1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,416 --> 00:00:35,791
Begivenhetene i denne filmen
fant sted i Nadunget for 3 år siden.
4
00:00:35,875 --> 00:00:39,791
På forespørsel fra den overlevende
har navnene blitt endret.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,500
Resten har blitt fortalt
nøyaktig slik det skjedde.
6
00:00:59,583 --> 00:01:03,000
Velkommen tilbake til spesialutgaven
av Criminals Unmasked.
7
00:01:03,083 --> 00:01:05,250
Jeg er verten din, Walusimbi Josh.
8
00:01:05,333 --> 00:01:06,708
For 18 måneder siden
9
00:01:06,791 --> 00:01:09,833
{\an8}ble en familie på åtte
funnet drept i Mutundwe.
10
00:01:09,916 --> 00:01:14,083
{\an8}To dager senere ble en familie på fire,
helt ubeslektet, i Nateete
11
00:01:14,166 --> 00:01:17,083
også drept på en like brutal måte.
12
00:01:17,166 --> 00:01:20,083
Det virket som
to tilfeldige voldshendelser,
13
00:01:20,166 --> 00:01:23,125
men i virkeligheten var det
begynnelsen på
14
00:01:23,208 --> 00:01:27,583
kanskje de verste seriemordene
vi har sett i dette landet.
15
00:01:27,666 --> 00:01:32,458
Morderen, som media kaller
Cigarette Butt Killer,
16
00:01:32,541 --> 00:01:35,458
er nådeløs og ser ikke ut
til å ha noe motiv.
17
00:01:35,541 --> 00:01:37,458
Han tar ingenting fra ofrene,
18
00:01:37,541 --> 00:01:40,708
men han er kjent
for å alltid legge igjen noe.
19
00:01:40,791 --> 00:01:44,166
Et sigarettfilter ved liket,
vanligvis i ofrenes blod.
20
00:01:44,250 --> 00:01:49,375
Men det som skiller seg ut mest,
er at han alltid har etterlatt et vitne.
21
00:01:49,458 --> 00:01:52,916
Han lar alltid ett individ leve.
22
00:01:53,000 --> 00:01:54,750
Vi har 14 vitner nå,
23
00:01:54,833 --> 00:01:59,250
og vi er ikke nærmere
å finne ut hans sanne identitet.
24
00:01:59,333 --> 00:02:01,875
For å gå inn i sinnet på dette…
25
00:02:01,958 --> 00:02:03,000
Ikke dyr.
26
00:02:03,083 --> 00:02:05,208
Men selv dyr dreper for mat.
27
00:02:05,291 --> 00:02:10,041
I dag har jeg med kriminalpsykolog,
professor Mahmood Sali.
28
00:02:10,125 --> 00:02:13,208
-Professor, velkommen.
-Takk for at jeg fikk komme.
29
00:02:13,291 --> 00:02:16,416
Fortell kort hvem du er og hva du gjør.
30
00:02:16,500 --> 00:02:18,833
Jeg er nevroforsker,
31
00:02:18,916 --> 00:02:20,916
professor ved Makerere University
32
00:02:21,000 --> 00:02:24,833
og forfatter av Et lykkelig sted.
33
00:02:24,916 --> 00:02:28,083
I løpet av de siste 20-23 årene
34
00:02:28,166 --> 00:02:30,458
har jeg studert menneskelig adferd…
35
00:02:30,541 --> 00:02:31,375
MAMMA
36
00:02:31,458 --> 00:02:34,750
…på grunnlag av gener,
nevoreseptorer, dopamin,
37
00:02:34,833 --> 00:02:36,458
du vet, slike bra ting.
38
00:02:37,041 --> 00:02:38,083
Flott.
39
00:02:38,166 --> 00:02:41,416
Så, spørsmålet alle vil stille.
40
00:02:41,500 --> 00:02:44,666
Hvorfor? Hvorfor gjør han dette?
Hva kan være motivet?
41
00:02:45,458 --> 00:02:47,791
En skorpion prøver å krysse en elv.
42
00:02:49,666 --> 00:02:51,625
-Er dette en…
-Det er en lignelse.
43
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
En skorpion prøver å krysse en elv.
44
00:02:54,666 --> 00:02:58,416
Han møter en frosk på samme side av elven,
45
00:02:58,916 --> 00:03:01,750
{\an8}og han snur seg mot frosken og spør:
46
00:03:01,833 --> 00:03:06,041
{\an8}"Kan du hjelpe meg over elven?"
47
00:03:07,000 --> 00:03:10,625
{\an8}Frosken, som er en forsiktig skapning,
48
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
snur seg mot skorpionen og sier:
49
00:03:14,375 --> 00:03:17,041
"Jeg ville hjulpet deg over elven,
50
00:03:17,125 --> 00:03:19,500
men du er en skorpion.
51
00:03:20,250 --> 00:03:22,583
Du kan stikke meg, så dør jeg."
52
00:03:23,125 --> 00:03:25,583
Skorpionen er overrasket og sier:
53
00:03:25,666 --> 00:03:31,541
"Hvorfor skulle jeg stikke deg
når jeg sitter på ryggen din?
54
00:03:32,375 --> 00:03:35,041
Det betyr at vi begge drukner og dør.
55
00:03:35,541 --> 00:03:37,583
Det gir ingen mening for meg."
56
00:03:37,666 --> 00:03:40,875
Så frosken tenkte på det
og så fornuften i det
57
00:03:40,958 --> 00:03:43,208
og sa: "Hopp på ryggen min,
58
00:03:43,291 --> 00:03:45,458
jeg svømmer deg over elven."
59
00:03:46,333 --> 00:03:48,833
Og de dro av gårde på en fredelig reise.
60
00:03:48,916 --> 00:03:51,416
Men halvveis over elva
61
00:03:52,166 --> 00:03:53,875
ble skorpionen berserk,
62
00:03:54,583 --> 00:03:55,458
helt gal.
63
00:03:56,291 --> 00:03:58,458
Han stikker frosken.
64
00:04:00,458 --> 00:04:02,583
Sjokkert, døende,
65
00:04:03,375 --> 00:04:06,958
snur frosken seg, ser opp på skorpionen
og sier: "Hvorfor?
66
00:04:08,208 --> 00:04:10,958
Skorpion, hvorfor har du stukket meg?
67
00:04:12,291 --> 00:04:14,958
Nå dør vi begge to."
68
00:04:15,750 --> 00:04:18,916
{\an8}Skorpionen svarte: "Det er i min natur.
69
00:04:19,458 --> 00:04:20,666
{\an8}Jeg stikker.
70
00:04:21,625 --> 00:04:23,125
{\an8}Det er det jeg gjør."
71
00:04:24,875 --> 00:04:27,458
Hvorfor forteller jeg deg dette?
72
00:04:29,041 --> 00:04:32,291
Iblant finnes det ingen grunn.
73
00:04:32,875 --> 00:04:36,875
Spesielt når man ser på denne saken
hvor ofrene ikke er forbundet.
74
00:04:36,958 --> 00:04:39,208
Uten en sammenheng…
75
00:06:53,708 --> 00:06:54,708
Går det bra?
76
00:06:54,791 --> 00:06:56,458
Ja, det går bra.
77
00:06:59,500 --> 00:07:02,583
-Skal du til byen?
-Ja. Det er dit jeg skal.
78
00:07:03,750 --> 00:07:05,375
Jeg trenger skyss til byen.
79
00:07:06,541 --> 00:07:07,958
Er du alene?
80
00:07:09,333 --> 00:07:11,125
Ja, jeg er alene.
81
00:07:11,208 --> 00:07:12,125
Ok, da.
82
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
Kan du dra opp skjorta for meg
og gjøre en 360?
83
00:07:17,750 --> 00:07:18,791
Beklager. Hva?
84
00:07:20,541 --> 00:07:21,375
Hvorfor?
85
00:07:21,916 --> 00:07:23,291
Våpen, kniver.
86
00:07:24,125 --> 00:07:26,333
Du vet at det er en galning der ute?
87
00:07:27,333 --> 00:07:28,208
Ja.
88
00:07:28,291 --> 00:07:30,708
Jeg må sørge for at du ikke er en skurk.
89
00:07:31,208 --> 00:07:33,583
Og jeg er politimann.
90
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Ok.
91
00:07:46,708 --> 00:07:48,000
Ok, det holder.
92
00:07:49,125 --> 00:07:51,833
Kul bag, forresten. Jeg har en sånn.
93
00:07:51,916 --> 00:07:53,000
Takk.
94
00:07:55,500 --> 00:07:56,333
Bagen?
95
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
Ok.
96
00:08:01,041 --> 00:08:05,208
Det er bare noen jakker og boxere…
97
00:08:05,291 --> 00:08:07,583
Ok, det er nok. Det er greit.
98
00:08:07,666 --> 00:08:10,250
Hvis du ikke har den her, er det greit.
99
00:08:10,333 --> 00:08:12,125
-Ja.
-Legg den bak og kom.
100
00:08:12,208 --> 00:08:13,083
Ok.
101
00:08:25,125 --> 00:08:27,000
Ikke tenk på ham. Han er ok.
102
00:08:27,083 --> 00:08:28,791
Så hvorfor er han…
103
00:08:29,458 --> 00:08:32,166
Hvorfor er han i håndjern? Er han farlig?
104
00:08:34,916 --> 00:08:36,750
Ser han farlig ut?
105
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
Det er bare forholdsregler.
106
00:08:40,416 --> 00:08:42,958
Standard prosedyre. Stol på meg.
107
00:08:43,041 --> 00:08:46,291
Hvis du satt bak meg,
ville du også hatt det.
108
00:08:47,166 --> 00:08:48,708
DEN HVITE KANINEN
109
00:08:48,791 --> 00:08:50,083
Kom igjen. Kom inn.
110
00:08:54,708 --> 00:08:55,708
Dra i den.
111
00:08:55,791 --> 00:08:57,500
Nei, ikke låsen. Du…
112
00:09:00,333 --> 00:09:01,291
Dra i den.
113
00:09:02,166 --> 00:09:03,166
Dra.
114
00:09:05,625 --> 00:09:08,041
Jeg burde fikse det der.
115
00:09:10,458 --> 00:09:13,750
Vær rolig. Nyt dagen mens den varer.
116
00:09:13,833 --> 00:09:18,250
Jeg har en bok med meg her,
og den heter Et lykkelig…
117
00:09:33,875 --> 00:09:38,833
…og den vil også hjelpe deg
å oppdage hvordan du kan bli lykkeligere.
118
00:09:38,916 --> 00:09:43,833
Professor Sali forteller oss
at boken hans vil være ditt svar på…
119
00:09:43,916 --> 00:09:46,083
Hva… Beklager.
120
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
Ja, Bob?
121
00:09:50,833 --> 00:09:52,208
Jeg har det bra. Du da?
122
00:09:54,625 --> 00:09:56,416
Nei, det er ikke sant.
123
00:09:57,833 --> 00:09:59,083
Det er ikke sant.
124
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Snakk med kapteinen kanskje.
125
00:10:03,041 --> 00:10:05,708
Han sa jeg skulle hente vitnet derfra,
126
00:10:05,791 --> 00:10:07,625
og det er det jeg har gjort.
127
00:10:09,833 --> 00:10:11,166
Fordi jeg er på vei.
128
00:10:13,333 --> 00:10:17,041
Kan du ikke sende noen betjenter?
De gjør det gjerne.
129
00:10:21,791 --> 00:10:23,125
Han hadde ikke ID.
130
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Og han snakker ikke, så…
131
00:10:27,125 --> 00:10:29,750
Jeg sendte deg et bilde
av ham på WhatsApp.
132
00:10:34,041 --> 00:10:35,958
Hva? Et bilde av føttene hans?
133
00:10:36,041 --> 00:10:38,166
Jeg sendte bilde av ansiktet hans.
134
00:10:42,083 --> 00:10:44,208
Du vet at jeg skulle hatt permisjon?
135
00:10:46,208 --> 00:10:47,250
Kom igjen.
136
00:10:47,958 --> 00:10:48,958
Kan du ikke…
137
00:10:52,041 --> 00:10:54,250
Jeg er der om cirka en time.
138
00:10:57,750 --> 00:10:58,666
Bare hyggelig.
139
00:11:04,208 --> 00:11:06,166
-Beklager det.
-Nei. Det går bra.
140
00:11:15,291 --> 00:11:17,500
-Kan jeg få låne…
-Ja da.
141
00:11:17,583 --> 00:11:20,833
-Jeg må si til mamma at jeg er ok.
-Ja. Det går bra.
142
00:11:26,541 --> 00:11:27,875
Den er låst.
143
00:11:28,666 --> 00:11:29,500
Null, en.
144
00:11:30,375 --> 00:11:32,000
-Null, en.
-Null, seks.
145
00:11:32,083 --> 00:11:33,583
Null, seks.
146
00:11:33,666 --> 00:11:35,000
-Null, ni.
-Null, ni.
147
00:11:35,083 --> 00:11:37,458
-Null, en…
-Null, en, null, seks, null, ni.
148
00:11:37,541 --> 00:11:38,916
Ok. Takk.
149
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Mamma?
150
00:11:49,083 --> 00:11:49,916
Ja.
151
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
Det er Jim.
152
00:11:54,666 --> 00:11:56,041
Jim, ja.
153
00:11:58,500 --> 00:11:59,833
Ja, det går bra.
154
00:12:02,291 --> 00:12:03,833
Jeg har ikke mobilen min.
155
00:12:05,208 --> 00:12:07,541
Jeg bruker telefonen til en venn.
156
00:12:10,708 --> 00:12:11,708
Mamma.
157
00:12:12,833 --> 00:12:16,333
Hører du meg?
158
00:12:18,541 --> 00:12:22,250
Ja, jeg sa
at jeg ikke har telefonen på meg nå.
159
00:12:22,333 --> 00:12:25,458
Jeg har lånt denne av en venn.
160
00:12:30,250 --> 00:12:32,875
Mamma, har du husket medisinen din?
161
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
Og i går?
162
00:12:41,625 --> 00:12:44,208
Jeg glemte ikke å ringe. Jeg hadde ikke…
163
00:12:45,250 --> 00:12:46,083
Hallo?
164
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Hallo? Mamma?
165
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
Hallo?
166
00:12:53,708 --> 00:12:54,583
Hallo?
167
00:12:55,541 --> 00:12:56,833
Det er nettverket.
168
00:12:59,458 --> 00:13:00,875
Tusen takk.
169
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Så, Jim.
170
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
Er det en forkortelse for Jimmy?
171
00:13:06,541 --> 00:13:07,625
Nei.
172
00:13:08,416 --> 00:13:09,333
Bare Jim.
173
00:13:09,875 --> 00:13:10,750
Du vet.
174
00:13:11,250 --> 00:13:13,791
-Som komikeren Jim Carrey.
-Jim Carrey?
175
00:13:14,458 --> 00:13:16,541
Aldri hørt om. Er han berømt?
176
00:13:16,625 --> 00:13:17,541
Ja.
177
00:13:18,500 --> 00:13:19,541
Veldig berømt.
178
00:13:20,083 --> 00:13:23,791
Han spilte i et par morsomme filmer
på 90-tallet.
179
00:13:24,291 --> 00:13:28,125
Ace Ventura, Masken, Bruce Almighty.
180
00:13:28,916 --> 00:13:29,958
Han er morsom.
181
00:13:34,416 --> 00:13:38,041
Hei, er han en kriminell?
182
00:13:38,125 --> 00:13:39,333
Hvem? Jim Carrey?
183
00:13:39,416 --> 00:13:41,458
Nei. Jeg mener ham.
184
00:13:42,750 --> 00:13:44,208
Det tviler jeg på.
185
00:13:53,250 --> 00:13:54,583
Den fungerer ikke.
186
00:13:55,083 --> 00:13:56,083
Det virker ikke.
187
00:14:01,125 --> 00:14:03,958
Trenger du papir? Jeg har en bandasje.
188
00:14:04,666 --> 00:14:06,833
Ja. Det hadde vært flott.
189
00:14:06,916 --> 00:14:08,208
Hva skjedde med deg?
190
00:14:09,875 --> 00:14:11,416
Det er…
191
00:14:12,041 --> 00:14:13,541
Det er en lang historie.
192
00:14:13,625 --> 00:14:16,375
Jeg elsker historier, og vi har tid.
193
00:14:24,916 --> 00:14:26,791
Kjenner du uttrykket:
194
00:14:26,875 --> 00:14:29,375
"Ingen god gjerning forblir ustraffet"?
195
00:14:31,250 --> 00:14:32,625
Ja, jeg har…
196
00:14:33,250 --> 00:14:34,541
-Har hørt det.
-Ok.
197
00:14:34,625 --> 00:14:37,958
Var det å plukke opp deg en god gjerning?
198
00:14:38,458 --> 00:14:41,208
Ja, det var veldig bra,
199
00:14:41,291 --> 00:14:43,916
og må den gode Herren
velsigne deg for det.
200
00:14:44,000 --> 00:14:46,250
La meg fortelle en historie.
201
00:14:47,416 --> 00:14:50,916
Da jeg var åtte,
hadde jeg en venn som het Susan.
202
00:14:51,708 --> 00:14:56,125
Husker du programmet Diff'rent Strokes?
Det gikk på 80-tallet.
203
00:14:56,208 --> 00:14:59,166
-Ja.
-Det hadde den svarte gutten. Hva het han?
204
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
-Arnold…
-Arnold…
205
00:15:00,541 --> 00:15:02,541
-Arnold Jackson. Ja.
-Arnold Jackson.
206
00:15:02,625 --> 00:15:04,708
Hun så ut som Arnold Jackson.
207
00:15:05,541 --> 00:15:10,166
Hun var to år yngre enn meg,
men hun så fem år eldre ut.
208
00:15:11,041 --> 00:15:13,416
Broren min og jeg lekte bladda med henne
209
00:15:13,500 --> 00:15:18,333
fordi hun var det eneste barnet
i nabolaget i vår aldersgruppe.
210
00:15:20,250 --> 00:15:22,833
-Du kjenner vel ikke til bladda?
-Nei.
211
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
La meg forklare.
212
00:15:25,458 --> 00:15:29,458
Bladda var en populær lek
i Øst-Afrika tidlig på 90-tallet.
213
00:15:29,541 --> 00:15:33,416
Vet ikke hvor den kom fra,
men Elizabeth Naggayi gjorde den populær.
214
00:15:33,500 --> 00:15:36,708
Akkurat som single dutch,
trengte du tre spillere.
215
00:15:36,791 --> 00:15:40,791
To spillere sto foran hverandre.
De bandt et tau rundt anklene.
216
00:15:40,875 --> 00:15:43,291
En eller flere spillere sto foran tauet
217
00:15:43,375 --> 00:15:45,833
og byttet på å hoppe inn i tauet.
218
00:15:45,916 --> 00:15:49,083
Målet med leken er å ikke lande på tauet.
219
00:15:49,166 --> 00:15:52,750
Hvis du landet på tauet,
var det de som holdt tauet sin tur.
220
00:15:52,833 --> 00:15:55,791
Hvis du klarte det,
hevet de tauet litt og litt.
221
00:15:55,875 --> 00:15:59,291
Hvis de fikk tauet helt opp til armhulene,
222
00:15:59,375 --> 00:16:01,333
gikk man over til ett bein.
223
00:16:01,416 --> 00:16:05,416
Så de to spillerne på enden
legger tauet rundt ett bein,
224
00:16:05,500 --> 00:16:08,708
og du hopper gjennom tauet
uten å lande på det.
225
00:16:08,791 --> 00:16:12,000
Dessverre er det ingen
som leker dette lenger,
226
00:16:12,083 --> 00:16:13,875
for det er ikke en app.
227
00:16:15,041 --> 00:16:17,666
Så faren til Susan jobbet i Posta Uganda,
228
00:16:17,750 --> 00:16:20,333
det var en bra jobb på den tiden.
229
00:16:20,833 --> 00:16:21,666
Ja.
230
00:16:21,750 --> 00:16:22,583
Men
231
00:16:23,250 --> 00:16:24,791
da Susans far døde,
232
00:16:25,625 --> 00:16:28,625
måtte Susan og moren flytte
til nabolaget vårt.
233
00:16:30,541 --> 00:16:34,333
Hun var nok den eneste
i hele distriktet med telefon.
234
00:16:34,416 --> 00:16:36,208
Og dette var på 80-tallet, ok?
235
00:16:36,708 --> 00:16:38,666
Selv de rik folka
236
00:16:38,750 --> 00:16:42,916
måtte bestille tid på forhånd,
det kan du tenke deg.
237
00:16:43,625 --> 00:16:44,750
Trenger ikke å si
238
00:16:44,833 --> 00:16:48,041
at huset med ett soverom
var som en turistattraksjon.
239
00:16:48,625 --> 00:16:52,500
Folk kom inn hele tiden
for å bruke telefonen,
240
00:16:52,583 --> 00:16:55,125
og noen kom bare for å se telefonen.
241
00:16:57,833 --> 00:17:02,541
Så, på nyttårsaften i 1988
regnet det kraftig.
242
00:17:02,625 --> 00:17:05,250
Torden og alt. Det var helt vilt ute.
243
00:17:05,916 --> 00:17:09,541
En gammel dame, på rundt 60 år eller noe,
244
00:17:10,125 --> 00:17:11,208
klissvåt,
245
00:17:11,916 --> 00:17:14,750
kom gjennom nabolaget
og banket på dører.
246
00:17:16,416 --> 00:17:18,833
Jeg antok at hun lette etter ly,
247
00:17:19,625 --> 00:17:21,833
og jeg var den eneste som var våken,
248
00:17:21,916 --> 00:17:24,000
så jeg åpnet ikke.
249
00:17:24,791 --> 00:17:26,458
Men jeg fulgte med.
250
00:17:28,833 --> 00:17:32,166
Gjennom vinduet så jeg henne
gå fra hus til hus.
251
00:17:32,250 --> 00:17:35,250
Så hun endte opp hos Mama Susan.
252
00:17:35,750 --> 00:17:37,125
Du kan se det for deg,
253
00:17:37,625 --> 00:17:41,625
de fleste åpner bare for fremmede
hvis det lønner seg for dem.
254
00:17:41,708 --> 00:17:44,958
Så mange naboer nølte med å åpne dørene.
255
00:17:45,041 --> 00:17:47,833
Så hun gikk helt til Mama Susans hus.
256
00:17:48,541 --> 00:17:51,250
Den morgenen våknet vi til et åsted.
257
00:17:52,291 --> 00:17:55,250
Fire mennesker ble drept
under regnskyllet.
258
00:17:56,041 --> 00:17:57,750
Én person ble kvalt,
259
00:17:57,833 --> 00:17:59,833
de tre andre ble knivstukket.
260
00:18:01,250 --> 00:18:02,458
Mama Susans hus…
261
00:18:03,375 --> 00:18:04,500
var tomt.
262
00:18:05,583 --> 00:18:06,916
Du skjønner, tyvene,
263
00:18:07,416 --> 00:18:11,750
de brukte lyden fra regnet
til å skjule hva de gjorde,
264
00:18:11,833 --> 00:18:15,125
og de ranet nesten halve nabolaget.
265
00:18:19,375 --> 00:18:20,500
Og den gamle damen?
266
00:18:20,583 --> 00:18:21,583
Den gamle damen…
267
00:18:22,458 --> 00:18:24,708
Hun var med. Hun var en del av det.
268
00:18:25,291 --> 00:18:27,541
-Som agn.
-Jøss.
269
00:18:27,625 --> 00:18:32,916
Kanskje Mama Susan trodde hun
ville bruke telefonen. Jeg vet ikke.
270
00:18:33,583 --> 00:18:37,416
Men hun åpnet for den søte, gamle damen,
og hun led for det.
271
00:18:37,916 --> 00:18:42,291
Kriminelle bruker en uskyldig fasade
for å få folk til å åpne dørene.
272
00:18:43,416 --> 00:18:47,125
Mama Susan åpnet døren , og hun fikk…
Hun betalte med livet.
273
00:18:48,625 --> 00:18:50,250
Moralen i historien er…
274
00:18:52,416 --> 00:18:55,833
…at noen ganger er det gode
ikke alltid det rette.
275
00:18:58,750 --> 00:19:00,083
I dette tilfellet, deg.
276
00:19:00,166 --> 00:19:01,750
Ja. Meg? Hva?
277
00:19:02,416 --> 00:19:03,375
Hva med meg?
278
00:19:03,458 --> 00:19:05,000
Kan jeg røyke?
279
00:19:06,541 --> 00:19:08,666
Faen! Jeg glemte sigarettene.
280
00:19:10,500 --> 00:19:15,125
Så vi har denne Cigarette Butt Killer
som dreper folk.
281
00:19:17,250 --> 00:19:18,708
Og så er det deg,
282
00:19:19,583 --> 00:19:23,500
en uskyldig ung mann
med skader etter en kamp.
283
00:19:24,833 --> 00:19:27,625
Jeg vet ikke hva Mama Susan ville gjort,
284
00:19:28,125 --> 00:19:29,458
men jeg har en teori.
285
00:19:30,958 --> 00:19:34,083
Sier du at jeg
later som jeg er en jeg ikke er?
286
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Jeg sa ikke det.
287
00:19:36,250 --> 00:19:39,333
Du er bare veldig forsiktig
med historien din.
288
00:19:40,083 --> 00:19:42,291
Kanskje du liker teorien min bedre.
289
00:19:44,750 --> 00:19:45,666
Du, hør her,
290
00:19:46,291 --> 00:19:49,666
jeg er ikke kriminell, ok?
291
00:19:49,750 --> 00:19:51,375
Jeg er en…
292
00:19:52,125 --> 00:19:54,250
Hva? En veldig uheldig fyr.
293
00:19:54,333 --> 00:19:57,000
Livet mitt har vært galskap i to dager,
294
00:19:58,250 --> 00:20:01,583
i mangel av et bedre ord,
galskap. Helt ærlig.
295
00:20:01,666 --> 00:20:02,666
Hei!
296
00:20:03,666 --> 00:20:07,791
Heldige folk innser ikke
at de er heldige før det er for sent.
297
00:20:08,625 --> 00:20:09,875
Du, for eksempel.
298
00:20:10,625 --> 00:20:13,083
Du hadde det nok bedre for en uke siden,
299
00:20:13,750 --> 00:20:16,250
men du trengte i dag før du innså det.
300
00:20:17,916 --> 00:20:19,750
Men nå som i dag har kommet…
301
00:20:22,041 --> 00:20:24,541
…er det for sent å ha det du hadde da.
302
00:20:26,041 --> 00:20:30,875
Er historien din fortsatt for lang,
eller skal vi følge teorien min?
303
00:20:35,333 --> 00:20:38,416
I tilfelle det skinnende merket
ikke skinner nok.
304
00:20:39,291 --> 00:20:40,125
Ok.
305
00:20:42,291 --> 00:20:43,583
Dette skjedde.
306
00:20:45,208 --> 00:20:46,833
Forrige uke, onsdag… Når…
307
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
Nei. Tirsdag? Onsdag? Det var onsdag.
308
00:20:49,625 --> 00:20:50,958
Jeg var i leiligheten
309
00:20:51,041 --> 00:20:54,750
og prøvde å lage tegninger til jobben.
310
00:20:54,833 --> 00:20:57,500
Jeg er tegneserieskaper
for Kampala Weekly,
311
00:20:57,583 --> 00:21:04,208
og vi tegner disse sprø,
interessante figurene.
312
00:21:04,291 --> 00:21:05,166
Ok.
313
00:21:08,666 --> 00:21:09,625
Ja.
314
00:21:10,125 --> 00:21:14,041
Jeg tror at noen kom inn
og dopet meg eller noe,
315
00:21:14,125 --> 00:21:19,166
for jeg våknet i en tilfeldig bygning,
bundet til en stol,
316
00:21:19,250 --> 00:21:21,166
som på film.
317
00:21:21,666 --> 00:21:22,625
Beklager.
318
00:25:27,833 --> 00:25:29,625
VICKY SØSTER
319
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Ja?
320
00:25:32,000 --> 00:25:32,916
Nesten ferdig.
321
00:25:34,833 --> 00:25:36,750
Gi meg et par minutter til.
322
00:25:38,291 --> 00:25:40,000
Ja. Hold den i gang.
323
00:25:41,000 --> 00:25:44,291
Og ikke rull ned vinduene.
For mye støv her.
324
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Kult.
325
00:26:42,791 --> 00:26:44,333
Hvorfor gjør du dette?
326
00:27:15,833 --> 00:27:16,791
Ja?
327
00:27:18,916 --> 00:27:20,458
Jeg kommer ut nå.
328
00:27:21,333 --> 00:27:24,166
Nei, jeg kan ta ham med selv.
Ikke tenk på det.
329
00:27:25,208 --> 00:27:26,125
Takk.
330
00:27:37,250 --> 00:27:39,125
Ikke så morsomt nå, hva,
331
00:27:39,750 --> 00:27:40,958
moromann?
332
00:27:48,166 --> 00:27:50,375
Vent litt.
333
00:27:51,125 --> 00:27:53,083
-La meg se om jeg forstår.
-Ja.
334
00:27:54,125 --> 00:27:57,708
Så du ble kidnappet av to jenter…
335
00:27:57,791 --> 00:27:58,625
Ja.
336
00:27:58,708 --> 00:28:01,708
…som torturerte deg
på grunn av en tegning?
337
00:28:01,791 --> 00:28:02,750
Ja.
338
00:28:03,291 --> 00:28:05,666
En tegning av Jesus? Er det historien?
339
00:28:05,750 --> 00:28:09,708
Jeg sverger på min mors sjel,
det skjedde virkelig.
340
00:28:09,791 --> 00:28:13,166
Jeg sier ikke at det ikke skjedde.
Jeg sier… Hva er ordet?
341
00:28:13,250 --> 00:28:15,250
-Det er rart.
-Ja. Rart.
342
00:28:15,333 --> 00:28:17,500
Slike ting skjer ikke i Uganda.
343
00:28:17,583 --> 00:28:18,583
Jeg vet det.
344
00:28:19,541 --> 00:28:20,666
Vi sier det skjedde.
345
00:28:22,833 --> 00:28:24,000
-Tegningen…
-Ja?
346
00:28:24,500 --> 00:28:25,625
Hva handlet den om?
347
00:28:26,750 --> 00:28:27,666
Vel…
348
00:28:28,291 --> 00:28:30,041
Jesus som sparker bøtta.
349
00:28:30,125 --> 00:28:31,208
Selvsagt.
350
00:28:33,250 --> 00:28:35,666
Jeg antar at de to jentene var kristne.
351
00:28:36,416 --> 00:28:38,791
-Muligens.
-Eller var de muslimer?
352
00:28:38,875 --> 00:28:41,333
Har ikke muslimene sin egen fyr?
353
00:28:41,833 --> 00:28:43,333
Jeg vet ikke.
354
00:28:43,416 --> 00:28:46,750
Kanskje, kanskje ikke.
Jeg fikk aldri spurt.
355
00:28:47,250 --> 00:28:48,916
Hun var ikke kledd i…
356
00:28:49,000 --> 00:28:50,833
-Hijab.
-Ja, det er en hijab.
357
00:28:51,500 --> 00:28:52,958
Det var på tide.
358
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Hva mener du?
359
00:28:55,375 --> 00:28:58,500
Det er på tide
at kristne blir ekstreme igjen.
360
00:28:59,458 --> 00:29:04,291
Hva mener du med "igjen",
"ekstreme igjen"?
361
00:29:04,375 --> 00:29:06,041
Kristne er vennlige nå.
362
00:29:06,541 --> 00:29:10,291
Det var en tid da kristne
var veldig ekstreme.
363
00:29:10,375 --> 00:29:13,541
Tror du kolonistene kom til Afrika,
364
00:29:14,708 --> 00:29:15,791
tok landet vårt,
365
00:29:16,291 --> 00:29:17,166
ga oss bøker
366
00:29:17,250 --> 00:29:19,791
og alle hoppet inn i det
367
00:29:19,875 --> 00:29:21,750
og sang og danset "Kumbaya"?
368
00:29:21,833 --> 00:29:25,083
Nei, for helvete!
De ble slått til underkastelse.
369
00:29:26,250 --> 00:29:28,291
Enten tror du, eller så dør du.
370
00:29:30,041 --> 00:29:33,875
Hvis ikke det er ekstremt,
så vet jeg ikke hva som er det.
371
00:29:35,041 --> 00:29:37,000
Så kanskje det er på tide.
372
00:29:40,625 --> 00:29:41,500
Så,
373
00:29:42,500 --> 00:29:43,625
hva var vitsen?
374
00:29:47,416 --> 00:29:49,333
Det er ikke så morsomt.
375
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
Fortell meg vitsen,
så skal jeg avgjøre det.
376
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Mzee, går det bra?
377
00:30:04,333 --> 00:30:05,208
Fortsett.
378
00:30:06,375 --> 00:30:07,291
Ok.
379
00:30:08,208 --> 00:30:09,375
Så greia er
380
00:30:10,500 --> 00:30:13,666
at noen holder
et bilde av Jesus, ikke sant?
381
00:30:14,416 --> 00:30:15,875
Og vennen hans…
382
00:30:16,833 --> 00:30:19,625
Beklager. Bare et øyeblikk. Au.
383
00:30:19,708 --> 00:30:22,083
Og vennen hans spør ham… Tom.
384
00:30:22,166 --> 00:30:25,583
Jeg liker å gi karakterene mine
gjenkjennbare navn.
385
00:30:25,666 --> 00:30:27,125
Så, Tom spurte ham:
386
00:30:27,625 --> 00:30:30,083
"Hva sa Jesus til kona
387
00:30:30,958 --> 00:30:33,208
før han sparket bøtta?"
388
00:30:33,291 --> 00:30:34,166
Jesus' kone?
389
00:30:35,166 --> 00:30:36,500
Spiller ingen rolle.
390
00:30:36,583 --> 00:30:41,000
Det er et alternativt univers.
Det er bare sånn vitsen er.
391
00:30:41,083 --> 00:30:42,333
-Ok. Greit.
-Ja.
392
00:30:42,416 --> 00:30:44,833
Så hva sa Jesus til kona?
393
00:30:46,458 --> 00:30:47,958
Han ba henne
394
00:30:48,041 --> 00:30:50,875
skyve bøtta litt til venstre
395
00:30:51,375 --> 00:30:52,750
og ta ut fisken.
396
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
Jeg forstår ikke.
397
00:31:00,583 --> 00:31:03,583
Vel, du kjenner uttrykket "sparker bøtta"?
398
00:31:04,458 --> 00:31:06,375
-Ja da.
-Ja, det betyr å dø.
399
00:31:06,458 --> 00:31:07,291
Jeg vet det.
400
00:31:07,791 --> 00:31:10,416
Det er som et ordspill, du vet…
401
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
Vitsen har dobbel betydning.
402
00:31:13,750 --> 00:31:17,291
Jesus sparker en bøtte, som en fotball.
403
00:31:17,916 --> 00:31:18,833
Og…
404
00:31:20,875 --> 00:31:22,916
…hun måtte ta ut fisken.
405
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
-Nei?
-Nei.
406
00:31:27,000 --> 00:31:28,083
-Ok.
-Ja.
407
00:31:31,083 --> 00:31:35,500
Jeg må lage en hver uke,
så noen ganger går jeg tom for ideer.
408
00:31:35,583 --> 00:31:37,458
Ta et skrivekurs eller noe.
409
00:31:37,541 --> 00:31:39,791
Jeg har faktisk to grader, så… Hva?
410
00:31:40,958 --> 00:31:41,958
Hva?
411
00:31:42,041 --> 00:31:44,708
Jeg gikk på medisinstudiet i seks måneder.
412
00:31:44,791 --> 00:31:47,625
Men det er ikke poenget. Poenget her er
413
00:31:47,708 --> 00:31:49,916
at vitsen ikke var så støtende.
414
00:31:50,666 --> 00:31:53,208
-Noen syntes visst det.
-De tok feil.
415
00:31:53,291 --> 00:31:54,875
-Faen!
-Hva?
416
00:31:56,250 --> 00:31:57,583
Ikke på setene mine.
417
00:32:15,291 --> 00:32:16,416
Hva er det med ham?
418
00:32:17,541 --> 00:32:19,416
Han ble bilsyk eller noe.
419
00:32:19,500 --> 00:32:23,083
Nei, jeg mener før dette.
Hva skjedde med ham før alt dette?
420
00:32:23,166 --> 00:32:25,250
Kjenner du Cigarette Butt Killer?
421
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
-Vent, er det ham?
-Nei.
422
00:32:28,125 --> 00:32:30,500
Han er nok bare ett av vitnene.
423
00:32:31,208 --> 00:32:32,666
Vent. Hva har du hørt?
424
00:32:35,291 --> 00:32:37,583
Jeg har hørt på nyhetene
425
00:32:37,666 --> 00:32:40,583
at han vanligvis tar familier
426
00:32:40,666 --> 00:32:44,333
og brenner dem på rumpa
med sigarettstumpen.
427
00:32:44,833 --> 00:32:46,958
En sånn sprø propaganda.
428
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
Og fjerner alle bevis.
429
00:32:51,875 --> 00:32:52,708
Vent litt.
430
00:32:53,291 --> 00:32:57,125
Er det et av vitnene
fra sigarettgreia du snakket om?
431
00:33:01,208 --> 00:33:06,833
Da du sa "vitne",
trodde jeg ikke at du mente vitne.
432
00:33:08,458 --> 00:33:10,625
Det er sprøtt. Veldig spennende.
433
00:33:12,083 --> 00:33:16,416
Ja. Folk som dør er
veldig spennende, ikke sant?
434
00:33:17,708 --> 00:33:19,416
Jeg mente det ikke sånn.
435
00:33:24,083 --> 00:33:25,083
Gamle mann!
436
00:33:25,750 --> 00:33:26,625
Er du ok?
437
00:33:28,041 --> 00:33:28,875
Sjef,
438
00:33:29,625 --> 00:33:30,583
går det bra?
439
00:33:32,625 --> 00:33:34,000
Hva het han?
440
00:33:34,625 --> 00:33:35,625
Jeg vet ikke.
441
00:33:39,000 --> 00:33:41,916
Hvorfor tror du de
kaller ham Cigarette Butt Killer?
442
00:33:42,000 --> 00:33:43,916
Nei, den andre seriemorderen.
443
00:33:45,583 --> 00:33:47,041
Sporet er i navnet.
444
00:33:48,416 --> 00:33:49,625
Kom og hjelp meg.
445
00:33:50,125 --> 00:33:54,250
Jeg er ubrukelig. Hendene mine. Beklager.
446
00:33:57,500 --> 00:33:58,375
Kom igjen.
447
00:34:06,250 --> 00:34:07,500
Er det en rumpetaske?
448
00:34:08,125 --> 00:34:10,250
Jeg har ikke sett dem på lenge.
449
00:34:26,958 --> 00:34:30,833
Neste gang du vil spy…
450
00:34:34,083 --> 00:34:35,750
…bruk denne, ok?
451
00:34:36,750 --> 00:34:37,750
Vær så snill.
452
00:34:38,250 --> 00:34:41,708
Jeg skal bare ta håndjern
på den ene hånden din.
453
00:34:46,083 --> 00:34:49,500
Det er den tragiske historien
om Akol Rachel.
454
00:34:49,583 --> 00:34:51,583
For de som nettopp slo på,
455
00:34:51,666 --> 00:34:55,333
er Rachel 12-åringen
som døde etter en abort hjemme.
456
00:34:55,416 --> 00:34:56,833
Skolen vet ingenting.
457
00:34:56,916 --> 00:34:59,541
Foreldrene aner ikke
hvordan det skjedde, og…
458
00:34:59,625 --> 00:35:01,875
Vet du hva? Dekket er nesten tomt.
459
00:35:04,458 --> 00:35:06,000
Jeg tror det går bra.
460
00:35:17,291 --> 00:35:19,833
Er ikke det han som ble skutt i beinet?
461
00:35:20,416 --> 00:35:21,333
Nei.
462
00:35:22,375 --> 00:35:24,916
Det var Bebe Cool. Dette er Bobi Wine.
463
00:35:26,166 --> 00:35:27,041
Ja.
464
00:35:29,666 --> 00:35:32,125
Vet du ikke hvem Bobi Wine er?
465
00:35:35,041 --> 00:35:37,375
Er du sikker på at du er politimann?
466
00:35:39,833 --> 00:35:40,666
Jøss.
467
00:35:42,916 --> 00:35:44,750
Han ble skutt i kneskålen.
468
00:35:45,250 --> 00:35:47,125
I kneskålen eller låret?
469
00:35:48,416 --> 00:35:50,041
Det var visst kneskålen.
470
00:35:50,791 --> 00:35:53,708
Kulen spratt visst eller noe.
471
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Den spratt av gårde, ikke sant?
472
00:35:56,833 --> 00:35:58,625
-Hei.
-Så sprø ting.
473
00:35:58,708 --> 00:36:01,625
-Hvem sa det?
-Det var i avisen. Jeg mener…
474
00:36:02,333 --> 00:36:03,166
Bra.
475
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
Vet du hva det betyr
476
00:36:06,041 --> 00:36:09,375
at et kne blir skutt av en 9 mm kule?
477
00:36:10,708 --> 00:36:11,708
Alt.
478
00:36:12,291 --> 00:36:14,875
Og med alt mener jeg ikke noe bra.
479
00:36:15,791 --> 00:36:19,166
Å bli skutt i kneet,
eller kneskålen som det ofte kalles,
480
00:36:19,250 --> 00:36:22,958
er en fæl måte å påføre smerte
og skade på en menneskekropp.
481
00:36:23,500 --> 00:36:26,625
Det er så smertefullt
at det ikke er mange ord
482
00:36:26,708 --> 00:36:29,916
som beskriver den graden av smerte.
483
00:36:30,458 --> 00:36:33,041
I Uganda har vi et ord.
484
00:36:33,583 --> 00:36:35,833
Det kalles okuyinga.
485
00:36:35,916 --> 00:36:39,041
Kneleddet er en klump
med bein, brusk, muskelfibre
486
00:36:39,125 --> 00:36:40,541
og nervebunter.
487
00:36:40,625 --> 00:36:42,416
Og fordi det har hele pakken,
488
00:36:42,500 --> 00:36:46,750
kan en prosjektil som trenger
gjennom skjøten skade alle disse,
489
00:36:46,833 --> 00:36:51,166
og skape alvorlige kavitasjon-
og sårskader.
490
00:36:51,250 --> 00:36:55,416
Det at det er så mye bein gir mest smerte.
491
00:36:55,500 --> 00:36:58,375
Selv med en liten pistol,
som den Patrick har,
492
00:36:58,458 --> 00:37:00,875
kan skudd i kneet gi livsvarige skader.
493
00:37:01,458 --> 00:37:02,958
Kuler er laget av bly.
494
00:37:03,041 --> 00:37:03,916
Leddvæsken
495
00:37:04,000 --> 00:37:07,083
som demper kneleddet, oppløser blyet.
496
00:37:07,166 --> 00:37:09,083
Så hvis du har bly i kneet,
497
00:37:09,166 --> 00:37:11,250
vil du få kronisk blyforgiftning,
498
00:37:11,333 --> 00:37:14,125
som kan føre til hypertrofisk leddgikt,
499
00:37:14,208 --> 00:37:17,125
en alvorlig form
av den degenerative sykdommen.
500
00:37:17,666 --> 00:37:20,333
La oss si at det skjedde slik.
Vennen din…
501
00:37:20,416 --> 00:37:22,291
-Han er ikke vennen min.
-Ok.
502
00:37:23,666 --> 00:37:26,166
Han ville fått livsvarig blyforgiftning,
503
00:37:26,250 --> 00:37:28,625
det er ikke akkurat gøy.
504
00:37:29,333 --> 00:37:32,083
Ut fra hvordan de hopper på scenen,
505
00:37:32,583 --> 00:37:35,333
var det nok bare et kjøttsår.
506
00:37:36,958 --> 00:37:38,541
Den gikk nok rett gjennom.
507
00:37:39,041 --> 00:37:42,375
Uansett vil du ikke bli skutt i kneet.
508
00:37:43,083 --> 00:37:46,958
For det er et veldig smertefullt sted
å bli skutt.
509
00:37:51,000 --> 00:37:54,375
Apropos smerte,
hvordan rømte du fra de religiøse jentene?
510
00:37:58,208 --> 00:38:00,666
Jeg rømte ikke egentlig.
511
00:38:01,500 --> 00:38:02,541
Hun…
512
00:38:02,625 --> 00:38:05,333
De tok meg med til et annet sted,
513
00:38:05,416 --> 00:38:11,250
en furuskog eller noe, et rart sted.
514
00:38:47,916 --> 00:38:48,833
Hold kjeft.
515
00:38:53,583 --> 00:38:56,375
Faen! Helvete!
516
00:39:12,041 --> 00:39:14,541
Du gjør en stor feil, vet du det?
517
00:39:18,416 --> 00:39:24,083
For hvis du hadde en hjerne
i den dårlige utgaven av et hode,
518
00:39:25,833 --> 00:39:27,583
ville du drept meg nå.
519
00:39:28,333 --> 00:39:29,416
Jeg dreper deg.
520
00:39:33,250 --> 00:39:34,416
Du kommer til å dø.
521
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
Å ja?
522
00:39:39,000 --> 00:39:40,750
Hvorfor lever jeg ennå, da?
523
00:39:44,291 --> 00:39:45,166
Hvorfor er…
524
00:39:45,250 --> 00:39:47,000
Du vil dø av å bli begravd.
525
00:39:48,708 --> 00:39:51,416
Ja, men det er problemet.
526
00:39:55,500 --> 00:39:57,250
Jeg vet ikke hva du tror…
527
00:40:02,333 --> 00:40:04,333
…men jeg kommer meg ut av hullet.
528
00:40:05,958 --> 00:40:07,000
Garantert.
529
00:40:18,541 --> 00:40:23,583
Siste sjanse. Siste sjanse. Jeg kommer ut.
530
00:40:25,833 --> 00:40:28,666
Siste sjanse, ellers kommer jeg ut.
531
00:42:44,708 --> 00:42:46,833
Ok, hvorfor stopper vi?
532
00:42:46,916 --> 00:42:48,750
Det er noe den idioten sa.
533
00:42:48,833 --> 00:42:49,958
Hva sa han?
534
00:42:51,375 --> 00:42:53,541
Det handler ikke om det han sa.
535
00:42:54,041 --> 00:42:55,458
Men hvordan han sa det.
536
00:42:56,208 --> 00:42:59,958
Du tror vel ikke han
kan komme seg ut av det hullet?
537
00:45:40,541 --> 00:45:43,291
HUSK, DETTE ER FORTSATT EN SANN HISTORIE!
538
00:45:43,375 --> 00:45:44,500
Jøss.
539
00:45:45,083 --> 00:45:46,416
-Ja.
-Jesus Kristus.
540
00:45:50,916 --> 00:45:52,916
Hva skjer med dette landet?
541
00:45:53,416 --> 00:45:58,041
Jeg vet det. Det er sprøtt, ikke sant?
Det er latterlig.
542
00:46:01,583 --> 00:46:03,333
Ville du kjent dem igjen?
543
00:46:03,416 --> 00:46:05,250
Jentene som bortførte deg,
544
00:46:05,333 --> 00:46:07,750
ville du kjent igjen ansiktene deres?
545
00:46:07,833 --> 00:46:11,333
Vel, en av dem er død nå, men ja.
546
00:46:12,041 --> 00:46:14,291
Jeg husker den som slapp unna.
547
00:46:14,375 --> 00:46:17,958
Hun hadde små øyne. Som…
548
00:46:18,041 --> 00:46:20,625
-Hun lignet litt på Brenda Fassie.
-Ok.
549
00:46:21,375 --> 00:46:24,041
-Da burde vi dra til stasjonen.
-Stasjonen?
550
00:46:25,125 --> 00:46:27,708
Ja. Du må anmelde det.
551
00:46:29,875 --> 00:46:31,375
Vi har en god tegner.
552
00:46:31,458 --> 00:46:33,708
Du må bare beskrive de du så,
553
00:46:33,791 --> 00:46:36,125
da tegner han et utgangspunkt til oss.
554
00:46:36,208 --> 00:46:37,625
Må det skje i dag?
555
00:46:38,125 --> 00:46:41,791
Jeg har ikke noe imot
å komme innom en annen dag.
556
00:46:41,875 --> 00:46:44,291
På tirsdag kanskje, etter jeg har hvilt.
557
00:46:44,375 --> 00:46:45,666
Nei, det må være nå,
558
00:46:45,750 --> 00:46:47,875
mens minnet er friskt i hodet ditt.
559
00:46:48,375 --> 00:46:50,125
Det tar ikke så lang tid.
560
00:46:50,625 --> 00:46:53,041
Og jeg kan kjøre deg hjem etterpå.
561
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Hvor sa du at du bor?
562
00:46:54,625 --> 00:46:55,458
Ntinda.
563
00:46:56,333 --> 00:46:58,000
Like ved Tuskys.
564
00:46:58,500 --> 00:47:02,666
Men akkurat nå skal jeg til mamma,
og det er helt i Makindye, så…
565
00:47:06,291 --> 00:47:07,333
Det er bra fisk.
566
00:47:07,416 --> 00:47:10,000
Å ja, flott fisk.
567
00:47:11,916 --> 00:47:15,333
Hallo, frue. Jeg håper
jeg får rabatt denne gangen.
568
00:48:27,708 --> 00:48:28,750
Heng den der.
569
00:48:42,333 --> 00:48:43,333
Gi ham dette.
570
00:48:51,208 --> 00:48:52,166
Ok.
571
00:49:10,291 --> 00:49:12,791
-Er dette religiøst?
-Nei.
572
00:49:13,791 --> 00:49:15,416
Det er bare noe jeg fant.
573
00:49:17,875 --> 00:49:20,000
Er det bevis?
574
00:49:20,583 --> 00:49:21,583
Så klart ikke.
575
00:49:23,333 --> 00:49:25,416
Den var vakker, så jeg tok den,
576
00:49:25,500 --> 00:49:27,875
og den var langt unna åstedet.
577
00:49:29,250 --> 00:49:31,041
Det er lykkeamuletten min.
578
00:49:31,125 --> 00:49:32,041
Ok.
579
00:49:47,541 --> 00:49:51,666
Mzee, jeg skal fikse håndjernet.
Det ser ikke så komfortabelt ut.
580
00:50:02,625 --> 00:50:07,416
INGEN RETTFERDIGHET FOR OFRENE
POLITIET HAR INGEN Å SIKTE
581
00:50:12,958 --> 00:50:15,208
Drikken kostet 200 shilling mer.
582
00:50:32,375 --> 00:50:34,708
Skal jeg vaske frontruten din?
583
00:50:35,666 --> 00:50:38,208
-Nei, det går bra.
-Det er gratis.
584
00:50:53,958 --> 00:50:54,958
Kan jeg få den?
585
00:50:57,291 --> 00:50:58,166
Takk.
586
00:51:04,166 --> 00:51:05,583
Du er klar.
587
00:51:24,041 --> 00:51:25,625
Vicky!
588
00:51:28,250 --> 00:51:29,458
Vent, ro ned.
589
00:51:30,583 --> 00:51:31,625
Ro ned.
590
00:51:32,791 --> 00:51:33,791
Hva skjer?
591
00:51:35,666 --> 00:51:36,500
Hva?
592
00:51:40,208 --> 00:51:41,166
Akkurat nå?
593
00:51:45,708 --> 00:51:47,083
Ok, la meg komme innom.
594
00:51:50,625 --> 00:51:51,625
Ok.
595
00:51:54,791 --> 00:51:57,416
Er alt i orden?
596
00:51:57,500 --> 00:52:00,625
Søsteren til kjæresten min.
Noe må ha gått galt.
597
00:52:00,708 --> 00:52:02,375
Hun vil at jeg skal komme.
598
00:52:05,625 --> 00:52:07,291
Men har hun det bra eller…
599
00:52:07,791 --> 00:52:12,500
Vet ikke. Kjæresten min er gravid,
og vi har hatt noen spontanaborter, så…
600
00:52:12,583 --> 00:52:14,833
Jeg håper ikke det er tilfelle.
601
00:52:15,541 --> 00:52:19,041
Jeg må skynde meg,
men jeg kjører deg til politistasjonen.
602
00:52:19,125 --> 00:52:22,333
Når du kommer dit,
spør du etter en som heter Bob.
603
00:52:23,375 --> 00:52:27,458
Si at Patrick sendte deg dit.
604
00:52:28,333 --> 00:52:31,166
Så du kan få en skisse av jentene,
605
00:52:31,250 --> 00:52:33,333
kidnapperne, de religiøse jentene.
606
00:52:34,708 --> 00:52:37,541
Beklager, men jeg må virkelig gå, ok?
607
00:52:40,458 --> 00:52:41,458
Ok.
608
00:52:47,208 --> 00:52:50,041
-Ser du skiltet der?
-Ja.
609
00:52:50,125 --> 00:52:52,583
Det blå med hvite ord på?
610
00:52:52,666 --> 00:52:53,875
{\an8}-Restauranten?
-Nei.
611
00:52:53,958 --> 00:52:57,208
{\an8}Det er lilla. Det blå med hvite ord på.
612
00:52:57,291 --> 00:52:59,541
{\an8}-Å ja. Jeg har sett det.
-Ja.
613
00:52:59,625 --> 00:53:02,458
{\an8}Overfor det er det
en rød bil, en brannbil.
614
00:53:02,958 --> 00:53:05,708
Men rett overfor den
er det en politistasjon.
615
00:53:05,791 --> 00:53:07,166
Gå dit.
616
00:53:07,250 --> 00:53:10,041
Spør etter Bob. Si at Patrick sendte deg.
617
00:53:11,958 --> 00:53:14,250
Han skaffer deg en tegner, og etterpå
618
00:53:14,333 --> 00:53:16,208
henter jeg deg, ok?
619
00:53:16,291 --> 00:53:17,875
-Jeg…
-Jeg må virkelig gå.
620
00:53:17,958 --> 00:53:19,125
Jeg vet ikke helt.
621
00:53:19,625 --> 00:53:21,708
Beklager, men jeg må dra.
622
00:53:23,208 --> 00:53:26,166
Ok, men hva med ham?
623
00:53:27,708 --> 00:53:29,375
Han har ikke noe imot det.
624
00:53:30,041 --> 00:53:31,041
Har du det?
625
00:53:33,250 --> 00:53:34,875
Han har vel ikke det.
626
00:53:35,666 --> 00:53:36,500
Ok.
627
00:53:39,125 --> 00:53:41,291
Au! Takk.
628
00:53:41,375 --> 00:53:43,458
-Blått med hvite ord på.
-Ja.
629
00:53:43,541 --> 00:53:44,750
-Overfor bilen.
-Ja.
630
00:53:44,833 --> 00:53:45,833
-Ok.
-Ok.
631
00:54:02,083 --> 00:54:05,500
Bagen min!
632
00:54:31,083 --> 00:54:32,625
Jeg glemte bagen min.
633
00:54:33,416 --> 00:54:35,083
Sett deg inn istedenfor.
634
00:54:35,583 --> 00:54:37,500
Det er uansvarlig å dra fra deg.
635
00:54:37,583 --> 00:54:39,416
Du tilsto nettopp et drap.
636
00:54:40,708 --> 00:54:44,083
Vi drar først hjem til meg,
og så til stasjonen.
637
00:54:44,166 --> 00:54:45,166
Kom. Vi drar.
638
00:54:45,250 --> 00:54:48,000
Og det drapet er selvforsvar
i lovens øyne.
639
00:54:48,083 --> 00:54:50,416
Ja. Kom. Alle vet det er selvforsvar.
640
00:55:39,916 --> 00:55:41,500
Patrick!
641
00:55:42,708 --> 00:55:46,791
Beklager å plage deg, men kan jeg
låne badet ditt? Vær så snill?
642
00:55:46,875 --> 00:55:47,958
Ok. Helt greit.
643
00:55:48,041 --> 00:55:48,875
Takk.
644
00:55:50,541 --> 00:55:52,375
-Vet du hva?
-Ja?
645
00:55:52,458 --> 00:55:54,291
-Ta med fisken.
-Hva?
646
00:55:58,125 --> 00:56:02,500
Jeg har aldri forstått
den fisk-på-fronten-greia.
647
00:56:02,583 --> 00:56:03,833
Hva er det?
648
00:56:03,916 --> 00:56:08,500
Du slipper stinkende fisk i bilen.
Og det holder fisken fersk.
649
00:56:10,291 --> 00:56:13,500
Derfor må du lese boken, Et lykkelig sted,
650
00:56:13,583 --> 00:56:17,958
den fører deg til stedet
hvor du kan oppdage ditt indre,
651
00:56:18,041 --> 00:56:20,166
løse dine mange problemer,
652
00:56:20,250 --> 00:56:22,708
oppdra barna dine
653
00:56:22,791 --> 00:56:26,375
på en oppadgående måte,
i en veldig selvutviklende…
654
00:56:26,458 --> 00:56:28,041
-Badet.
-Takk.
655
00:56:28,125 --> 00:56:29,208
Og vær så snill,
656
00:56:30,083 --> 00:56:31,416
bruk brunt håndkle.
657
00:56:31,916 --> 00:56:33,083
Ok! Skjønner.
658
00:56:33,166 --> 00:56:35,416
Forresten, vi skyller ikke nummer én.
659
00:58:04,375 --> 00:58:06,041
Hva har jeg gjort mot deg?
660
00:58:13,875 --> 00:58:15,416
En pistol? Hvor er Joseph?
661
00:58:15,500 --> 00:58:16,875
-Vet ikke.
-Du vet ikke?
662
00:58:17,875 --> 00:58:18,750
Jeg vet ikke.
663
00:58:18,833 --> 00:58:19,916
Er du dum?
664
00:58:20,000 --> 00:58:21,750
Nei, hør her. Hør.
665
00:58:21,833 --> 00:58:26,875
Jeg trenger bare å vite
hvordan han ser ut.
666
00:58:26,958 --> 00:58:29,916
Var han høy? Lav? Var han feit?
Jeg må vite det!
667
00:58:30,000 --> 00:58:33,083
-Vet ikke. Aner ikke.
-Hvorfor ringte hun ikke meg?
668
00:58:33,583 --> 00:58:35,416
Eller politiet?
669
00:58:35,500 --> 00:58:38,541
Du skulle ringt meg. Hvor skulle Dorothy?
670
00:58:38,625 --> 00:58:40,458
-Vet ikke!
-Var du i samme bil?
671
00:58:40,541 --> 00:58:42,208
-Ja, samme bil.
-Og du er…
672
00:58:47,291 --> 00:58:49,208
Faen!
673
00:59:43,333 --> 00:59:44,166
Bare…
674
00:59:45,625 --> 00:59:46,666
Jeg vet ikke!
675
00:59:58,166 --> 01:00:01,166
Dere to har nummeret mitt.
Dere skulle ringt meg.
676
01:00:02,916 --> 01:00:04,250
Vi går til politiet.
677
01:00:04,375 --> 01:00:07,666
-Hva?
-Jeg må vite hvor han er.
678
01:00:07,750 --> 01:00:09,875
Jeg vet ikke. Jeg aner ikke.
679
01:00:09,958 --> 01:00:12,250
Jeg måtte gå, for jeg hørte skudd…
680
01:00:12,333 --> 01:00:14,958
Det er ulovlig å ha våpen!
681
01:00:15,041 --> 01:00:19,125
Jeg kjørte fordi han
siktet pistolen mot meg.
682
01:00:22,583 --> 01:00:25,041
Det er ham, Patrick. Det er ham.
683
01:00:29,500 --> 01:00:32,041
-Åpne døren.
-Du må bryte opp døren.
684
01:00:33,125 --> 01:00:34,583
Jeg vil bare snakke.
685
01:00:34,666 --> 01:00:35,958
Bryt opp døren!
686
01:01:00,375 --> 01:01:03,833
Tror du jeg er dum? Dra til helvete!
687
01:01:10,750 --> 01:01:13,875
-Nei, Patrick. Ikke gjør det.
-Nei.
688
01:01:14,708 --> 01:01:16,791
-Ikke her.
-Hvorfor ikke?
689
01:01:17,416 --> 01:01:19,208
Fordi døden er for enkel.
690
01:01:19,291 --> 01:01:20,291
Vær så snill.
691
01:01:20,875 --> 01:01:22,041
Stol på meg.
692
01:01:22,125 --> 01:01:24,041
Vent til du ser hva han gjorde,
693
01:01:24,625 --> 01:01:27,166
da vil du forstå hvorfor å skyte ham
694
01:01:27,250 --> 01:01:29,500
er en for rask død for den dritten.
695
01:01:35,750 --> 01:01:38,291
Hva sa du om kuler og kneskåler?
696
01:01:44,625 --> 01:01:45,750
Jeg husker det.
697
01:01:46,250 --> 01:01:49,875
Du sa at de spratt. La oss sjekke.
698
01:02:27,416 --> 01:02:31,375
Ikke lag den lyden.
Slutt å lage den irriterende lyden!
699
01:02:36,083 --> 01:02:39,750
Hold kjeft, ellers skyter jeg deg
i det andre kneet også.
700
01:02:42,958 --> 01:02:44,500
Jeg skyter deg.
701
01:02:48,000 --> 01:02:50,041
Jeg skyter deg i den andre armen.
702
01:02:50,125 --> 01:02:52,041
Alt du har to av.
703
01:02:52,541 --> 01:02:54,166
Som ansiktet ditt.
704
01:02:54,791 --> 01:02:56,458
Tosidige jævel.
705
01:02:57,458 --> 01:02:58,500
Hvem er han?
706
01:02:59,083 --> 01:03:01,125
Faen! Jeg glemte ham.
707
01:03:01,208 --> 01:03:03,583
Han er bare en annen fyr fra en sak.
708
01:03:07,000 --> 01:03:08,083
Du og Dorothy?
709
01:03:09,875 --> 01:03:13,208
Kidnapper dere folk nå? Torturerer folk?
710
01:03:14,166 --> 01:03:16,500
Er dere religiøse hevnere?
711
01:03:18,625 --> 01:03:20,750
Hva skjer… Hvem er dere?
712
01:03:21,291 --> 01:03:23,333
Hva mener du, religiøse hevnere?
713
01:03:23,833 --> 01:03:26,250
Dette har ikke noe med religion å gjøre.
714
01:03:27,958 --> 01:03:29,458
Var det det han sa?
715
01:03:31,083 --> 01:03:32,375
Det er ikke sant.
716
01:03:33,541 --> 01:03:36,875
Denne fyren. Denne jævelen.
717
01:03:38,666 --> 01:03:41,500
Du må ikke tro et ord av det han sier!
718
01:03:41,583 --> 01:03:44,208
-Han er en jævla løgner.
-En løgner og tyv!
719
01:03:44,708 --> 01:03:48,791
Jeg visste det. Jeg visste
at jævelen løy fra jeg så ham.
720
01:03:48,875 --> 01:03:49,791
Jeg visste det!
721
01:03:54,041 --> 01:03:55,166
Fortell meg alt.
722
01:03:56,166 --> 01:03:57,958
Han er fyren fra nyhetene.
723
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
Hvilke nyheter?
724
01:04:00,666 --> 01:04:03,041
Husker du tenåringsjenta på nyhetene?
725
01:04:03,125 --> 01:04:04,250
Akol noe?
726
01:04:04,750 --> 01:04:06,333
Dorothy fortalte om henne.
727
01:04:06,416 --> 01:04:08,708
Er det hun som døde på Mulago sykehus?
728
01:04:08,791 --> 01:04:10,375
Er hun involvert i dette?
729
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Det Dorothy ikke fortalte deg,
730
01:04:12,625 --> 01:04:16,125
var at den grisen
sendte henne til sykehuset.
731
01:04:16,208 --> 01:04:18,333
Hun kom inn med en mislykket abort,
732
01:04:18,416 --> 01:04:22,750
og du kan tenke deg at Dorothy
og sykepleierne var bekymret.
733
01:04:23,875 --> 01:04:27,583
Dorothy pleiet henne
og prøvde å redde livet hennes.
734
01:04:27,666 --> 01:04:29,458
Men det var litt for sent.
735
01:04:30,416 --> 01:04:32,916
Først ville ikke jenta si noe.
736
01:04:33,000 --> 01:04:34,750
Men rett før hun døde,
737
01:04:34,833 --> 01:04:37,500
fortalte hun Dorothy hva som skjedde.
738
01:04:38,250 --> 01:04:42,583
Han gjorde henne gravid,
prøvde å utføre en abort på henne.
739
01:04:44,250 --> 01:04:47,625
Han ville vel ikke
at hun skulle dra på sykehus,
740
01:04:47,708 --> 01:04:49,833
for et sykehus betyr
741
01:04:49,916 --> 01:04:54,333
at folk får vite at han lå
med en tolv år gammel jente.
742
01:04:55,083 --> 01:04:56,625
Vet du hva han sa?
743
01:04:57,125 --> 01:04:59,666
Han sa at han var en jævla deltidslege.
744
01:04:59,750 --> 01:05:02,666
Ja, han sa det.
Jeg trodde ikke på noe han sa.
745
01:05:02,750 --> 01:05:04,750
Han gikk på medisinstudiet og alt.
746
01:05:05,750 --> 01:05:08,416
En jævla deltidslege, liksom.
747
01:05:10,083 --> 01:05:11,208
Så et barn døde
748
01:05:11,291 --> 01:05:13,875
fordi herr Pervers
749
01:05:13,958 --> 01:05:17,333
ikke ville at noen
skulle finne ut at han var pervers.
750
01:05:18,916 --> 01:05:21,208
Hvorfor kom dere ikke til meg?
751
01:05:22,041 --> 01:05:24,791
Vi skulle det… etter hvert.
752
01:05:25,666 --> 01:05:28,833
Dorothy har ikke lov
til å snakke om pasientene.
753
01:05:28,916 --> 01:05:30,416
ikke med politiet heller.
754
01:05:30,500 --> 01:05:31,500
Faen ta det!
755
01:05:32,166 --> 01:05:35,833
Det er en taushetspliktgreie.
756
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Du vet hvordan hun er med jobben.
757
01:05:39,291 --> 01:05:42,250
Planen var å få ham
til å tilstå på opptak.
758
01:05:42,333 --> 01:05:45,250
Så skulle hun vise deg opptakene.
759
01:05:47,375 --> 01:05:49,000
Så du henne dø?
760
01:05:49,083 --> 01:05:50,125
-Dorothy?
-Dorothy.
761
01:05:50,208 --> 01:05:51,541
Så du henne dø?
762
01:05:52,583 --> 01:05:55,875
Nei. Jeg hørte skuddet
og så henne på bakken.
763
01:05:55,958 --> 01:05:58,083
Jeg vet ikke. Kanskje hun lever.
764
01:06:04,000 --> 01:06:08,458
Jeg ville virkelig fortelle deg alt,
765
01:06:08,541 --> 01:06:10,750
men alt skjedde så fort.
766
01:06:11,583 --> 01:06:13,625
Da Dorothy hentet meg på onsdag,
767
01:06:13,708 --> 01:06:17,083
visste jeg ikke hva som skjedde
før vi var hos moren hans.
768
01:06:17,583 --> 01:06:19,125
Det var der vi fant ham.
769
01:06:20,166 --> 01:06:22,958
Han røyket under en bro.
770
01:06:24,333 --> 01:06:25,750
Det var sånn vi tok ham.
771
01:07:22,083 --> 01:07:22,958
Robin?
772
01:07:25,125 --> 01:07:26,041
Bruce?
773
01:07:26,875 --> 01:07:29,958
Hva med Steven? Bob?
774
01:07:31,583 --> 01:07:32,416
Luke?
775
01:07:33,166 --> 01:07:35,083
Som i Luke Skywalker?
776
01:07:35,750 --> 01:07:37,875
Einstein? Leusas?
777
01:07:38,375 --> 01:07:41,916
De må ikke ha navn etter berømte personer.
778
01:07:42,416 --> 01:07:44,500
Og spar Leusas til barnet ditt.
779
01:07:45,083 --> 01:07:47,916
Jeg vil ikke gi ungen min et teit navn
780
01:07:48,000 --> 01:07:50,750
fordi noen på et tv-program het det.
781
01:07:50,833 --> 01:07:51,791
Men Einstein…
782
01:07:51,875 --> 01:07:55,458
Hva er galt med Einstein?
Han var en smart fyr, ikke sant?
783
01:07:55,541 --> 01:07:57,000
"Hva er galt med Einstein"?
784
01:07:57,083 --> 01:08:00,291
Det er barnemishandling, Vee.
Det er det som er galt.
785
01:08:00,375 --> 01:08:04,416
Ungen må leve opp til det navnet
eller bli mobbet på skolen.
786
01:08:05,166 --> 01:08:07,958
Jeg liker navnet Ludvik.
Det er et kult navn.
787
01:08:08,041 --> 01:08:11,375
Det er fint å ha et kult navn
med litt historie.
788
01:08:11,458 --> 01:08:12,625
Det gir karakter.
789
01:08:12,708 --> 01:08:15,791
Å klatre i fjell bygger karakter,
ikke rare navn.
790
01:08:16,291 --> 01:08:18,791
La oss være enige om å være uenige.
791
01:08:19,500 --> 01:08:20,708
Er kameraet på?
792
01:08:22,000 --> 01:08:25,208
Greit, ditt kryp.
793
01:08:26,458 --> 01:08:29,416
Du skal se rett inn i kameraet der borte
794
01:08:29,500 --> 01:08:31,541
og fortelle sannheten.
795
01:08:31,625 --> 01:08:34,791
Hvis du lyver,
skyter jeg deg i testiklene.
796
01:08:36,541 --> 01:08:38,500
Vanskelig å treffe et lite mål.
797
01:08:38,583 --> 01:08:39,583
Fordi…
798
01:08:41,416 --> 01:08:43,750
Det betyr at håndskaden var en løgn.
799
01:08:44,625 --> 01:08:48,708
Men hvordan skulle å begrave ham
få ham til å tilstå?
800
01:08:51,541 --> 01:08:54,000
Sa han at vi begravde ham?
801
01:09:00,500 --> 01:09:01,958
Din jævel!
802
01:09:09,166 --> 01:09:10,541
Jeg burde sjekke hodet
803
01:09:10,625 --> 01:09:13,166
fordi jeg trodde på noe av det han sa.
804
01:09:13,250 --> 01:09:14,333
Åpenbart.
805
01:09:21,500 --> 01:09:23,625
Og Dorothy, hvor fikk hun pistolen?
806
01:09:23,708 --> 01:09:26,291
-Hun sa hun lånte din.
-Min var i…
807
01:09:26,375 --> 01:09:29,208
Kul bag, forresten. Jeg har en sånn.
808
01:09:29,291 --> 01:09:30,958
Faen!
809
01:11:08,000 --> 01:11:10,125
Mzee, er du ok? Hva skjedde?
810
01:11:10,208 --> 01:11:12,916
Det går bra.
Jeg mistet kontrollen på bilen.
811
01:11:13,000 --> 01:11:14,250
Har du sigaretter?
812
01:11:17,166 --> 01:11:19,375
-Takk.
-De sigarettene vil drepe deg.
813
01:11:34,916 --> 01:11:38,958
TAST INN KODEN
814
01:11:39,041 --> 01:11:42,041
Null, en, seks, null, ni.
815
01:11:48,041 --> 01:11:51,708
Hei, Patrick!
Angående det bildet du sendte tidligere.
816
01:11:52,375 --> 01:11:55,333
Jeg fikk ingen treff med en gang.
817
01:11:55,958 --> 01:11:58,750
Men Rita… Kjenner du Rita fra regnskap?
818
01:11:59,250 --> 01:12:00,833
Ja, hun fant den på pulten
819
01:12:00,916 --> 01:12:03,125
og spurte om saken var ferdig.
820
01:12:03,625 --> 01:12:05,541
Så jeg spurte: "Hvilken sak?"
821
01:12:05,625 --> 01:12:09,125
Og så snakket hun om saken vi jobbet med.
822
01:12:09,208 --> 01:12:13,166
Du vet, den der naboene
anklaget ham for hekseri
823
01:12:13,250 --> 01:12:14,458
og brente ned huset
824
01:12:14,541 --> 01:12:16,583
med datteren og barnebarnet i?
825
01:12:16,666 --> 01:12:20,583
Den. Han kom til stasjonen et par ganger
826
01:12:20,666 --> 01:12:25,041
og hevdet at hekseri var et komplott
for å drepe ham og ta eiendommen hans.
827
01:12:25,125 --> 01:12:28,916
Men han kunne ikke bevise det,
så saken gikk ingen steder.
828
01:12:29,583 --> 01:12:32,166
Uansett, vi syntes det var rart
829
01:12:32,250 --> 01:12:35,000
at han er vitne
i Cigarette Butt Killer-saken.
830
01:12:35,083 --> 01:12:37,541
Trøbbel bare fortsetter å finne ham.
831
01:12:39,166 --> 01:12:42,708
Vi stiller flere spørsmål
når dere kommer hit.
832
01:16:11,833 --> 01:16:15,666
{\an8}2 UKER SENERE
833
01:16:38,000 --> 01:16:39,375
Er foreldrene dine her?
834
01:16:41,041 --> 01:16:42,125
Ja. Hvordan det?
835
01:20:36,166 --> 01:20:39,333
Brødre, la meg finne ut av det.
836
01:20:39,416 --> 01:20:41,291
Tekst: Julie Sandsnes