01,708 … que o torturaram, só por causa de um desenho? 360 00:28:01,791 --> 00:28:04,166 - Sim. - Um desenho de Jesus Cristo? 361 00:28:04,250 --> 00:28:05,666 É essa a sua história? 362 00:28:05,750 --> 00:28:09,125 Juro, pela alma da minha mãe, que aconteceu. 363 00:28:09,208 --> 00:28:11,125 - Tudo. - Não digo que não. 364 00:28:11,208 --> 00:28:13,166 Só acho que é… Qual é o termo? 365 00:28:13,250 --> 00:28:15,250 - É estranho, sabe? - Sim, pois é. 366 00:28:15,333 --> 00:28:17,541 Essas coisas não acontecem no Uganda. 367 00:28:17,625 --> 00:28:18,458 Eu sei. 368 00:28:19,458 --> 00:28:20,666 Mas admitamos que sim. 369 00:28:22,833 --> 00:28:24,416 - O desenho… - Sim? 370 00:28:24,500 --> 00:28:26,000 Era sobre o quê? 371 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 Bem… 372 00:28:28,250 --> 00:28:30,041 Jesus a bater a caçoleta. 373 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Claro que sim. 374 00:28:33,250 --> 00:28:35,666 Presumo que as duas fossem cristãs. 375 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 - Possivelmente. - Ou acha que eram muçulmanas? 376 00:28:38,875 --> 00:28:41,333 Os muçulmanos não têm um gajo próprio? 377 00:28:41,833 --> 00:28:43,333 Não sei. 378 00:28:43,416 --> 00:28:47,166 Talvez sim, talvez não. Nunca tive oportunidade de perguntar. 379 00:28:47,250 --> 00:28:49,541 - Ela não estava a usar um… - Hijabe? 380 00:28:49,625 --> 00:28:51,000 Sim, um hijabe. 381 00:28:51,500 --> 00:28:53,375 Bem, já não era sem tempo. 382 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Como assim? 383 00:28:55,875 --> 00:28:58,958 Já não era sem tempo os cristãos radicalizarem-se outra vez. 384 00:28:59,458 --> 00:29:00,375 Tipo… 385 00:29:00,458 --> 00:29:04,291 Como assim, "outra vez"? "Radicalizarem-se outra vez"? 386 00:29:04,375 --> 00:29:06,416 Os cristãos agora são amistosos. 387 00:29:06,500 --> 00:29:10,291 Mas houve uma altura em que eram muito radicais. 388 00:29:10,375 --> 00:29:13,958 Acha que os colonialistas vieram para África, 389 00:29:14,666 --> 00:29:17,333 se apossaram da nossa terra, nos deram livros, 390 00:29:17,416 --> 00:29:19,791 e todos alinharam em tudo 391 00:29:19,875 --> 00:29:21,750 a cantar e a dançar "Kumbaya"? 392 00:29:21,833 --> 00:29:23,083 Claro que não, raios! 393 00:29:23,166 --> 00:29:25,416 Foram subjugados à pancada. 394 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 Ou acreditavam 395 00:29:27,250 --> 00:29:28,541 ou morriam. 396 00:29:30,041 --> 00:29:31,000 Portanto, sim. 397 00:29:31,500 --> 00:29:34,166 Se isso não é radical, não sei o que será. 398 00:29:35,041 --> 00:29:37,375 Portanto, sim. Se calhar, já não era sem tempo. 399 00:29:40,625 --> 00:29:41,458 Então… 400 00:29:42,500 --> 00:29:43,875 Qual era a piada? 401 00:29:47,375 --> 00:29:49,208 Não tem assim tanta graça, meu. 402 00:29:49,958 --> 00:29:52,875 Diga-me a piada e eu digo-lhe se tem graça ou não. 403 00:30:00,750 --> 00:30:02,291 Ancião, sente-se bem? 404 00:30:04,333 --> 00:30:05,208 Continue. 405 00:30:06,375 --> 00:30:07,291 Está bem. 406 00:30:08,208 --> 00:30:09,375 Então, o cenário é… 407 00:30:10,500 --> 00:30:13,916 Há um tipo a segurar uma imagem de Jesus, certo? 408 00:30:14,416 --> 00:30:16,333 E o amigo dele… 409 00:30:16,833 --> 00:30:18,750 Desculpe. Só um minuto. 410 00:30:19,708 --> 00:30:21,166 E o amigo pergunta-lhe… 411 00:30:21,250 --> 00:30:22,083 O Tom. 412 00:30:22,166 --> 00:30:25,541 Gosto de dar nomes empáticos aos meus personagens. 413 00:30:25,625 --> 00:30:27,166 Então, o Tom pergunta-lhe: 414 00:30:27,666 --> 00:30:30,458 "O que disse Jesus à mulher 415 00:30:30,958 --> 00:30:33,166 antes de bater a caçoleta?" 416 00:30:33,250 --> 00:30:34,166 Ele era casado? 417 00:30:35,166 --> 00:30:36,500 Não interessa. 418 00:30:36,583 --> 00:30:39,250 Vamos assumir que é um universo alternativo. 419 00:30:39,333 --> 00:30:42,166 - A piada é assim. - Pronto, está bem. 420 00:30:42,250 --> 00:30:45,041 - Certo. - E o que disse Jesus à mulher? 421 00:30:46,958 --> 00:30:47,958 Pediu-lhe 422 00:30:48,041 --> 00:30:51,291 para empurrar a caçoleta um pouco para a esquerda 423 00:30:51,375 --> 00:30:52,750 e tirar o peixe. 424 00:30:58,500 --> 00:30:59,750 Não percebi. 425 00:31:00,583 --> 00:31:03,583 Sabe a expressão: "Bater a caçoleta"? 426 00:31:04,375 --> 00:31:06,375 - Sei. - Pois é, significa morrer. 427 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 Eu sei. 428 00:31:07,791 --> 00:31:10,416 Bem, é um jogo de palavras. Tipo… 429 00:31:10,500 --> 00:31:13,666 Neste caso, a piada está no duplo significado. 430 00:31:13,750 --> 00:31:17,416 Jesus bate mesmo numa caçoleta, como numa bola de futebol. 431 00:31:17,916 --> 00:31:18,750 E… 432 00:31:20,875 --> 00:31:22,916 Ela teve de tirar o peixe. 433 00:31:25,250 --> 00:31:26,500 - Não? - Népia. 434 00:31:27,000 --> 00:31:28,208 - Está bem. - Pois é. 435 00:31:31,083 --> 00:31:33,791 Tenho de fazer uma todas as semanas, portanto… 436 00:31:33,875 --> 00:31:35,500 Às vezes, fico sem ideias. 437 00:31:35,583 --> 00:31:37,458 Que tal umas aulas de escrita? 438 00:31:37,541 --> 00:31:39,791 Já tenho dois diplomas, portanto… 439 00:31:40,958 --> 00:31:41,958 O quê? 440 00:31:42,041 --> 00:31:45,958 Andei em Medicina durante uns seis meses. Mas a questão não é essa. 441 00:31:46,041 --> 00:31:50,166 A questão aqui é que a piada não era assim tão ofensiva. 442 00:31:50,666 --> 00:31:52,291 Houve quem achasse que era. 443 00:31:52,375 --> 00:31:53,333 Mas foi um erro. 444 00:31:53,416 --> 00:31:55,041 - Merda! - O que é? 445 00:31:56,166 --> 00:31:57,708 Nos bancos, não. 446 00:32:15,291 --> 00:32:16,666 O que se passa com ele? 447 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 Acho que enjoou ou assim. 448 00:32:19,500 --> 00:32:21,416 Não, antes disto tudo. 449 00:32:21,500 --> 00:32:23,083 O que lhe aconteceu antes? 450 00:32:23,166 --> 00:32:25,250 Sabe o Assassino das Beatas? 451 00:32:25,333 --> 00:32:27,375 - Espere. É ele? - Não. 452 00:32:28,125 --> 00:32:30,708 Provavelmente, é só uma das testemunhas. 453 00:32:31,208 --> 00:32:32,666 Espere. O que ouviu? 454 00:32:35,291 --> 00:32:37,583 Bem, ouvi nas notícias 455 00:32:37,666 --> 00:32:40,583 que ele costuma visar famílias 456 00:32:41,166 --> 00:32:44,333 e lhes queima o traseiro com beatas. 457 00:32:44,833 --> 00:32:46,958 Algo assim de loucos. 458 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 E apaga todas as provas. 459 00:32:51,875 --> 00:32:52,708 Espere. 460 00:32:53,291 --> 00:32:56,708 Ele é uma das testemunhas daquilo das beatas de que falou? 461 00:33:01,125 --> 00:33:05,541 Quando disse "testemunha", não achei que quisesse dizer "testemunha". 462 00:33:05,625 --> 00:33:06,958 "Testemunha" mesmo. 463 00:33:08,458 --> 00:33:09,583 É de loucos. 464 00:33:09,666 --> 00:33:10,875 Muito empolgante. 465 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 Pois é. 466 00:33:13,583 --> 00:33:16,500 Pessoas a morrerem é algo muito empolgante, não é? 467 00:33:17,708 --> 00:33:19,375 Não foi isso que quis dizer. 468 00:33:24,083 --> 00:33:25,250 Ancião? 469 00:33:25,750 --> 00:33:26,833 Sente-se bem? 470 00:33:28,041 --> 00:33:29,125 Chefe? 471 00:33:29,625 --> 00:33:30,791 Está fixe? 472 00:33:32,625 --> 00:33:34,125 Como é que ele se chama? 473 00:33:34,625 --> 00:33:35,625 Não sei. 474 00:33:38,958 --> 00:33:41,875 Porque acha que chamam Assassino das Beatas 475 00:33:41,958 --> 00:33:44,041 ao tal assassino em série? 476 00:33:45,583 --> 00:33:47,208 A chave está no nome. 477 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 Dê-me uma mãozinha. 478 00:33:50,125 --> 00:33:51,500 Não dá. 479 00:33:51,583 --> 00:33:52,708 As minhas mãos… 480 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 Desculpe. 481 00:33:57,500 --> 00:33:58,333 Vamos. 482 00:34:06,250 --> 00:34:07,625 Isso é uma banana? 483 00:34:08,291 --> 00:34:10,250 Não via uma há séculos, meu. 484 00:34:26,958 --> 00:34:27,791 Ouça… 485 00:34:29,041 --> 00:34:31,125 Da próxima vez que quiser vomitar… 486 00:34:34,083 --> 00:34:35,958 … use isto, por favor, sim? 487 00:34:36,750 --> 00:34:37,750 Por favor. 488 00:34:38,250 --> 00:34:41,916 Agora, vou só algemar-lhe uma das mãos. 489 00:34:45,916 --> 00:34:49,500 É a trágica história de Akol Rachel. 490 00:34:49,583 --> 00:34:51,583 Para os que só sintonizaram agora, 491 00:34:51,666 --> 00:34:55,333 a Rachel é a miúda de 12 anos que morreu após fazer um aborto em casa. 492 00:34:55,416 --> 00:34:56,750 A escola não sabe, 493 00:34:56,833 --> 00:34:59,541 os pais não fazem ideia de como isso aconteceu… 494 00:34:59,625 --> 00:35:01,875 Sabem? Este pneu está quase vazio. 495 00:35:04,458 --> 00:35:06,000 Acho que vamos ficar bem. 496 00:35:17,250 --> 00:35:19,875 Não foi este tipo que levou um tiro na perna? 497 00:35:20,375 --> 00:35:21,208 Não. 498 00:35:22,333 --> 00:35:23,625 Esse foi o Bebe Cool. 499 00:35:23,708 --> 00:35:25,000 Este é o Bobi Wine. 500 00:35:26,166 --> 00:35:27,000 Certo. 501 00:35:29,666 --> 00:35:32,333 Não sabe quem é o Bobi Wine? 502 00:35:35,041 --> 00:35:37,375 Tem a certeza de que é polícia? 503 00:35:42,916 --> 00:35:45,166 Ouvi dizer que o tiro foi na rótula. 504 00:35:45,250 --> 00:35:47,291 Na rótula ou na coxa? 505 00:35:48,333 --> 00:35:50,083 Ouvi dizer que foi na rótula. 506 00:35:50,583 --> 00:35:53,708 Pelos vistos, a bala fez ricochete ou algo assim. 507 00:35:53,791 --> 00:35:56,375 Como que ressaltou, sabe? 508 00:35:57,541 --> 00:35:58,625 É só cenas loucas. 509 00:35:58,708 --> 00:36:01,916 - Quem lhe disse isso? - Saiu nos jornais. Quero dizer… 510 00:36:02,416 --> 00:36:03,375 Muito bem. 511 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 Sabe o que significa 512 00:36:06,041 --> 00:36:07,625 um joelho ser atingido 513 00:36:07,708 --> 00:36:09,458 por uma 9 mm de ponta oca? 514 00:36:10,625 --> 00:36:11,750 Tudo. 515 00:36:12,250 --> 00:36:15,000 E, por tudo, não quero dizer nada de bom. 516 00:36:15,791 --> 00:36:19,166 Levar um tiro no joelho, ou na rótula, como se diz, 517 00:36:19,250 --> 00:36:23,416 é uma forma sórdida de infligir dor e danos num corpo humano. 518 00:36:23,500 --> 00:36:24,916 É tão doloroso 519 00:36:25,000 --> 00:36:26,625 que não há muitas palavras 520 00:36:26,708 --> 00:36:29,916 capazes de descrever o nível de dor associado. 521 00:36:30,458 --> 00:36:31,500 No Uganda, 522 00:36:32,000 --> 00:36:33,500 temos uma palavra. 523 00:36:33,583 --> 00:36:35,833 Chamamos a isso "okuyinga". 524 00:36:35,916 --> 00:36:40,541 O joelho é um feixe de ossos, cartilagens, fibras musculares e nervos. 525 00:36:40,625 --> 00:36:42,416 E, dado ter um pouco de tudo, 526 00:36:42,500 --> 00:36:46,750 um projétil na articulação tem a oportunidade de danificar tudo isto, 527 00:36:46,833 --> 00:36:51,166 criando lesões por esmagamento, cavitação e laceração. 528 00:36:51,250 --> 00:36:55,416 É a presença de muito osso que leva à dor mais imediata. 529 00:36:55,500 --> 00:36:58,375 Mesmo com uma arma de pouco calibre, como a de Patrick, 530 00:36:58,458 --> 00:37:00,875 levar um tiro no joelho pode ter efeitos vitalícios. 531 00:37:01,458 --> 00:37:02,958 As balas são de chumbo. 532 00:37:03,041 --> 00:37:05,916 O líquido sinovial, que amortece a articulação do joelho, 533 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 dissolve o chumbo. 534 00:37:07,166 --> 00:37:11,250 Logo, ter chumbo no joelho causa intoxicação crónica por chumbo, 535 00:37:11,333 --> 00:37:14,291 o que pode levar a artropatia hipertrófica, 536 00:37:14,375 --> 00:37:17,125 uma forma grave da doença degenerativa. 537 00:37:17,625 --> 00:37:20,333 Digamos que isso foi assim. Esse seu amigo… 538 00:37:20,416 --> 00:37:22,291 - Não é meu amigo. - Está bem. 539 00:37:23,625 --> 00:37:26,333 Sofreria a vida toda de intoxicação por chumbo, 540 00:37:26,416 --> 00:37:28,541 o que não é nada divertido. 541 00:37:29,333 --> 00:37:32,083 A julgar pela forma como saltam no palco, 542 00:37:32,583 --> 00:37:35,500 a minha aposta é que foi um ferimento superficial. 543 00:37:36,958 --> 00:37:38,875 A bala deve ter entrado e saído. 544 00:37:38,958 --> 00:37:42,583 Seja como for, não queira levar um tiro no joelho. 545 00:37:43,083 --> 00:37:46,958 Porque é um sítio muito doloroso para se ser alvejado. 546 00:37:51,000 --> 00:37:52,041 Por falar em dor, 547 00:37:52,125 --> 00:37:54,333 como escapou às miúdas religiosas? 548 00:37:58,125 --> 00:38:00,791 Não escapei propriamente, sabe? 549 00:38:01,500 --> 00:38:02,541 Ela… 550 00:38:02,625 --> 00:38:05,333 Elas levaram-me para um local diferente. 551 00:38:05,416 --> 00:38:08,166 Para um pinhal ou algo assim. 552 00:38:08,250 --> 00:38:11,250 Para um local estranho. 553 00:38:47,875 --> 00:38:48,708 Caluda! 554 00:38:53,583 --> 00:38:54,541 Foda-se! 555 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Merda. 556 00:39:12,041 --> 00:39:14,541 Está a cometer um grande erro, sabe? 557 00:39:18,416 --> 00:39:19,750 É que… 558 00:39:19,833 --> 00:39:21,458 Se tivesse miolos, 559 00:39:21,958 --> 00:39:24,083 nessa sua pobre cabecinha, 560 00:39:25,791 --> 00:39:27,291 matava-me já. 561 00:39:28,333 --> 00:39:29,416 E estou a matar. 562 00:39:33,250 --> 00:39:34,416 Vai morrer. 563 00:39:36,666 --> 00:39:37,541 Ai sim? 564 00:39:38,958 --> 00:39:41,083 Mas, então, porque estou ainda vivo? 565 00:39:44,291 --> 00:39:45,166 Porque estou… 566 00:39:45,250 --> 00:39:47,166 Morrerá depois de enterrado. 567 00:39:48,708 --> 00:39:50,166 Pois é, mas sabe? 568 00:39:50,250 --> 00:39:51,625 O problema é esse. 569 00:39:55,500 --> 00:39:57,375 Não sei o que acha… 570 00:40:02,333 --> 00:40:04,333 … mas eu vou sair deste buraco. 571 00:40:05,958 --> 00:40:07,000 Garanto-lhe. 572 00:40:18,541 --> 00:40:19,875 Última oportunidade. 573 00:40:20,916 --> 00:40:22,166 Última oportunidade. 574 00:40:22,833 --> 00:40:23,666 Vou sair. 575 00:40:25,833 --> 00:40:27,541 Última oportunidade. 576 00:40:27,625 --> 00:40:28,750 Olhe que eu saio. 577 00:42:44,666 --> 00:42:46,833 Muito bem. Porque parámos? 578 00:42:46,916 --> 00:42:48,750 É algo que aquele idiota disse. 579 00:42:48,833 --> 00:42:50,166 O que é que ele disse? 580 00:42:51,291 --> 00:42:53,958 A questão não é bem o que ele disse. 581 00:42:54,041 --> 00:42:55,708 É como o disse. 582 00:42:56,208 --> 00:42:59,958 Não achas mesmo que ele pode sair daquele buraco, não? 583 00:45:40,541 --> 00:45:44,500 LEMBRE-SE DE QUE ISTO CONTINUA A SER UMA HISTÓRIA VERDADEIRA! 584 00:45:45,083 --> 00:45:46,541 - Pois é. - Jesus Cristo! 585 00:45:50,916 --> 00:45:52,916 O que raio se passa com este país? 586 00:45:53,416 --> 00:45:55,041 Eu sei, meu. É… 587 00:45:55,125 --> 00:45:58,041 É de loucos, certo? É ridículo. 588 00:46:01,583 --> 00:46:03,375 Reconhecê-las-ia, se… 589 00:46:03,458 --> 00:46:05,166 Às raparigas que o raptaram. 590 00:46:05,250 --> 00:46:07,666 Reconhecê-las-ia, se as visse outra vez? 591 00:46:07,750 --> 00:46:10,500 Bem, uma delas já está morta, mas… 592 00:46:10,583 --> 00:46:11,541 Mas sim. 593 00:46:12,041 --> 00:46:14,291 Lembro-me da que se safou, sabe? 594 00:46:14,375 --> 00:46:15,208 Ela… 595 00:46:15,291 --> 00:46:17,958 Tinha uns olhos muito pequeninos, tipo… 596 00:46:18,041 --> 00:46:20,625 - Parecia a Brenda Fassie. - Muito bem. 597 00:46:21,375 --> 00:46:24,041 - Então, devíamos ir à esquadra. - À esquadra? 598 00:46:25,041 --> 00:46:25,958 Sim. 599 00:46:26,041 --> 00:46:27,708 Tem de prestar depoimento. 600 00:46:29,875 --> 00:46:31,416 Temos um ótimo desenhista. 601 00:46:31,500 --> 00:46:33,708 É só descrever as pessoas que viu 602 00:46:33,791 --> 00:46:36,125 e ele pode dar-nos algo para começar. 603 00:46:36,208 --> 00:46:38,041 Tem de ser hoje? 604 00:46:38,125 --> 00:46:41,791 Quero dizer, não me importo de ir lá noutro dia, sabe? 605 00:46:41,875 --> 00:46:44,416 Posso ir lá na terça, depois de descansar. 606 00:46:44,500 --> 00:46:45,666 Não, tem de ser já, 607 00:46:45,750 --> 00:46:48,291 enquanto a memória ainda está fresca. 608 00:46:48,375 --> 00:46:50,500 Prometo que não demora muito. 609 00:46:50,583 --> 00:46:53,041 Além disso, levo-o pessoalmente a casa. 610 00:46:53,125 --> 00:46:54,541 Onde disse que mora? 611 00:46:54,625 --> 00:46:55,833 Em Ntinda. 612 00:46:56,333 --> 00:46:58,000 Mesmo antes do Tuskys. 613 00:46:58,500 --> 00:47:02,666 Mas agora vou a casa da minha mãe, que fica em Makindye, portanto… 614 00:47:06,291 --> 00:47:07,375 Aqui há bom peixe. 615 00:47:07,458 --> 00:47:10,041 Pois é. Ótimo peixe. 616 00:47:11,916 --> 00:47:13,041 Olá, minha senhora. 617 00:47:13,541 --> 00:47:15,375 Espero ter desconto desta vez. 618 00:48:27,708 --> 00:48:28,750 Ponha aqui. 619 00:48:42,333 --> 00:48:43,458 Dê-lhe isto. 620 00:48:51,333 --> 00:48:52,166 Certo. 621 00:49:10,291 --> 00:49:12,958 - Isto é religioso? - Não, não é. 622 00:49:13,791 --> 00:49:15,416 É só uma coisa que apanhei. 623 00:49:17,875 --> 00:49:19,916 É alguma prova? 624 00:49:20,000 --> 00:49:21,750 Não, claro que não. 625 00:49:23,333 --> 00:49:25,416 Só achei bonito, e trouxe. 626 00:49:25,500 --> 00:49:28,000 Estava bem longe do local do crime. 627 00:49:29,208 --> 00:49:32,291 - Chamo-lhe o meu amuleto da sorte. - Está bem. 628 00:49:47,541 --> 00:49:51,791 Ancião, vou arranjar-lhe as algemas. Não parecem lá muito confortáveis. 629 00:50:02,625 --> 00:50:07,416 VÍTIMAS CONTINUAM INJUSTIÇADAS A POLÍCIA AINDA NÃO TEM CULPADOS 630 00:50:12,875 --> 00:50:15,291 As bebidas subiram 200 xelins. 631 00:50:32,666 --> 00:50:34,708 Quer que lhe limpe o para-brisas? 632 00:50:35,625 --> 00:50:37,166 Não, tudo bem. 633 00:50:37,250 --> 00:50:38,208 É grátis. 634 00:50:54,458 --> 00:50:55,666 Posso ficar com ela? 635 00:50:57,333 --> 00:50:58,166 Obrigado. 636 00:51:04,208 --> 00:51:05,583 Pode seguir. 637 00:51:24,041 --> 00:51:25,625 Vicky! 638 00:51:28,250 --> 00:51:29,500 Espera. Mais devagar. 639 00:51:30,583 --> 00:51:31,625 Mais devagar. 640 00:51:32,791 --> 00:51:33,875 O que se passa? 641 00:51:35,666 --> 00:51:36,500 O quê? 642 00:51:40,208 --> 00:51:41,041 Agora? 643 00:51:45,666 --> 00:51:47,333 Certo. Espera que eu chegue. 644 00:51:50,625 --> 00:51:51,875 Está bem. 645 00:51:55,041 --> 00:51:57,416 Está tudo bem? 646 00:51:57,500 --> 00:51:59,375 É a irmã da minha namorada. 647 00:51:59,458 --> 00:52:02,583 Deve ter havido bronca. Quer que vá já para casa. 648 00:52:05,625 --> 00:52:07,625 Mas ela está bem ou… 649 00:52:07,708 --> 00:52:12,500 Não sei. A minha namorada está grávida e já tivemos uns abortos, portanto… 650 00:52:12,583 --> 00:52:14,833 Espero bem que não seja esse o caso. 651 00:52:15,541 --> 00:52:17,125 Vou ter de correr para lá, 652 00:52:17,208 --> 00:52:19,041 mas deixo-o na esquadra. 653 00:52:19,125 --> 00:52:20,416 Quando lá chegar, 654 00:52:20,500 --> 00:52:22,541 pergunte pelo Bob. 655 00:52:23,333 --> 00:52:27,666 Diga-lhe que foi o Patrick que o trouxe e que o mandou lá. 656 00:52:28,333 --> 00:52:31,166 Assim, obterá um retrato das raparigas, 657 00:52:31,250 --> 00:52:33,583 das raptoras, das raparigas religiosas. 658 00:52:34,708 --> 00:52:37,708 Desculpe, mas tenho mesmo de ir, está bem? 659 00:52:40,458 --> 00:52:41,458 Está bem. 660 00:52:47,208 --> 00:52:50,000 - Está a ver aquele cartaz ali? - Sim. 661 00:52:50,083 --> 00:52:52,583 O azul, com o valentão e palavras brancas? 662 00:52:52,666 --> 00:52:54,791 {\an8}- O do restaurante? - Não, esse é púrpura. 663 00:52:54,875 --> 00:52:56,791 {\an8}O azul, com palavras brancas. 664 00:52:57,291 --> 00:52:59,541 - Certo. Já o vi. - Pois é. 665 00:52:59,625 --> 00:53:02,875 Em frente, está um camião vermelho, dos bombeiros. 666 00:53:02,958 --> 00:53:05,708 Mas, mesmo do lado oposto, há uma esquadra. 667 00:53:05,791 --> 00:53:07,166 Quero que vá lá. 668 00:53:07,250 --> 00:53:10,416 Pergunte pelo Bob. Diga-lhe que o Patrick o mandou lá. 669 00:53:11,958 --> 00:53:16,166 Ele arranja-lhe um desenhador, e, quando acabar, venho buscá-lo, sim? 670 00:53:16,250 --> 00:53:17,750 - Eu… - Tenho mesmo de ir. 671 00:53:17,833 --> 00:53:19,125 Não sei, mano. 672 00:53:19,625 --> 00:53:21,708 Desculpe, mas tenho mesmo de ir. 673 00:53:23,208 --> 00:53:24,125 Está bem. 674 00:53:24,625 --> 00:53:26,250 Então, e ele? 675 00:53:27,666 --> 00:53:29,500 De certeza que não se importa. 676 00:53:30,000 --> 00:53:31,041 Importa-se? 677 00:53:33,250 --> 00:53:35,166 Presumo que não. 678 00:53:35,666 --> 00:53:36,500 Muito bem. 679 00:53:40,458 --> 00:53:41,291 Obrigado. 680 00:53:41,375 --> 00:53:43,583 - Azul, com palavras brancas. - Certo. 681 00:53:43,666 --> 00:53:46,250 - Em frente ao camião. - Certo. 682 00:54:02,083 --> 00:54:03,166 O meu saco! 683 00:54:04,458 --> 00:54:05,500 O meu saco! 684 00:54:31,166 --> 00:54:32,708 Esqueci-me do meu saco. 685 00:54:33,208 --> 00:54:35,541 Sabe que mais? Pensando melhor, entre. 686 00:54:35,625 --> 00:54:37,500 É irresponsável deixá-lo aqui. 687 00:54:37,583 --> 00:54:39,541 Acabou de confessar um homicídio. 688 00:54:40,708 --> 00:54:44,583 Vá, vamos primeiro a minha casa e depois à esquadra. Vá, entre. 689 00:54:45,166 --> 00:54:47,625 E o homicídio foi em legítima defesa. 690 00:54:47,708 --> 00:54:50,500 Claro. Venha. Todos sabem que é legítima defesa. 691 00:55:39,916 --> 00:55:41,500 Patrick? 692 00:55:43,458 --> 00:55:46,791 Desculpe incomodar, mas… Posso usar a casa de banho? 693 00:55:46,875 --> 00:55:47,958 Sim, tudo bem. 694 00:55:48,041 --> 00:55:48,875 Obrigado. 695 00:55:50,541 --> 00:55:52,375 - Mas sabe que mais? - Sim? 696 00:55:52,458 --> 00:55:54,125 - Traga cá o peixe. - O quê? 697 00:55:55,375 --> 00:55:56,458 Está bem. 698 00:55:58,125 --> 00:56:02,500 Nunca percebi bem a cena do peixe na grelha, meu. 699 00:56:02,583 --> 00:56:03,833 Isto é para quê? 700 00:56:03,916 --> 00:56:05,958 Não quero peixe malcheiroso no carro. 701 00:56:06,041 --> 00:56:08,666 Além disso, ajuda a manter o peixe fresco. 702 00:56:10,291 --> 00:56:13,500 É por isso que têm de ler este livro, Um Lugar Feliz, 703 00:56:13,583 --> 00:56:17,958 porque vos leva ao lugar onde podem descobrir o vosso eu interior, 704 00:56:18,041 --> 00:56:20,166 resolver os vossos muitos problemas, 705 00:56:20,250 --> 00:56:24,416 criar os vossos filhos de uma forma elevada, 706 00:56:24,500 --> 00:56:26,333 com muito autodesenvolvimento… 707 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 - Casa de banho. - Obrigado. 708 00:56:28,125 --> 00:56:29,333 E, por favor, 709 00:56:30,041 --> 00:56:31,375 use a toalha castanha. 710 00:56:31,875 --> 00:56:35,416 - Certo. Entendido. - Se for só xixi, nada de autoclismo. 711 00:57:05,291 --> 00:57:06,500 Merda. 712 00:58:04,375 --> 00:58:06,041 O que fiz eu a mim mesmo? 713 00:58:13,625 --> 00:58:14,458 Uma arma? 714 00:58:14,541 --> 00:58:15,416 Onde está o Joseph? 715 00:58:15,500 --> 00:58:16,875 - Não sei. - Não sabes? 716 00:58:17,875 --> 00:58:18,750 Não sei. 717 00:58:18,833 --> 00:58:19,916 És parva? 718 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 Não, ouve. Ouve… 719 00:58:21,833 --> 00:58:26,875 Só preciso que me digas como ele era. 720 00:58:26,958 --> 00:58:29,916 Era alto? Era baixo? Era gordo? Preciso de saber! 721 00:58:30,000 --> 00:58:33,375 - Não sei. Não faço ideia. - Porque não me ligou ela? 722 00:58:33,458 --> 00:58:35,333 Porque não chamaram a Polícia? 723 00:58:35,416 --> 00:58:37,041 Deviam ter-me ligado. 724 00:58:37,125 --> 00:58:39,333 - O que pretendia a Dorothy? - Sei lá! 725 00:58:39,416 --> 00:58:41,291 - Iam no mesmo carro? - Sim. 726 00:58:41,375 --> 00:58:42,208 E tu… 727 00:58:47,291 --> 00:58:49,208 Foda-se! 728 00:59:45,625 --> 00:59:46,666 Sei lá! 729 00:59:58,166 --> 01:00:01,250 Vocês têm o meu número. Deviam ter-me ligado. 730 01:00:02,916 --> 01:00:04,291 Vamos à Polícia. 731 01:00:04,375 --> 01:00:05,208 O quê? 732 01:00:05,291 --> 01:00:07,666 Preciso de saber onde ele está. 733 01:00:07,750 --> 01:00:09,833 Não sei. Não faço ideia. 734 01:00:09,916 --> 01:00:12,333 Tive de me vir embora, pois ouvi um tiro… 735 01:00:12,416 --> 01:00:14,958 A posse de arma é ilegal. 736 01:00:15,041 --> 01:00:19,125 Decidi vir-me embora, pois vi-o a apontar-me a arma. 737 01:00:22,583 --> 01:00:25,041 É aquele tipo, Patrick. É ele. 738 01:00:29,541 --> 01:00:30,375 Abra a porta. 739 01:00:30,458 --> 01:00:32,458 Tens de arrombar a porta. 740 01:00:33,041 --> 01:00:34,583 Só quero conversar. 741 01:00:34,666 --> 01:00:35,958 Arromba a porta! 742 01:01:00,375 --> 01:01:02,375 Acha que sou parvo? 743 01:01:02,458 --> 01:01:03,833 Vá-se foder! 744 01:01:10,708 --> 01:01:12,125 - Não, Patrick. - Não. 745 01:01:12,208 --> 01:01:13,875 - Não faças isso. - Não. 746 01:01:14,708 --> 01:01:15,958 Aqui, não. 747 01:01:16,041 --> 01:01:16,916 Porquê? 748 01:01:17,416 --> 01:01:19,208 A morte é demasiado fácil. 749 01:01:19,291 --> 01:01:20,375 Por favor. 750 01:01:20,875 --> 01:01:22,000 Confia em mim. 751 01:01:22,083 --> 01:01:24,041 Quando vires o que fez à Dorothy, 752 01:01:24,625 --> 01:01:27,166 vais perceber porque é que um tiro na cabeça 753 01:01:27,250 --> 01:01:29,500 é uma morte demasiado rápida para ele. 754 01:01:35,750 --> 01:01:38,291 O que disse sobre balas e rótulas? 755 01:01:44,625 --> 01:01:45,750 Já me lembro. 756 01:01:46,750 --> 01:01:48,291 Disse que ressaltavam. 757 01:01:48,375 --> 01:01:50,083 Vamos já saber. 758 01:02:27,375 --> 01:02:31,166 Juro! Pare de fazer isso! Pare de fazer esse barulho irritante! 759 01:02:35,583 --> 01:02:39,750 Cale a boca! Ou juro por Deus que lhe dou um tiro no outro joelho. 760 01:02:42,958 --> 01:02:44,500 Juro que lhe dou um tiro. 761 01:02:48,000 --> 01:02:52,041 E no outro braço também. Basicamente, em tudo o que tem a dobrar. 762 01:02:52,541 --> 01:02:54,291 Como a cara. 763 01:02:54,791 --> 01:02:56,458 Cabrão de duas caras! 764 01:02:57,458 --> 01:02:58,583 Quem é este? 765 01:02:59,083 --> 01:03:01,125 Merda! Esqueci-me dele. 766 01:03:01,208 --> 01:03:03,416 É só um tipo de outro caso merdoso. 767 01:03:07,000 --> 01:03:08,208 Tu e a Dorothy? 768 01:03:09,875 --> 01:03:11,916 Agora andam a raptar pessoas, é? 769 01:03:12,000 --> 01:03:13,375 A torturar pessoas? 770 01:03:14,166 --> 01:03:16,583 Estão a tornar-se vingadoras religiosas? 771 01:03:18,583 --> 01:03:19,541 O que se passa… 772 01:03:19,625 --> 01:03:20,708 Quem são vocês? 773 01:03:21,208 --> 01:03:23,333 Como assim, "vingadoras religiosas"? 774 01:03:23,833 --> 01:03:26,541 Isto não teve nada que ver com a religião dele. 775 01:03:27,916 --> 01:03:29,458 Foi isso que ele te disse? 776 01:03:31,083 --> 01:03:32,708 Isso não é verdade. 777 01:03:33,541 --> 01:03:34,958 Este tipo… 778 01:03:35,041 --> 01:03:37,041 Este cabrão… 779 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 Não deves acreditar numa palavra do que ele diz. 780 01:03:41,583 --> 01:03:44,541 - É um mentiroso. - Mentiroso e ladrão. 781 01:03:44,625 --> 01:03:48,791 Eu sabia. Soube, assim que o vi, que o filho da mãe estava a mentir. 782 01:03:48,875 --> 01:03:49,708 Eu sabia. 783 01:03:54,041 --> 01:03:55,166 Conta-me tudo. 784 01:03:56,125 --> 01:03:57,958 É o tipo das notícias. 785 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 Que notícias? 786 01:04:00,666 --> 01:04:03,041 Lembras-te da adolescente nas notícias, 787 01:04:03,125 --> 01:04:04,541 a Akol qualquer coisa? 788 01:04:04,625 --> 01:04:06,333 Sim, a Dorothy falou-me dela. 789 01:04:06,416 --> 01:04:08,625 A que morreu no Hospital de Mulago? 790 01:04:08,708 --> 01:04:10,375 O que tem que ver com isto? 791 01:04:10,458 --> 01:04:12,541 O que a Dorothy não te disse 792 01:04:12,625 --> 01:04:16,000 foi que foi este porco que a mandou para o hospital. 793 01:04:16,083 --> 01:04:19,750 Deu entrada com um aborto malfeito, que, como podes imaginar, 794 01:04:19,833 --> 01:04:22,750 transtornou a Dorothy e as outras enfermeiras. 795 01:04:23,875 --> 01:04:27,583 A Dorothy assumiu o caso dela e tentou salvar-lhe a vida. 796 01:04:27,666 --> 01:04:29,625 Mas já era demasiado tarde. 797 01:04:30,416 --> 01:04:32,916 No início, a rapariga não quis dizer nada. 798 01:04:33,000 --> 01:04:34,750 Mas, mesmo antes de morrer, 799 01:04:34,833 --> 01:04:37,625 teve medo e contou à Dorothy o que acontecera. 800 01:04:38,125 --> 01:04:40,166 Ele engravidou-a. 801 01:04:40,250 --> 01:04:42,583 Tentou fazer-lhe um aborto. 802 01:04:44,166 --> 01:04:47,625 Talvez por não querer que ela fosse para o hospital, 803 01:04:47,708 --> 01:04:51,041 pois isso significaria que as pessoas descobririam 804 01:04:51,125 --> 01:04:54,583 que ele andava a dormir com uma miúda de 12 anos. 805 01:04:55,083 --> 01:04:56,625 Sabes o que ele lhe disse? 806 01:04:57,125 --> 01:04:59,666 Que era médico a tempo parcial. 807 01:04:59,750 --> 01:05:02,583 Sim, também me disse. Não acreditei numa palavra. 808 01:05:02,666 --> 01:05:05,166 Que tinha andado em Medicina e tudo. 809 01:05:05,750 --> 01:05:08,666 Médico a tempo parcial, o caraças! 810 01:05:10,083 --> 01:05:13,750 Portanto, morreu uma criança, e tudo porque aqui o Sr. Tarado 811 01:05:13,833 --> 01:05:17,625 não queria que ninguém descobrisse que era um tarado. 812 01:05:18,916 --> 01:05:21,041 Mas porque não recorreram a mim? 813 01:05:22,000 --> 01:05:25,125 Iríamos recorrer, mais tarde ou mais cedo. 814 01:05:25,625 --> 01:05:28,833 Sabes que a Dorothy não pode falar dos pacientes com ninguém, 815 01:05:28,916 --> 01:05:30,416 incluindo a Polícia. 816 01:05:30,500 --> 01:05:31,666 Que se foda isso! 817 01:05:32,166 --> 01:05:35,958 É uma cena qualquer da confidencialidade médico-paciente. 818 01:05:36,458 --> 01:05:38,791 E sabes como ela é com o trabalho. 819 01:05:39,291 --> 01:05:42,250 O plano dela era fazê-lo confessar em vídeo. 820 01:05:42,333 --> 01:05:45,375 E depois, com essas imagens, recorrer a ti. 821 01:05:47,375 --> 01:05:48,916 Viste-a mesmo morrer? 822 01:05:49,000 --> 01:05:50,125 - Quem? - A Dorothy. 823 01:05:50,208 --> 01:05:51,916 - A Dorothy? - Viste-a morrer? 824 01:05:52,583 --> 01:05:55,875 Não. Ouvi o tiro e vi-a no chão. 825 01:05:55,958 --> 01:05:58,083 Não sei. Talvez ainda esteja viva. 826 01:06:04,000 --> 01:06:08,458 Olha, eu queria mesmo contar-te tudo. 827 01:06:08,541 --> 01:06:11,000 Mas foi tudo tão rápido. 828 01:06:11,500 --> 01:06:13,625 Quando a Dorothy me foi buscar na quarta, 829 01:06:13,708 --> 01:06:17,458 só soube o que se passava ao chegarmos a casa da mãe dele. 830 01:06:17,541 --> 01:06:19,333 Foi lá que o encontrámos. 831 01:06:20,083 --> 01:06:22,958 Encontrámo-lo debaixo de uma ponte a fumar. 832 01:06:24,333 --> 01:06:25,916 Foi assim que o apanhámos. 833 01:07:22,083 --> 01:07:22,958 Robin? 834 01:07:25,166 --> 01:07:26,000 Bruce? 835 01:07:26,875 --> 01:07:28,333 Que tal Steven? 836 01:07:29,166 --> 01:07:30,000 Bob? 837 01:07:31,583 --> 01:07:32,666 Luke? 838 01:07:33,166 --> 01:07:35,250 Como o Luke Skywalker? 839 01:07:35,750 --> 01:07:36,958 Einstein? 840 01:07:37,041 --> 01:07:38,250 Leusas? 841 01:07:38,333 --> 01:07:42,291 Sabes que não tem de ser sempre o nome de uma pessoa famosa, certo? 842 01:07:42,375 --> 01:07:44,500 E guarda Leusas para um filho teu. 843 01:07:45,083 --> 01:07:47,916 Não quero dar um nome idiota ao meu filho, 844 01:07:48,000 --> 01:07:50,750 só porque alguém o tinha numa série de televisão. 845 01:07:50,833 --> 01:07:51,791 Já Einstein… 846 01:07:51,875 --> 01:07:53,583 Qual é o mal de Einstein? 847 01:07:53,666 --> 01:07:55,416 Era um tipo esperto, não era? 848 01:07:55,500 --> 01:07:58,708 "Qual é o mal de Einstein"? É abuso infantil, Vee. 849 01:07:58,791 --> 01:08:00,291 O mal é esse. 850 01:08:00,375 --> 01:08:04,541 O miúdo teria de fazer jus ao nome ou ser alvo de chacota na escola. 851 01:08:05,041 --> 01:08:06,541 Mas gosto do nome Ludvik. 852 01:08:06,625 --> 01:08:07,958 É um nome fixe. 853 01:08:08,041 --> 01:08:11,375 Acho que é bom ter um nome fixe com um pouco de história. 854 01:08:11,458 --> 01:08:12,500 Molda o caráter. 855 01:08:12,583 --> 01:08:16,291 Escalar montanhas é que molda o caráter. Não é um nome estranho. 856 01:08:16,375 --> 01:08:19,000 Bem, concordemos que discordamos. 857 01:08:19,500 --> 01:08:20,750 A câmara está ligada? 858 01:08:22,000 --> 01:08:23,666 Muito bem, 859 01:08:24,166 --> 01:08:25,208 cretino. 860 01:08:26,458 --> 01:08:29,416 Vai olhar diretamente para aquela câmara ali 861 01:08:29,500 --> 01:08:31,541 e dizer a verdade. 862 01:08:31,625 --> 01:08:32,833 Se mentir, 863 01:08:32,916 --> 01:08:34,916 dou-lhe um tiro nos testículos. 864 01:08:36,500 --> 01:08:38,500 Boa sorte com um alvo tão pequeno. 865 01:08:38,583 --> 01:08:39,583 Porque… 866 01:08:41,375 --> 01:08:44,166 Isso significa que o ferimento na mão era falso. 867 01:08:44,666 --> 01:08:48,500 Mas como é que enterrá-lo vos ia dar a confissão que queriam? 868 01:08:51,458 --> 01:08:54,125 Ele disse-te que o enterrámos vivo? 869 01:09:00,500 --> 01:09:02,041 Filho da mãe! 870 01:09:09,166 --> 01:09:13,166 Devia fazer um exame à cabeça por acreditar nas merdas que ele disse. 871 01:09:13,250 --> 01:09:14,500 Mesmo. 872 01:09:21,500 --> 01:09:23,625 E a Dorothy? Onde arranjou a arma? 873 01:09:23,708 --> 01:09:25,791 - Disse que era tua. - A minha está… 874 01:09:26,375 --> 01:09:29,208 Já agora, esse saco é fixe. Eu tenho um igual. 875 01:09:29,791 --> 01:09:30,958 Merda! 876 01:11:07,875 --> 01:11:10,125 Ancião… Tudo bem? O que aconteceu? 877 01:11:10,208 --> 01:11:12,916 Sim, tudo. Perdi o controlo do carro, mas estou bem. 878 01:11:13,000 --> 01:11:14,250 Tem um cigarro? 879 01:11:17,166 --> 01:11:19,375 - Obrigado. - Os cigarros ainda o matam. 880 01:11:34,916 --> 01:11:38,958 INSIRA O PIN 881 01:11:39,041 --> 01:11:42,041 Zero, um, seis, zero, nove. 882 01:11:48,041 --> 01:11:49,458 Olá, Patrick. 883 01:11:49,958 --> 01:11:51,875 Em relação à foto que enviaste, 884 01:11:52,375 --> 01:11:56,958 não consegui encontrar logo uma correspondência, mas depois a Rita… 885 01:11:57,041 --> 01:11:59,041 Sabes a Rita, da Contabilidade? 886 01:11:59,125 --> 01:12:03,541 Pois é, viu-a na minha secretária e perguntou-me se o caso estava resolvido. 887 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 E eu perguntei-lhe: "Que caso?". 888 01:12:05,625 --> 01:12:09,125 E ela desatou a falar num caso em que tínhamos trabalhado. 889 01:12:09,208 --> 01:12:13,166 Aquele do velhote que os vizinhos acusaram de bruxaria 890 01:12:13,250 --> 01:12:16,583 e a quem incendiaram a casa com a filha e a neta dentro. 891 01:12:16,666 --> 01:12:18,500 Sim, esse mesmo. 892 01:12:18,583 --> 01:12:20,583 Ele foi à esquadra umas vezes, 893 01:12:20,666 --> 01:12:25,041 alegando que era tudo um plano para o matar e lhe ficar com as terras. 894 01:12:25,125 --> 01:12:29,083 Mas não tinha forma de o provar, e o caso não chegou a lado nenhum. 895 01:12:29,583 --> 01:12:32,166 Seja como for, achámos muito estranho 896 01:12:32,250 --> 01:12:35,083 ele ser testemunha nisto do Assassino das Beatas. 897 01:12:35,166 --> 01:12:37,666 É como se o ancião só atraísse sarilhos. 898 01:12:39,166 --> 01:12:42,958 Seja como for, far-lhe-emos mais perguntas quando vocês chegarem. 899 01:16:11,791 --> 01:16:15,958 {\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS 900 01:16:37,958 --> 01:16:39,583 Os teus pais estão? 901 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 Sim. Porquê? 902 01:20:36,166 --> 01:20:39,375 Irmãos, deixem-me resolver tudo. 903 01:20:39,458 --> 01:20:40,791 Legendas: Paula Amaral