1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:01:45,397 --> 00:01:46,898
- Sebas, berikan aku marmernya!
- Tidak.
3
00:01:47,065 --> 00:01:48,775
- Berikan padaku!
- Masih ada lagi.
4
00:01:48,942 --> 00:01:51,903
- Untuk! Berikan padaku!
- Tinggalkan aku.
5
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
- Ayo, itu milikku!
- Hidungku akan menjadi milikmu!
6
00:01:54,739 --> 00:01:57,742
Bu, beritahu Sebas untuk mengembalikannya padaku!
7
00:02:00,704 --> 00:02:02,038
Apa kau bodoh?
8
00:02:38,116 --> 00:02:39,117
Ayo pergi.
9
00:02:41,286 --> 00:02:45,123
Kau tahu bahwa ibu tidak suka kita berhenti di rumah wanita tua itu.
10
00:02:56,926 --> 00:02:57,969
Julian!
11
00:02:59,012 --> 00:03:00,013
Ayo pergi.
12
00:03:18,990 --> 00:03:19,991
Apa yang kau kerjakan?
13
00:03:28,333 --> 00:03:30,418
Dia sudah masuk.
14
00:03:53,274 --> 00:03:54,401
Halo?
15
00:04:02,367 --> 00:04:03,410
MS,
16
00:04:04,869 --> 00:04:07,747
Aku memasuki rumahmu.
17
00:04:13,044 --> 00:04:15,714
Aku datang untuk mengambil marmerku.
18
00:05:08,683 --> 00:05:09,893
MS,
19
00:05:13,813 --> 00:05:15,607
Bisakah kau mengembalikan marmernya?
20
00:06:17,627 --> 00:06:19,754
Sebas! Sebas!
21
00:04:08,000 --> 00:04:08,500
T
22
00:06:24,092 --> 00:06:25,176
Lari!
23
00:01:08,000 --> 00:01:08,500
{\an9}T
24
00:06:48,533 --> 00:06:53,329
[Beberapa yang lahir, yang lainnya akan mati.]
25
00:06:53,496 --> 00:06:57,792
[Kesedihan dan kemuliaan, perang dan perdamaian.]
26
00:07:00,295 --> 00:07:05,050
[Selalu ada tujuan hidup,]
27
00:07:05,216 --> 00:07:08,094
[kenapa bertengkar.]
28
00:07:10,221 --> 00:07:15,060
[Selalu ada seseorang yang harus menderita]
29
00:07:15,226 --> 00:07:19,230
[dan siapa yang harus dicintai.]
30
00:07:20,273 --> 00:07:24,277
[Pada akhirnya, pekerjaan tetap ada,]
31
00:07:24,444 --> 00:07:27,739
[orang pergi.]
32
00:07:27,906 --> 00:07:32,410
[Orang lain yang datang akan melanjutkan.]
33
00:07:32,577 --> 00:07:35,455
[Hidup terus berlalu...]
34
00:07:35,622 --> 00:07:38,124
[sama.]
35
00:04:08,500 --> 00:04:09,000
TR
36
00:08:10,448 --> 00:08:12,492
- Kita sudah sampai?
- Ayolah.
37
00:08:17,914 --> 00:08:19,624
- Itu disini?
- Itu dia.
38
00:01:08,500 --> 00:01:09,000
{\an9}TR
39
00:08:19,958 --> 00:08:22,961
Hebat sekali! Apakah ini semua rumah kita?
40
00:08:23,169 --> 00:08:26,131
Tidak semua. Lihat, itu yang di sana. Kau melihat?
41
00:08:26,297 --> 00:08:29,259
Lantai tiga. Bagusnya. kita akan menjadi seperti raja.
42
00:08:29,551 --> 00:08:31,803
Langit Madrid untuk kita sendiri.
43
00:08:31,970 --> 00:08:33,722
Olmedos? Mereka akhirnya tiba.
44
00:08:33,888 --> 00:08:37,642
- Esteban Ocaña, administrator.
- Tapi aku berbicara dengan Don Felipe.
45
00:08:37,809 --> 00:08:41,021
Ya, tentu, bosku. Tapi tidak masalah, aku sudah up-to-date.
46
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
Tidak apa-apa. Manuel Olmedo Fernandez. Dan Nyonya, Candela.
47
00:08:44,691 --> 00:08:46,192
- Berhantu.
- Sangat menyenangkan.
48
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
TRA
49
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
- Mereka datang?
- Ya tentu saja.
50
00:08:50,989 --> 00:08:54,576
Penjaga gawang sudah absen, tapi akan bergabung minggu depan.
51
00:08:54,743 --> 00:08:57,704
Prosedur untuk memasang elevator sudah berjalan.
52
00:01:09,000 --> 00:01:10,500
{\an9}TRA
53
00:08:57,871 --> 00:09:00,623
- Itu hanya beberapa anak tangga.
- Apakah itu pihak ketiga?
54
00:09:00,790 --> 00:09:03,168
Akan sulit bagi Ayahku untuk naik ke sini.
55
00:09:03,335 --> 00:09:06,338
Kau pernah mendengar Tuan Ocaña, wanita. Sebentar lagi kita akan punya lift.
56
00:09:06,504 --> 00:09:10,342
Itulah mengapa biayanya jauh lebih murah
57
00:09:10,508 --> 00:09:12,927
apartemen seperti ini, dengan semua kenyamanan ini.
58
00:09:13,094 --> 00:09:15,764
kau telah melakukan investasi yang sangat bagus, percayalah.
59
00:09:15,930 --> 00:09:18,183
Nah, apartemen itu bukan milik kita, itu milik bank.
60
00:04:10,500 --> 00:04:11,000
TRAN
61
00:09:18,350 --> 00:09:21,120
Dan bahkan menjual semua yang kita miliki, kita harus mengambil hipotek.
62
00:09:21,144 --> 00:09:23,521
Dan seberapa dekat kau dengan pekerjaanmu?
63
00:09:23,688 --> 00:09:26,232
Kau punya surat rekomendasi untuk bekerja di Galeri.
64
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
Itu hebat. Dan apa yang kau lakukan untuk hidup?
65
00:01:10,500 --> 00:01:11,000
{\an9}TRAN
66
00:09:28,693 --> 00:09:30,487
Aku selalu bekerja di lapangan,
67
00:09:30,653 --> 00:09:33,933
Tetapi salah satu orang berbicara untukku dan besok aku mulai di pabrik truk Pegaso.
68
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Nah ini dia, yang ketiga B.
69
00:09:49,172 --> 00:09:52,801
Baiklah... silakan.
70
00:04:11,000 --> 00:04:11,500
TRANS
71
00:10:04,270 --> 00:10:07,232
- Apa itu?
- Ini... dari Mateo.
72
00:10:16,574 --> 00:10:17,992
Aku belum membacanya, ya?
73
00:10:32,340 --> 00:10:33,383
Kakek,
74
00:10:34,884 --> 00:10:35,927
Apa yang kau lakukan disana?
75
00:10:45,812 --> 00:10:46,813
Ruang tamu.
76
00:01:11,000 --> 00:01:11,500
{\an9}TRANS
77
00:04:11,500 --> 00:04:12,000
TRANSL
78
00:10:47,731 --> 00:10:48,732
Panas apa.
79
00:10:48,898 --> 00:10:52,110
Ya, nah, di sinilah musim panas berlangsung hingga September.
80
00:10:52,277 --> 00:10:55,613
Mereka akan terbiasa. Seperti yang kau lihat,
81
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
semuanya seperti yang ditinggalkan pemilik sebelumnya.
82
00:10:59,743 --> 00:11:02,454
- Apa yang terjadi?
- Meninggal.
83
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
- Apakah kita akan melanjutkan?
- Ya tentu saja.
84
00:01:11,500 --> 00:01:12,000
{\an9}TRANSL
85
00:11:09,586 --> 00:11:12,756
- Jendela besar.
- Begini, mereka seperti kota.
86
00:11:12,922 --> 00:11:14,841
Tapi pemandangannya lebih baik.
87
00:11:19,095 --> 00:11:21,514
Dari? Jangan bilang kau tidak suka rumahnya.
88
00:11:23,391 --> 00:11:25,977
- Sudah berapa lama ditutup?
- Ya, empat tahun, kurasa.
89
00:04:12,000 --> 00:04:12,500
TRANSLA
90
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
Itulah yang mereka katakan ketika aku datang menemuinya.
91
00:11:28,355 --> 00:11:30,482
Lihat, kita punya pemutar rekaman.
92
00:11:32,233 --> 00:11:34,235
- Manolo, jangan lakukan itu.
- Kenapa?
93
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Karena itu nasib buruk.
94
00:11:37,280 --> 00:11:39,532
Mengapa kita menginginkan rumah sebesar itu?
95
00:11:41,409 --> 00:11:44,162
Candela, ada apa di kota?
96
00:11:45,705 --> 00:11:47,999
- Tidak ada.
- Tidak ada.
97
00:01:12,000 --> 00:01:12,500
{\an9}TRANSLA
98
00:04:12,500 --> 00:04:13,000
TRANSLAT
99
00:11:48,166 --> 00:11:51,419
Kita berada di Madrid. Madrid adalah masa depan.
100
00:11:51,586 --> 00:11:54,673
Ayo beri anak-anak kesempatan. Dan kita juga
101
00:11:54,839 --> 00:11:56,257
betapa baiknya kebutuhan yang kita lakukan.
102
00:11:58,968 --> 00:12:01,304
Ayo, kau akan melihat betapa bahagianya kita akan berada di sini.
103
00:12:01,471 --> 00:12:05,308
[Jika aku adalah ratu siang hari]
104
00:12:05,475 --> 00:12:08,478
[dari angin dan laut...]
105
00:12:09,938 --> 00:12:12,273
Permisi, tapi aku harus pergi.
106
00:01:12,500 --> 00:01:13,000
{\an9}TRANSLAT
107
00:12:12,440 --> 00:12:13,650
Kuharap kau menikmatinya.
108
00:12:14,567 --> 00:12:16,820
Selamat datang... di rumahmu.
109
00:04:13,000 --> 00:04:13,500
TRANSLATE
110
00:12:19,072 --> 00:12:22,200
Apa yang sudah kukatakan padamu, Rafael? Bukan di dalam rumah.
111
00:12:22,659 --> 00:12:25,036
Mengapa kau menaruhnya di sana?
112
00:12:25,203 --> 00:12:27,455
Agar hal baik terjadi pada kita.
113
00:12:27,664 --> 00:12:29,916
Bukankah itu akan terjadi pada kita seperti di kota?
114
00:12:32,836 --> 00:12:36,006
- Tidak, semuanya akan lebih baik mulai sekarang.
- Seseorang membantuku?
115
00:12:36,715 --> 00:12:38,758
Ayo, lari, pergi. Pergilah dengan adikmu.
116
00:12:41,136 --> 00:12:43,596
- Aku akan membantumu.
- Tidak, bukan kau, Rafita.
117
00:12:44,889 --> 00:12:46,266
kamarku yang mana?
118
00:12:47,684 --> 00:12:48,852
Yang ada di latar belakang.
119
00:01:13,000 --> 00:01:13,500
{\an9}TRANSLATE
120
00:13:16,379 --> 00:13:17,964
Rafita!
121
00:13:18,131 --> 00:13:21,217
- Bu, Bu, aku menakuti Amparo!
- Anak ini...
122
00:13:23,887 --> 00:13:25,305
Perhatikan kakimu di sana.
123
00:13:26,348 --> 00:13:28,433
Lebih banyak untuk latar belakang, hingga ruang tamu.
124
00:13:28,808 --> 00:13:30,101
Di sana, di sebelah meja.
125
00:13:30,268 --> 00:13:31,936
Awas. Awas, awas, awas.
126
00:13:37,984 --> 00:13:39,778
- Maaf.
- Dengan itu kau memperbaiki semuanya?
127
00:13:39,861 --> 00:13:40,862
Amparo, ayo.
128
00:04:13,500 --> 00:04:14,000
TRANSLATE
129
00:13:40,945 --> 00:13:42,781
Pergi bawa barang-barangmu ke kamarmu, ayolah.
130
00:13:47,535 --> 00:13:49,079
- Candela.
- Dari?
131
00:04:14,000 --> 00:04:14,500
TRANSLATE B
132
00:13:49,245 --> 00:13:51,581
- Di mana aku meninggalkan ini?
- Di mana kau mau.
133
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
Kau suka?
134
00:14:40,380 --> 00:14:42,465
Mengapa aku harus tidur dengan Kakek?
135
00:14:42,632 --> 00:14:45,927
- Karena memang begitu, Nak. Memang begitu.
- Tidak bisakah aku tidur dengan Amparo?
136
00:14:47,262 --> 00:14:49,180
Kakakmu lebih tua.
137
00:15:12,871 --> 00:15:14,205
Amparo, apa yang kau lakukan?
138
00:15:14,748 --> 00:15:17,417
kau tahu Ayahmu tidak suka pintu tertutup.
139
00:15:17,584 --> 00:15:20,170
Bukankah Ayahku. Nah, ini kamarku, Bukan begitu?
140
00:01:13,500 --> 00:01:14,000
{\an9}TRANSLATE
141
00:15:20,337 --> 00:15:22,589
Ya, tapi kamar ini ada di rumah ini.
142
00:15:22,756 --> 00:15:25,008
aku tahu, kau tidak perlu mengingatkanku.
143
00:01:14,000 --> 00:01:14,500
{\an9}TRANSLATE B
144
00:04:14,500 --> 00:04:15,000
TRANSLATE BY
145
00:15:30,430 --> 00:15:32,682
kau dapat membiarkan pintu terbuka saat kau pergi.
146
00:15:34,309 --> 00:15:36,978
- Apa kau akan membuang semuanya?
- Ya.
147
00:15:37,896 --> 00:15:41,274
Jika kau menginginkan sesuatu yang kau... Aku tidak akan memakai semua ini, itu mengerikan.
148
00:15:42,650 --> 00:15:43,651
Ini cantik.
149
00:15:51,159 --> 00:15:52,869
Meski warnanya hijau...
150
00:15:53,995 --> 00:15:54,996
itu tidak meyakinkanku.
151
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
Ada yang lain?
152
00:15:59,376 --> 00:16:01,127
Ya, bisakah kau pergi memandikan Rafita?
153
00:16:01,294 --> 00:16:04,089
- Sekarang?
- Sekarang. Aku akan membuat makan malam.
154
00:04:15,000 --> 00:04:15,500
TRANSLATE BY
155
00:16:04,255 --> 00:16:05,483
Dan mulai besok kau harus berhati-hati
156
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
adikmu saat kita bekerja.
157
00:01:14,500 --> 00:01:15,000
{\an9}TRANSLATE BY
158
00:16:07,550 --> 00:16:08,944
Candela, ayo rawat anak itu sebentar.
159
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
Ini pergi.
160
00:16:37,539 --> 00:16:38,873
Bisakah kau berdiri diam?
161
00:16:41,209 --> 00:16:43,837
Apakah kita akan tinggal lama di sini?
162
00:16:44,713 --> 00:16:45,714
Aku seharusnya.
163
00:16:46,589 --> 00:16:49,134
Yah, aku lebih menyukai rumah di desa.
164
00:04:15,500 --> 00:04:16,000
TRANSLATE BY :
165
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Bisakah kita bermain lagi?
166
00:16:55,557 --> 00:16:56,558
Lagi?
167
00:16:56,975 --> 00:16:58,059
"Porfi"...
168
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
Apakah kau tidak lebih suka bermain dengan kakek?
169
00:01:15,000 --> 00:01:15,500
{\an9}TRANSLATE BY
170
00:17:08,319 --> 00:17:09,320
"Aku melihat aku mengerti".
171
00:17:10,780 --> 00:17:13,950
- "Apakah kau lihat?".
- "Hal kecil".
172
00:17:14,117 --> 00:17:15,285
"Hal kecil apa itu?"
173
00:17:16,494 --> 00:17:19,706
"Mulailah... dengan P."
174
00:17:20,248 --> 00:17:23,918
["Aku akan jadi apa? Aku akan jadi apa? Aku akan jadi apa?"]
175
00:17:28,340 --> 00:17:31,051
- Sisir rambut!
- Tidak.
176
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Dinding.
177
00:17:35,430 --> 00:17:38,308
- Rambut.
- Kau tidak akan menebak dalam hidup.
178
00:17:38,892 --> 00:17:41,186
Ayo, beritahu aku apa itu.
179
00:01:15,500 --> 00:01:16,000
{\an9}TRANSLATE BY :
180
00:04:16,000 --> 00:04:16,500
TRANSLATE BY :
181
00:17:41,936 --> 00:17:43,521
Paris.
182
00:04:16,500 --> 00:04:17,000
TRANSLATE BY : D
183
00:17:43,688 --> 00:17:47,150
- Apa itu "paris"?
- Tempat yang tidak berbau busuk.
184
00:17:47,776 --> 00:17:51,279
Ayolah, itu tidak sepadan! Itu pasti sesuatu yang kau lihat.
185
00:18:05,710 --> 00:18:07,921
- Tetap di sini sebentar.
- Voucher.
186
00:18:45,250 --> 00:18:46,584
Kakek, apa yang kau lakukan?
187
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Rafa?
188
00:19:08,314 --> 00:19:09,774
Rafa, buka pintunya.
189
00:19:12,736 --> 00:19:15,488
Rafael, berhentilah bermain, makan malam kita akan jadi dingin.
190
00:19:19,284 --> 00:19:21,244
Rafa, apa yang kau lakukan? Mengapa kau tidak membuka?
191
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
Rafa, apa yang kau lakukan?
192
00:19:57,238 --> 00:20:00,617
- Bu, Bu, ada seseorang di dalam!
- Apa yang terjadi? Suara apa itu?
193
00:20:00,784 --> 00:20:03,745
Rafael ada di dalam! Kau telah menutup pintu, aku tidak bisa membukanya!
194
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
- Rafa! Rafa!
- Menjauhlah!
195
00:20:48,915 --> 00:20:51,515
- Bagaimana menurutmu meninggalkan anak itu sendirian?
- Dia bisa saja bunuh diri!
196
00:01:16,000 --> 00:01:16,500
{\an9}TRANSLATE BY :
197
00:20:51,543 --> 00:20:54,879
- Di mana kepalamu, Amparo? Dimana?
- Aku telah melihat seseorang, aku bersumpah.
198
00:20:55,046 --> 00:20:58,174
Apa yang sudah kubilang padamu? Apa yang sudah kubilang padamu? Tidak ada pintu yang tertutup!
199
00:01:16,500 --> 00:01:17,000
{\an9}TRANSLATE BY : D
200
00:20:58,341 --> 00:21:00,552
Aku tidak ingin ada lagi omong kosong di rumahku, apakah kau mendengarku?
201
00:21:29,664 --> 00:21:32,876
"Berkatilah kita, Tuhan, dan berkatilah makanan yang akan kita terima..."
202
00:21:37,964 --> 00:21:38,965
Mengambil keuntungan.
203
00:21:39,132 --> 00:21:41,426
Berikan aku minyaknya, Pepe.
204
00:04:17,000 --> 00:04:17,500
TRANSLATE BY : DE
205
00:21:43,261 --> 00:21:46,431
- Ayah, makan.
- Ayo, Rafita, pukul kentang itu.
206
00:21:48,558 --> 00:21:49,642
Makan.
207
00:21:55,315 --> 00:21:56,566
Ada apa, Amparo?
208
00:21:58,443 --> 00:21:59,736
Aku tidak tahu. Tidak...
209
00:22:00,987 --> 00:22:03,448
Aku pikir aku kesal karena perjalanan, aku akan tidur.
210
00:23:05,427 --> 00:23:08,513
- Ada apa, sayangku?
- Itu membuatku takut.
211
00:23:11,599 --> 00:23:14,686
Kakek tidak sehat, dia membutuhkan mesin ini untuk tidur.
212
00:23:17,355 --> 00:23:19,941
Mereka seperti udang karang lokal.
213
00:23:20,108 --> 00:23:21,651
Tutup matamu.
214
00:23:21,818 --> 00:23:23,528
Bagus sekali.
215
00:23:23,695 --> 00:23:25,613
Bayangkan mereka bernyanyi untukmu.
216
00:23:27,699 --> 00:23:29,492
Terbaik?
217
00:23:29,659 --> 00:23:31,286
Selamat malam, berharga.
218
00:23:32,912 --> 00:23:34,956
Selamat malam ibu.
219
00:24:41,272 --> 00:24:42,732
Rafa, apa yang kau lakukan?
220
00:24:43,274 --> 00:24:44,317
Itu ajaib.
221
00:24:44,484 --> 00:24:47,320
Billnya akan menjadi ajaib selama kau tidak mematikannya.
222
00:01:17,000 --> 00:01:17,500
{\an9}TRANSLATE BY : DE
223
00:24:47,487 --> 00:24:48,988
Matikan, ayo tidur.
224
00:24:57,122 --> 00:25:00,166
Lihat, Manolo, itu baris 25.
225
00:25:00,333 --> 00:25:03,586
Di sini kita semua saling membantu. Setiap dua jam kau bisa membuang sebatang rokok.
226
00:25:03,753 --> 00:25:07,132
Dan jika kau perlu pergi ke kamar mandi, katakan pada pasangan untuk melindungimu.
227
00:25:07,298 --> 00:25:09,467
Ada pertanyaan yang kau miliki, kau bertanya kepadaku, oke?
228
00:25:09,634 --> 00:25:12,721
- Ya tentu saja.
- Aku Miguel. Selamat datang.
229
00:25:13,763 --> 00:25:14,764
Terima kasih.
230
00:25:16,975 --> 00:25:19,436
Selamat datang. Selamat berbelanja.
231
00:25:19,602 --> 00:25:21,354
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih banyak.
232
00:25:27,027 --> 00:25:28,778
Yang penting kau selalu tersenyum.
233
00:25:28,945 --> 00:25:32,490
Itu dan bahwa kau memenuhi tujuan penjualan. Itu juga sangat penting.
234
00:25:32,657 --> 00:25:35,827
- Oh, dan selalu pakai lipstik.
- Apa itu penting juga?
235
00:25:35,994 --> 00:25:38,496
Ini sangat penting.
236
00:04:17,500 --> 00:04:18,000
TRANSLATE BY : DEN
237
00:25:38,663 --> 00:25:41,082
Ayo kita lihat, hentikan. Membiarkan.
238
00:25:41,249 --> 00:25:42,375
Begitu.
239
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
Pepe,
240
00:26:19,037 --> 00:26:20,747
Kau akan melihat bagaimana kau akan menemukan sesuatu.
241
00:26:22,582 --> 00:26:25,293
Ini tidak seperti kota, ada ruang untuk semua orang di sini.
242
00:26:25,460 --> 00:26:26,878
Bahkan untuk kita.
243
00:26:31,341 --> 00:26:33,551
Aku tidak ingin pergi.
244
00:26:36,388 --> 00:26:39,808
Dan aku? Apakah kau pikir aku ingin pergi dan meninggalkan Mateo?
245
00:26:42,268 --> 00:26:44,104
Tapi di sinilah kita, kau harus santai.
246
00:26:45,730 --> 00:26:47,482
Kau punya susu panas di dapur
247
00:26:47,649 --> 00:26:51,444
jika kau ingin sarapan sebelum pergi mencari pekerjaan.
248
00:29:15,422 --> 00:29:18,675
Rafael, sudah berapa kali kubilang jangan bermain-main dengan spinning top di sini?
249
00:29:18,842 --> 00:29:20,760
Jika tidak, aku tidak akan pernah belajar.
250
00:29:21,011 --> 00:29:24,055
Lihat, kau mengacaukan lantai. Sudah berakhir, berikan padaku spinning top. Sudah.
251
00:29:30,437 --> 00:29:31,771
Maaf.
252
00:29:38,486 --> 00:29:39,863
Kita pergi sarapan?
253
00:29:44,034 --> 00:29:46,119
Ayo, Rafael, silakan sarapan.
254
00:29:53,251 --> 00:29:56,629
- Apakah kau ingin aku memberikannya kepadamu?
- Aku bisa melakukannya sendiri.
255
00:01:17,500 --> 00:01:18,000
{\an9}TRANSLATE BY : DEN
256
00:29:56,796 --> 00:29:57,922
Ah baiklah.
257
00:30:05,180 --> 00:30:06,765
Tapi kau makan semuanya, ya?
258
00:30:59,943 --> 00:31:01,069
Ya ya.
259
00:31:02,737 --> 00:31:03,863
Jika itu?
260
00:31:05,782 --> 00:31:06,783
Raffite.
261
00:31:11,204 --> 00:31:13,623
- Apa yang kau katakan?
- Kau bertanya kepadaku.
262
00:31:14,666 --> 00:31:16,209
Tidak, aku belum menanyakan apapun.
263
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
[Kau bertanya kepadaku.]
264
00:31:32,851 --> 00:31:33,852
Kakek?
265
00:31:36,938 --> 00:31:39,399
Jangan bergerak, apa kau mendengarku?
266
00:31:57,959 --> 00:31:59,002
Dari?
267
00:32:01,880 --> 00:32:02,964
Banyak.
268
00:33:01,856 --> 00:33:05,652
[Satu balon, dua balon, tiga balon.]
269
00:33:05,819 --> 00:33:09,614
[Bulan adalah balon] [yang lolos dariku.]
270
00:33:09,781 --> 00:33:13,618
[Satu balon, dua balon, tiga balon.]
271
00:33:13,785 --> 00:33:17,580
[Bumi adalah bola dunia] [tempat tinggalku.]
272
00:33:17,956 --> 00:33:21,584
[Satu balon, dua balon, tiga balon.]
273
00:33:21,751 --> 00:33:25,672
[Bulan adalah balon] [yang lolos dariku.]
274
00:33:25,922 --> 00:33:28,550
[Satu balon, dua balon, tiga glo...]
275
00:33:28,717 --> 00:33:30,593
[Tralará, larita,]
276
00:33:30,802 --> 00:33:32,971
[Aku sangat senang.]
277
00:33:33,138 --> 00:33:34,931
[Ini akan tralar, larota,]
278
00:33:35,098 --> 00:33:38,018
[Aku sangat senang.]
279
00:33:38,184 --> 00:33:41,271
[Aku menunggu] [cucu kecilku datang.]
280
00:33:41,438 --> 00:33:45,025
[Aku sudah menyiapkan kue...]
281
00:04:20,000 --> 00:04:21,500
TRANSLATE BY : DENI AUR
282
00:33:56,494 --> 00:33:59,164
[Tapi pria yang tampan.]
283
00:34:00,040 --> 00:34:02,000
[Dan apa yang lebih besar.]
284
00:34:02,792 --> 00:34:04,252
[Siapa namamu? Ayo lihat.]
285
00:34:09,257 --> 00:34:12,135
[Apa kau tidak akan memberitahu Nenek Berta]
286
00:34:12,302 --> 00:34:14,054
[Siapa namamu?]
287
00:34:15,889 --> 00:34:19,351
[Aku akan sangat sedih.]
288
00:34:21,686 --> 00:34:23,980
Rafael Olmedo Jiménez.
289
00:04:18,000 --> 00:04:18,500
TRANSLATE BY : DENI
290
00:34:25,732 --> 00:34:27,984
[Nama yang bagus.]
291
00:34:28,151 --> 00:34:29,694
[Katakan padaku satu hal, Rafael,]
292
00:34:29,861 --> 00:34:32,364
[Apakah kau merasa seperti... bermain?]
293
00:34:38,036 --> 00:34:40,955
Kakek, demi Tuhan, bisakah kau tahu kemana dia pergi?
294
00:34:41,122 --> 00:34:42,248
Ke pertanian.
295
00:34:44,250 --> 00:34:46,961
Tapi pertanian apa? Jika kita tidak lagi punya pertanian, kita akan menjualnya.
296
00:34:50,799 --> 00:34:52,550
Aku harus mengambil senapan.
297
00:34:55,011 --> 00:34:56,888
Ayahmu pasti tahu dimana dia.
298
00:35:00,016 --> 00:35:01,893
Dia tidak akan membawa kita ke rumah ini.
299
00:35:07,691 --> 00:35:09,943
Dia juga berkata dia akan melihat di mana kita berada lagi.
300
00:35:13,697 --> 00:35:15,490
Kakek, tolong, ayo pulang.
301
00:35:18,159 --> 00:35:19,786
Dia akan mengambilnya.
302
00:01:20,000 --> 00:01:21,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR
303
00:35:21,287 --> 00:35:22,664
Untuk siapa? Apa yang dikatakan?
304
00:35:27,752 --> 00:35:28,753
Dia.
305
00:35:39,723 --> 00:35:42,976
["Aku melihat aku mengerti".]
306
00:35:45,061 --> 00:35:48,648
-"Apakah kau lihat?". [- "Hal kecil".]
307
00:35:48,982 --> 00:35:51,276
"Dan hal kecil apa itu?"
308
00:35:51,443 --> 00:35:55,196
["Mulailah dengan lirik...]
309
00:35:55,363 --> 00:35:56,406
[B.]
310
00:01:18,000 --> 00:01:18,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
311
00:04:18,500 --> 00:04:19,000
TRANSLATE BY : DENI
312
00:35:59,617 --> 00:36:03,580
[Aku akan jadi apa? Aku akan jadi apa? Aku akan jadi apa? ".]
313
00:36:09,794 --> 00:36:10,837
Paris?
314
00:36:12,088 --> 00:36:13,506
[Tidak.]
315
00:36:19,012 --> 00:36:20,221
Puncak.
316
00:36:21,514 --> 00:36:25,518
Pepe tahu bagaimana meletakkannya di tangannya dan segalanya. Dia akan mengajariku.
317
00:36:26,853 --> 00:36:28,104
[dan kau?]
318
00:36:28,271 --> 00:36:30,940
[Tidakkah kau ingin... mencoba?]
319
00:36:31,107 --> 00:36:32,734
Mereka tidak akan membiarkan aku membuangnya.
320
00:36:33,276 --> 00:36:36,112
[Tapi sekarangmu... sendiri.]
321
00:36:42,827 --> 00:36:43,828
Amparo.
322
00:36:47,248 --> 00:36:49,542
[Amparo sudah pergi.]
323
00:36:51,461 --> 00:36:54,089
[Dia sendirian... denganku.]
324
00:36:56,174 --> 00:36:59,386
[Aku akan menelepon seorang teman] [untuk datang menjagamu.]
325
00:37:00,428 --> 00:37:03,014
[Dia tahu banyak permainan.]
326
00:37:04,349 --> 00:37:07,811
[Kau tidak bisa membayangkan keinginannya] [dia harus...]
327
00:37:07,977 --> 00:37:09,104
[memenuhi.]
328
00:38:16,588 --> 00:38:19,007
Kakek, tetap di sini dan jangan bergerak, ya?
329
00:38:19,174 --> 00:38:20,633
Aku sudah cukup.
330
00:38:22,135 --> 00:38:24,095
Rafael, apakah kau sudah selesai sarapan?
331
00:38:28,558 --> 00:38:29,642
Rafael?
332
00:38:31,394 --> 00:38:32,479
Rafa, keluar.
333
00:01:18,500 --> 00:01:19,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
334
00:38:33,688 --> 00:38:35,023
Berhenti bermain.
335
00:38:38,360 --> 00:38:39,361
Rafa!
336
00:38:40,445 --> 00:38:41,488
Rafa!
337
00:38:47,118 --> 00:38:50,246
[Bagus,] [mereka meninggalkan aku beberapa kue.]
338
00:38:50,413 --> 00:38:54,376
[Mereka akan datang ke sini sekarang.] [Aku sangat gugup.]
339
00:38:54,542 --> 00:38:58,254
[Tidak, bukan mereka. Ini akan memakan waktu lama.]
340
00:38:59,297 --> 00:39:02,384
[Ini, senjatanya.] [Bang bang bang. Tembak sendiri.]
341
00:39:02,550 --> 00:39:03,927
[Oh, betapa gugupnya...]
342
00:39:09,099 --> 00:39:10,141
Baik sekali,
343
00:04:19,000 --> 00:04:19,500
TRANSLATE BY : DENI A
344
00:39:11,226 --> 00:39:12,686
Apakah kau ingin menambahkan yang lain?
345
00:04:19,500 --> 00:04:20,000
TRANSLATE BY : DENI AU
346
00:39:17,148 --> 00:39:18,900
Ayahku pergi ke jalan.
347
00:39:19,984 --> 00:39:21,194
Menjadi bingung
348
00:39:21,361 --> 00:39:24,072
Tidak baik. Dia punya sesuatu dalam pikirannya, tidak... tidak menutup kemungkinan.
349
00:39:24,239 --> 00:39:28,159
- Dan putriku keluar setelah dia.
- Dan meninggalkan anak itu sendirian?
350
00:39:28,785 --> 00:39:30,286
Baik.
351
00:39:30,453 --> 00:39:34,124
Kita telah meninjau bangunan dari atas ke bawah: ruang penyimpanan, teras atap, chiscón...
352
00:39:34,833 --> 00:39:38,503
Kita telah menanyakan toko-toko di daerah tersebut dan mereka tidak tahu apa-apa.
353
00:39:38,670 --> 00:39:40,422
Dan hanya itu? Apakah mereka tidak akan melakukan hal lain?
354
00:39:40,588 --> 00:39:42,590
kita akan memberi tahu semua kantor polisi di Madrid.
355
00:39:42,799 --> 00:39:44,944
Hal terbaik adalah mereka melepaskan kita dari telepon, untuk berjaga-jaga.
356
00:39:44,968 --> 00:39:46,970
kita masih belum punya antrean, kita baru saja pindah.
357
00:39:47,137 --> 00:39:50,849
Kita akan datang menemui kau jika kita punya berita. Tuan, Nyonya, selamat malam.
358
00:39:51,016 --> 00:39:52,934
Manolo, tidak bisakah kau melihat itu...?
359
00:39:53,101 --> 00:39:55,353
Aku tahu, kau benar. Ayolah.
360
00:40:07,949 --> 00:40:10,201
- Kau mau kemana?
- Untuk mencarinya, aku tidak akan menunggu.
361
00:40:10,368 --> 00:40:12,203
- Dan aku juga.
- Aku pergi denganmu.
362
00:40:12,370 --> 00:40:13,556
Tidak, kita datang setiap saat dan kita akan memberi tahu dirimu.
363
00:40:13,580 --> 00:40:15,260
Aku tidak akan terus mati karena kesedihan.
364
00:40:15,373 --> 00:40:17,375
- Aku bisa pergi?
- Tidak, tinggallah dengan Kakek.
365
00:40:17,542 --> 00:40:18,960
Kita akan menemukannya.
366
00:41:49,676 --> 00:41:51,094
[Amparo?]
367
00:01:19,000 --> 00:01:19,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI A
368
00:41:52,595 --> 00:41:55,640
Rafael kau dimana?
369
00:01:19,500 --> 00:01:20,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AU
370
00:41:55,807 --> 00:41:58,143
[Jangan tinggalkan aku sendiri.]
371
00:41:58,309 --> 00:42:01,563
sayang, kita tidak akan meninggalkanmu sendirian, tapi kau harus memberitahukanku di mana kau berada.
372
00:42:01,730 --> 00:42:03,106
[Aku tidak tahu.]
373
00:42:05,358 --> 00:42:06,359
Voucher.
374
00:42:07,944 --> 00:42:09,487
Apa yang kau lihat di sekitarmu?
375
00:42:10,155 --> 00:42:12,407
[Ssst... Bahwa dia akan mendengarmu.]
376
00:42:16,911 --> 00:42:18,913
-Disana? [-Ya.]
377
00:42:21,666 --> 00:42:23,710
Apakah itu pria atau wanita? Katakan padaku.
378
00:42:23,877 --> 00:42:25,420
[Dia telah melihatku.]
379
00:42:33,803 --> 00:42:34,804
Rafael!
380
00:42:36,681 --> 00:42:38,308
Ibu!
381
00:42:44,230 --> 00:42:46,775
Rafael! Rafael, apa kau disana?
382
00:42:47,817 --> 00:42:48,818
Rafael!
383
00:42:49,861 --> 00:42:53,073
- Tolong bantu! Tolong!
- Bisakah kau tahu suara-suara itu datang?
384
00:42:53,239 --> 00:42:56,368
- Amparo, ada apa?
- Itu Rafael, dia ada di dalam. Dengarkan itu.
385
00:42:56,534 --> 00:42:58,995
- Rafael?
- Tidak mungkin, tidak ada yang tinggal di ketiga.
386
00:42:59,162 --> 00:43:03,041
- putriku mengatakan dia telah mendengarkan anak laki-laki itu!
- Ayah, aku pernah mendengarnya. Ada di sana.
387
00:43:04,668 --> 00:43:05,669
Tetap disamping.
388
00:43:12,342 --> 00:43:13,510
Rafael, Nak!
389
00:43:14,260 --> 00:43:15,303
Rafael!
390
00:43:16,930 --> 00:43:19,766
Datang? Tidak ada siapa-siapa, apartemen telah kosong selama berabad-abad.
391
00:43:21,142 --> 00:43:22,227
Di sini.
392
00:43:24,145 --> 00:43:26,147
Aku rasa aku punya senter di rumah.
393
00:43:37,534 --> 00:43:38,535
Rafa!
394
00:43:41,579 --> 00:43:42,997
Rafael, sayang!
395
00:43:52,924 --> 00:43:55,010
Keluar sekarang, Nak.
396
00:44:00,098 --> 00:44:01,891
Rafa.
397
00:44:40,096 --> 00:44:41,139
Rafa?
398
00:44:45,977 --> 00:44:48,355
Rafa, apa kau disana?
399
00:44:51,608 --> 00:44:52,692
Ayah.
400
00:44:54,652 --> 00:44:56,738
Ya Tuhan.
401
00:45:03,370 --> 00:45:04,954
Rafa, Ini aku, Amparo.
402
00:45:11,878 --> 00:45:13,588
Rafa, ayo, keluar, tidak ada yang salah.
403
00:45:22,681 --> 00:45:23,723
Rafa.
404
00:46:03,805 --> 00:46:06,016
Bukankah tembok ini menghadap rumah kita?
405
00:46:08,143 --> 00:46:09,728
Ya.
406
00:46:50,727 --> 00:46:51,811
Amparo!
407
00:46:51,978 --> 00:46:53,021
- Amparo!
- Amparo!
408
00:46:53,938 --> 00:46:55,857
Amparo! Amparo!
409
00:46:56,191 --> 00:46:59,778
- Amparo!
- Amparo, ada apa? Apa yang salah?
410
00:46:59,944 --> 00:47:03,490
Amparo, Ini aku, lihat aku! Lihat aku! Lihat aku, lihat aku, lihat aku!
411
00:47:03,656 --> 00:47:04,699
Apa yang salah?
412
00:47:08,453 --> 00:47:10,413
Putri, ada apa? Apa yang terjadi?
413
00:47:11,706 --> 00:47:12,749
Putri, lihat aku.
414
00:47:13,875 --> 00:47:16,670
Apa yang terjadi? Ada apa, Amparo? Apa yang terjadi?
415
00:47:18,463 --> 00:47:20,465
- Tidak ada apa-apa di sini.
- Apakah mereka menemukannya?
416
00:04:21,500 --> 00:04:22,000
TRANSLATE BY : DENI AURO
417
00:47:20,632 --> 00:47:22,384
Tolong bantu aku membawanya pulang.
418
00:47:24,594 --> 00:47:27,597
Ayo kemari. Kemari.
419
00:47:27,764 --> 00:47:28,765
Ayolah.
420
00:47:30,850 --> 00:47:32,602
Itu dia, itu dia.
421
00:47:32,769 --> 00:47:36,064
Sudah berakhir, sudah berakhir, sudah berakhir
422
00:47:53,998 --> 00:47:57,085
Bagaimana kita akan pergi bekerja tanpa mengetahui ada anak di sana?
423
00:47:57,252 --> 00:48:00,380
kita baru bekerja satu hari, kita tidak bisa melewatkannya lagi.
424
00:48:03,049 --> 00:48:05,385
kita membutuhkan uang untuk membayar hipotek.
425
00:48:06,428 --> 00:48:09,723
Candela, kita harus pergi bekerja. kita tidak punya pilihan lain.
426
00:48:09,889 --> 00:48:12,517
Anak sapi itu mengatakan dia yakin dia melihatnya.
427
00:04:22,000 --> 00:04:22,500
TRANSLATE BY : DENI AUROR
428
00:48:12,684 --> 00:48:14,686
- Tolong jangan mulai lagi.
- Dia melihatnya.
429
00:48:14,853 --> 00:48:17,105
Tidak ada siapa-siapa di sana, tidak ada siapa-siapa.
430
00:48:17,272 --> 00:48:20,150
Apa pun yang kau lihat, kau lihat, atau bayangkan atau...
431
00:48:20,316 --> 00:48:22,736
Nah, karena gugup atau...
432
00:48:22,902 --> 00:48:26,406
- Apa yang aku tahu, aku tidak tahu.
- Tapi dimana itu?
433
00:48:30,160 --> 00:48:33,788
Kau bilang kita akan sukses di kota. kita akan melakukannya dengan baik di kota.
434
00:48:41,546 --> 00:48:44,049
aku tidak bisa meninggalkan rumah ini tanpa anakku.
435
00:48:44,215 --> 00:48:46,885
Candela, lihat aku.
436
00:48:48,094 --> 00:48:50,889
Kau takut, itu normal. Aku juga takut.
437
00:48:51,056 --> 00:48:54,309
Tapi kita tidak bisa kehilangan akal, atau harapan kita.
438
00:48:54,476 --> 00:48:55,643
Kita tidak bisa.
439
00:48:57,812 --> 00:48:59,272
Mereka melukai tumitku.
440
00:49:08,239 --> 00:49:09,657
Aku yakin tidak apa-apa.
441
00:49:11,409 --> 00:49:12,535
Bagaimana kau tahu?
442
00:01:21,500 --> 00:01:22,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO
443
00:49:13,661 --> 00:49:14,996
Karena aku adalah Ayahnya.
444
00:49:42,565 --> 00:49:43,566
Halo?
445
00:49:44,609 --> 00:49:46,569
Apakah aku berbicara dengan Susana?
446
00:49:46,736 --> 00:49:47,737
Ya ya.
447
00:49:48,530 --> 00:49:50,615
Tidak, tidak, tidak, kau tidak mengenalku.
448
00:04:22,500 --> 00:04:25,000
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
449
00:49:50,699 --> 00:49:51,700
Lihat,
450
00:49:51,866 --> 00:49:55,745
Aku tinggal di Calle Manuela Malasaña, 32, di lantai 3 B.
451
00:49:55,954 --> 00:49:59,666
Aku ingin bertanya apakah kau mengenal pemilik sebelumnya.
452
00:50:03,420 --> 00:50:05,630
Apa kau dengar? Suzanne?
453
00:50:08,508 --> 00:50:09,843
Hentikan, Nak.
454
00:01:22,000 --> 00:01:22,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR
455
00:50:36,077 --> 00:50:37,120
Halo?
456
00:50:38,997 --> 00:50:41,791
Permisi, ada yang bisa aku bantu?
457
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
Apakah kau datang sendiri
458
00:50:47,881 --> 00:50:49,215
Apakah kau datang sendiri
459
00:51:01,311 --> 00:51:02,937
Lola, sayang.
460
00:51:11,696 --> 00:51:15,116
- Permisi, aku tidak tahu apa yang terjadi.
- Siapa namamu?
461
00:51:15,408 --> 00:51:16,576
- Aku?
- Ya.
462
00:51:16,743 --> 00:51:17,744
Lilin.
463
00:51:18,787 --> 00:51:22,415
Maafkan putriku, dia gugup saat aku tidak ada.
464
00:51:23,667 --> 00:51:25,168
Dia pasti melihat sesuatu dalam dirimu.
465
00:51:28,755 --> 00:51:30,507
Jika aku dapat membantu kau dengan sesuatu...
466
00:51:30,674 --> 00:51:32,842
Lola ingin aku mengirimkan ini padanya.
467
00:51:39,015 --> 00:51:41,601
Jika kau ingin pasangan aku datang atau...
468
00:51:42,727 --> 00:51:44,813
Bacakan untuk anak-anakmu.
469
00:51:47,482 --> 00:51:49,150
- Tapi...
- Dia akan membantu mereka.
470
00:51:56,324 --> 00:51:58,326
- Apakah semuanya baik-baik saja, Ny. Dávalos?
- Ya.
471
00:51:58,493 --> 00:52:00,787
Apakah kau membutuhkan kita untuk membawanya ke layanan dry cleaning?
472
00:52:02,163 --> 00:52:03,998
Aku sudah mengurusnya.
473
00:52:04,499 --> 00:52:06,376
Ya tentu saja. Maaf.
474
00:54:05,870 --> 00:54:06,955
Clara?
475
00:01:22,500 --> 00:01:25,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
476
00:54:29,185 --> 00:54:30,186
Halo?
477
00:55:16,232 --> 00:55:17,233
Clara?
478
00:55:49,849 --> 00:55:50,934
Clara.
479
00:57:12,390 --> 00:57:13,391
Hai.
480
00:57:16,811 --> 00:57:17,812
Kakek?
481
00:58:31,636 --> 00:58:33,054
[Akulah satu-satunya]
482
00:58:33,221 --> 00:58:36,725
[yang mengejarmu setiap malam.]
483
00:58:37,767 --> 00:58:39,269
[Akulah satu-satunya]
484
00:58:39,436 --> 00:58:42,731
[bahwa, karena mencintaimu, tidak lagi bisa hidup.]
485
00:58:43,815 --> 00:58:47,277
[Orang yang menunggumu,]
486
00:58:47,444 --> 00:58:50,530
[orang yang memimpikanmu,]
487
00:58:50,697 --> 00:58:53,324
[orang yang ingin punya]
488
00:58:53,491 --> 00:58:56,786
[Aku mencintaimu, Aku mencintaimu.]
489
00:58:56,953 --> 00:58:58,663
[Akulah satu-satunya...]
490
01:00:17,701 --> 01:00:18,743
Kakek.
491
01:00:30,255 --> 01:00:31,715
Kakek, itu terbakar.
492
01:00:41,099 --> 01:00:42,434
[Amparo.]
493
01:00:45,020 --> 01:00:46,312
[tolong aku.]
494
01:00:54,237 --> 01:00:56,448
[Kau harus mengeluarkan aku dari sini.]
495
01:00:59,993 --> 01:01:01,369
[tolong aku.]
496
01:01:07,125 --> 01:01:09,461
[Angkat teleponnya, Amparo.]
497
01:01:12,047 --> 01:01:13,131
[Ambil.]
498
01:01:50,627 --> 01:01:51,628
Rafael?
499
01:02:15,568 --> 01:02:16,611
Rafa!
500
01:02:34,587 --> 01:02:35,588
Rafa.
501
01:02:43,513 --> 01:02:44,681
Tutup matamu.
502
01:02:54,024 --> 01:02:55,025
Rafa...
503
01:02:56,109 --> 01:02:57,110
Rafa.
504
01:03:01,740 --> 01:03:02,741
Kau baik-baik saja?
505
01:03:12,584 --> 01:03:13,626
Manolo!
506
01:03:14,878 --> 01:03:17,130
- Manolo!
- Ya disini.
507
01:03:22,135 --> 01:03:24,346
Kau mendapat telepon, sesuatu dari anakmu.
508
01:03:29,684 --> 01:03:31,728
Sekarang aku mendengarkan hati kecilmu.
509
01:03:35,774 --> 01:03:37,525
Dalam keadaannya itu normal jika dia tidak berbicara,
510
01:03:37,692 --> 01:03:39,986
mungkin perlu beberapa hari untuk melakukannya lagi.
511
01:03:43,656 --> 01:03:46,868
Aku punya seorang cucu dengan usia yang sama. Kau pasti punya seribu mata dengan mereka.
512
01:03:47,035 --> 01:03:49,704
Begitu banyak waktu dalam kegelapan telah dapat menyebabkan syok.
513
01:03:49,871 --> 01:03:52,791
Saat dia mendapatkan kembali suaranya, dia pasti akan memberi tahu mereka apa yang terjadi.
514
01:03:52,957 --> 01:03:56,336
Yang terbaik adalah istirahat dan hindari kejutan.
515
01:03:56,503 --> 01:03:58,129
- Baik sekali.
- Terima kasih banyak dokter.
516
01:03:58,296 --> 01:04:00,465
- Sama-sama.
- Kemarilah
517
01:04:33,373 --> 01:04:34,374
Manolo.
518
01:04:35,375 --> 01:04:36,376
Dari?
519
01:04:39,879 --> 01:04:42,257
Aku tidak suka rumah ini, aku tidak suka di Madrid.
520
01:04:43,675 --> 01:04:45,427
Itu juga tidak mudah bagiku.
521
01:04:51,099 --> 01:04:53,268
aku pikir aku bisa berbicara dengan sepupuku
522
01:04:53,435 --> 01:04:55,228
yang dapat menempatkan kau sebagai sementara.
523
01:04:59,524 --> 01:05:02,318
Candela, dengarkan. kita tidak punya sepeser pun.
524
01:05:03,069 --> 01:05:06,072
Semua yang kita miliki telah kita taruh di rumah ini.
525
01:05:06,239 --> 01:05:07,615
Kita tidak bisa kembali.
526
01:05:10,577 --> 01:05:12,078
Ayo istirahat.
527
01:05:14,414 --> 01:05:16,559
- Bagaimana jika Tuhan menghukum kita?
- Baiklah, kita lanjut lagi!
528
01:05:16,583 --> 01:05:19,669
- Kita bahkan tidak bisa menikah.
- Aku tidak ingin membicarakan topik ini lagi,
529
01:05:19,836 --> 01:05:20,837
baik?
530
01:05:21,004 --> 01:05:22,922
Aku tidak mau, ini sudah berakhir.
531
01:05:39,606 --> 01:05:40,607
Amparo.
532
01:05:42,776 --> 01:05:44,819
- Apa yang kau lakukan?
- Tidak ada.
533
01:05:46,154 --> 01:05:49,366
- Apakah kau akan keluar?
- Tidak, tidak, kemana aku akan pergi?
534
01:05:51,034 --> 01:05:52,994
Kau terlihat sangat cantik.
535
01:05:54,245 --> 01:05:55,372
Ibu.
536
01:05:57,457 --> 01:05:58,458
Katakan padaku.
537
01:06:05,465 --> 01:06:06,716
Tidak ada.
538
01:07:44,397 --> 01:07:45,774
Apa yang terjadi?
539
01:07:50,528 --> 01:07:52,155
Kau melihat sesuatu?
540
01:08:50,672 --> 01:08:52,465
Candela, listriknya mati.
541
01:09:08,898 --> 01:09:10,900
OMG, ini dari tahun polka.
542
01:09:29,836 --> 01:09:30,837
Amparo.
543
01:10:20,887 --> 01:10:22,389
"Aku mengerti, aku mengerti."
544
01:10:23,932 --> 01:10:25,058
["Apakah kau lihat?".]
545
01:10:34,651 --> 01:10:37,028
Candela, ada apa? Kau dimana
546
01:10:41,449 --> 01:10:42,450
Amparo.
547
01:10:45,870 --> 01:10:47,080
Amparo, apa yang kau lakukan?
548
01:11:14,441 --> 01:11:15,442
Sial.
549
01:11:24,909 --> 01:11:26,036
Ibu!
550
01:11:42,844 --> 01:11:44,220
[Mio.]
551
01:11:54,022 --> 01:11:55,315
[Mio.]
552
01:12:01,196 --> 01:12:04,491
- Ibu!
- Manolo, bawa Ayahku!
553
01:12:04,657 --> 01:12:06,284
Amparo! Amparo!
554
01:12:06,910 --> 01:12:08,912
Pepe! Pepe!
555
01:12:13,083 --> 01:12:14,084
[Mio.]
556
01:12:16,252 --> 01:12:18,546
- Amparo! Amparo!
- Ibu!
557
01:12:22,676 --> 01:12:23,677
Menjauhlah!
558
01:12:29,307 --> 01:12:31,142
Lari!
559
01:12:58,211 --> 01:13:00,797
Tarifnya 360 peseta per malam.
560
01:13:00,964 --> 01:13:04,009
390 dengan kamar mandi. Bisakah aku punya buku keluarga?
561
01:13:05,135 --> 01:13:06,386
Buku keluarga?
562
01:13:07,887 --> 01:13:10,932
Aku tidak berpikir kita memilikinya di atas kita. kita harus lari.
563
01:13:11,099 --> 01:13:14,602
Yah, aku tidak bisa membiarkan mereka tinggal jika mereka tidak mengajariku buku keluarga.
564
01:13:18,857 --> 01:13:22,360
Aku membayarmu untuk dua kamar, tapi ayo kita semua tetap bersama.
565
01:13:33,413 --> 01:13:34,873
Besok aku ingin kau keluar.
566
01:13:41,171 --> 01:13:42,464
"Ayah kita, yang...
567
01:13:43,673 --> 01:13:44,924
bahwa kau ada di surga,
568
01:13:46,801 --> 01:13:50,805
Dikuduskanlah nama-Mu.
569
01:13:53,266 --> 01:13:54,851
Datanglah kepada kita...
570
01:13:55,935 --> 01:13:57,020
Kerajaanmu. "
571
01:13:58,521 --> 01:14:01,608
"Kehendakmu terjadi di bumi seperti di surga.
572
01:14:03,276 --> 01:14:06,321
berikan pada kita hari ini roti harian kita.
573
01:14:08,156 --> 01:14:11,785
Maafkan kita hutang kita, karena kita mengampuni debitur kita.
574
01:14:14,704 --> 01:14:17,374
Dan jangan biarkan kita masuk ke dalam pencobaan,
575
01:14:17,540 --> 01:14:19,793
tapi bebaskan kita dari kejahatan. Amin."
576
01:14:42,065 --> 01:14:43,274
Katakan padaku?
577
01:14:44,317 --> 01:14:45,485
Aku telah berkonsultasi dengannya.
578
01:14:46,528 --> 01:14:47,654
Terima kasih banyak.
579
01:14:49,280 --> 01:14:52,033
Kita memberi mereka uang dan sekarang mereka harus membayarnya kembali.
580
01:15:02,127 --> 01:15:03,878
Banyak hal terjadi di rumah itu.
581
01:15:04,963 --> 01:15:09,009
Hal apa? Apakah ada kebocoran? Apakah ada wabah penyakit?
582
01:15:19,269 --> 01:15:22,022
- Ada semangat...
- Kita tidak keberatan kehilangan tiket...
583
01:15:23,064 --> 01:15:24,941
maupun tagihan yang telah dibayar.
584
01:15:26,067 --> 01:15:28,695
Pasti ada yang bisa kita lakukan, jual mobil.
585
01:15:28,862 --> 01:15:31,614
Tuan-tuan, untuk tanah hipotek selamanya.
586
01:15:31,781 --> 01:15:34,492
Itu sebabnya mereka menandatangani polis asuransi jiwa.
587
01:15:34,659 --> 01:15:37,620
Aku memperingatkan kau bahwa kau harus terus membayar hutang kau dengan ketat,
588
01:15:37,871 --> 01:15:41,041
apakah mereka tinggal di rumah itu atau tidak. Selamat pagi.
589
01:15:51,634 --> 01:15:53,678
dengarkan aku. dengarkan aku, sial...
590
01:16:04,397 --> 01:16:07,484
- Aku dipecat.
- Bagaimana kau bisa dipecat?
591
01:16:07,692 --> 01:16:10,320
Aku telah menghilang tanpa penjelasan. Apa yang akan mereka lakukan?
592
01:16:16,868 --> 01:16:19,996
- Ayo, Candela, tenanglah.
- Bagaimana kau ingin aku tenang?
593
01:16:22,374 --> 01:16:25,418
beriku waktu. Saat ini aku tidak dapat berpikir tetapi aku akan memperbaikinya.
594
01:16:25,585 --> 01:16:26,670
Aku bersumpah.
595
01:16:26,961 --> 01:16:29,047
Aku tidak akan meletakkan anak-anakku di lantai itu.
596
01:16:29,255 --> 01:16:32,926
Dan apa yang kita lakukan, kita tidur di dalam mobil di bawah jembatan? Apa yang akan kita lakukan?
597
01:16:36,888 --> 01:16:38,181
Candela, mau kemana?
598
01:16:38,848 --> 01:16:41,017
Seseorang harus membesarkan keluarga ini.
599
01:16:50,860 --> 01:16:52,320
[Beri mereka... Beri mereka...]
600
01:16:52,612 --> 01:16:55,657
Beri mereka... Beri mereka... Beri mereka...
601
01:16:55,824 --> 01:16:57,492
Beri mereka... Beri mereka.
602
01:17:04,541 --> 01:17:05,542
Apa yang kau kerjakan?
603
01:17:05,709 --> 01:17:07,877
Apakah kau ingin mengirimkannya ke pelanggan secara pribadi?
604
01:17:10,880 --> 01:17:13,341
aku tidak akan pernah berpikir untuk melakukan hal seperti itu.
605
01:17:15,385 --> 01:17:17,971
kau terlambat dan hampir tidak ada penjualan.
606
01:17:18,138 --> 01:17:20,640
Di akhir bulan kau harus menjelaskan dirimu sendiri.
607
01:17:21,683 --> 01:17:24,519
- Julia...
- Aku benar-benar berusaha.
608
01:17:24,686 --> 01:17:27,772
Aku benar-benar mencoba, tetapi kau tidak membuatnya mudah bagiku.
609
01:17:27,939 --> 01:17:31,651
Sebutkan namamu, aku percaya padamu, meski tidak tahu...
610
01:17:31,818 --> 01:17:33,278
Bahkan mengetahui apa?
611
01:17:35,488 --> 01:17:38,092
Aku tidak tahu apa yang aku harapkan dari seseorang yang tidur dengan saudara iparnya,
612
01:17:38,116 --> 01:17:41,077
punya saudara perempuannya sekarat di kamar sebelah.
613
01:17:46,207 --> 01:17:48,043
Apakah kau tidak merasa cukup...?
614
01:17:49,085 --> 01:17:51,546
membuat hidup pahit di desa,
615
01:17:51,713 --> 01:17:54,090
bahwa kau juga harus membusuknya di sini?
616
01:17:57,886 --> 01:17:59,763
Jangan masuk ke dalam hidupku lagi.
617
01:18:08,146 --> 01:18:09,147
Selamat sore.
618
01:18:09,647 --> 01:18:12,525
- Selamat sore.
- Apa yang bisa aku bantu?
619
01:18:12,692 --> 01:18:15,070
- Aku berasal dari Galeri.
- Serahkan padaku jika kau mau.
620
01:18:16,821 --> 01:18:18,823
Bolehkah aku berbicara dengan nyonya rumah?
621
01:18:18,990 --> 01:18:21,993
Tidak ini. Tapi, ayolah, aku bisa mengirimkannya kepadamu tanpa masalah.
622
01:18:22,160 --> 01:18:24,454
Rosario, siapa itu?
623
01:18:53,400 --> 01:18:55,819
Kau sudah tahu Lola, Bukan begitu?
624
01:18:57,153 --> 01:18:59,155
Dia bisa mendengarmu dengan sempurna.
625
01:19:00,448 --> 01:19:01,533
Hai.
626
01:19:04,369 --> 01:19:06,705
Mengapa kau butuh waktu lama untuk datang?
627
01:19:13,712 --> 01:19:16,881
Apa yang kau lihat saat kita bertemu di Galeri?
628
01:19:17,048 --> 01:19:18,341
Bagaimana kau tahu?
629
01:19:18,508 --> 01:19:21,302
Lola melihat hal-hal yang tidak dilihat orang lain.
630
01:19:21,469 --> 01:19:22,887
Kehadiran perlu
631
01:19:23,054 --> 01:19:25,515
pikiran yang lemah untuk berkomunikasi,
632
01:19:25,932 --> 01:19:27,726
pikiran yang tidak membatasi
633
01:19:27,892 --> 01:19:30,020
untuk memasukinya.
634
01:19:30,186 --> 01:19:33,314
Beberapa orang ada di dunia karena suatu alasan.
635
01:19:34,357 --> 01:19:36,026
Itulah alasan Lola.
636
01:19:37,068 --> 01:19:39,571
Pasti sangat mengerikan apa yang terjadi di lantai itu
637
01:19:39,738 --> 01:19:42,949
agar mantan penyewa tidak mau pergi.
638
01:19:43,116 --> 01:19:45,285
Tapi kenapa? Itu yang aku tidak mengerti.
639
01:19:45,452 --> 01:19:48,580
Kita tidak bisa disalahkan untuk apapun. Mengapa kau tidak meninggalkan kita sendiri?
640
01:19:48,747 --> 01:19:51,750
Lola tahu bagaimana melihatnya dalam dirimu dan terus melihatnya.
641
01:19:52,834 --> 01:19:55,962
Suami dan Anakmu sudah menanggung rasa sakit itu bersama mereka.
642
01:20:00,550 --> 01:20:01,968
Apa yang ingin kau katakan padaku?
643
01:20:04,596 --> 01:20:06,848
Kau dapat pergi, menjual apartemen...
644
01:20:07,015 --> 01:20:09,351
Itu sama, sudah di dalam.
645
01:20:09,517 --> 01:20:13,355
Rasa sakit itu akan menghantui kau sampai kau bisa menenangkannya.
646
01:20:15,440 --> 01:20:16,983
Bisakah kau membantu kita
647
01:20:18,360 --> 01:20:20,403
Dia menginginkan sesuatu dari keluargamu, Candela.
648
01:20:20,945 --> 01:20:22,405
Sesuatu yang kau miliki.
649
01:20:42,342 --> 01:20:43,718
Pepe, kau dimana?
650
01:20:44,761 --> 01:20:48,598
Bagaimana menurutmu untuk meninggalkan saudaramu sendirian dengan semua yang terjadi?
651
01:20:49,432 --> 01:20:53,186
Itu... yang mereka berikan padaku... untuk metronom.
652
01:20:55,063 --> 01:20:56,481
Apakah kau sudah pulang
653
01:21:01,319 --> 01:21:04,489
Hilang... dua belas peseta
654
01:21:04,656 --> 01:21:05,782
dari kereta bawah tanah.
655
01:22:03,006 --> 01:22:04,924
Hai.
656
01:22:11,014 --> 01:22:12,891
Doña Susana López García?
657
01:22:14,351 --> 01:22:16,144
Di telepon kau terdengar berbeda.
658
01:22:20,190 --> 01:22:21,524
Berapa usiamu?
659
01:22:22,859 --> 01:22:25,945
- Tujuh belas.
- Tujuh belas tahun,
660
01:22:27,238 --> 01:22:28,573
Perawan Suci.
661
01:22:33,036 --> 01:22:34,913
Apakah kau baik-baik saja?
662
01:22:36,873 --> 01:22:39,417
Tidak. Masuk.
663
01:22:51,846 --> 01:22:53,807
Terima kasih.
664
01:22:55,475 --> 01:22:57,310
- Apakah kau pernah melakukan ini sebelumnya?
- Pernah.
665
01:22:57,519 --> 01:22:59,813
- Dan Amparo?
- Bukankah dia bersamamu?
666
01:22:59,979 --> 01:23:03,191
Dia berkata... dia... akan... akan menemukanmu.
667
01:23:03,358 --> 01:23:06,361
- Kita harus menunggu putrimu.
- Kenapa menunggu?
668
01:23:06,528 --> 01:23:07,821
- Manolo.
- Tidak, bukan Manolo.
669
01:23:07,987 --> 01:23:10,407
aku tidak tahu mengapa anak-anak harus berada di sini.
670
01:23:10,573 --> 01:23:13,743
Kau dapat membantu kita, Bukan begitu? Lakukan apa yang harus kau lakukan, tetapi sendirian.
671
01:23:13,910 --> 01:23:15,954
Ini tidak dilakukan seperti itu, Tuan Olmedo.
672
01:23:16,162 --> 01:23:18,206
Ah, tidak seperti itu. Dan bagaimana cara melakukannya?
673
01:23:36,808 --> 01:23:38,226
Dia ingin kita masuk ke dalam.
674
01:23:46,609 --> 01:23:50,363
Yang berbeda datang setiap hari. Mereka menemaniku.
675
01:23:55,285 --> 01:23:58,413
Terima kasih sudah menerimaku. Aku pikir setelah berbicara di telepon...
676
01:23:58,580 --> 01:24:01,541
Aku tidak suka ponsel.
677
01:24:02,667 --> 01:24:05,795
Tapi ayolah, ayo, aku tidak akan memakanmu.
678
01:24:19,768 --> 01:24:22,479
Hari ini Julia akan ada di sini bersamamu, sayang.
679
01:24:45,335 --> 01:24:46,753
Ibu...
680
01:24:47,045 --> 01:24:48,380
Tidak apa-apa, Nak.
681
01:25:00,266 --> 01:25:04,062
Dona Susana, aku tidak tahu apakah kau bisa memberi tahu aku siapa yang tinggal di rumah itu.
682
01:25:05,814 --> 01:25:07,482
Mengapa kau ingin tahu?
683
01:25:09,359 --> 01:25:12,737
Nomor telepon kau adalah satu-satunya yang terdaftar di buku telepon.
684
01:25:12,904 --> 01:25:14,322
Dan pada Bill.
685
01:25:17,826 --> 01:25:19,035
Dia selalu menelepon.
686
01:25:22,288 --> 01:25:24,833
Tapi aku tidak menjawabnya.
687
01:25:25,834 --> 01:25:26,835
Siapa?
688
01:25:31,006 --> 01:25:32,799
Berapa banyak kau di keluargamu
689
01:25:35,051 --> 01:25:38,013
Ibuku, kakekku,
690
01:25:38,179 --> 01:25:40,974
- Manolo...
- Saudara? Ada anak?
691
01:25:42,058 --> 01:25:44,936
- Rafael.
- Umur?
692
01:25:45,854 --> 01:25:47,063
Lima tahun.
693
01:25:49,566 --> 01:25:50,984
Dan apa yang telah dia lakukan padanya?
694
01:25:54,320 --> 01:25:56,948
Dia mengambilnya, tapi dia sudah mengembalikannya kepada kita.
695
01:25:57,115 --> 01:26:00,410
Karena seorang anak akan datang.
696
01:26:13,340 --> 01:26:15,800
Aku masih bisa mencium bau perutnya.
697
01:26:36,571 --> 01:26:37,906
Bukankah kau hidup sendiri?
698
01:26:51,378 --> 01:26:52,420
Kemarilah.
699
01:27:12,607 --> 01:27:13,608
Kristus yang Terberkati.
700
01:27:40,427 --> 01:27:41,428
Gadisku.
701
01:28:20,008 --> 01:28:21,426
Doña Susana?
702
01:28:39,652 --> 01:28:41,321
Aku pikir aku akan pergi.
703
01:29:07,639 --> 01:29:09,265
Itu bukan aku.
704
01:30:05,989 --> 01:30:07,991
- Apa yang sedang terjadi?
- Jangan sentuh dia.
705
01:30:23,506 --> 01:30:25,717
Hukuman tidak melayaninya.
706
01:30:29,220 --> 01:30:30,930
Ayahku menguncinya di jam.
707
01:30:36,728 --> 01:30:39,856
Dia akan menggorok tenggorokannya untuk menangis sampai dia menariknya keluar.
708
01:30:40,607 --> 01:30:42,150
Tapi itu tidak masalah
709
01:30:42,317 --> 01:30:44,986
keesokan harinya dia akan melakukan hal yang sama lagi,
710
01:30:45,320 --> 01:30:47,906
Aku mengambil gaun hijauku.
711
01:30:52,369 --> 01:30:56,039
Ayahku menjadi gila ketika dia menemukannya berjalan di atas tangga,
712
01:30:56,206 --> 01:30:58,416
dengan tumit,
713
01:30:59,000 --> 01:31:00,710
berpura-pura hamil.
714
01:31:01,461 --> 01:31:02,545
Ya Tuhan.
715
01:31:03,713 --> 01:31:06,925
Suatu hari Ayahku bertemu dengan tetangga di ruang bawah tanah.
716
01:31:09,928 --> 01:31:12,305
Dia memukulinya dengan sangat kejam sampai dia hampir membunuhnya.
717
01:31:16,184 --> 01:31:17,310
Itu kakaknya.
718
01:31:21,523 --> 01:31:23,108
Dan tahukah kau apa yang dikatakannya?
719
01:31:29,364 --> 01:31:30,699
Bahwa itu bukan Miguel,
720
01:31:32,826 --> 01:31:34,661
bahwa kita memanggilnya Clara.
721
01:31:54,848 --> 01:31:56,474
Anak itu milik kita.
722
01:32:02,731 --> 01:32:04,524
Jangan sakiti mereka
723
01:32:04,733 --> 01:32:06,901
mereka tidak bisa disalahkan atas kemalanganmu.
724
01:32:07,235 --> 01:32:08,778
Kau harus pergi.
725
01:32:30,342 --> 01:32:32,886
Dia tidak sadar dia menyakiti kita.
726
01:32:34,137 --> 01:32:36,806
Apakah kau tinggal sendiri sepanjang hidupmu di rumah itu?
727
01:32:38,099 --> 01:32:41,686
Kita tidak bisa membiarkannya keluar, dia terobsesi menjadi seorang ibu.
728
01:32:42,979 --> 01:32:44,522
Itu sebabnya dia mengambil adikmu.
729
01:32:44,689 --> 01:32:47,442
Saat dia tahu kau hamil, dia melepaskannya.
730
01:32:47,609 --> 01:32:49,694
Sekarang dia menginginkan anakmu.
731
01:32:51,613 --> 01:32:54,253
Bayangkan apa yang akan mereka katakan tentang kita jika mereka melihatnya seperti ini:
732
01:32:54,366 --> 01:32:56,409
gaun dan riasan.
733
01:32:57,285 --> 01:32:59,829
orangtuaku tidak akan membiarkan dia keluar bahkan ke portal jalan.
734
01:33:01,247 --> 01:33:03,792
Saat orangtuaku tidak ada, kita membagi apartemen menjadi dua:
735
01:33:04,834 --> 01:33:08,171
tambang ketiga A dan B miliknya.
736
01:33:11,299 --> 01:33:15,095
Aku harus meninggalkan rumahku untuk menghindari mendengarkan gosip tetangga.
737
01:33:17,222 --> 01:33:18,473
sayang sekali.
738
01:33:21,810 --> 01:33:24,604
Sejak itu aku tidak ingin tahu apa-apa tentang dia.
739
01:33:25,689 --> 01:33:29,025
Dia terus menelepon sampai malam dia meninggal.
740
01:33:29,192 --> 01:33:31,361
Dan kemudian telepon berhenti berdering.
741
01:33:32,487 --> 01:33:34,989
Mungkin yang dia butuhkan hanyalah teman kecil.
742
01:33:36,032 --> 01:33:37,075
Tidak,
743
01:33:38,284 --> 01:33:39,828
dia tidak pantas mendapatkannya.
744
01:33:41,371 --> 01:33:43,748
Mengapa tidak bisa sama dengan yang lain?
745
01:33:43,915 --> 01:33:45,166
Berapa biayanya?
746
01:33:46,835 --> 01:33:49,546
Karena dia, kita tidak akan pernah bisa menjadi keluarga.
747
01:33:49,713 --> 01:33:51,715
- Mereka bisa, tapi mereka tidak mau.
- Tidak!
748
01:33:53,425 --> 01:33:55,093
Itu sangat aneh!
749
01:33:59,431 --> 01:34:00,974
Perjelas tentang satu hal.
750
01:34:03,184 --> 01:34:05,395
Jika ada sesuatu yang belum kau capai dalam hidup,
751
01:34:05,562 --> 01:34:08,314
aku meyakinkan kau bahwa dia akan terus mencoba setelah dia mati.
752
01:34:18,491 --> 01:34:21,870
"Aku percaya pada Tuhan Ayah yang maha kuasa, pencipta langit dan bumi.
753
01:34:22,162 --> 01:34:25,206
aku percaya kepada Yesus Kristus, putra satu-satunya, Tuhan kita,
754
01:34:25,373 --> 01:34:28,585
bahwa itu dipahami oleh pekerjaan dan kasih karunia Roh Kudus.
755
01:34:28,752 --> 01:34:31,838
aku percaya pada pengampunan dosa, kebangkitan tubuh
756
01:34:32,005 --> 01:34:34,049
- Dan hidup yang kekal. Amin. "- Tidak!
757
01:34:34,215 --> 01:34:36,343
"Aku percaya pada Tuhan Bapa yang maha kuasa..."
758
01:35:04,871 --> 01:35:06,206
Rafa. Rafa.
759
01:35:10,710 --> 01:35:13,338
Lola! Lola, tidak, putri.
760
01:35:15,632 --> 01:35:16,716
Ibu!
761
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
Rafael!
762
01:35:20,845 --> 01:35:22,430
Lepaskan saudaraku!
763
01:35:29,020 --> 01:35:30,021
Berikan padaku.
764
01:35:50,917 --> 01:35:52,335
Tidak.
765
01:35:56,589 --> 01:35:57,590
Tidak.
766
01:36:04,848 --> 01:36:07,142
Aku tahu apa yang mereka lakukan sangat mengerikan.
767
01:36:09,477 --> 01:36:12,689
Kau pantas mendapatkan kehidupan yang lebih baik, tidak semua ini.
768
01:36:14,357 --> 01:36:15,650
Maaf, Clara.
769
01:36:27,829 --> 01:36:28,830
Berikan padaku!
770
01:36:32,876 --> 01:36:34,252
Mio!
771
01:36:46,681 --> 01:36:47,807
Kau harus pergi.
772
01:37:27,597 --> 01:37:28,598
Ayah!
773
01:37:30,308 --> 01:37:32,060
- Tidak!
- Tidak!
774
01:39:19,417 --> 01:39:20,710
Apakah mereka punya semuanya?
775
01:39:22,587 --> 01:39:25,006
aku akan memberi tahu kau jika ada pembeli yang tertarik.
776
01:39:25,173 --> 01:39:28,468
Jangan khawatir, tidak ada yang akan mengetahui apa yang terjadi di rumah.
777
01:39:31,096 --> 01:39:32,847
Setidaknya dengan asuransi suaminya
778
01:39:33,014 --> 01:39:34,575
telah mampu menghapus lempengan hipotek
779
01:39:34,599 --> 01:39:37,018
dan mereka dapat dengan aman kembali ke kota.
780
01:39:37,852 --> 01:39:40,230
Kirimkan aku mesin jahit secepat mungkin.
781
01:39:44,776 --> 01:39:45,985
- Berikan kepadaku.
- Tidak aku bisa.
782
01:39:46,152 --> 01:39:47,529
- Amparo.
- Pepe...
783
01:39:52,409 --> 01:39:53,743
Semuanya sudah selesai, bu.
784
01:39:55,161 --> 01:39:56,663
Kau akan baik-baik saja, Bu.
785
01:40:29,362 --> 01:40:31,031
Tolong ke stasiun kereta.
786
01:41:46,189 --> 01:41:50,026
[Kau mengacaukan mimpi dengan rencana.] [Selamat datang di kota besar.]
787
01:41:50,193 --> 01:41:52,313
[Tidak ada yang akan memberimu kabel,] [mereka bahkan tidak akan melihatmu]
788
01:41:52,445 --> 01:41:53,988
[Saat kau menuangkan ke saluran pembuangan]
789
01:41:54,155 --> 01:41:55,448
[Ini bahkan bukan karena amarah yang buruk,]
790
01:41:55,532 --> 01:41:57,659
[ hanya saja kau terlihat, kau bukan siapa-siapa.]
791
01:41:57,826 --> 01:42:00,221
[Supaya kau paham apa yang kau punya] [di rumah adalah yang terpenting]
792
01:42:00,245 --> 01:42:01,871
[atau apa yang terjadi tidak akan mudah.]
793
01:42:01,955 --> 01:42:03,707
[Aku juga tidak takut api]
794
01:42:03,873 --> 01:42:05,709
[atau untuk penghinaan mereka,]
795
01:42:05,875 --> 01:42:07,669
[apa yang aku takuti adalah]
796
01:42:07,836 --> 01:42:10,255
[untuk melihat dinding...]
797
01:42:12,090 --> 01:42:13,883
[yang tumbuh]
798
01:42:14,050 --> 01:42:16,761
[antara kau dan aku.]
799
01:42:17,804 --> 01:42:21,558
[Semuanya sangat besar, semuanya sangat dingin.]
800
01:42:21,725 --> 01:42:23,518
[Monster itu tahu]
801
01:42:23,685 --> 01:42:27,689
[yang terbagi...]
802
01:42:27,856 --> 01:42:29,524
[bisakah kita.]
803
01:42:29,691 --> 01:42:33,278
[Jangan menjauh dariku]
804
01:42:33,445 --> 01:42:36,197
[Kau tidak percaya padaku.]
805
01:42:36,364 --> 01:42:40,118
[Aku meminta kau dan kau tidak mempercayaiku.]
806
01:42:40,285 --> 01:42:44,080
[Kau melihat aku dan kau tidak mempercayaiku.]
807
01:42:44,247 --> 01:42:47,751
[Ini aku, tapi kau tidak percaya padaku.]
808
01:42:49,377 --> 01:42:53,048
[Katakan padaku kau percaya padaku dan semuanya akan baik-baik saja.]
809
01:42:53,214 --> 01:42:57,052
[Katakan padaku kau percaya padaku untuk terakhir kalinya.]
810
01:42:57,218 --> 01:43:00,972
[Katakan padaku bahwa kau percaya padaku dan jangan berbohong padaku.]
811
01:43:01,139 --> 01:43:04,934
[Berbohong padaku. Percayalah kepadaku.]
812
01:43:05,101 --> 01:43:06,186
[Tidak ada yang lolos.]
813
01:43:06,353 --> 01:43:09,731
[Akhir dari semua yang terjadi di luar sana] [selalu pulang, ya.]
814
01:43:09,898 --> 01:43:11,542
[ Kota ini tidak bersahabat, aku tahu, tapi bertahan]
815
01:43:11,566 --> 01:43:13,526
[ketika semuanya berjalan lancar di rumah.]
816
01:43:13,693 --> 01:43:15,813
[Tidak ada yang membuatku takut.] [Dan justru sebaliknya, yang membuatku takut]
817
01:43:15,862 --> 01:43:19,407
[Itulah yang bisa aku temukan ketika aku kembali,] [karena aku akan selalu kembali.]
818
01:43:19,574 --> 01:43:20,825
[Kau dan aku, percayalah.]
819
01:43:20,992 --> 01:43:24,871
[Kau dan aku menentang kota ini,] [Kita tidak peduli dengan yang lainnya.]
820
01:43:25,038 --> 01:43:26,873
[Kita harus menjadi rumah ditempat sendiri ditempat sendiri ditempat sendiri]
821
01:43:27,040 --> 01:43:30,835
[jadilah oasis kedamaian kita.]
822
01:43:36,883 --> 01:43:40,762
[Kau dan aku menentang kota ini,] [kita semua tidak peduli.]
823
01:43:40,929 --> 01:43:42,722
[Kita harus menjadi rumah ditempat sendiri]
824
01:43:42,889 --> 01:43:46,309
[jadilah oasis kedamaian kita.]
825
01:43:52,774 --> 01:43:55,610
[Kau tidak percaya padaku.]
826
01:43:55,777 --> 01:43:59,656
[Aku meminta kau dan kau tidak mempercayaiku.]
827
01:43:59,823 --> 01:44:03,493
[Kau melihat aku dan kau tidak mempercayaiku.]
828
01:44:03,660 --> 01:44:07,038
[Ini aku, tapi kau tidak percaya padaku.]
829
01:44:07,205 --> 01:44:08,623
[Percayalah kepadaku.]
830
01:44:08,790 --> 01:44:12,502
[Katakan padaku kau percaya padaku dan semuanya akan baik-baik saja.]
831
01:44:12,669 --> 01:44:16,464
[Katakan padaku kau percaya padaku untuk terakhir kalinya.]
832
01:44:16,631 --> 01:44:20,427
[Katakan padaku bahwa kau percaya padaku dan jangan berbohong padaku.]
833
01:44:20,593 --> 01:44:24,264
[Berbohong padaku. Percayalah kepadaku.]
834
01:44:24,431 --> 01:44:26,850
[Maaf, aku kira ada kesalahan]
835
01:44:27,017 --> 01:44:28,643
[karena kurasa aku tidak mengenalnya.]
836
01:44:28,810 --> 01:44:30,729
[Dari? Kau siapa?]
837
01:44:30,895 --> 01:44:32,939
[Apakah kau ingin aku menelepon seseorang?] [Oke?]
838
01:44:33,106 --> 01:44:34,733
[Aku hanya tidak tahu apa yang dikatakannya.]
839
01:44:34,899 --> 01:44:38,278
[Maaf, tapi jangan berteriak padaku.] [Aku memintamu untuk tenang.]
840
01:44:38,445 --> 01:44:41,406
[Bagaimana? Malasaña 32? Tidak ada.]