1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,166 --> 00:00:35,791 De skildrede begivenheder fandt sted i Nadunget for tre år siden. 4 00:00:35,875 --> 00:00:39,791 På anmodning fra de overlevende er alle navne blevet ændret. 5 00:00:40,875 --> 00:00:44,500 Resten er en retvisende skildring. 6 00:00:59,583 --> 00:01:03,000 Velkommen tilbage til denne særudgave af Afsløret. 7 00:01:03,083 --> 00:01:05,250 Jeg er jeres vært, Walusimbi Josh. 8 00:01:05,333 --> 00:01:06,708 For 18 måneder siden, 9 00:01:06,791 --> 00:01:09,833 {\an8}blev en familie på otte brutalt myrdet i Mutundwe. 10 00:01:09,916 --> 00:01:14,083 {\an8}To dage senere var der en familie på fire i Nateete, 11 00:01:14,166 --> 00:01:17,083 der også blev dræbt på lignende brutal vis. 12 00:01:17,166 --> 00:01:20,083 Umiddelbart lignede det to tilfældige voldshandlinger, 13 00:01:20,166 --> 00:01:25,541 {\an8}men det viste sig at være starten på en af, hvis ikke de værste seriemord, 14 00:01:25,625 --> 00:01:27,583 {\an8}vi har set i dette land. 15 00:01:27,666 --> 00:01:32,458 {\an8}Morderen, som medierne døbte Cigaretskodmorderen, 16 00:01:32,541 --> 00:01:35,458 {\an8}er hensynsløs og virker ikke til at have et motiv. 17 00:01:35,541 --> 00:01:37,458 {\an8}Han bestjæler ikke sine ofre, 18 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 {\an8}men han er kendt for at efterlade nogle ting. 19 00:01:40,791 --> 00:01:44,166 Som regel ligger der et cigaretfilter i blodpølen ved ofret. 20 00:01:44,250 --> 00:01:49,375 Men det mest bemærkelsesværdige er, at han altid har efterladt sig et vidne. 21 00:01:49,458 --> 00:01:52,916 Han lader altid én enkelt person være uskadt. 22 00:01:53,000 --> 00:01:54,750 Der er nu 14 vidner, 23 00:01:54,833 --> 00:01:59,250 men vi er ikke kommet hans sande identitet nærmere. 24 00:01:59,333 --> 00:02:01,875 Til at hjælpe os med at forstå dette… 25 00:02:01,958 --> 00:02:05,208 Jeg vil ikke sige dyr, men selv dyr jager efter mad. 26 00:02:05,291 --> 00:02:10,041 Jeg har fået besøg af kriminalpsykologen, professor Mahmood Sali. 27 00:02:10,125 --> 00:02:13,208 -Velkommen, professor. -Tak, fordi jeg måtte komme. 28 00:02:13,291 --> 00:02:16,416 Kan du kort præsentere dig selv? 29 00:02:16,500 --> 00:02:20,916 Jeg er professor i neurovidenskab ved Makerere University, 30 00:02:21,000 --> 00:02:24,750 og så er jeg forfatteren til Det Gode Sted. 31 00:02:24,833 --> 00:02:30,458 I de sidste 20-23 år har jeg studeret menneskers adfærd… 32 00:02:30,541 --> 00:02:31,375 MOR 33 00:02:31,458 --> 00:02:34,750 …med udgangspunkt i gener, neuroreceptorer, dopamin, 34 00:02:34,833 --> 00:02:36,958 alt sådan noget. 35 00:02:37,041 --> 00:02:38,083 Storartet. 36 00:02:38,166 --> 00:02:41,416 Spørgsmålet alle ønsker svar på: 37 00:02:41,500 --> 00:02:44,708 Hvorfor? Hvorfor gør han det? Hvad kan hans motiv være? 38 00:02:45,458 --> 00:02:47,791 Der var en skorpion, der ville krydse floden. 39 00:02:49,666 --> 00:02:51,625 -Er det en… -Det er en lignelse. 40 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 Skorpionen ville krydse floden. 41 00:02:54,666 --> 00:02:58,416 Han mødte en frø, der befandt sig på samme side af floden, 42 00:02:58,916 --> 00:03:01,750 {\an8}og han spurgte frøen: 43 00:03:01,833 --> 00:03:06,041 {\an8}"Kan du hjælpe mig over på den anden side af floden?" 44 00:03:07,000 --> 00:03:10,625 {\an8}Frøen, som var et varsomt dyr, 45 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 fortalte skorpionen: 46 00:03:14,375 --> 00:03:17,041 "Jeg ville godt have hjulpet dig over floden, 47 00:03:17,125 --> 00:03:19,500 hvis du ikke havde været en skorpion." 48 00:03:20,250 --> 00:03:22,583 "Det kan være du stikker mig, og så dør jeg." 49 00:03:23,083 --> 00:03:25,583 Det svar kom bag på skorpionen, som sagde: 50 00:03:25,666 --> 00:03:31,541 "Hvorfor skulle jeg stikke dig, når du bærer mig på din ryg? 51 00:03:32,375 --> 00:03:35,041 Så ville vi jo begge drukne. 52 00:03:35,541 --> 00:03:37,583 Det giver jo ingen mening." 53 00:03:37,666 --> 00:03:42,041 Frøen kunne godt se det fornuftige i det, og sagde så: 54 00:03:42,125 --> 00:03:45,458 "Hop op på min ryg, så hjælper jeg dig over floden." 55 00:03:46,333 --> 00:03:48,833 De begik ud på deres rejse på fredelig vis. 56 00:03:48,916 --> 00:03:51,416 Men da de er nået halvvejs, 57 00:03:52,166 --> 00:03:53,875 går skorpionen bersærk. 58 00:03:54,583 --> 00:03:55,458 Amok. 59 00:03:56,291 --> 00:03:58,458 Han stikker frøen. 60 00:04:00,458 --> 00:04:06,958 Rystet og døende kigger frøen på skorpionen og spørger: "Hvorfor? 61 00:04:08,208 --> 00:04:10,958 Hvorfor stak du mig, skorpion? 62 00:04:12,291 --> 00:04:14,708 Nu kommer vi begge til at dø." 63 00:04:15,750 --> 00:04:18,916 {\an8}Skorpionen sagde: "Det ligger i min natur. 64 00:04:19,458 --> 00:04:20,666 {\an8}Jeg stikker. 65 00:04:21,625 --> 00:04:23,125 {\an8}Det er sådan, jeg er." 66 00:04:24,875 --> 00:04:27,458 Hvorfor fortæller jeg dig denne historie? 67 00:04:29,041 --> 00:04:32,291 Nogle gange kan man ikke give svar på hvorfor. 68 00:04:32,875 --> 00:04:36,875 Især i denne sag, hvor der ikke er en forbindelse mellem ofrene. 69 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 Når man ikke kan koble ofrene sammen… 70 00:06:53,708 --> 00:06:54,708 Er du okay? 71 00:06:54,791 --> 00:06:56,458 Ja, jeg har det fint. 72 00:06:59,500 --> 00:07:02,583 -Skal du ind til byen? -Ja, jeg er på vej derind. 73 00:07:03,750 --> 00:07:05,375 Jeg har brug for et lift. 74 00:07:06,541 --> 00:07:07,958 Er du alene? 75 00:07:09,333 --> 00:07:11,125 Ja, jeg er alene. 76 00:07:11,208 --> 00:07:12,125 Godt så. 77 00:07:12,750 --> 00:07:16,000 Har du noget imod at hive op i trøjen og dreje rundt om dig selv? 78 00:07:17,750 --> 00:07:18,791 Undskyld. Hvad? 79 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 Hvorfor det? 80 00:07:21,916 --> 00:07:23,291 Pistoler, knive. 81 00:07:24,125 --> 00:07:26,041 Der er jo en galning på fri fod. 82 00:07:27,333 --> 00:07:28,208 Ja. 83 00:07:28,291 --> 00:07:30,708 Jeg vil bare sikre mig, at du ikke er en skurk. 84 00:07:31,208 --> 00:07:34,666 -Og så er jeg også politimand. -Okay. 85 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 Okay, det er fint. 86 00:07:49,125 --> 00:07:51,833 Sej taske. Jeg har en magen til. 87 00:07:51,916 --> 00:07:53,000 Tak. 88 00:07:55,500 --> 00:07:56,333 Tasken? 89 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 Okay. 90 00:08:01,041 --> 00:08:07,583 -Der er nogle jakker og lidt undertøj. -Det er fint nok. 91 00:08:07,666 --> 00:08:10,250 Så længe du ikke sidder med den, så er det fint. 92 00:08:10,333 --> 00:08:12,125 -Ja. -Smid den om bagi, og sæt dig. 93 00:08:12,208 --> 00:08:13,083 Okay. 94 00:08:25,208 --> 00:08:28,791 -Tag dig ikke af ham. Han er okay. -Hvorfor er han så… 95 00:08:29,458 --> 00:08:32,166 Hvorfor er han i håndjern? Er han farlig? 96 00:08:34,916 --> 00:08:36,750 Synes du, han ser farlig ud? 97 00:08:38,666 --> 00:08:42,958 Det er bare et sikkerhedshensyn. Standardprocedure. Tro mig. 98 00:08:43,041 --> 00:08:46,291 Hvis du skulle sidde bag mig, ville du nok også komme i håndjern. 99 00:08:48,791 --> 00:08:50,083 Kom nu, hop ind. 100 00:08:54,708 --> 00:08:55,708 Hiv i den. 101 00:08:55,791 --> 00:08:57,500 Nej, ikke i håndtaget. Du… 102 00:09:00,333 --> 00:09:01,291 Hiv i den. 103 00:09:02,125 --> 00:09:02,958 Hiv til. 104 00:09:05,625 --> 00:09:07,750 Jeg må også hellere få den ordnet. 105 00:09:10,458 --> 00:09:13,750 Tag den med ro, og nyd dagen. 106 00:09:13,833 --> 00:09:18,250 Jeg sidder med en bog, der hedder Det Gode… 107 00:09:33,875 --> 00:09:38,833 …og den kan hjælpe dig til at få et lykkeligere liv. 108 00:09:38,916 --> 00:09:43,833 Professor Sali siger, at hans bog er svaret på… 109 00:09:43,916 --> 00:09:46,083 Hvad… Undskyld. 110 00:09:47,333 --> 00:09:48,333 Ja, Bob? 111 00:09:50,833 --> 00:09:52,416 Det går fint. Hvad med dig? 112 00:09:54,625 --> 00:09:56,416 Nej, det passer ikke. 113 00:09:57,833 --> 00:09:59,083 Nej, det passer ikke. 114 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Tag den hellere med kommissæren. 115 00:10:03,041 --> 00:10:07,208 Han sagde, at jeg skulle hente vidnet, og det har jeg gjort. 116 00:10:09,833 --> 00:10:11,166 Fordi jeg er på vej. 117 00:10:13,333 --> 00:10:17,041 Send nogle i uniform. De gør det gerne. 118 00:10:21,791 --> 00:10:23,125 Han havde ikke ID på sig. 119 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Og han siger ikke noget, så… 120 00:10:27,125 --> 00:10:29,750 Jeg sendte dig et billede af ham på WhatsApp. 121 00:10:34,041 --> 00:10:38,250 Hvorfor skulle jeg sende et billede af hans fødder? Hans ansigt, selvfølgelig. 122 00:10:42,083 --> 00:10:44,208 Jeg burde faktisk være på orlov. 123 00:10:46,208 --> 00:10:47,250 Helt ærligt. 124 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 Kan du ikke… 125 00:10:52,041 --> 00:10:54,250 Jeg er der om en times tid. 126 00:10:57,750 --> 00:10:58,708 Det var så lidt. 127 00:11:04,208 --> 00:11:06,541 -Det må du undskylde. -Det er helt fint. 128 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 -Må jeg låne… -Værsgo. 129 00:11:17,583 --> 00:11:20,833 -Min mor skal vide, at jeg er okay. -Det er fint. 130 00:11:26,541 --> 00:11:27,875 Den er låst. 131 00:11:28,666 --> 00:11:29,500 Nul, et. 132 00:11:30,375 --> 00:11:32,000 -Nul, et. -Nul, seks. 133 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 Nul, seks. 134 00:11:33,666 --> 00:11:35,000 -Nul, ni. -Nul, ni. 135 00:11:35,083 --> 00:11:37,458 -Nul, et… -Nul, et, nul, seks, nul, ni. 136 00:11:37,541 --> 00:11:38,916 Okay. Tak. 137 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Mor? 138 00:11:49,083 --> 00:11:49,916 Ja. 139 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 Det er Jim. 140 00:11:54,666 --> 00:11:56,041 Jim, ja. 141 00:11:58,500 --> 00:11:59,833 Ja, jeg er okay. 142 00:12:02,291 --> 00:12:03,833 Jeg har ikke min telefon på mig. 143 00:12:05,208 --> 00:12:07,541 Jeg ringer fra en vens telefon. 144 00:12:10,708 --> 00:12:11,708 Mor. 145 00:12:12,833 --> 00:12:16,333 Kan du høre mig? 146 00:12:18,541 --> 00:12:22,250 Ja, jeg sagde lige, at jeg ikke har min telefon på mig. 147 00:12:22,333 --> 00:12:25,458 Jeg har lånt den her af en ven. 148 00:12:30,250 --> 00:12:32,875 Mor, har du husket at tage dine piller? 149 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 Og i går? 150 00:12:41,625 --> 00:12:44,291 Nej, jeg glemte ikke at ringe. Jeg havde bare… 151 00:12:45,250 --> 00:12:46,083 Hallo? 152 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Hallo? Mor? 153 00:12:51,291 --> 00:12:52,250 Hallo? 154 00:12:53,708 --> 00:12:54,583 Hallo? 155 00:12:55,541 --> 00:12:56,833 Det er nok signalet. 156 00:12:59,458 --> 00:13:00,333 Mange tak. 157 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Jim. 158 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 Er det en forkortelse for Jimmy? 159 00:13:06,791 --> 00:13:07,625 Nej. 160 00:13:08,375 --> 00:13:10,333 Det er bare Jim. 161 00:13:11,250 --> 00:13:13,791 -Ligesom komikeren Jim Carrey. -Jim Carrey? 162 00:13:14,458 --> 00:13:16,541 Ham har jeg aldrig hørt om. Er han berømt? 163 00:13:16,625 --> 00:13:17,541 Ja. 164 00:13:18,500 --> 00:13:19,541 Meget berømt. 165 00:13:20,083 --> 00:13:23,458 Han medvirkede i et par utrolig sjove film i 90'erne. 166 00:13:24,291 --> 00:13:28,125 Ace Ventura, The Mask, Bruce Den Almægtige. 167 00:13:28,916 --> 00:13:29,958 Han er sjov. 168 00:13:34,416 --> 00:13:38,041 Er han en slags kriminel? 169 00:13:38,125 --> 00:13:39,333 Hvem? Jim Carrey? 170 00:13:39,416 --> 00:13:41,458 Nej. Jeg mener ham der. 171 00:13:42,750 --> 00:13:44,208 Det tvivler jeg på. 172 00:13:53,375 --> 00:13:56,083 Den virker ikke. 173 00:14:01,125 --> 00:14:03,958 Har du brug for noget at tørre med? Jeg har noget gaze. 174 00:14:04,666 --> 00:14:08,208 -Ja. Det ville være fantastisk. -Hvad pokker er der sket? 175 00:14:09,875 --> 00:14:10,875 Det er… 176 00:14:12,041 --> 00:14:13,541 Det er en lang historie. 177 00:14:13,625 --> 00:14:16,375 Jeg elsker historier, og vi har masser af tid. 178 00:14:24,916 --> 00:14:29,375 Kender du udtrykket, "ingen god gerning går ustraffet hen"? 179 00:14:31,250 --> 00:14:32,625 Ja, jeg… 180 00:14:33,250 --> 00:14:34,541 -Jeg kender til det. -Okay. 181 00:14:34,625 --> 00:14:37,958 Ville du sige, at det var en god gerning at samle dig op? 182 00:14:38,458 --> 00:14:43,916 Ja, du gjorde noget godt, og må Vor Herre velsigne dig for det. 183 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 Okay, lad mig fortælle dig en historie. 184 00:14:47,416 --> 00:14:50,916 Da jeg var omtrent otte år, havde jeg en ven, Susan. 185 00:14:51,708 --> 00:14:56,125 Kan du huske Diff'rent Strokes? Det er et tv-show fra 80'erne. 186 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 -Ja. -Der var en sort dreng. Hvad hed han? 187 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 -Arnold. -Arnold. 188 00:15:00,541 --> 00:15:02,458 -Arnold Jackson. -Arnold Jackson. 189 00:15:02,541 --> 00:15:04,750 Hun lignede Arnold Jackson på en prik. 190 00:15:05,541 --> 00:15:10,166 Hun var to år yngre end mig, men hun så fem år ældre ud. 191 00:15:11,000 --> 00:15:13,416 Min lillebror og jeg plejede at lege bladda med hende, 192 00:15:13,500 --> 00:15:18,333 fordi hun var det eneste barn på vores alder i nabolaget. 193 00:15:20,250 --> 00:15:22,833 -Ved du ikke, hvad bladda er? -Nej. 194 00:15:23,833 --> 00:15:24,833 Lad mig forklare. 195 00:15:25,291 --> 00:15:29,458 Bladda var en populær leg i Østafrika i starten af 90'erne. 196 00:15:29,541 --> 00:15:33,416 Ingen ved, hvem der opfandt det, men Elizabeth Naggayi gjorde det populært. 197 00:15:33,500 --> 00:15:36,708 Ligesom i single dutch, skal man mindst være tre personer. 198 00:15:36,791 --> 00:15:40,791 To af dem skal stå overfor hinanden med tovet bundet om anklerne. 199 00:15:40,875 --> 00:15:45,833 Den eller de øvrige deltagere skal så hoppe inde i tovet på skift. 200 00:15:45,916 --> 00:15:49,083 Legen går ud på ikke at lande på tovet. 201 00:15:49,166 --> 00:15:53,000 Lander man på tovet, bytter man plads med dem, der holdet tovet. 202 00:15:53,083 --> 00:15:55,791 Hver gang man klarer den, hæver de rebet. 203 00:15:56,375 --> 00:16:01,333 Hvis man klarer den i skulderhøjde, går man over til ét ben. 204 00:16:01,416 --> 00:16:05,416 Dem, der står med tovet, har det således om ét ben, 205 00:16:05,500 --> 00:16:08,708 og så skal man hoppe gennem tovet uden at lande på det. 206 00:16:08,791 --> 00:16:13,708 Desværre er der ingen, der leger det mere, da det ikke findes på en app. 207 00:16:15,041 --> 00:16:20,333 Susans far arbejdede for Posta Uganda. Det var et godt job dengang. 208 00:16:20,750 --> 00:16:21,583 Ja. 209 00:16:21,666 --> 00:16:24,791 Men da Susans far døde, 210 00:16:25,625 --> 00:16:28,458 måtte hun og hendes mor flytte til vores kvarter. 211 00:16:30,541 --> 00:16:34,333 Hun var nok den eneste i hele distriktet, som havde en telefon. 212 00:16:34,416 --> 00:16:36,208 Og det var altså i 80'erne. 213 00:16:36,708 --> 00:16:42,958 Selv de meget rige måtte reservere en tid til at bruge telefonen. 214 00:16:43,625 --> 00:16:48,041 Hendes toværelses hus blev nærmest en turistattraktion. 215 00:16:48,625 --> 00:16:55,125 Der var altid et rend af mennesker, og nogle af dem ville bare se telefonen. 216 00:16:57,833 --> 00:17:02,541 Nytårsaften i 1988 stod det ned i stænger. 217 00:17:02,625 --> 00:17:05,125 Det var tordenvejr. Det var et værre uvejr. 218 00:17:05,916 --> 00:17:09,541 Så kom en gammel dame på 60 år eller deromkring gående. 219 00:17:10,125 --> 00:17:14,750 Hun var gennemblødt, og hun gik og bankede på dørene i kvarteret. 220 00:17:16,416 --> 00:17:18,833 Jeg gik ud fra, at hun ledte efter husly. 221 00:17:19,625 --> 00:17:24,166 Jeg var den eneste i huset, der var vågen, så jeg lukkede naturligvis ikke op. 222 00:17:24,791 --> 00:17:26,458 Men jeg så på. 223 00:17:28,833 --> 00:17:32,166 Gennem vinduet så jeg hende gå fra hus til hus. 224 00:17:32,250 --> 00:17:35,250 Til sidst kom hun hen til mama Susans hus. 225 00:17:35,750 --> 00:17:37,125 Du kan nok forestille dig, 226 00:17:37,625 --> 00:17:41,625 at de fleste kun lukker op for fremmede, hvis det kan gavne dem. 227 00:17:41,708 --> 00:17:44,958 Mange af vores naboer tøvede med at åbne døren. 228 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 Så hun gik hele vejen hen til mama Susan hus. 229 00:17:48,541 --> 00:17:51,250 Næste morgen vågnede vi op til et gerningssted. 230 00:17:52,291 --> 00:17:55,250 Fire personer var blevet myrdet under regnskyllet. 231 00:17:55,958 --> 00:17:59,958 En af dem var blevet kvalt, og de øvrige tre var blevet dolket ihjel. 232 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 Mama Susans hus 233 00:18:03,375 --> 00:18:04,375 stod tomt. 234 00:18:05,583 --> 00:18:11,750 Ser du, tyvene gjorde deres gerninger i ly af larmen fra regnen, 235 00:18:11,833 --> 00:18:15,125 og de tømte næsten halvdelen af nabolaget. 236 00:18:19,375 --> 00:18:20,500 Og den gamle dame? 237 00:18:20,583 --> 00:18:24,708 Den gamle dame med på den. Hun var en del af det. 238 00:18:25,291 --> 00:18:27,541 -Som lokkemad. -Wow. 239 00:18:27,625 --> 00:18:32,916 Jeg ved ikke, om mama Susan troede, at hun gerne ville bruge telefonen, 240 00:18:33,583 --> 00:18:35,875 men hun lukkede op for den søde, gamle dame, 241 00:18:35,958 --> 00:18:37,833 og det blev hun straffet for. 242 00:18:37,916 --> 00:18:42,291 Forbrydere påtager sig en uskyldig facade for at få folk til at lukke op. 243 00:18:43,416 --> 00:18:47,125 Mama Susan lukkede døren op, og hun fik… Hun betalte med sit liv. 244 00:18:48,708 --> 00:18:50,250 Historiens morale er, 245 00:18:52,416 --> 00:18:55,541 at den gode gerning ikke altid er det rigtige at gøre. 246 00:18:58,750 --> 00:19:00,083 I dette tilfælde dig. 247 00:19:00,166 --> 00:19:04,625 -Mig? Hvad er der med mig? -Har du noget imod, at jeg ryger? 248 00:19:06,541 --> 00:19:08,666 Pis! Jeg har glemt mine cigaretter. 249 00:19:10,500 --> 00:19:15,125 Den her cigaretskodmorder render rundt og myrder folk. 250 00:19:17,250 --> 00:19:18,708 Og så er der dig, 251 00:19:19,583 --> 00:19:23,625 en uskyldigt udseende ung mand med umiddelbare skader efter håndgemæng. 252 00:19:24,958 --> 00:19:27,625 Jeg ved ikke, hvad mama Susan ville sige til det, 253 00:19:28,208 --> 00:19:29,458 men jeg har en teori. 254 00:19:30,958 --> 00:19:34,083 Siger du, at jeg foregiver at være en, jeg ikke er? 255 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Det sagde jeg ikke. 256 00:19:36,250 --> 00:19:39,333 Jeg siger bare, at du holder igen med din historie. 257 00:19:40,083 --> 00:19:42,875 Måske vil du foretrække at gå med på min teori. 258 00:19:44,750 --> 00:19:45,666 Hør her, 259 00:19:46,291 --> 00:19:49,666 jeg er ikke en forbryder, okay? 260 00:19:49,750 --> 00:19:51,375 Jeg er… 261 00:19:52,125 --> 00:19:54,250 Hvad? En meget uheldig fyr. 262 00:19:54,333 --> 00:19:57,000 Fordi de sidste to dage af mit liv har været, 263 00:19:58,250 --> 00:20:01,583 i manglen på et bedre ord, sindssyge. Ærligt talt. 264 00:20:01,666 --> 00:20:02,666 Hey! 265 00:20:03,625 --> 00:20:07,750 Heldige mennesker opdager som regel først deres held, når det er for sent. 266 00:20:08,625 --> 00:20:09,875 Tag dig for eksempel. 267 00:20:10,625 --> 00:20:13,125 Du var nok bedre stillet for en uge siden, 268 00:20:13,750 --> 00:20:16,250 men det er først i dag, at du indser det. 269 00:20:17,916 --> 00:20:19,750 Men nu er dagen i dag kommet, 270 00:20:22,041 --> 00:20:24,541 og det, du havde for to dage siden, er væk. 271 00:20:26,041 --> 00:20:30,875 Er din historie er for lang, eller vil du gå med på min teori? 272 00:20:35,291 --> 00:20:38,541 Bare i tilfælde af at politiskilt ikke var blikfang nok. 273 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 Okay. 274 00:20:42,291 --> 00:20:43,708 Her er, hvad der skete. 275 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 I onsdags i sidste uge… 276 00:20:46,541 --> 00:20:49,125 Hvornår var det? Nej, tirsdag. Det var onsdag. 277 00:20:49,625 --> 00:20:50,958 Jeg var i min lejlighed. 278 00:20:51,041 --> 00:20:54,750 Jeg lagde sidste hånd på nogle tegninger til arbejdet. 279 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 Jeg er nemlig stribetegner for Kampala Weekly, 280 00:20:57,583 --> 00:21:04,208 og vi laver de her virkelig skøre og interessante figurer. 281 00:21:04,291 --> 00:21:05,166 Okay. 282 00:21:08,666 --> 00:21:09,625 Ja. 283 00:21:10,125 --> 00:21:14,041 Nå, men nogen må have brudt ind og bedøvet mig, 284 00:21:14,125 --> 00:21:19,166 for da jeg vågnede op, sad jeg fastbundet til en stol i en eller anden bygning. 285 00:21:19,250 --> 00:21:21,166 Det var præcis som på film. 286 00:21:21,666 --> 00:21:22,625 Undskyld. 287 00:25:27,833 --> 00:25:29,625 VICKY SØS 288 00:25:30,333 --> 00:25:31,166 Ja. 289 00:25:31,958 --> 00:25:33,500 Nej, jeg er næsten færdig. 290 00:25:34,833 --> 00:25:36,791 Giv mig lige et par minutter til. 291 00:25:38,291 --> 00:25:40,000 Ja, hold motoren kørende. 292 00:25:41,000 --> 00:25:44,291 Du skal ikke rulle vinduerne ned. Her er for støvet. 293 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Fedt. 294 00:26:42,791 --> 00:26:44,333 Hvorfor gør du det her? 295 00:27:15,833 --> 00:27:16,791 Ja? 296 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 Jeg kommer ud nu. 297 00:27:21,333 --> 00:27:24,166 Nej, jeg kan selv slæbe ham derud. Bare rolig. 298 00:27:25,208 --> 00:27:26,125 Tak. 299 00:27:37,250 --> 00:27:40,958 Så er det ikke sjovt længere, vel, sjovesen? 300 00:27:48,166 --> 00:27:50,375 Vent lidt. 301 00:27:51,125 --> 00:27:53,083 -Lad mig forstå dig ret. -Ja. 302 00:27:54,125 --> 00:27:57,708 Siger du, at du blev bortført at to piger… 303 00:27:57,791 --> 00:27:58,625 Ja. 304 00:27:58,708 --> 00:28:01,708 …som torturerede dig på grund af en tegning? 305 00:28:01,791 --> 00:28:02,750 Ja. 306 00:28:03,250 --> 00:28:05,666 En tegning af Jesus Kristus? Er det din historie? 307 00:28:05,750 --> 00:28:09,708 Jeg sværger på min mors sjæl, at det var sådan, det skete. 308 00:28:09,791 --> 00:28:13,083 Jeg bestrider det ikke. Jeg siger bare, at det er… 309 00:28:13,166 --> 00:28:15,250 -Det er mærkværdigt. -Ja, mærkværdigt. 310 00:28:15,333 --> 00:28:17,500 Den slags sker ikke i Uganda. 311 00:28:17,583 --> 00:28:18,583 Det ved jeg godt. 312 00:28:19,541 --> 00:28:20,666 Lad os sige, det skete. 313 00:28:22,833 --> 00:28:24,000 -Tegningen. -Ja? 314 00:28:24,500 --> 00:28:26,000 Hvad forestillede den? 315 00:28:26,750 --> 00:28:27,666 Altså. 316 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 Jesus, der stiller træskoene. 317 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Selvfølgelig. 318 00:28:33,250 --> 00:28:35,666 Jeg antager, at de to piger var kristne. 319 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 -Muligvis. -Eller var de muslimer? 320 00:28:38,875 --> 00:28:41,333 Har muslimerne ikke deres egen fyr? 321 00:28:41,833 --> 00:28:43,333 Jeg ved det ikke. 322 00:28:43,416 --> 00:28:46,750 Måske, måske ikke. Jeg fik aldrig spurgt. 323 00:28:47,250 --> 00:28:48,916 Hun var ikke klædt i en… 324 00:28:49,000 --> 00:28:50,833 -Hijab. -Ja, det hedder hijab. 325 00:28:51,500 --> 00:28:52,958 Det var på tide. 326 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Hvad mener du? 327 00:28:55,375 --> 00:28:58,500 Det var på tide, at de kristne blev ekstreme igen. 328 00:28:59,458 --> 00:29:04,291 Hvad mener du med "ekstreme igen"? 329 00:29:04,375 --> 00:29:06,041 Kristne er fredelige nu. 330 00:29:06,541 --> 00:29:10,291 Der var engang, hvor kristne var virkelig ekstreme. 331 00:29:10,375 --> 00:29:13,541 Tror du, at kolonisterne kom til Afrika, 332 00:29:14,750 --> 00:29:21,750 tog vores land, gav os bøger, og så var alle bare vildt begejstrede? 333 00:29:21,833 --> 00:29:25,250 Nej, for fanden. De blev tævet, indtil de underkastede sig. 334 00:29:26,250 --> 00:29:28,291 Du kan vælge at tro eller at dø. 335 00:29:30,041 --> 00:29:33,875 Hvis det ikke er ekstremt, så ved jeg ikke, hvad er. 336 00:29:35,041 --> 00:29:37,000 Så måske var det på tide. 337 00:29:40,625 --> 00:29:41,500 Nå, 338 00:29:42,500 --> 00:29:43,625 hvad var vittigheden? 339 00:29:47,416 --> 00:29:49,333 Så sjov var den ikke. 340 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Fortæl mig vittigheden, og lad mig bedømme det. 341 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Er du okay, gamle? 342 00:30:04,333 --> 00:30:05,208 Fortsæt. 343 00:30:06,375 --> 00:30:07,291 Okay. 344 00:30:08,208 --> 00:30:09,416 Den er sat sådan op, 345 00:30:10,500 --> 00:30:13,666 at der står en og holder et billede af Jesus. 346 00:30:14,416 --> 00:30:15,875 Og hans ven… 347 00:30:16,833 --> 00:30:19,625 Undskyld. To sekunder. Av. 348 00:30:19,708 --> 00:30:22,166 Og hans ven spørger… Tom. 349 00:30:22,250 --> 00:30:25,583 Figurerne skal have navne, man kan relatere til. 350 00:30:25,666 --> 00:30:27,125 Tom spørger ham: 351 00:30:27,625 --> 00:30:30,083 "Hvad sagde Jesus til sin kone, 352 00:30:30,958 --> 00:30:33,208 inden han stillede træskoene?" 353 00:30:33,291 --> 00:30:34,166 Var Jesus gift? 354 00:30:35,166 --> 00:30:36,500 Det er ligegyldigt. 355 00:30:36,583 --> 00:30:41,000 Antag, at det er et alternativt univers. Sådan er vittigheden bare. 356 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 -Fint nok. -Ja. 357 00:30:42,416 --> 00:30:44,833 Hvad sagde Jesus til sin kone? 358 00:30:46,458 --> 00:30:50,875 Han bad hende komme med skohornet 359 00:30:51,375 --> 00:30:52,750 og gå ud med fisken. 360 00:30:58,500 --> 00:30:59,458 Jeg fatter den ikke. 361 00:31:00,583 --> 00:31:03,583 Kender du udtrykket "at stille træskoene"? 362 00:31:04,458 --> 00:31:06,375 -Ja, det gør jeg -Det betyder at dø. 363 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 Det ved jeg godt. 364 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 Det er et ordspil. 365 00:31:10,500 --> 00:31:13,666 I dette tilfælde har vittigheden en dobbeltbetydning. 366 00:31:13,750 --> 00:31:17,291 Jesus stiller træskoene, som om han tager skoene af. 367 00:31:17,916 --> 00:31:18,833 Og… 368 00:31:20,875 --> 00:31:22,916 …hun skulle gå ud med fisken. 369 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 -Nej? -Nej. 370 00:31:27,000 --> 00:31:28,083 Fint. 371 00:31:31,083 --> 00:31:35,500 Jeg skal lave en ny hver uge, så jeg løber til tider tør for idéer. 372 00:31:35,583 --> 00:31:39,791 -Tilmed dig hellere et forfatterkursus. -Jeg har faktisk to grader, så… 373 00:31:41,041 --> 00:31:41,958 Hvad? 374 00:31:42,041 --> 00:31:44,708 Jeg læste medicin i et halvt års tid. 375 00:31:44,791 --> 00:31:49,916 Men det er ikke pointen. Pointen er, at vittigheden ikke var særlig stødende. 376 00:31:50,666 --> 00:31:53,208 -Det har nogen tydeligvis ment. -De tog fejl. 377 00:31:53,291 --> 00:31:54,875 -Pis! -Hvad? 378 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 Ikke på sædet. 379 00:32:15,291 --> 00:32:16,416 Hvad er der med ham? 380 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 Han må være blevet køresyg. 381 00:32:19,500 --> 00:32:23,083 Nej, jeg mener før det. Hvad er der sket med ham? 382 00:32:23,166 --> 00:32:25,250 Kender du cigaretskodmorderen? 383 00:32:25,333 --> 00:32:27,375 -Vent, er det ham? -Nej. 384 00:32:28,125 --> 00:32:30,500 Han er nok bare et af vidnerne. 385 00:32:31,208 --> 00:32:32,666 Vent. Hvad har du hørt? 386 00:32:35,291 --> 00:32:40,583 Jeg har hørt i nyhederne, at han normalt går efter familier, 387 00:32:40,666 --> 00:32:44,333 og så brænder han dem i bagdelen med et cigaretskod. 388 00:32:44,833 --> 00:32:48,541 Skør propaganda. Og så fjerner han alle beviser. 389 00:32:51,875 --> 00:32:52,708 Vent. 390 00:32:53,291 --> 00:32:56,958 Er det et vidne fra det med cigaretten, som du snakkede om? 391 00:33:01,208 --> 00:33:06,833 Da du sagde "vidne", så troede jeg ikke, at du mente vidne som sådan. 392 00:33:08,458 --> 00:33:10,625 Det er vanvittigt. Meget spændende. 393 00:33:12,083 --> 00:33:16,416 Ja. Folk, der dør er meget spændende, ikke sandt? 394 00:33:17,708 --> 00:33:19,416 Nej, det var ikke sådan ment. 395 00:33:24,083 --> 00:33:25,083 Gamle! 396 00:33:25,750 --> 00:33:26,625 Er du okay? 397 00:33:28,041 --> 00:33:28,875 Chef, 398 00:33:29,625 --> 00:33:30,583 klarer du den? 399 00:33:32,625 --> 00:33:34,000 Hvad hedder han? 400 00:33:34,625 --> 00:33:35,625 Jeg ved det ikke. 401 00:33:38,958 --> 00:33:41,916 Hvorfor tror du, de kalder ham cigaretskodmorderen? 402 00:33:42,000 --> 00:33:43,916 Ham den anden seriemorder. 403 00:33:45,583 --> 00:33:47,125 Navnet er en ledetråd. 404 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 Kom og giv mig en hånd. 405 00:33:50,125 --> 00:33:54,250 Jeg er ubrugelig. Mine hænder. Undskyld. 406 00:33:57,500 --> 00:33:58,375 Kom så. 407 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Er det en bæltetaske? 408 00:34:08,125 --> 00:34:10,458 Jeg har ikke set sådan en i lang tid. 409 00:34:26,958 --> 00:34:30,833 Hør, næste gang du vil kaste op… 410 00:34:34,083 --> 00:34:35,750 …så brug den her, okay? 411 00:34:36,750 --> 00:34:37,750 Så er du rar. 412 00:34:38,250 --> 00:34:41,708 Jeg ifører dig kun håndjern på din ene hånd. 413 00:34:46,083 --> 00:34:49,500 Det er den tragiske historie om Akol Rachel. 414 00:34:49,583 --> 00:34:51,583 Hvis du lige har tændt radioen, 415 00:34:51,666 --> 00:34:55,333 så er Rachel den 12-årige, som døde efter en abort i hjemmet. 416 00:34:55,416 --> 00:34:56,833 Skolen ved intet om det. 417 00:34:56,916 --> 00:34:59,541 Forældrene ved ikke, hvordan det er sket, og… 418 00:34:59,625 --> 00:35:01,875 Jeg tror dækket er ved at være fladt. 419 00:35:04,458 --> 00:35:06,000 Jeg tror, vi klarer den. 420 00:35:17,291 --> 00:35:19,833 Er det ikke ham, der blev skudt i benet? 421 00:35:20,416 --> 00:35:21,333 Nej. 422 00:35:22,375 --> 00:35:24,916 Det var Bebe Cool. Det der er Bobi Wine. 423 00:35:26,166 --> 00:35:27,041 Ja. 424 00:35:29,666 --> 00:35:32,125 Ved du ikke, hvem Bobi Wine er? 425 00:35:35,041 --> 00:35:37,375 Er du sikker på, du er politimand? 426 00:35:39,833 --> 00:35:40,666 Wow. 427 00:35:42,916 --> 00:35:47,125 -Jeg har hørt, at han blev skudt i knæet. -I knæet eller i låret? 428 00:35:48,416 --> 00:35:50,041 I knæet, har jeg hørt. 429 00:35:50,791 --> 00:35:56,291 Kuglen havde tilsyneladende rikochetteret. Den prellede vist af. 430 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 -Hey. -Det var helt vildt. 431 00:35:58,708 --> 00:36:01,625 -Hvem har sagt det? -Det stod i aviserne. 432 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Godt så. 433 00:36:03,875 --> 00:36:09,375 Ved du, hvad det vil sige at blive skudt i knæet med et 9 mm hulspidsprojektil? 434 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 Alt. 435 00:36:12,250 --> 00:36:14,875 Når jeg siger alt, mener jeg ikke noget godt. 436 00:36:15,833 --> 00:36:22,791 Et skud i knæet er en ubehagelig måde at påføre kroppen smerte og skade på. 437 00:36:23,500 --> 00:36:26,625 Det er så smertefuldt, at der ikke findes mange engelske ord, 438 00:36:26,708 --> 00:36:29,583 som kan beskrive den smerte, det medfører. 439 00:36:30,458 --> 00:36:35,833 I Uganda har vi et ord for det, okuyinga. 440 00:36:35,916 --> 00:36:40,541 Knæleddet består af knogler, brusk, muskelfibre og nerveender. 441 00:36:40,625 --> 00:36:42,416 Da det indeholder hele pakken, 442 00:36:42,500 --> 00:36:46,750 kan et gennemtrængende projektil forårsage skade på alt dette 443 00:36:46,833 --> 00:36:51,166 med voldsomme hulrum og flænser til følge. 444 00:36:51,250 --> 00:36:55,416 Den største og mest umiddelbare smerte skyldes de mange knogler. 445 00:36:55,500 --> 00:36:59,375 Et skud i knæet fra Patricks pistol, som har en lille kaliber, 446 00:36:59,458 --> 00:37:02,958 kan have livslange følger. Kugler er lavet af bly. 447 00:37:03,041 --> 00:37:07,083 Synovialvæsken, som fungerer som knæets støddæmper, opløser blyet. 448 00:37:07,166 --> 00:37:11,250 Blystumper i knæet vil føre til kronisk blyforgiftning, 449 00:37:11,333 --> 00:37:17,125 som kan føre til de mest alvorlige former for slidgigt. 450 00:37:17,416 --> 00:37:20,333 Lad os sige, at det skete for din ven. 451 00:37:20,416 --> 00:37:22,291 -Han er ikke min ven. -Okay. 452 00:37:23,666 --> 00:37:26,166 Han ville have blyforgiftning resten af livet, 453 00:37:26,250 --> 00:37:28,625 hvilket ikke ligefremt er sjovt. 454 00:37:29,333 --> 00:37:35,333 De hopper højt på scenen, så der var nok tale om et kødsår. 455 00:37:36,958 --> 00:37:38,958 Måske gik den lige igennem. 456 00:37:39,041 --> 00:37:42,625 Uanset hvad, så skal du ikke ønske dig at blive skudt i knæet. 457 00:37:43,125 --> 00:37:46,958 Det er et virkelig et smertefuldt sted at blive skudt. 458 00:37:51,000 --> 00:37:54,125 Apropos smerte, hvordan undslap du de religiøse piger? 459 00:37:58,208 --> 00:38:00,666 Jeg undslap ikke som sådan. 460 00:38:01,500 --> 00:38:02,541 Hun… 461 00:38:02,625 --> 00:38:08,333 De førte mig hen til et andet sted, en nåleskov eller noget. 462 00:38:08,416 --> 00:38:10,791 Det var et mærkeligt sted. 463 00:38:47,916 --> 00:38:48,833 Hold kæft. 464 00:38:53,583 --> 00:38:56,375 Fuck! Pis. 465 00:39:12,041 --> 00:39:14,541 Du begår en kæmpe fejl, at du ved det. 466 00:39:18,375 --> 00:39:24,083 Hvis du bare havde en smule hjerne i dit sølle hoved, 467 00:39:25,833 --> 00:39:27,625 så ville du dræbe mig lige nu. 468 00:39:28,208 --> 00:39:30,041 Det er det, jeg gør. 469 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 Du skal dø. 470 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 Jaså? 471 00:39:39,000 --> 00:39:40,750 Hvorfor er jeg så i live? 472 00:39:44,250 --> 00:39:47,208 -Hvorfor er jeg… -Du bliver begravet, og så dør du. 473 00:39:48,708 --> 00:39:51,416 Jamen, der har vi jo problemet. 474 00:39:55,458 --> 00:39:57,458 Jeg ved ikke, hvad du tror, 475 00:40:02,333 --> 00:40:04,333 men jeg skal nok komme op af hullet. 476 00:40:05,958 --> 00:40:07,416 Det er helt sikkert. 477 00:40:18,541 --> 00:40:23,583 Sidste chance. Jeg skal nok komme op. 478 00:40:25,833 --> 00:40:28,666 Det er sidste chance, ellers kommer jeg op. 479 00:42:44,708 --> 00:42:46,833 Hvorfor stopper vi? 480 00:42:46,916 --> 00:42:48,750 Ham idioten sagde noget. 481 00:42:48,833 --> 00:42:49,958 Hvad sagde han? 482 00:42:51,375 --> 00:42:55,333 Det er ligegyldigt, hvad han sagde. Det var måden, han sagde det på. 483 00:42:56,208 --> 00:42:59,958 Du tror vel ikke, at han kan komme op af hullet, vel? 484 00:45:40,541 --> 00:45:43,291 HUSK, DET ER STADIG EN SAND HISTORIE! 485 00:45:43,375 --> 00:45:44,500 Wow. 486 00:45:45,083 --> 00:45:46,416 -Ja. -Jøsses. 487 00:45:50,916 --> 00:45:52,916 Hvad foregår der i dette land? 488 00:45:53,416 --> 00:45:58,041 Ja, det er helt skørt. Det er åndssvagt. 489 00:46:01,583 --> 00:46:03,333 Ville du kunne genkende dem? 490 00:46:03,416 --> 00:46:07,750 Ville du kunne genkende pigerne, som borførte dig, hvis du så dem igen? 491 00:46:07,833 --> 00:46:11,333 Den ene af dem er død nu, men ja. 492 00:46:12,041 --> 00:46:14,291 Jeg kan huske hende, der slap væk. 493 00:46:14,375 --> 00:46:17,958 Hun havde nogle virkelig små øjne. 494 00:46:18,041 --> 00:46:20,625 -Hun lignede nærmest Brenda Fassie. -Okay. 495 00:46:21,375 --> 00:46:24,041 -Vi må hellere tage forbi stationen. -Stationen? 496 00:46:25,125 --> 00:46:27,708 Ja, du må afgive vidneudsagn. 497 00:46:29,875 --> 00:46:31,375 Vi har en god fantomtegner. 498 00:46:31,458 --> 00:46:36,125 Hvis du beskriver dem, så har vi i det mindste noget at gå efter. 499 00:46:36,208 --> 00:46:37,625 Skal det være i dag? 500 00:46:38,125 --> 00:46:41,166 Jeg kan godt komme forbi en anden dag. 501 00:46:41,250 --> 00:46:44,291 Hvad med tirsdag, når jeg har fået hvilet mig lidt? 502 00:46:44,375 --> 00:46:47,875 Nej, det skal være nu, mens det ligger friskt i din hukommelse. 503 00:46:48,375 --> 00:46:50,125 Det tager ikke lang tid. 504 00:46:50,625 --> 00:46:53,041 Så skal jeg nok personligt køre dig hjem. 505 00:46:53,125 --> 00:46:54,541 Hvor bor du? 506 00:46:54,625 --> 00:46:55,458 Ntinda. 507 00:46:56,333 --> 00:46:58,000 Lige før Tuskys. 508 00:46:58,500 --> 00:47:02,666 Men jeg er på vej hjem til min mor, som bor helt ovre i Makindye, så… 509 00:47:06,291 --> 00:47:09,875 -Der er nogle gode fisk. -Ja, fine fisk. 510 00:47:11,916 --> 00:47:15,333 Hej, frue. Jeg håber, jeg får rabat denne gang. 511 00:48:27,708 --> 00:48:28,750 Læg dem her. 512 00:48:42,333 --> 00:48:43,333 Giv ham dem her. 513 00:48:51,208 --> 00:48:52,166 Okay. 514 00:49:10,291 --> 00:49:12,791 -Er det religiøst? -Nej, det er det ikke. 515 00:49:13,791 --> 00:49:15,750 Det er noget, jeg har samlet op. 516 00:49:17,875 --> 00:49:20,000 Er det bevismateriale? 517 00:49:20,583 --> 00:49:21,666 Selvfølgelig ikke. 518 00:49:23,333 --> 00:49:27,875 Den var smuk, så jeg tog den, og den lå langt væk fra gerningsstedet. 519 00:49:29,250 --> 00:49:32,041 -Jeg kalder den for min lykkebringer. -Okay. 520 00:49:47,541 --> 00:49:51,791 Gamle, jeg retter lige dine håndjern. Det ser ikke særlig behageligt ud. 521 00:50:02,625 --> 00:50:07,416 INGEN RETFÆRDIGHED FOR OFRENE POLITIET HAR STADIG IKKE SIGTET NOGEN 522 00:50:12,958 --> 00:50:15,208 Drikkevarerne er steget med 200 shilling. 523 00:50:32,375 --> 00:50:34,708 Skal jeg vaske din forrude? 524 00:50:35,666 --> 00:50:38,208 -Nej, det er fint. -Det er gratis. 525 00:50:53,958 --> 00:50:54,958 Må jeg få den? 526 00:50:57,291 --> 00:50:58,166 Tak. 527 00:51:04,166 --> 00:51:05,583 Så kan du bare køre. 528 00:51:24,041 --> 00:51:25,625 Vicky! 529 00:51:28,208 --> 00:51:29,458 Vent, tag den med ro. 530 00:51:30,583 --> 00:51:31,625 Tag den med ro. 531 00:51:32,791 --> 00:51:33,791 Hvad sker der? 532 00:51:35,666 --> 00:51:36,500 Hvad? 533 00:51:40,208 --> 00:51:41,166 Lige nu? 534 00:51:45,708 --> 00:51:47,083 Okay, jeg kommer forbi. 535 00:51:50,625 --> 00:51:51,625 Okay. 536 00:51:54,791 --> 00:51:57,416 Er der noget galt? 537 00:51:57,500 --> 00:52:00,583 Det var min kærestes søster. Der må være noget galt. 538 00:52:00,666 --> 00:52:02,375 Hun vil have, jeg tager hjem. 539 00:52:05,625 --> 00:52:07,250 Er hun okay? 540 00:52:07,750 --> 00:52:11,583 Jeg ved det ikke. Min kæreste er gravid, og hun har aborteret før, 541 00:52:11,666 --> 00:52:14,458 så jeg håber virkelig ikke, at det er tilfældet. 542 00:52:15,083 --> 00:52:19,041 Jeg må skynde mig derhen, men jeg sætter dig af på politistationen. 543 00:52:19,125 --> 00:52:22,333 Derhenne skal du spørge efter Bob. 544 00:52:23,375 --> 00:52:27,458 Fortæl ham, at Patrick har sendt dig. 545 00:52:28,333 --> 00:52:33,333 Så kan I få lavet en fantomtegning af bortførerne, de religiøse piger. 546 00:52:34,708 --> 00:52:37,541 Jeg beklager, men jeg bliver nødt til at tage derhen. 547 00:52:40,458 --> 00:52:41,458 Okay. 548 00:52:47,208 --> 00:52:50,041 -Kan du se skiltet? -Ja. 549 00:52:50,125 --> 00:52:52,583 Det blå skilt med fjolset og hvide bogstaver på? 550 00:52:52,666 --> 00:52:53,875 {\an8}-Restauranten? -Nej. 551 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 {\an8}Det er lilla. Det blå skilt med de hvide bogstaver. 552 00:52:57,291 --> 00:52:59,541 {\an8}-Nå, ja. Jeg kan godt se det. -Ja. 553 00:52:59,625 --> 00:53:02,458 {\an8}Overfor det kan du se en rød bil, en brandbil. 554 00:53:02,958 --> 00:53:05,708 Men lige overfor ligger der en politistation. 555 00:53:05,791 --> 00:53:07,166 Du skal gå derhen. 556 00:53:07,250 --> 00:53:10,041 Spørg efter Bob. Sig, at Patrick har sendt dig. 557 00:53:11,958 --> 00:53:16,208 Han skaffer en fantomtegner, og så henter jeg dig, når han er færdig. 558 00:53:16,291 --> 00:53:17,875 -Jeg… -Jeg bliver nødt til at køre. 559 00:53:17,958 --> 00:53:21,500 -Det ved jeg ikke rigtig. -Jeg beklager, men jeg skal afsted. 560 00:53:23,208 --> 00:53:26,166 Okay. Hvad med ham? 561 00:53:27,708 --> 00:53:29,375 Det har han nok intet imod. 562 00:53:30,041 --> 00:53:31,041 Gør det noget? 563 00:53:33,250 --> 00:53:34,875 Det gør det vist ikke. 564 00:53:35,666 --> 00:53:36,500 Okay. 565 00:53:39,125 --> 00:53:41,291 Av. Tak. 566 00:53:41,375 --> 00:53:43,458 -Blåt med hvide bogstaver. -Ja. 567 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 -Overfor brandbilen. -Ja. 568 00:53:44,833 --> 00:53:45,833 -Okay. -Okay. 569 00:54:02,083 --> 00:54:05,500 Min taske! 570 00:54:31,083 --> 00:54:32,625 Jeg glemte min taske. 571 00:54:33,375 --> 00:54:35,083 Ved du hvad? Hop ind med dig. 572 00:54:35,583 --> 00:54:39,416 Det er uansvarligt at efterlade dig. Du har lige tilstået et mord. 573 00:54:40,708 --> 00:54:43,916 Kom, vi kører hjem til mig, og så hen til stationen. 574 00:54:44,000 --> 00:54:45,166 Hop ind. Kom. 575 00:54:45,250 --> 00:54:50,041 -Det med mordet var altså selvforsvar. -Alle ved da, det var selvforsvar. 576 00:55:39,916 --> 00:55:41,500 Patrick! 577 00:55:42,708 --> 00:55:46,791 Undskyld, må jeg benytte mig af dit toilet? 578 00:55:46,875 --> 00:55:47,958 Sagtens. 579 00:55:48,041 --> 00:55:48,875 Tak. 580 00:55:50,541 --> 00:55:52,375 -Ved du hvad? -Hvad? 581 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 -Tag fisken med? -Hvabehar? 582 00:55:58,125 --> 00:56:02,500 Jeg har aldrig forstået, hvorfor man hænger fisk på kølergrillen. 583 00:56:02,583 --> 00:56:03,833 Hvorfor gør man det? 584 00:56:03,916 --> 00:56:08,500 For at holde fiskelugten ude af bilen. Og så holder det fisken frisk. 585 00:56:10,291 --> 00:56:13,500 Det er derfor, du bør læse bogen, Et Godt Sted. 586 00:56:13,583 --> 00:56:17,958 Den fører dig hen til det sted, hvor du opdager dit indre jeg, 587 00:56:18,041 --> 00:56:20,166 hvor dine problemer bliver løst, 588 00:56:20,250 --> 00:56:26,375 hvor dine børn kan vokse op i en opadgående, selvudviklende… 589 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 -Toilettet. -Tak. 590 00:56:28,125 --> 00:56:31,291 Vær sød at bruge det brune håndklæde. 591 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 Det er forstået. 592 00:56:33,166 --> 00:56:35,416 Vi skyller ikke, når vi tisser. 593 00:58:04,375 --> 00:58:06,041 Hvad har jeg gjort ved mig selv? 594 00:58:13,875 --> 00:58:15,416 Et gevær? Hvor er Joseph? 595 00:58:15,500 --> 00:58:17,458 -Det ved jeg ikke. -Gør du ikke? 596 00:58:17,958 --> 00:58:19,916 -Jeg ved det ikke. -Er du dum? 597 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 Hør godt efter. 598 00:58:21,833 --> 00:58:26,875 Du bliver nødt til at fortælle mig, hvordan han så ud. 599 00:58:26,958 --> 00:58:29,875 Var han høj? Kort? Fed? Fortæl mig det. 600 00:58:29,958 --> 00:58:33,083 -Jeg aner det ikke. -Hvorfor ringede hun ikke til mig? 601 00:58:33,583 --> 00:58:35,416 Hvorfor ringede I ikke til politiet? 602 00:58:35,500 --> 00:58:38,541 Du skulle have ringet til mig. Hvad havde Dorothy tænkt sig? 603 00:58:38,625 --> 00:58:40,458 -Jeg ved det ikke. -I kørte i bil sammen. 604 00:58:40,541 --> 00:58:42,208 -Ja, vi gjorde. -Du er… 605 00:58:47,291 --> 00:58:49,208 Fuck! 606 00:59:43,333 --> 00:59:44,166 Du skal bare… 607 00:59:45,625 --> 00:59:46,666 Jeg ved det ikke! 608 00:59:58,166 --> 01:00:01,166 I har mit nummer. I burde have ringet. 609 01:00:02,916 --> 01:00:04,291 Vi tager hen til politiet. 610 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 -Hvad? -Jeg skal vide, hvor han er. 611 01:00:07,750 --> 01:00:09,875 Jeg ved det ikke. 612 01:00:09,958 --> 01:00:12,250 Jeg kørte væk, da jeg hørte et skud. 613 01:00:12,333 --> 01:00:14,958 Det er ulovligt at have et gevær. 614 01:00:15,041 --> 01:00:19,125 Jeg kørte min vej, da han pegede på mig med geværet. 615 01:00:22,583 --> 01:00:25,041 Det er ham, Patrick. Det er ham. 616 01:00:29,500 --> 01:00:32,041 -Åbn døren. -Spark døren ind. 617 01:00:33,125 --> 01:00:34,583 Jeg vil bare snakke. 618 01:00:34,666 --> 01:00:35,958 Spark døren ind! 619 01:01:00,375 --> 01:01:03,833 Tror du, jeg er dum. Rend mig! 620 01:01:10,750 --> 01:01:13,875 -Nej, Patrick. Du må ikke gøre det. -Nej. 621 01:01:14,708 --> 01:01:16,791 -Ikke her. -Hvorfor ikke? 622 01:01:17,416 --> 01:01:19,208 Fordi døden er for let. 623 01:01:19,291 --> 01:01:20,291 Vær nu sød. 624 01:01:20,875 --> 01:01:22,041 Stol på mig. 625 01:01:22,125 --> 01:01:25,500 Når du ser, hvad han gjorde ved Dorothy, vil du forstå, 626 01:01:25,583 --> 01:01:29,500 hvorfor et skud i hovedet er for hurtig en død for ham. 627 01:01:35,750 --> 01:01:38,291 Hvad sagde du om kugler og knæ? 628 01:01:44,625 --> 01:01:46,166 Nu kan jeg huske det. 629 01:01:46,250 --> 01:01:49,875 Du sagde, de preller af. Lad os finde ud af det. 630 01:02:27,416 --> 01:02:30,958 Hold op med at lave den irriterende lyd! 631 01:02:36,083 --> 01:02:39,750 Hold kæft, eller jeg skyder dig i det andet knæ. 632 01:02:42,958 --> 01:02:44,500 Jeg lover, jeg skyder dig. 633 01:02:48,000 --> 01:02:52,041 Jeg skyder dig også i den anden arm. Alt, hvad du har to af. 634 01:02:52,541 --> 01:02:54,166 Som dit ansigt. 635 01:02:54,791 --> 01:02:56,458 Forbandede bedrager. 636 01:02:57,458 --> 01:02:58,500 Hvem er det? 637 01:02:59,083 --> 01:03:03,458 Pis. Ham havde jeg helt glemt. Han er bare en anden fyr fra en lortesag. 638 01:03:07,000 --> 01:03:08,083 Dig og Dorothy? 639 01:03:09,875 --> 01:03:13,208 Er I begyndt at kidnappe folk? Og torturere dem? 640 01:03:14,166 --> 01:03:16,500 Er I blevet til religiøse hævnere? 641 01:03:18,625 --> 01:03:20,750 Hvad foregår… Hvem er I? 642 01:03:21,375 --> 01:03:23,750 Hvad mener du med religiøse hævnere? 643 01:03:23,833 --> 01:03:26,250 Det havde intet med hans religion at gøre. 644 01:03:27,958 --> 01:03:29,458 Har han sagt det? 645 01:03:31,083 --> 01:03:32,375 Det passer ikke. 646 01:03:33,541 --> 01:03:36,875 Han er sgu et røvhul. 647 01:03:38,666 --> 01:03:41,416 Du skal ikke tro på noget som helst, han siger. 648 01:03:41,500 --> 01:03:44,208 -Han er en løgner. -En skide løgner og en tyv! 649 01:03:44,708 --> 01:03:48,708 Jeg vidste, at den skiderik løj, fra første gang jeg så ham. 650 01:03:48,791 --> 01:03:49,708 Jeg vidste det! 651 01:03:54,000 --> 01:03:55,166 Fortæl mig alt. 652 01:03:56,166 --> 01:03:57,958 Han er fyren fra nyhederne. 653 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 Hvilke nyheder? 654 01:04:00,666 --> 01:04:04,250 Kan du huske teenagepigen i nyhederne? Akol et eller andet. 655 01:04:04,750 --> 01:04:08,708 Dorothy fortalte mig vist om hende. Døde hun på Mulago Hospital? 656 01:04:08,791 --> 01:04:10,375 Hvad har hun med det at gøre? 657 01:04:10,458 --> 01:04:12,541 Dorothy fik ikke fortalt dig, 658 01:04:12,625 --> 01:04:16,083 at det var svinet der, som sendte hende på hospitalet. 659 01:04:16,166 --> 01:04:18,333 Hun kom ind efter en forkludret abort, 660 01:04:18,416 --> 01:04:22,750 og det gjorde naturligvis Dorothy og de øvrige sygeplejesker bekymrede. 661 01:04:23,875 --> 01:04:27,583 Dorothy tog sig af hende, og hun forsøgte at redde hendes liv. 662 01:04:27,666 --> 01:04:29,458 Men det var lidt for sent. 663 01:04:30,416 --> 01:04:32,916 I starten ville pigen ikke sige noget. 664 01:04:33,000 --> 01:04:37,500 Men lige før hun døde, blev hun bange og fortalte Dorothy, hvad der var sket. 665 01:04:38,250 --> 01:04:42,583 Han gjorde hende gravid og forsøgte så at udføre en abort på hende. 666 01:04:44,250 --> 01:04:49,125 Han ville ikke tage på hospitalet, for hvis han gjorde det, 667 01:04:49,208 --> 01:04:54,000 så ville folk opdage, at han gik i seng med en skide 12-årig pige! 668 01:04:55,083 --> 01:04:59,666 Ved du, hvad han fortalte hende? At han arbejdede som læge på deltid. 669 01:04:59,750 --> 01:05:02,666 Det sagde han også til mig. Jeg troede ikke et sekund på ham. 670 01:05:02,750 --> 01:05:04,750 Han sagde, han havde læst medicin. 671 01:05:05,750 --> 01:05:08,416 Læge på deltid, min bare røv. 672 01:05:10,083 --> 01:05:14,458 Et barn måtte altså lade livet, fordi hr. Pervers deromme ikke ville have, 673 01:05:14,541 --> 01:05:17,333 at nogen opdagede, at han var pervers. 674 01:05:18,916 --> 01:05:21,000 Hvorfor sagde I ikke noget til mig? 675 01:05:22,041 --> 01:05:24,791 Det havde vi også tænkt os. På et tidspunkt. 676 01:05:25,666 --> 01:05:30,333 Loven siger jo, at Dorothy ikke må snakke om patienterne med andre, selv politiet. 677 01:05:30,416 --> 01:05:31,500 Fuck det! 678 01:05:32,166 --> 01:05:35,833 Det handler om tavshedspligt. 679 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Du ved, hvordan hun har det med sit job. 680 01:05:39,291 --> 01:05:42,250 Hendes plan var at optage ham tilstå. 681 01:05:42,333 --> 01:05:45,250 Og så ville hun gå til dig med optagelsen. 682 01:05:47,375 --> 01:05:49,000 Så du hende dø? 683 01:05:49,083 --> 01:05:50,125 Hvem? Dorothy? 684 01:05:50,208 --> 01:05:51,541 Så du hende dø? 685 01:05:52,583 --> 01:05:55,875 Nej. Jeg hørte skuddet, og jeg så hende ligge på jorden. 686 01:05:55,958 --> 01:05:57,666 Måske er hun stadig i live. 687 01:06:04,000 --> 01:06:08,458 Jeg havde tænkt mig at fortælle dig alt om det, 688 01:06:08,541 --> 01:06:10,750 men det hele skete så hurtigt. 689 01:06:11,583 --> 01:06:13,625 Da Dorothy hentede mig i onsdags, 690 01:06:13,708 --> 01:06:17,083 anede jeg ikke, hvad der skulle ske, før vi var ved hans mors hus. 691 01:06:17,583 --> 01:06:19,125 Det var der, vi fandt ham. 692 01:06:20,166 --> 01:06:22,958 Han sad under en bro og røg. 693 01:06:24,333 --> 01:06:25,916 Det var sådan, vi fik fat i ham. 694 01:07:22,083 --> 01:07:22,958 Robin? 695 01:07:25,125 --> 01:07:26,041 Bruce? 696 01:07:26,875 --> 01:07:29,958 Hvad med Steven? Bob? 697 01:07:31,583 --> 01:07:32,416 Luke? 698 01:07:33,166 --> 01:07:35,083 Som i Luke Skywalker? 699 01:07:35,750 --> 01:07:37,875 Einstein? Leusas? 700 01:07:38,375 --> 01:07:41,916 Det behøver ikke være navne på tidligere berømtheder. 701 01:07:42,416 --> 01:07:44,500 Gem Leusas til dit eget barn. 702 01:07:45,083 --> 01:07:47,916 Jeg vil ikke give mit barn et fjollet navn, 703 01:07:48,000 --> 01:07:50,750 bare fordi nogen hed det i et tv-show. 704 01:07:50,833 --> 01:07:51,791 Og Einstein… 705 01:07:51,875 --> 01:07:55,458 Hvad er der galt med Einstein? Han var da en klog fyr. 706 01:07:55,541 --> 01:07:58,541 "Hvad er der galt med Einstein?" Det er børnemishandling. 707 01:07:58,625 --> 01:08:00,291 Det er, hvad der er galt. 708 01:08:00,375 --> 01:08:04,416 Barnet skal leve op til navnet for ikke at være til grin i skolen. 709 01:08:05,166 --> 01:08:07,958 Jeg kan godt lide Ludvik. Det er et sejt navn. 710 01:08:08,041 --> 01:08:11,375 Det er fint at have et sejt navn, som har en smule historie bag. 711 01:08:11,458 --> 01:08:12,625 Det skaber karakter. 712 01:08:12,708 --> 01:08:15,791 Bjergklatring skaber karakter, ikke underlige navne. 713 01:08:16,291 --> 01:08:18,791 Lad os blive enige om at være uenige. 714 01:08:19,500 --> 01:08:20,708 Er kameraet tændt? 715 01:08:22,000 --> 01:08:25,208 Nå, dit kryb. 716 01:08:26,458 --> 01:08:31,541 Du skal kigge direkte ind i det kamera og fortælle sandheden. 717 01:08:31,625 --> 01:08:34,791 Hvis du lyver, skyder jeg dig i testiklerne. 718 01:08:36,541 --> 01:08:38,500 Held og lykke med at ramme så lille et mål. 719 01:08:38,583 --> 01:08:39,583 Fordi… 720 01:08:41,416 --> 01:08:43,750 Han løj altså om sin skade på hånden. 721 01:08:44,625 --> 01:08:48,708 Hvordan ville I få en tilståelse fra ham ved at begrave ham? 722 01:08:51,541 --> 01:08:54,000 Sagde han, at vi begravede ham i live? 723 01:09:00,500 --> 01:09:01,958 Det røvhul! 724 01:09:09,166 --> 01:09:13,166 Jeg burde få hovedet undersøgt, eftersom jeg troede den skiderik. 725 01:09:13,250 --> 01:09:14,333 Tydeligvis. 726 01:09:21,500 --> 01:09:23,625 Hvor fik Dorothy geværet fra? 727 01:09:23,708 --> 01:09:26,291 -Hun sagde, hun havde lånt din. -Mit var i… 728 01:09:26,375 --> 01:09:29,208 Sej taske. Jeg har en magen til. 729 01:09:29,291 --> 01:09:30,958 Pis! 730 01:11:08,000 --> 01:11:10,125 Gamle, er du okay? Hvad er der sket? 731 01:11:10,208 --> 01:11:12,916 Jeg er okay. Jeg mistede kontrollen med bilen. 732 01:11:13,000 --> 01:11:14,250 Har du en cigaret? 733 01:11:17,166 --> 01:11:19,375 -Tak. -De cigaretter slår dig ihjel. 734 01:11:34,916 --> 01:11:38,958 INDTAST DIN PINKODE 735 01:11:39,041 --> 01:11:42,041 Nul, et, seks, nul, ni. 736 01:11:48,041 --> 01:11:51,708 Hej, Patrick! Angående billedet, du sendte tidligere, 737 01:11:52,375 --> 01:11:55,333 så kunne jeg ikke lige få et match med det samme. 738 01:11:55,958 --> 01:11:58,666 Men så kom Rita… Rita fra regnskabsafdelingen. 739 01:11:59,166 --> 01:12:03,500 Hun så det på mit skrivebord og spurgte, om den sag endelig var afsluttet? 740 01:12:03,583 --> 01:12:05,541 Jeg spurgte: "Hvilken sag?" 741 01:12:05,625 --> 01:12:09,125 Og så plaprede hun om den her sag, som vi har arbejdet på. 742 01:12:09,208 --> 01:12:11,375 Den med ham den gamle mand, 743 01:12:11,458 --> 01:12:14,458 hvor naboerne anklagede ham for heksekunst og brændte hans hus 744 01:12:14,541 --> 01:12:16,583 med hans datter og barnebarn i det. 745 01:12:16,666 --> 01:12:21,208 Den sag. Han havde været forbi stationen et par gange for at sige, 746 01:12:21,291 --> 01:12:25,041 at de fandt på det med heksekunst for at slå ham ihjel og tage hans jord. 747 01:12:25,125 --> 01:12:28,916 Men det kunne han ikke bevise, så sagen blev henlagt. 748 01:12:29,583 --> 01:12:32,166 Vi tænkte bare, at det er underligt, 749 01:12:32,250 --> 01:12:35,000 at han nu er et vidne i cigaretskodmordersagen. 750 01:12:35,083 --> 01:12:37,541 Ulykker følger i den gamles kølvand. 751 01:12:39,166 --> 01:12:42,708 Vi stiller ham nogle flere spørgsmål, når I er kommet herhen. 752 01:16:11,791 --> 01:16:15,875 {\an8}TO UGER SENERE 753 01:16:38,000 --> 01:16:39,375 Er dine forældre hjemme? 754 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 Ja. Hvorfor? 755 01:20:36,166 --> 01:20:39,333 Brødre, lad mig finde ud af det. 756 01:20:39,416 --> 01:20:41,291 Tekster af: Philip Olsen