1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:01:45,397 --> 00:01:46,898 - Sebas, berikan aku marmernya! - Tidak. 3 00:01:47,065 --> 00:01:48,775 - Berikan padaku! - Masih ada lagi. 4 00:01:48,942 --> 00:01:51,903 - Untuk! Berikan padaku! - Tinggalkan aku. 5 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 - Ayo, itu milikku! - Hidungku akan menjadi milikmu! 6 00:01:54,739 --> 00:01:57,742 Bu, beritahu Sebas untuk mengembalikannya padaku! 7 00:02:00,704 --> 00:02:02,038 Apa kau bodoh? 8 00:02:38,116 --> 00:02:39,117 Ayo pergi. 9 00:02:41,286 --> 00:02:45,123 Kau tahu bahwa ibu tidak suka kita berhenti di rumah wanita tua itu. 10 00:02:56,926 --> 00:02:57,969 Julian! 11 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 Ayo pergi. 12 00:03:18,990 --> 00:03:19,991 Apa yang kau kerjakan? 13 00:03:28,333 --> 00:03:30,418 Dia sudah masuk. 14 00:03:53,274 --> 00:03:54,401 Halo? 15 00:04:02,367 --> 00:04:03,410 MS, 16 00:04:04,869 --> 00:04:07,747 Aku memasuki rumahmu. 17 00:04:13,044 --> 00:04:15,714 Aku datang untuk mengambil marmerku. 18 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 MS, 19 00:05:13,813 --> 00:05:15,607 Bisakah kau mengembalikan marmernya? 20 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 Sebas! Sebas! 21 00:04:08,000 --> 00:04:08,500 T 22 00:06:24,092 --> 00:06:25,176 Lari! 23 00:01:08,000 --> 00:01:08,500 {\an9}T 24 00:06:48,533 --> 00:06:53,329 [Beberapa yang lahir, yang lainnya akan mati.] 25 00:06:53,496 --> 00:06:57,792 [Kesedihan dan kemuliaan, perang dan perdamaian.] 26 00:07:00,295 --> 00:07:05,050 [Selalu ada tujuan hidup,] 27 00:07:05,216 --> 00:07:08,094 [kenapa bertengkar.] 28 00:07:10,221 --> 00:07:15,060 [Selalu ada seseorang yang harus menderita] 29 00:07:15,226 --> 00:07:19,230 [dan siapa yang harus dicintai.] 30 00:07:20,273 --> 00:07:24,277 [Pada akhirnya, pekerjaan tetap ada,] 31 00:07:24,444 --> 00:07:27,739 [orang pergi.] 32 00:07:27,906 --> 00:07:32,410 [Orang lain yang datang akan melanjutkan.] 33 00:07:32,577 --> 00:07:35,455 [Hidup terus berlalu...] 34 00:07:35,622 --> 00:07:38,124 [sama.] 35 00:04:08,500 --> 00:04:09,000 TR 36 00:08:10,448 --> 00:08:12,492 - Kita sudah sampai? - Ayolah. 37 00:08:17,914 --> 00:08:19,624 - Itu disini? - Itu dia. 38 00:01:08,500 --> 00:01:09,000 {\an9}TR 39 00:08:19,958 --> 00:08:22,961 Hebat sekali! Apakah ini semua rumah kita? 40 00:08:23,169 --> 00:08:26,131 Tidak semua. Lihat, itu yang di sana. Kau melihat? 41 00:08:26,297 --> 00:08:29,259 Lantai tiga. Bagusnya. kita akan menjadi seperti raja. 42 00:08:29,551 --> 00:08:31,803 Langit Madrid untuk kita sendiri. 43 00:08:31,970 --> 00:08:33,722 Olmedos? Mereka akhirnya tiba. 44 00:08:33,888 --> 00:08:37,642 - Esteban Ocaña, administrator. - Tapi aku berbicara dengan Don Felipe. 45 00:08:37,809 --> 00:08:41,021 Ya, tentu, bosku. Tapi tidak masalah, aku sudah up-to-date. 46 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 Tidak apa-apa. Manuel Olmedo Fernandez. Dan Nyonya, Candela. 47 00:08:44,691 --> 00:08:46,192 - Berhantu. - Sangat menyenangkan. 48 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 TRA 49 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 - Mereka datang? - Ya tentu saja. 50 00:08:50,989 --> 00:08:54,576 Penjaga gawang sudah absen, tapi akan bergabung minggu depan. 51 00:08:54,743 --> 00:08:57,704 Prosedur untuk memasang elevator sudah berjalan. 52 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 {\an9}TRA 53 00:08:57,871 --> 00:09:00,623 - Itu hanya beberapa anak tangga. - Apakah itu pihak ketiga? 54 00:09:00,790 --> 00:09:03,168 Akan sulit bagi Ayahku untuk naik ke sini. 55 00:09:03,335 --> 00:09:06,338 Kau pernah mendengar Tuan Ocaña, wanita. Sebentar lagi kita akan punya lift. 56 00:09:06,504 --> 00:09:10,342 Itulah mengapa biayanya jauh lebih murah 57 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 apartemen seperti ini, dengan semua kenyamanan ini. 58 00:09:13,094 --> 00:09:15,764 kau telah melakukan investasi yang sangat bagus, percayalah. 59 00:09:15,930 --> 00:09:18,183 Nah, apartemen itu bukan milik kita, itu milik bank. 60 00:04:10,500 --> 00:04:11,000 TRAN 61 00:09:18,350 --> 00:09:21,120 Dan bahkan menjual semua yang kita miliki, kita harus mengambil hipotek. 62 00:09:21,144 --> 00:09:23,521 Dan seberapa dekat kau dengan pekerjaanmu? 63 00:09:23,688 --> 00:09:26,232 Kau punya surat rekomendasi untuk bekerja di Galeri. 64 00:09:26,399 --> 00:09:28,526 Itu hebat. Dan apa yang kau lakukan untuk hidup? 65 00:01:10,500 --> 00:01:11,000 {\an9}TRAN 66 00:09:28,693 --> 00:09:30,487 Aku selalu bekerja di lapangan, 67 00:09:30,653 --> 00:09:33,933 Tetapi salah satu orang berbicara untukku dan besok aku mulai di pabrik truk Pegaso. 68 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Nah ini dia, yang ketiga B. 69 00:09:49,172 --> 00:09:52,801 Baiklah... silakan. 70 00:04:11,000 --> 00:04:11,500 TRANS 71 00:10:04,270 --> 00:10:07,232 - Apa itu? - Ini... dari Mateo. 72 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 Aku belum membacanya, ya? 73 00:10:32,340 --> 00:10:33,383 Kakek, 74 00:10:34,884 --> 00:10:35,927 Apa yang kau lakukan disana? 75 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Ruang tamu. 76 00:01:11,000 --> 00:01:11,500 {\an9}TRANS 77 00:04:11,500 --> 00:04:12,000 TRANSL 78 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 Panas apa. 79 00:10:48,898 --> 00:10:52,110 Ya, nah, di sinilah musim panas berlangsung hingga September. 80 00:10:52,277 --> 00:10:55,613 Mereka akan terbiasa. Seperti yang kau lihat, 81 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 semuanya seperti yang ditinggalkan pemilik sebelumnya. 82 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 - Apa yang terjadi? - Meninggal. 83 00:11:03,705 --> 00:11:05,123 - Apakah kita akan melanjutkan? - Ya tentu saja. 84 00:01:11,500 --> 00:01:12,000 {\an9}TRANSL 85 00:11:09,586 --> 00:11:12,756 - Jendela besar. - Begini, mereka seperti kota. 86 00:11:12,922 --> 00:11:14,841 Tapi pemandangannya lebih baik. 87 00:11:19,095 --> 00:11:21,514 Dari? Jangan bilang kau tidak suka rumahnya. 88 00:11:23,391 --> 00:11:25,977 - Sudah berapa lama ditutup? - Ya, empat tahun, kurasa. 89 00:04:12,000 --> 00:04:12,500 TRANSLA 90 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 Itulah yang mereka katakan ketika aku datang menemuinya. 91 00:11:28,355 --> 00:11:30,482 Lihat, kita punya pemutar rekaman. 92 00:11:32,233 --> 00:11:34,235 - Manolo, jangan lakukan itu. - Kenapa? 93 00:11:35,278 --> 00:11:36,488 Karena itu nasib buruk. 94 00:11:37,280 --> 00:11:39,532 Mengapa kita menginginkan rumah sebesar itu? 95 00:11:41,409 --> 00:11:44,162 Candela, ada apa di kota? 96 00:11:45,705 --> 00:11:47,999 - Tidak ada. - Tidak ada. 97 00:01:12,000 --> 00:01:12,500 {\an9}TRANSLA 98 00:04:12,500 --> 00:04:13,000 TRANSLAT 99 00:11:48,166 --> 00:11:51,419 Kita berada di Madrid. Madrid adalah masa depan. 100 00:11:51,586 --> 00:11:54,673 Ayo beri anak-anak kesempatan. Dan kita juga 101 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 betapa baiknya kebutuhan yang kita lakukan. 102 00:11:58,968 --> 00:12:01,304 Ayo, kau akan melihat betapa bahagianya kita akan berada di sini. 103 00:12:01,471 --> 00:12:05,308 [Jika aku adalah ratu siang hari] 104 00:12:05,475 --> 00:12:08,478 [dari angin dan laut...] 105 00:12:09,938 --> 00:12:12,273 Permisi, tapi aku harus pergi. 106 00:01:12,500 --> 00:01:13,000 {\an9}TRANSLAT 107 00:12:12,440 --> 00:12:13,650 Kuharap kau menikmatinya. 108 00:12:14,567 --> 00:12:16,820 Selamat datang... di rumahmu. 109 00:04:13,000 --> 00:04:13,500 TRANSLATE 110 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 Apa yang sudah kukatakan padamu, Rafael? Bukan di dalam rumah. 111 00:12:22,659 --> 00:12:25,036 Mengapa kau menaruhnya di sana? 112 00:12:25,203 --> 00:12:27,455 Agar hal baik terjadi pada kita. 113 00:12:27,664 --> 00:12:29,916 Bukankah itu akan terjadi pada kita seperti di kota? 114 00:12:32,836 --> 00:12:36,006 - Tidak, semuanya akan lebih baik mulai sekarang. - Seseorang membantuku? 115 00:12:36,715 --> 00:12:38,758 Ayo, lari, pergi. Pergilah dengan adikmu. 116 00:12:41,136 --> 00:12:43,596 - Aku akan membantumu. - Tidak, bukan kau, Rafita. 117 00:12:44,889 --> 00:12:46,266 kamarku yang mana? 118 00:12:47,684 --> 00:12:48,852 Yang ada di latar belakang. 119 00:01:13,000 --> 00:01:13,500 {\an9}TRANSLATE 120 00:13:16,379 --> 00:13:17,964 Rafita! 121 00:13:18,131 --> 00:13:21,217 - Bu, Bu, aku menakuti Amparo! - Anak ini... 122 00:13:23,887 --> 00:13:25,305 Perhatikan kakimu di sana. 123 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 Lebih banyak untuk latar belakang, hingga ruang tamu. 124 00:13:28,808 --> 00:13:30,101 Di sana, di sebelah meja. 125 00:13:30,268 --> 00:13:31,936 Awas. Awas, awas, awas. 126 00:13:37,984 --> 00:13:39,778 - Maaf. - Dengan itu kau memperbaiki semuanya? 127 00:13:39,861 --> 00:13:40,862 Amparo, ayo. 128 00:04:13,500 --> 00:04:14,000 TRANSLATE 129 00:13:40,945 --> 00:13:42,781 Pergi bawa barang-barangmu ke kamarmu, ayolah. 130 00:13:47,535 --> 00:13:49,079 - Candela. - Dari? 131 00:04:14,000 --> 00:04:14,500 TRANSLATE B 132 00:13:49,245 --> 00:13:51,581 - Di mana aku meninggalkan ini? - Di mana kau mau. 133 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Kau suka? 134 00:14:40,380 --> 00:14:42,465 Mengapa aku harus tidur dengan Kakek? 135 00:14:42,632 --> 00:14:45,927 - Karena memang begitu, Nak. Memang begitu. - Tidak bisakah aku tidur dengan Amparo? 136 00:14:47,262 --> 00:14:49,180 Kakakmu lebih tua. 137 00:15:12,871 --> 00:15:14,205 Amparo, apa yang kau lakukan? 138 00:15:14,748 --> 00:15:17,417 kau tahu Ayahmu tidak suka pintu tertutup. 139 00:15:17,584 --> 00:15:20,170 Bukankah Ayahku. Nah, ini kamarku, Bukan begitu? 140 00:01:13,500 --> 00:01:14,000 {\an9}TRANSLATE 141 00:15:20,337 --> 00:15:22,589 Ya, tapi kamar ini ada di rumah ini. 142 00:15:22,756 --> 00:15:25,008 aku tahu, kau tidak perlu mengingatkanku. 143 00:01:14,000 --> 00:01:14,500 {\an9}TRANSLATE B 144 00:04:14,500 --> 00:04:15,000 TRANSLATE BY 145 00:15:30,430 --> 00:15:32,682 kau dapat membiarkan pintu terbuka saat kau pergi. 146 00:15:34,309 --> 00:15:36,978 - Apa kau akan membuang semuanya? - Ya. 147 00:15:37,896 --> 00:15:41,274 Jika kau menginginkan sesuatu yang kau... Aku tidak akan memakai semua ini, itu mengerikan. 148 00:15:42,650 --> 00:15:43,651 Ini cantik. 149 00:15:51,159 --> 00:15:52,869 Meski warnanya hijau... 150 00:15:53,995 --> 00:15:54,996 itu tidak meyakinkanku. 151 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 Ada yang lain? 152 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 Ya, bisakah kau pergi memandikan Rafita? 153 00:16:01,294 --> 00:16:04,089 - Sekarang? - Sekarang. Aku akan membuat makan malam. 154 00:04:15,000 --> 00:04:15,500 TRANSLATE BY 155 00:16:04,255 --> 00:16:05,483 Dan mulai besok kau harus berhati-hati 156 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 adikmu saat kita bekerja. 157 00:01:14,500 --> 00:01:15,000 {\an9}TRANSLATE BY 158 00:16:07,550 --> 00:16:08,944 Candela, ayo rawat anak itu sebentar. 159 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 Ini pergi. 160 00:16:37,539 --> 00:16:38,873 Bisakah kau berdiri diam? 161 00:16:41,209 --> 00:16:43,837 Apakah kita akan tinggal lama di sini? 162 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 Aku seharusnya. 163 00:16:46,589 --> 00:16:49,134 Yah, aku lebih menyukai rumah di desa. 164 00:04:15,500 --> 00:04:16,000 TRANSLATE BY : 165 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Bisakah kita bermain lagi? 166 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Lagi? 167 00:16:56,975 --> 00:16:58,059 "Porfi"... 168 00:16:59,185 --> 00:17:00,854 Apakah kau tidak lebih suka bermain dengan kakek? 169 00:01:15,000 --> 00:01:15,500 {\an9}TRANSLATE BY 170 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 "Aku melihat aku mengerti". 171 00:17:10,780 --> 00:17:13,950 - "Apakah kau lihat?". - "Hal kecil". 172 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 "Hal kecil apa itu?" 173 00:17:16,494 --> 00:17:19,706 "Mulailah... dengan P." 174 00:17:20,248 --> 00:17:23,918 ["Aku akan jadi apa? Aku akan jadi apa? Aku akan jadi apa?"] 175 00:17:28,340 --> 00:17:31,051 - Sisir rambut! - Tidak. 176 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Dinding. 177 00:17:35,430 --> 00:17:38,308 - Rambut. - Kau tidak akan menebak dalam hidup. 178 00:17:38,892 --> 00:17:41,186 Ayo, beritahu aku apa itu. 179 00:01:15,500 --> 00:01:16,000 {\an9}TRANSLATE BY : 180 00:04:16,000 --> 00:04:16,500 TRANSLATE BY : 181 00:17:41,936 --> 00:17:43,521 Paris. 182 00:04:16,500 --> 00:04:17,000 TRANSLATE BY : D 183 00:17:43,688 --> 00:17:47,150 - Apa itu "paris"? - Tempat yang tidak berbau busuk. 184 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 Ayolah, itu tidak sepadan! Itu pasti sesuatu yang kau lihat. 185 00:18:05,710 --> 00:18:07,921 - Tetap di sini sebentar. - Voucher. 186 00:18:45,250 --> 00:18:46,584 Kakek, apa yang kau lakukan? 187 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 Rafa? 188 00:19:08,314 --> 00:19:09,774 Rafa, buka pintunya. 189 00:19:12,736 --> 00:19:15,488 Rafael, berhentilah bermain, makan malam kita akan jadi dingin. 190 00:19:19,284 --> 00:19:21,244 Rafa, apa yang kau lakukan? Mengapa kau tidak membuka? 191 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 Rafa, apa yang kau lakukan? 192 00:19:57,238 --> 00:20:00,617 - Bu, Bu, ada seseorang di dalam! - Apa yang terjadi? Suara apa itu? 193 00:20:00,784 --> 00:20:03,745 Rafael ada di dalam! Kau telah menutup pintu, aku tidak bisa membukanya! 194 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 - Rafa! Rafa! - Menjauhlah! 195 00:20:48,915 --> 00:20:51,515 - Bagaimana menurutmu meninggalkan anak itu sendirian? - Dia bisa saja bunuh diri! 196 00:01:16,000 --> 00:01:16,500 {\an9}TRANSLATE BY : 197 00:20:51,543 --> 00:20:54,879 - Di mana kepalamu, Amparo? Dimana? - Aku telah melihat seseorang, aku bersumpah. 198 00:20:55,046 --> 00:20:58,174 Apa yang sudah kubilang padamu? Apa yang sudah kubilang padamu? Tidak ada pintu yang tertutup! 199 00:01:16,500 --> 00:01:17,000 {\an9}TRANSLATE BY : D 200 00:20:58,341 --> 00:21:00,552 Aku tidak ingin ada lagi omong kosong di rumahku, apakah kau mendengarku? 201 00:21:29,664 --> 00:21:32,876 "Berkatilah kita, Tuhan, dan berkatilah makanan yang akan kita terima..." 202 00:21:37,964 --> 00:21:38,965 Mengambil keuntungan. 203 00:21:39,132 --> 00:21:41,426 Berikan aku minyaknya, Pepe. 204 00:04:17,000 --> 00:04:17,500 TRANSLATE BY : DE 205 00:21:43,261 --> 00:21:46,431 - Ayah, makan. - Ayo, Rafita, pukul kentang itu. 206 00:21:48,558 --> 00:21:49,642 Makan. 207 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Ada apa, Amparo? 208 00:21:58,443 --> 00:21:59,736 Aku tidak tahu. Tidak... 209 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 Aku pikir aku kesal karena perjalanan, aku akan tidur. 210 00:23:05,427 --> 00:23:08,513 - Ada apa, sayangku? - Itu membuatku takut. 211 00:23:11,599 --> 00:23:14,686 Kakek tidak sehat, dia membutuhkan mesin ini untuk tidur. 212 00:23:17,355 --> 00:23:19,941 Mereka seperti udang karang lokal. 213 00:23:20,108 --> 00:23:21,651 Tutup matamu. 214 00:23:21,818 --> 00:23:23,528 Bagus sekali. 215 00:23:23,695 --> 00:23:25,613 Bayangkan mereka bernyanyi untukmu. 216 00:23:27,699 --> 00:23:29,492 Terbaik? 217 00:23:29,659 --> 00:23:31,286 Selamat malam, berharga. 218 00:23:32,912 --> 00:23:34,956 Selamat malam ibu. 219 00:24:41,272 --> 00:24:42,732 Rafa, apa yang kau lakukan? 220 00:24:43,274 --> 00:24:44,317 Itu ajaib. 221 00:24:44,484 --> 00:24:47,320 Billnya akan menjadi ajaib selama kau tidak mematikannya. 222 00:01:17,000 --> 00:01:17,500 {\an9}TRANSLATE BY : DE 223 00:24:47,487 --> 00:24:48,988 Matikan, ayo tidur. 224 00:24:57,122 --> 00:25:00,166 Lihat, Manolo, itu baris 25. 225 00:25:00,333 --> 00:25:03,586 Di sini kita semua saling membantu. Setiap dua jam kau bisa membuang sebatang rokok. 226 00:25:03,753 --> 00:25:07,132 Dan jika kau perlu pergi ke kamar mandi, katakan pada pasangan untuk melindungimu. 227 00:25:07,298 --> 00:25:09,467 Ada pertanyaan yang kau miliki, kau bertanya kepadaku, oke? 228 00:25:09,634 --> 00:25:12,721 - Ya tentu saja. - Aku Miguel. Selamat datang. 229 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 Terima kasih. 230 00:25:16,975 --> 00:25:19,436 Selamat datang. Selamat berbelanja. 231 00:25:19,602 --> 00:25:21,354 - Terima kasih banyak. - Terima kasih banyak. 232 00:25:27,027 --> 00:25:28,778 Yang penting kau selalu tersenyum. 233 00:25:28,945 --> 00:25:32,490 Itu dan bahwa kau memenuhi tujuan penjualan. Itu juga sangat penting. 234 00:25:32,657 --> 00:25:35,827 - Oh, dan selalu pakai lipstik. - Apa itu penting juga? 235 00:25:35,994 --> 00:25:38,496 Ini sangat penting. 236 00:04:17,500 --> 00:04:18,000 TRANSLATE BY : DEN 237 00:25:38,663 --> 00:25:41,082 Ayo kita lihat, hentikan. Membiarkan. 238 00:25:41,249 --> 00:25:42,375 Begitu. 239 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 Pepe, 240 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 Kau akan melihat bagaimana kau akan menemukan sesuatu. 241 00:26:22,582 --> 00:26:25,293 Ini tidak seperti kota, ada ruang untuk semua orang di sini. 242 00:26:25,460 --> 00:26:26,878 Bahkan untuk kita. 243 00:26:31,341 --> 00:26:33,551 Aku tidak ingin pergi. 244 00:26:36,388 --> 00:26:39,808 Dan aku? Apakah kau pikir aku ingin pergi dan meninggalkan Mateo? 245 00:26:42,268 --> 00:26:44,104 Tapi di sinilah kita, kau harus santai. 246 00:26:45,730 --> 00:26:47,482 Kau punya susu panas di dapur 247 00:26:47,649 --> 00:26:51,444 jika kau ingin sarapan sebelum pergi mencari pekerjaan. 248 00:29:15,422 --> 00:29:18,675 Rafael, sudah berapa kali kubilang jangan bermain-main dengan spinning top di sini? 249 00:29:18,842 --> 00:29:20,760 Jika tidak, aku tidak akan pernah belajar. 250 00:29:21,011 --> 00:29:24,055 Lihat, kau mengacaukan lantai. Sudah berakhir, berikan padaku spinning top. Sudah. 251 00:29:30,437 --> 00:29:31,771 Maaf. 252 00:29:38,486 --> 00:29:39,863 Kita pergi sarapan? 253 00:29:44,034 --> 00:29:46,119 Ayo, Rafael, silakan sarapan. 254 00:29:53,251 --> 00:29:56,629 - Apakah kau ingin aku memberikannya kepadamu? - Aku bisa melakukannya sendiri. 255 00:01:17,500 --> 00:01:18,000 {\an9}TRANSLATE BY : DEN 256 00:29:56,796 --> 00:29:57,922 Ah baiklah. 257 00:30:05,180 --> 00:30:06,765 Tapi kau makan semuanya, ya? 258 00:30:59,943 --> 00:31:01,069 Ya ya. 259 00:31:02,737 --> 00:31:03,863 Jika itu? 260 00:31:05,782 --> 00:31:06,783 Raffite. 261 00:31:11,204 --> 00:31:13,623 - Apa yang kau katakan? - Kau bertanya kepadaku. 262 00:31:14,666 --> 00:31:16,209 Tidak, aku belum menanyakan apapun. 263 00:31:16,835 --> 00:31:18,795 [Kau bertanya kepadaku.] 264 00:31:32,851 --> 00:31:33,852 Kakek? 265 00:31:36,938 --> 00:31:39,399 Jangan bergerak, apa kau mendengarku? 266 00:31:57,959 --> 00:31:59,002 Dari? 267 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Banyak. 268 00:33:01,856 --> 00:33:05,652 [Satu balon, dua balon, tiga balon.] 269 00:33:05,819 --> 00:33:09,614 [Bulan adalah balon] [yang lolos dariku.] 270 00:33:09,781 --> 00:33:13,618 [Satu balon, dua balon, tiga balon.] 271 00:33:13,785 --> 00:33:17,580 [Bumi adalah bola dunia] [tempat tinggalku.] 272 00:33:17,956 --> 00:33:21,584 [Satu balon, dua balon, tiga balon.] 273 00:33:21,751 --> 00:33:25,672 [Bulan adalah balon] [yang lolos dariku.] 274 00:33:25,922 --> 00:33:28,550 [Satu balon, dua balon, tiga glo...] 275 00:33:28,717 --> 00:33:30,593 [Tralará, larita,] 276 00:33:30,802 --> 00:33:32,971 [Aku sangat senang.] 277 00:33:33,138 --> 00:33:34,931 [Ini akan tralar, larota,] 278 00:33:35,098 --> 00:33:38,018 [Aku sangat senang.] 279 00:33:38,184 --> 00:33:41,271 [Aku menunggu] [cucu kecilku datang.] 280 00:33:41,438 --> 00:33:45,025 [Aku sudah menyiapkan kue...] 281 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 TRANSLATE BY : DENI AUR 282 00:33:56,494 --> 00:33:59,164 [Tapi pria yang tampan.] 283 00:34:00,040 --> 00:34:02,000 [Dan apa yang lebih besar.] 284 00:34:02,792 --> 00:34:04,252 [Siapa namamu? Ayo lihat.] 285 00:34:09,257 --> 00:34:12,135 [Apa kau tidak akan memberitahu Nenek Berta] 286 00:34:12,302 --> 00:34:14,054 [Siapa namamu?] 287 00:34:15,889 --> 00:34:19,351 [Aku akan sangat sedih.] 288 00:34:21,686 --> 00:34:23,980 Rafael Olmedo Jiménez. 289 00:04:18,000 --> 00:04:18,500 TRANSLATE BY : DENI 290 00:34:25,732 --> 00:34:27,984 [Nama yang bagus.] 291 00:34:28,151 --> 00:34:29,694 [Katakan padaku satu hal, Rafael,] 292 00:34:29,861 --> 00:34:32,364 [Apakah kau merasa seperti... bermain?] 293 00:34:38,036 --> 00:34:40,955 Kakek, demi Tuhan, bisakah kau tahu kemana dia pergi? 294 00:34:41,122 --> 00:34:42,248 Ke pertanian. 295 00:34:44,250 --> 00:34:46,961 Tapi pertanian apa? Jika kita tidak lagi punya pertanian, kita akan menjualnya. 296 00:34:50,799 --> 00:34:52,550 Aku harus mengambil senapan. 297 00:34:55,011 --> 00:34:56,888 Ayahmu pasti tahu dimana dia. 298 00:35:00,016 --> 00:35:01,893 Dia tidak akan membawa kita ke rumah ini. 299 00:35:07,691 --> 00:35:09,943 Dia juga berkata dia akan melihat di mana kita berada lagi. 300 00:35:13,697 --> 00:35:15,490 Kakek, tolong, ayo pulang. 301 00:35:18,159 --> 00:35:19,786 Dia akan mengambilnya. 302 00:01:20,000 --> 00:01:21,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR 303 00:35:21,287 --> 00:35:22,664 Untuk siapa? Apa yang dikatakan? 304 00:35:27,752 --> 00:35:28,753 Dia. 305 00:35:39,723 --> 00:35:42,976 ["Aku melihat aku mengerti".] 306 00:35:45,061 --> 00:35:48,648 -"Apakah kau lihat?". [- "Hal kecil".] 307 00:35:48,982 --> 00:35:51,276 "Dan hal kecil apa itu?" 308 00:35:51,443 --> 00:35:55,196 ["Mulailah dengan lirik...] 309 00:35:55,363 --> 00:35:56,406 [B.] 310 00:01:18,000 --> 00:01:18,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 311 00:04:18,500 --> 00:04:19,000 TRANSLATE BY : DENI 312 00:35:59,617 --> 00:36:03,580 [Aku akan jadi apa? Aku akan jadi apa? Aku akan jadi apa? ".] 313 00:36:09,794 --> 00:36:10,837 Paris? 314 00:36:12,088 --> 00:36:13,506 [Tidak.] 315 00:36:19,012 --> 00:36:20,221 Puncak. 316 00:36:21,514 --> 00:36:25,518 Pepe tahu bagaimana meletakkannya di tangannya dan segalanya. Dia akan mengajariku. 317 00:36:26,853 --> 00:36:28,104 [dan kau?] 318 00:36:28,271 --> 00:36:30,940 [Tidakkah kau ingin... mencoba?] 319 00:36:31,107 --> 00:36:32,734 Mereka tidak akan membiarkan aku membuangnya. 320 00:36:33,276 --> 00:36:36,112 [Tapi sekarangmu... sendiri.] 321 00:36:42,827 --> 00:36:43,828 Amparo. 322 00:36:47,248 --> 00:36:49,542 [Amparo sudah pergi.] 323 00:36:51,461 --> 00:36:54,089 [Dia sendirian... denganku.] 324 00:36:56,174 --> 00:36:59,386 [Aku akan menelepon seorang teman] [untuk datang menjagamu.] 325 00:37:00,428 --> 00:37:03,014 [Dia tahu banyak permainan.] 326 00:37:04,349 --> 00:37:07,811 [Kau tidak bisa membayangkan keinginannya] [dia harus...] 327 00:37:07,977 --> 00:37:09,104 [memenuhi.] 328 00:38:16,588 --> 00:38:19,007 Kakek, tetap di sini dan jangan bergerak, ya? 329 00:38:19,174 --> 00:38:20,633 Aku sudah cukup. 330 00:38:22,135 --> 00:38:24,095 Rafael, apakah kau sudah selesai sarapan? 331 00:38:28,558 --> 00:38:29,642 Rafael? 332 00:38:31,394 --> 00:38:32,479 Rafa, keluar. 333 00:01:18,500 --> 00:01:19,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 334 00:38:33,688 --> 00:38:35,023 Berhenti bermain. 335 00:38:38,360 --> 00:38:39,361 Rafa! 336 00:38:40,445 --> 00:38:41,488 Rafa! 337 00:38:47,118 --> 00:38:50,246 [Bagus,] [mereka meninggalkan aku beberapa kue.] 338 00:38:50,413 --> 00:38:54,376 [Mereka akan datang ke sini sekarang.] [Aku sangat gugup.] 339 00:38:54,542 --> 00:38:58,254 [Tidak, bukan mereka. Ini akan memakan waktu lama.] 340 00:38:59,297 --> 00:39:02,384 [Ini, senjatanya.] [Bang bang bang. Tembak sendiri.] 341 00:39:02,550 --> 00:39:03,927 [Oh, betapa gugupnya...] 342 00:39:09,099 --> 00:39:10,141 Baik sekali, 343 00:04:19,000 --> 00:04:19,500 TRANSLATE BY : DENI A 344 00:39:11,226 --> 00:39:12,686 Apakah kau ingin menambahkan yang lain? 345 00:04:19,500 --> 00:04:20,000 TRANSLATE BY : DENI AU 346 00:39:17,148 --> 00:39:18,900 Ayahku pergi ke jalan. 347 00:39:19,984 --> 00:39:21,194 Menjadi bingung 348 00:39:21,361 --> 00:39:24,072 Tidak baik. Dia punya sesuatu dalam pikirannya, tidak... tidak menutup kemungkinan. 349 00:39:24,239 --> 00:39:28,159 - Dan putriku keluar setelah dia. - Dan meninggalkan anak itu sendirian? 350 00:39:28,785 --> 00:39:30,286 Baik. 351 00:39:30,453 --> 00:39:34,124 Kita telah meninjau bangunan dari atas ke bawah: ruang penyimpanan, teras atap, chiscón... 352 00:39:34,833 --> 00:39:38,503 Kita telah menanyakan toko-toko di daerah tersebut dan mereka tidak tahu apa-apa. 353 00:39:38,670 --> 00:39:40,422 Dan hanya itu? Apakah mereka tidak akan melakukan hal lain? 354 00:39:40,588 --> 00:39:42,590 kita akan memberi tahu semua kantor polisi di Madrid. 355 00:39:42,799 --> 00:39:44,944 Hal terbaik adalah mereka melepaskan kita dari telepon, untuk berjaga-jaga. 356 00:39:44,968 --> 00:39:46,970 kita masih belum punya antrean, kita baru saja pindah. 357 00:39:47,137 --> 00:39:50,849 Kita akan datang menemui kau jika kita punya berita. Tuan, Nyonya, selamat malam. 358 00:39:51,016 --> 00:39:52,934 Manolo, tidak bisakah kau melihat itu...? 359 00:39:53,101 --> 00:39:55,353 Aku tahu, kau benar. Ayolah. 360 00:40:07,949 --> 00:40:10,201 - Kau mau kemana? - Untuk mencarinya, aku tidak akan menunggu. 361 00:40:10,368 --> 00:40:12,203 - Dan aku juga. - Aku pergi denganmu. 362 00:40:12,370 --> 00:40:13,556 Tidak, kita datang setiap saat dan kita akan memberi tahu dirimu. 363 00:40:13,580 --> 00:40:15,260 Aku tidak akan terus mati karena kesedihan. 364 00:40:15,373 --> 00:40:17,375 - Aku bisa pergi? - Tidak, tinggallah dengan Kakek. 365 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 Kita akan menemukannya. 366 00:41:49,676 --> 00:41:51,094 [Amparo?] 367 00:01:19,000 --> 00:01:19,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI A 368 00:41:52,595 --> 00:41:55,640 Rafael kau dimana? 369 00:01:19,500 --> 00:01:20,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AU 370 00:41:55,807 --> 00:41:58,143 [Jangan tinggalkan aku sendiri.] 371 00:41:58,309 --> 00:42:01,563 sayang, kita tidak akan meninggalkanmu sendirian, tapi kau harus memberitahukanku di mana kau berada. 372 00:42:01,730 --> 00:42:03,106 [Aku tidak tahu.] 373 00:42:05,358 --> 00:42:06,359 Voucher. 374 00:42:07,944 --> 00:42:09,487 Apa yang kau lihat di sekitarmu? 375 00:42:10,155 --> 00:42:12,407 [Ssst... Bahwa dia akan mendengarmu.] 376 00:42:16,911 --> 00:42:18,913 -Disana? [-Ya.] 377 00:42:21,666 --> 00:42:23,710 Apakah itu pria atau wanita? Katakan padaku. 378 00:42:23,877 --> 00:42:25,420 [Dia telah melihatku.] 379 00:42:33,803 --> 00:42:34,804 Rafael! 380 00:42:36,681 --> 00:42:38,308 Ibu! 381 00:42:44,230 --> 00:42:46,775 Rafael! Rafael, apa kau disana? 382 00:42:47,817 --> 00:42:48,818 Rafael! 383 00:42:49,861 --> 00:42:53,073 - Tolong bantu! Tolong! - Bisakah kau tahu suara-suara itu datang? 384 00:42:53,239 --> 00:42:56,368 - Amparo, ada apa? - Itu Rafael, dia ada di dalam. Dengarkan itu. 385 00:42:56,534 --> 00:42:58,995 - Rafael? - Tidak mungkin, tidak ada yang tinggal di ketiga. 386 00:42:59,162 --> 00:43:03,041 - putriku mengatakan dia telah mendengarkan anak laki-laki itu! - Ayah, aku pernah mendengarnya. Ada di sana. 387 00:43:04,668 --> 00:43:05,669 Tetap disamping. 388 00:43:12,342 --> 00:43:13,510 Rafael, Nak! 389 00:43:14,260 --> 00:43:15,303 Rafael! 390 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 Datang? Tidak ada siapa-siapa, apartemen telah kosong selama berabad-abad. 391 00:43:21,142 --> 00:43:22,227 Di sini. 392 00:43:24,145 --> 00:43:26,147 Aku rasa aku punya senter di rumah. 393 00:43:37,534 --> 00:43:38,535 Rafa! 394 00:43:41,579 --> 00:43:42,997 Rafael, sayang! 395 00:43:52,924 --> 00:43:55,010 Keluar sekarang, Nak. 396 00:44:00,098 --> 00:44:01,891 Rafa. 397 00:44:40,096 --> 00:44:41,139 Rafa? 398 00:44:45,977 --> 00:44:48,355 Rafa, apa kau disana? 399 00:44:51,608 --> 00:44:52,692 Ayah. 400 00:44:54,652 --> 00:44:56,738 Ya Tuhan. 401 00:45:03,370 --> 00:45:04,954 Rafa, Ini aku, Amparo. 402 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Rafa, ayo, keluar, tidak ada yang salah. 403 00:45:22,681 --> 00:45:23,723 Rafa. 404 00:46:03,805 --> 00:46:06,016 Bukankah tembok ini menghadap rumah kita? 405 00:46:08,143 --> 00:46:09,728 Ya. 406 00:46:50,727 --> 00:46:51,811 Amparo! 407 00:46:51,978 --> 00:46:53,021 - Amparo! - Amparo! 408 00:46:53,938 --> 00:46:55,857 Amparo! Amparo! 409 00:46:56,191 --> 00:46:59,778 - Amparo! - Amparo, ada apa? Apa yang salah? 410 00:46:59,944 --> 00:47:03,490 Amparo, Ini aku, lihat aku! Lihat aku! Lihat aku, lihat aku, lihat aku! 411 00:47:03,656 --> 00:47:04,699 Apa yang salah? 412 00:47:08,453 --> 00:47:10,413 Putri, ada apa? Apa yang terjadi? 413 00:47:11,706 --> 00:47:12,749 Putri, lihat aku. 414 00:47:13,875 --> 00:47:16,670 Apa yang terjadi? Ada apa, Amparo? Apa yang terjadi? 415 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 - Tidak ada apa-apa di sini. - Apakah mereka menemukannya? 416 00:04:21,500 --> 00:04:22,000 TRANSLATE BY : DENI AURO 417 00:47:20,632 --> 00:47:22,384 Tolong bantu aku membawanya pulang. 418 00:47:24,594 --> 00:47:27,597 Ayo kemari. Kemari. 419 00:47:27,764 --> 00:47:28,765 Ayolah. 420 00:47:30,850 --> 00:47:32,602 Itu dia, itu dia. 421 00:47:32,769 --> 00:47:36,064 Sudah berakhir, sudah berakhir, sudah berakhir 422 00:47:53,998 --> 00:47:57,085 Bagaimana kita akan pergi bekerja tanpa mengetahui ada anak di sana? 423 00:47:57,252 --> 00:48:00,380 kita baru bekerja satu hari, kita tidak bisa melewatkannya lagi. 424 00:48:03,049 --> 00:48:05,385 kita membutuhkan uang untuk membayar hipotek. 425 00:48:06,428 --> 00:48:09,723 Candela, kita harus pergi bekerja. kita tidak punya pilihan lain. 426 00:48:09,889 --> 00:48:12,517 Anak sapi itu mengatakan dia yakin dia melihatnya. 427 00:04:22,000 --> 00:04:22,500 TRANSLATE BY : DENI AUROR 428 00:48:12,684 --> 00:48:14,686 - Tolong jangan mulai lagi. - Dia melihatnya. 429 00:48:14,853 --> 00:48:17,105 Tidak ada siapa-siapa di sana, tidak ada siapa-siapa. 430 00:48:17,272 --> 00:48:20,150 Apa pun yang kau lihat, kau lihat, atau bayangkan atau... 431 00:48:20,316 --> 00:48:22,736 Nah, karena gugup atau... 432 00:48:22,902 --> 00:48:26,406 - Apa yang aku tahu, aku tidak tahu. - Tapi dimana itu? 433 00:48:30,160 --> 00:48:33,788 Kau bilang kita akan sukses di kota. kita akan melakukannya dengan baik di kota. 434 00:48:41,546 --> 00:48:44,049 aku tidak bisa meninggalkan rumah ini tanpa anakku. 435 00:48:44,215 --> 00:48:46,885 Candela, lihat aku. 436 00:48:48,094 --> 00:48:50,889 Kau takut, itu normal. Aku juga takut. 437 00:48:51,056 --> 00:48:54,309 Tapi kita tidak bisa kehilangan akal, atau harapan kita. 438 00:48:54,476 --> 00:48:55,643 Kita tidak bisa. 439 00:48:57,812 --> 00:48:59,272 Mereka melukai tumitku. 440 00:49:08,239 --> 00:49:09,657 Aku yakin tidak apa-apa. 441 00:49:11,409 --> 00:49:12,535 Bagaimana kau tahu? 442 00:01:21,500 --> 00:01:22,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO 443 00:49:13,661 --> 00:49:14,996 Karena aku adalah Ayahnya. 444 00:49:42,565 --> 00:49:43,566 Halo? 445 00:49:44,609 --> 00:49:46,569 Apakah aku berbicara dengan Susana? 446 00:49:46,736 --> 00:49:47,737 Ya ya. 447 00:49:48,530 --> 00:49:50,615 Tidak, tidak, tidak, kau tidak mengenalku. 448 00:04:22,500 --> 00:04:25,000 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 449 00:49:50,699 --> 00:49:51,700 Lihat, 450 00:49:51,866 --> 00:49:55,745 Aku tinggal di Calle Manuela Malasaña, 32, di lantai 3 B. 451 00:49:55,954 --> 00:49:59,666 Aku ingin bertanya apakah kau mengenal pemilik sebelumnya. 452 00:50:03,420 --> 00:50:05,630 Apa kau dengar? Suzanne? 453 00:50:08,508 --> 00:50:09,843 Hentikan, Nak. 454 00:01:22,000 --> 00:01:22,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR 455 00:50:36,077 --> 00:50:37,120 Halo? 456 00:50:38,997 --> 00:50:41,791 Permisi, ada yang bisa aku bantu? 457 00:50:44,085 --> 00:50:45,670 Apakah kau datang sendiri 458 00:50:47,881 --> 00:50:49,215 Apakah kau datang sendiri 459 00:51:01,311 --> 00:51:02,937 Lola, sayang. 460 00:51:11,696 --> 00:51:15,116 - Permisi, aku tidak tahu apa yang terjadi. - Siapa namamu? 461 00:51:15,408 --> 00:51:16,576 - Aku? - Ya. 462 00:51:16,743 --> 00:51:17,744 Lilin. 463 00:51:18,787 --> 00:51:22,415 Maafkan putriku, dia gugup saat aku tidak ada. 464 00:51:23,667 --> 00:51:25,168 Dia pasti melihat sesuatu dalam dirimu. 465 00:51:28,755 --> 00:51:30,507 Jika aku dapat membantu kau dengan sesuatu... 466 00:51:30,674 --> 00:51:32,842 Lola ingin aku mengirimkan ini padanya. 467 00:51:39,015 --> 00:51:41,601 Jika kau ingin pasangan aku datang atau... 468 00:51:42,727 --> 00:51:44,813 Bacakan untuk anak-anakmu. 469 00:51:47,482 --> 00:51:49,150 - Tapi... - Dia akan membantu mereka. 470 00:51:56,324 --> 00:51:58,326 - Apakah semuanya baik-baik saja, Ny. Dávalos? - Ya. 471 00:51:58,493 --> 00:52:00,787 Apakah kau membutuhkan kita untuk membawanya ke layanan dry cleaning? 472 00:52:02,163 --> 00:52:03,998 Aku sudah mengurusnya. 473 00:52:04,499 --> 00:52:06,376 Ya tentu saja. Maaf. 474 00:54:05,870 --> 00:54:06,955 Clara? 475 00:01:22,500 --> 00:01:25,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 476 00:54:29,185 --> 00:54:30,186 Halo? 477 00:55:16,232 --> 00:55:17,233 Clara? 478 00:55:49,849 --> 00:55:50,934 Clara. 479 00:57:12,390 --> 00:57:13,391 Hai. 480 00:57:16,811 --> 00:57:17,812 Kakek? 481 00:58:31,636 --> 00:58:33,054 [Akulah satu-satunya] 482 00:58:33,221 --> 00:58:36,725 [yang mengejarmu setiap malam.] 483 00:58:37,767 --> 00:58:39,269 [Akulah satu-satunya] 484 00:58:39,436 --> 00:58:42,731 [bahwa, karena mencintaimu, tidak lagi bisa hidup.] 485 00:58:43,815 --> 00:58:47,277 [Orang yang menunggumu,] 486 00:58:47,444 --> 00:58:50,530 [orang yang memimpikanmu,] 487 00:58:50,697 --> 00:58:53,324 [orang yang ingin punya] 488 00:58:53,491 --> 00:58:56,786 [Aku mencintaimu, Aku mencintaimu.] 489 00:58:56,953 --> 00:58:58,663 [Akulah satu-satunya...] 490 01:00:17,701 --> 01:00:18,743 Kakek. 491 01:00:30,255 --> 01:00:31,715 Kakek, itu terbakar. 492 01:00:41,099 --> 01:00:42,434 [Amparo.] 493 01:00:45,020 --> 01:00:46,312 [tolong aku.] 494 01:00:54,237 --> 01:00:56,448 [Kau harus mengeluarkan aku dari sini.] 495 01:00:59,993 --> 01:01:01,369 [tolong aku.] 496 01:01:07,125 --> 01:01:09,461 [Angkat teleponnya, Amparo.] 497 01:01:12,047 --> 01:01:13,131 [Ambil.] 498 01:01:50,627 --> 01:01:51,628 Rafael? 499 01:02:15,568 --> 01:02:16,611 Rafa! 500 01:02:34,587 --> 01:02:35,588 Rafa. 501 01:02:43,513 --> 01:02:44,681 Tutup matamu. 502 01:02:54,024 --> 01:02:55,025 Rafa... 503 01:02:56,109 --> 01:02:57,110 Rafa. 504 01:03:01,740 --> 01:03:02,741 Kau baik-baik saja? 505 01:03:12,584 --> 01:03:13,626 Manolo! 506 01:03:14,878 --> 01:03:17,130 - Manolo! - Ya disini. 507 01:03:22,135 --> 01:03:24,346 Kau mendapat telepon, sesuatu dari anakmu. 508 01:03:29,684 --> 01:03:31,728 Sekarang aku mendengarkan hati kecilmu. 509 01:03:35,774 --> 01:03:37,525 Dalam keadaannya itu normal jika dia tidak berbicara, 510 01:03:37,692 --> 01:03:39,986 mungkin perlu beberapa hari untuk melakukannya lagi. 511 01:03:43,656 --> 01:03:46,868 Aku punya seorang cucu dengan usia yang sama. Kau pasti punya seribu mata dengan mereka. 512 01:03:47,035 --> 01:03:49,704 Begitu banyak waktu dalam kegelapan telah dapat menyebabkan syok. 513 01:03:49,871 --> 01:03:52,791 Saat dia mendapatkan kembali suaranya, dia pasti akan memberi tahu mereka apa yang terjadi. 514 01:03:52,957 --> 01:03:56,336 Yang terbaik adalah istirahat dan hindari kejutan. 515 01:03:56,503 --> 01:03:58,129 - Baik sekali. - Terima kasih banyak dokter. 516 01:03:58,296 --> 01:04:00,465 - Sama-sama. - Kemarilah 517 01:04:33,373 --> 01:04:34,374 Manolo. 518 01:04:35,375 --> 01:04:36,376 Dari? 519 01:04:39,879 --> 01:04:42,257 Aku tidak suka rumah ini, aku tidak suka di Madrid. 520 01:04:43,675 --> 01:04:45,427 Itu juga tidak mudah bagiku. 521 01:04:51,099 --> 01:04:53,268 aku pikir aku bisa berbicara dengan sepupuku 522 01:04:53,435 --> 01:04:55,228 yang dapat menempatkan kau sebagai sementara. 523 01:04:59,524 --> 01:05:02,318 Candela, dengarkan. kita tidak punya sepeser pun. 524 01:05:03,069 --> 01:05:06,072 Semua yang kita miliki telah kita taruh di rumah ini. 525 01:05:06,239 --> 01:05:07,615 Kita tidak bisa kembali. 526 01:05:10,577 --> 01:05:12,078 Ayo istirahat. 527 01:05:14,414 --> 01:05:16,559 - Bagaimana jika Tuhan menghukum kita? - Baiklah, kita lanjut lagi! 528 01:05:16,583 --> 01:05:19,669 - Kita bahkan tidak bisa menikah. - Aku tidak ingin membicarakan topik ini lagi, 529 01:05:19,836 --> 01:05:20,837 baik? 530 01:05:21,004 --> 01:05:22,922 Aku tidak mau, ini sudah berakhir. 531 01:05:39,606 --> 01:05:40,607 Amparo. 532 01:05:42,776 --> 01:05:44,819 - Apa yang kau lakukan? - Tidak ada. 533 01:05:46,154 --> 01:05:49,366 - Apakah kau akan keluar? - Tidak, tidak, kemana aku akan pergi? 534 01:05:51,034 --> 01:05:52,994 Kau terlihat sangat cantik. 535 01:05:54,245 --> 01:05:55,372 Ibu. 536 01:05:57,457 --> 01:05:58,458 Katakan padaku. 537 01:06:05,465 --> 01:06:06,716 Tidak ada. 538 01:07:44,397 --> 01:07:45,774 Apa yang terjadi? 539 01:07:50,528 --> 01:07:52,155 Kau melihat sesuatu? 540 01:08:50,672 --> 01:08:52,465 Candela, listriknya mati. 541 01:09:08,898 --> 01:09:10,900 OMG, ini dari tahun polka. 542 01:09:29,836 --> 01:09:30,837 Amparo. 543 01:10:20,887 --> 01:10:22,389 "Aku mengerti, aku mengerti." 544 01:10:23,932 --> 01:10:25,058 ["Apakah kau lihat?".] 545 01:10:34,651 --> 01:10:37,028 Candela, ada apa? Kau dimana 546 01:10:41,449 --> 01:10:42,450 Amparo. 547 01:10:45,870 --> 01:10:47,080 Amparo, apa yang kau lakukan? 548 01:11:14,441 --> 01:11:15,442 Sial. 549 01:11:24,909 --> 01:11:26,036 Ibu! 550 01:11:42,844 --> 01:11:44,220 [Mio.] 551 01:11:54,022 --> 01:11:55,315 [Mio.] 552 01:12:01,196 --> 01:12:04,491 - Ibu! - Manolo, bawa Ayahku! 553 01:12:04,657 --> 01:12:06,284 Amparo! Amparo! 554 01:12:06,910 --> 01:12:08,912 Pepe! Pepe! 555 01:12:13,083 --> 01:12:14,084 [Mio.] 556 01:12:16,252 --> 01:12:18,546 - Amparo! Amparo! - Ibu! 557 01:12:22,676 --> 01:12:23,677 Menjauhlah! 558 01:12:29,307 --> 01:12:31,142 Lari! 559 01:12:58,211 --> 01:13:00,797 Tarifnya 360 peseta per malam. 560 01:13:00,964 --> 01:13:04,009 390 dengan kamar mandi. Bisakah aku punya buku keluarga? 561 01:13:05,135 --> 01:13:06,386 Buku keluarga? 562 01:13:07,887 --> 01:13:10,932 Aku tidak berpikir kita memilikinya di atas kita. kita harus lari. 563 01:13:11,099 --> 01:13:14,602 Yah, aku tidak bisa membiarkan mereka tinggal jika mereka tidak mengajariku buku keluarga. 564 01:13:18,857 --> 01:13:22,360 Aku membayarmu untuk dua kamar, tapi ayo kita semua tetap bersama. 565 01:13:33,413 --> 01:13:34,873 Besok aku ingin kau keluar. 566 01:13:41,171 --> 01:13:42,464 "Ayah kita, yang... 567 01:13:43,673 --> 01:13:44,924 bahwa kau ada di surga, 568 01:13:46,801 --> 01:13:50,805 Dikuduskanlah nama-Mu. 569 01:13:53,266 --> 01:13:54,851 Datanglah kepada kita... 570 01:13:55,935 --> 01:13:57,020 Kerajaanmu. " 571 01:13:58,521 --> 01:14:01,608 "Kehendakmu terjadi di bumi seperti di surga. 572 01:14:03,276 --> 01:14:06,321 berikan pada kita hari ini roti harian kita. 573 01:14:08,156 --> 01:14:11,785 Maafkan kita hutang kita, karena kita mengampuni debitur kita. 574 01:14:14,704 --> 01:14:17,374 Dan jangan biarkan kita masuk ke dalam pencobaan, 575 01:14:17,540 --> 01:14:19,793 tapi bebaskan kita dari kejahatan. Amin." 576 01:14:42,065 --> 01:14:43,274 Katakan padaku? 577 01:14:44,317 --> 01:14:45,485 Aku telah berkonsultasi dengannya. 578 01:14:46,528 --> 01:14:47,654 Terima kasih banyak. 579 01:14:49,280 --> 01:14:52,033 Kita memberi mereka uang dan sekarang mereka harus membayarnya kembali. 580 01:15:02,127 --> 01:15:03,878 Banyak hal terjadi di rumah itu. 581 01:15:04,963 --> 01:15:09,009 Hal apa? Apakah ada kebocoran? Apakah ada wabah penyakit? 582 01:15:19,269 --> 01:15:22,022 - Ada semangat... - Kita tidak keberatan kehilangan tiket... 583 01:15:23,064 --> 01:15:24,941 maupun tagihan yang telah dibayar. 584 01:15:26,067 --> 01:15:28,695 Pasti ada yang bisa kita lakukan, jual mobil. 585 01:15:28,862 --> 01:15:31,614 Tuan-tuan, untuk tanah hipotek selamanya. 586 01:15:31,781 --> 01:15:34,492 Itu sebabnya mereka menandatangani polis asuransi jiwa. 587 01:15:34,659 --> 01:15:37,620 Aku memperingatkan kau bahwa kau harus terus membayar hutang kau dengan ketat, 588 01:15:37,871 --> 01:15:41,041 apakah mereka tinggal di rumah itu atau tidak. Selamat pagi. 589 01:15:51,634 --> 01:15:53,678 dengarkan aku. dengarkan aku, sial... 590 01:16:04,397 --> 01:16:07,484 - Aku dipecat. - Bagaimana kau bisa dipecat? 591 01:16:07,692 --> 01:16:10,320 Aku telah menghilang tanpa penjelasan. Apa yang akan mereka lakukan? 592 01:16:16,868 --> 01:16:19,996 - Ayo, Candela, tenanglah. - Bagaimana kau ingin aku tenang? 593 01:16:22,374 --> 01:16:25,418 beriku waktu. Saat ini aku tidak dapat berpikir tetapi aku akan memperbaikinya. 594 01:16:25,585 --> 01:16:26,670 Aku bersumpah. 595 01:16:26,961 --> 01:16:29,047 Aku tidak akan meletakkan anak-anakku di lantai itu. 596 01:16:29,255 --> 01:16:32,926 Dan apa yang kita lakukan, kita tidur di dalam mobil di bawah jembatan? Apa yang akan kita lakukan? 597 01:16:36,888 --> 01:16:38,181 Candela, mau kemana? 598 01:16:38,848 --> 01:16:41,017 Seseorang harus membesarkan keluarga ini. 599 01:16:50,860 --> 01:16:52,320 [Beri mereka... Beri mereka...] 600 01:16:52,612 --> 01:16:55,657 Beri mereka... Beri mereka... Beri mereka... 601 01:16:55,824 --> 01:16:57,492 Beri mereka... Beri mereka. 602 01:17:04,541 --> 01:17:05,542 Apa yang kau kerjakan? 603 01:17:05,709 --> 01:17:07,877 Apakah kau ingin mengirimkannya ke pelanggan secara pribadi? 604 01:17:10,880 --> 01:17:13,341 aku tidak akan pernah berpikir untuk melakukan hal seperti itu. 605 01:17:15,385 --> 01:17:17,971 kau terlambat dan hampir tidak ada penjualan. 606 01:17:18,138 --> 01:17:20,640 Di akhir bulan kau harus menjelaskan dirimu sendiri. 607 01:17:21,683 --> 01:17:24,519 - Julia... - Aku benar-benar berusaha. 608 01:17:24,686 --> 01:17:27,772 Aku benar-benar mencoba, tetapi kau tidak membuatnya mudah bagiku. 609 01:17:27,939 --> 01:17:31,651 Sebutkan namamu, aku percaya padamu, meski tidak tahu... 610 01:17:31,818 --> 01:17:33,278 Bahkan mengetahui apa? 611 01:17:35,488 --> 01:17:38,092 Aku tidak tahu apa yang aku harapkan dari seseorang yang tidur dengan saudara iparnya, 612 01:17:38,116 --> 01:17:41,077 punya saudara perempuannya sekarat di kamar sebelah. 613 01:17:46,207 --> 01:17:48,043 Apakah kau tidak merasa cukup...? 614 01:17:49,085 --> 01:17:51,546 membuat hidup pahit di desa, 615 01:17:51,713 --> 01:17:54,090 bahwa kau juga harus membusuknya di sini? 616 01:17:57,886 --> 01:17:59,763 Jangan masuk ke dalam hidupku lagi. 617 01:18:08,146 --> 01:18:09,147 Selamat sore. 618 01:18:09,647 --> 01:18:12,525 - Selamat sore. - Apa yang bisa aku bantu? 619 01:18:12,692 --> 01:18:15,070 - Aku berasal dari Galeri. - Serahkan padaku jika kau mau. 620 01:18:16,821 --> 01:18:18,823 Bolehkah aku berbicara dengan nyonya rumah? 621 01:18:18,990 --> 01:18:21,993 Tidak ini. Tapi, ayolah, aku bisa mengirimkannya kepadamu tanpa masalah. 622 01:18:22,160 --> 01:18:24,454 Rosario, siapa itu? 623 01:18:53,400 --> 01:18:55,819 Kau sudah tahu Lola, Bukan begitu? 624 01:18:57,153 --> 01:18:59,155 Dia bisa mendengarmu dengan sempurna. 625 01:19:00,448 --> 01:19:01,533 Hai. 626 01:19:04,369 --> 01:19:06,705 Mengapa kau butuh waktu lama untuk datang? 627 01:19:13,712 --> 01:19:16,881 Apa yang kau lihat saat kita bertemu di Galeri? 628 01:19:17,048 --> 01:19:18,341 Bagaimana kau tahu? 629 01:19:18,508 --> 01:19:21,302 Lola melihat hal-hal yang tidak dilihat orang lain. 630 01:19:21,469 --> 01:19:22,887 Kehadiran perlu 631 01:19:23,054 --> 01:19:25,515 pikiran yang lemah untuk berkomunikasi, 632 01:19:25,932 --> 01:19:27,726 pikiran yang tidak membatasi 633 01:19:27,892 --> 01:19:30,020 untuk memasukinya. 634 01:19:30,186 --> 01:19:33,314 Beberapa orang ada di dunia karena suatu alasan. 635 01:19:34,357 --> 01:19:36,026 Itulah alasan Lola. 636 01:19:37,068 --> 01:19:39,571 Pasti sangat mengerikan apa yang terjadi di lantai itu 637 01:19:39,738 --> 01:19:42,949 agar mantan penyewa tidak mau pergi. 638 01:19:43,116 --> 01:19:45,285 Tapi kenapa? Itu yang aku tidak mengerti. 639 01:19:45,452 --> 01:19:48,580 Kita tidak bisa disalahkan untuk apapun. Mengapa kau tidak meninggalkan kita sendiri? 640 01:19:48,747 --> 01:19:51,750 Lola tahu bagaimana melihatnya dalam dirimu dan terus melihatnya. 641 01:19:52,834 --> 01:19:55,962 Suami dan Anakmu sudah menanggung rasa sakit itu bersama mereka. 642 01:20:00,550 --> 01:20:01,968 Apa yang ingin kau katakan padaku? 643 01:20:04,596 --> 01:20:06,848 Kau dapat pergi, menjual apartemen... 644 01:20:07,015 --> 01:20:09,351 Itu sama, sudah di dalam. 645 01:20:09,517 --> 01:20:13,355 Rasa sakit itu akan menghantui kau sampai kau bisa menenangkannya. 646 01:20:15,440 --> 01:20:16,983 Bisakah kau membantu kita 647 01:20:18,360 --> 01:20:20,403 Dia menginginkan sesuatu dari keluargamu, Candela. 648 01:20:20,945 --> 01:20:22,405 Sesuatu yang kau miliki. 649 01:20:42,342 --> 01:20:43,718 Pepe, kau dimana? 650 01:20:44,761 --> 01:20:48,598 Bagaimana menurutmu untuk meninggalkan saudaramu sendirian dengan semua yang terjadi? 651 01:20:49,432 --> 01:20:53,186 Itu... yang mereka berikan padaku... untuk metronom. 652 01:20:55,063 --> 01:20:56,481 Apakah kau sudah pulang 653 01:21:01,319 --> 01:21:04,489 Hilang... dua belas peseta 654 01:21:04,656 --> 01:21:05,782 dari kereta bawah tanah. 655 01:22:03,006 --> 01:22:04,924 Hai. 656 01:22:11,014 --> 01:22:12,891 Doña Susana López García? 657 01:22:14,351 --> 01:22:16,144 Di telepon kau terdengar berbeda. 658 01:22:20,190 --> 01:22:21,524 Berapa usiamu? 659 01:22:22,859 --> 01:22:25,945 - Tujuh belas. - Tujuh belas tahun, 660 01:22:27,238 --> 01:22:28,573 Perawan Suci. 661 01:22:33,036 --> 01:22:34,913 Apakah kau baik-baik saja? 662 01:22:36,873 --> 01:22:39,417 Tidak. Masuk. 663 01:22:51,846 --> 01:22:53,807 Terima kasih. 664 01:22:55,475 --> 01:22:57,310 - Apakah kau pernah melakukan ini sebelumnya? - Pernah. 665 01:22:57,519 --> 01:22:59,813 - Dan Amparo? - Bukankah dia bersamamu? 666 01:22:59,979 --> 01:23:03,191 Dia berkata... dia... akan... akan menemukanmu. 667 01:23:03,358 --> 01:23:06,361 - Kita harus menunggu putrimu. - Kenapa menunggu? 668 01:23:06,528 --> 01:23:07,821 - Manolo. - Tidak, bukan Manolo. 669 01:23:07,987 --> 01:23:10,407 aku tidak tahu mengapa anak-anak harus berada di sini. 670 01:23:10,573 --> 01:23:13,743 Kau dapat membantu kita, Bukan begitu? Lakukan apa yang harus kau lakukan, tetapi sendirian. 671 01:23:13,910 --> 01:23:15,954 Ini tidak dilakukan seperti itu, Tuan Olmedo. 672 01:23:16,162 --> 01:23:18,206 Ah, tidak seperti itu. Dan bagaimana cara melakukannya? 673 01:23:36,808 --> 01:23:38,226 Dia ingin kita masuk ke dalam. 674 01:23:46,609 --> 01:23:50,363 Yang berbeda datang setiap hari. Mereka menemaniku. 675 01:23:55,285 --> 01:23:58,413 Terima kasih sudah menerimaku. Aku pikir setelah berbicara di telepon... 676 01:23:58,580 --> 01:24:01,541 Aku tidak suka ponsel. 677 01:24:02,667 --> 01:24:05,795 Tapi ayolah, ayo, aku tidak akan memakanmu. 678 01:24:19,768 --> 01:24:22,479 Hari ini Julia akan ada di sini bersamamu, sayang. 679 01:24:45,335 --> 01:24:46,753 Ibu... 680 01:24:47,045 --> 01:24:48,380 Tidak apa-apa, Nak. 681 01:25:00,266 --> 01:25:04,062 Dona Susana, aku tidak tahu apakah kau bisa memberi tahu aku siapa yang tinggal di rumah itu. 682 01:25:05,814 --> 01:25:07,482 Mengapa kau ingin tahu? 683 01:25:09,359 --> 01:25:12,737 Nomor telepon kau adalah satu-satunya yang terdaftar di buku telepon. 684 01:25:12,904 --> 01:25:14,322 Dan pada Bill. 685 01:25:17,826 --> 01:25:19,035 Dia selalu menelepon. 686 01:25:22,288 --> 01:25:24,833 Tapi aku tidak menjawabnya. 687 01:25:25,834 --> 01:25:26,835 Siapa? 688 01:25:31,006 --> 01:25:32,799 Berapa banyak kau di keluargamu 689 01:25:35,051 --> 01:25:38,013 Ibuku, kakekku, 690 01:25:38,179 --> 01:25:40,974 - Manolo... - Saudara? Ada anak? 691 01:25:42,058 --> 01:25:44,936 - Rafael. - Umur? 692 01:25:45,854 --> 01:25:47,063 Lima tahun. 693 01:25:49,566 --> 01:25:50,984 Dan apa yang telah dia lakukan padanya? 694 01:25:54,320 --> 01:25:56,948 Dia mengambilnya, tapi dia sudah mengembalikannya kepada kita. 695 01:25:57,115 --> 01:26:00,410 Karena seorang anak akan datang. 696 01:26:13,340 --> 01:26:15,800 Aku masih bisa mencium bau perutnya. 697 01:26:36,571 --> 01:26:37,906 Bukankah kau hidup sendiri? 698 01:26:51,378 --> 01:26:52,420 Kemarilah. 699 01:27:12,607 --> 01:27:13,608 Kristus yang Terberkati. 700 01:27:40,427 --> 01:27:41,428 Gadisku. 701 01:28:20,008 --> 01:28:21,426 Doña Susana? 702 01:28:39,652 --> 01:28:41,321 Aku pikir aku akan pergi. 703 01:29:07,639 --> 01:29:09,265 Itu bukan aku. 704 01:30:05,989 --> 01:30:07,991 - Apa yang sedang terjadi? - Jangan sentuh dia. 705 01:30:23,506 --> 01:30:25,717 Hukuman tidak melayaninya. 706 01:30:29,220 --> 01:30:30,930 Ayahku menguncinya di jam. 707 01:30:36,728 --> 01:30:39,856 Dia akan menggorok tenggorokannya untuk menangis sampai dia menariknya keluar. 708 01:30:40,607 --> 01:30:42,150 Tapi itu tidak masalah 709 01:30:42,317 --> 01:30:44,986 keesokan harinya dia akan melakukan hal yang sama lagi, 710 01:30:45,320 --> 01:30:47,906 Aku mengambil gaun hijauku. 711 01:30:52,369 --> 01:30:56,039 Ayahku menjadi gila ketika dia menemukannya berjalan di atas tangga, 712 01:30:56,206 --> 01:30:58,416 dengan tumit, 713 01:30:59,000 --> 01:31:00,710 berpura-pura hamil. 714 01:31:01,461 --> 01:31:02,545 Ya Tuhan. 715 01:31:03,713 --> 01:31:06,925 Suatu hari Ayahku bertemu dengan tetangga di ruang bawah tanah. 716 01:31:09,928 --> 01:31:12,305 Dia memukulinya dengan sangat kejam sampai dia hampir membunuhnya. 717 01:31:16,184 --> 01:31:17,310 Itu kakaknya. 718 01:31:21,523 --> 01:31:23,108 Dan tahukah kau apa yang dikatakannya? 719 01:31:29,364 --> 01:31:30,699 Bahwa itu bukan Miguel, 720 01:31:32,826 --> 01:31:34,661 bahwa kita memanggilnya Clara. 721 01:31:54,848 --> 01:31:56,474 Anak itu milik kita. 722 01:32:02,731 --> 01:32:04,524 Jangan sakiti mereka 723 01:32:04,733 --> 01:32:06,901 mereka tidak bisa disalahkan atas kemalanganmu. 724 01:32:07,235 --> 01:32:08,778 Kau harus pergi. 725 01:32:30,342 --> 01:32:32,886 Dia tidak sadar dia menyakiti kita. 726 01:32:34,137 --> 01:32:36,806 Apakah kau tinggal sendiri sepanjang hidupmu di rumah itu? 727 01:32:38,099 --> 01:32:41,686 Kita tidak bisa membiarkannya keluar, dia terobsesi menjadi seorang ibu. 728 01:32:42,979 --> 01:32:44,522 Itu sebabnya dia mengambil adikmu. 729 01:32:44,689 --> 01:32:47,442 Saat dia tahu kau hamil, dia melepaskannya. 730 01:32:47,609 --> 01:32:49,694 Sekarang dia menginginkan anakmu. 731 01:32:51,613 --> 01:32:54,253 Bayangkan apa yang akan mereka katakan tentang kita jika mereka melihatnya seperti ini: 732 01:32:54,366 --> 01:32:56,409 gaun dan riasan. 733 01:32:57,285 --> 01:32:59,829 orangtuaku tidak akan membiarkan dia keluar bahkan ke portal jalan. 734 01:33:01,247 --> 01:33:03,792 Saat orangtuaku tidak ada, kita membagi apartemen menjadi dua: 735 01:33:04,834 --> 01:33:08,171 tambang ketiga A dan B miliknya. 736 01:33:11,299 --> 01:33:15,095 Aku harus meninggalkan rumahku untuk menghindari mendengarkan gosip tetangga. 737 01:33:17,222 --> 01:33:18,473 sayang sekali. 738 01:33:21,810 --> 01:33:24,604 Sejak itu aku tidak ingin tahu apa-apa tentang dia. 739 01:33:25,689 --> 01:33:29,025 Dia terus menelepon sampai malam dia meninggal. 740 01:33:29,192 --> 01:33:31,361 Dan kemudian telepon berhenti berdering. 741 01:33:32,487 --> 01:33:34,989 Mungkin yang dia butuhkan hanyalah teman kecil. 742 01:33:36,032 --> 01:33:37,075 Tidak, 743 01:33:38,284 --> 01:33:39,828 dia tidak pantas mendapatkannya. 744 01:33:41,371 --> 01:33:43,748 Mengapa tidak bisa sama dengan yang lain? 745 01:33:43,915 --> 01:33:45,166 Berapa biayanya? 746 01:33:46,835 --> 01:33:49,546 Karena dia, kita tidak akan pernah bisa menjadi keluarga. 747 01:33:49,713 --> 01:33:51,715 - Mereka bisa, tapi mereka tidak mau. - Tidak! 748 01:33:53,425 --> 01:33:55,093 Itu sangat aneh! 749 01:33:59,431 --> 01:34:00,974 Perjelas tentang satu hal. 750 01:34:03,184 --> 01:34:05,395 Jika ada sesuatu yang belum kau capai dalam hidup, 751 01:34:05,562 --> 01:34:08,314 aku meyakinkan kau bahwa dia akan terus mencoba setelah dia mati. 752 01:34:18,491 --> 01:34:21,870 "Aku percaya pada Tuhan Ayah yang maha kuasa, pencipta langit dan bumi. 753 01:34:22,162 --> 01:34:25,206 aku percaya kepada Yesus Kristus, putra satu-satunya, Tuhan kita, 754 01:34:25,373 --> 01:34:28,585 bahwa itu dipahami oleh pekerjaan dan kasih karunia Roh Kudus. 755 01:34:28,752 --> 01:34:31,838 aku percaya pada pengampunan dosa, kebangkitan tubuh 756 01:34:32,005 --> 01:34:34,049 - Dan hidup yang kekal. Amin. "- Tidak! 757 01:34:34,215 --> 01:34:36,343 "Aku percaya pada Tuhan Bapa yang maha kuasa..." 758 01:35:04,871 --> 01:35:06,206 Rafa. Rafa. 759 01:35:10,710 --> 01:35:13,338 Lola! Lola, tidak, putri. 760 01:35:15,632 --> 01:35:16,716 Ibu! 761 01:35:18,635 --> 01:35:19,636 Rafael! 762 01:35:20,845 --> 01:35:22,430 Lepaskan saudaraku! 763 01:35:29,020 --> 01:35:30,021 Berikan padaku. 764 01:35:50,917 --> 01:35:52,335 Tidak. 765 01:35:56,589 --> 01:35:57,590 Tidak. 766 01:36:04,848 --> 01:36:07,142 Aku tahu apa yang mereka lakukan sangat mengerikan. 767 01:36:09,477 --> 01:36:12,689 Kau pantas mendapatkan kehidupan yang lebih baik, tidak semua ini. 768 01:36:14,357 --> 01:36:15,650 Maaf, Clara. 769 01:36:27,829 --> 01:36:28,830 Berikan padaku! 770 01:36:32,876 --> 01:36:34,252 Mio! 771 01:36:46,681 --> 01:36:47,807 Kau harus pergi. 772 01:37:27,597 --> 01:37:28,598 Ayah! 773 01:37:30,308 --> 01:37:32,060 - Tidak! - Tidak! 774 01:39:19,417 --> 01:39:20,710 Apakah mereka punya semuanya? 775 01:39:22,587 --> 01:39:25,006 aku akan memberi tahu kau jika ada pembeli yang tertarik. 776 01:39:25,173 --> 01:39:28,468 Jangan khawatir, tidak ada yang akan mengetahui apa yang terjadi di rumah. 777 01:39:31,096 --> 01:39:32,847 Setidaknya dengan asuransi suaminya 778 01:39:33,014 --> 01:39:34,575 telah mampu menghapus lempengan hipotek 779 01:39:34,599 --> 01:39:37,018 dan mereka dapat dengan aman kembali ke kota. 780 01:39:37,852 --> 01:39:40,230 Kirimkan aku mesin jahit secepat mungkin. 781 01:39:44,776 --> 01:39:45,985 - Berikan kepadaku. - Tidak aku bisa. 782 01:39:46,152 --> 01:39:47,529 - Amparo. - Pepe... 783 01:39:52,409 --> 01:39:53,743 Semuanya sudah selesai, bu. 784 01:39:55,161 --> 01:39:56,663 Kau akan baik-baik saja, Bu. 785 01:40:29,362 --> 01:40:31,031 Tolong ke stasiun kereta. 786 01:41:46,189 --> 01:41:50,026 [Kau mengacaukan mimpi dengan rencana.] [Selamat datang di kota besar.] 787 01:41:50,193 --> 01:41:52,313 [Tidak ada yang akan memberimu kabel,] [mereka bahkan tidak akan melihatmu] 788 01:41:52,445 --> 01:41:53,988 [Saat kau menuangkan ke saluran pembuangan] 789 01:41:54,155 --> 01:41:55,448 [Ini bahkan bukan karena amarah yang buruk,] 790 01:41:55,532 --> 01:41:57,659 [ hanya saja kau terlihat, kau bukan siapa-siapa.] 791 01:41:57,826 --> 01:42:00,221 [Supaya kau paham apa yang kau punya] [di rumah adalah yang terpenting] 792 01:42:00,245 --> 01:42:01,871 [atau apa yang terjadi tidak akan mudah.] 793 01:42:01,955 --> 01:42:03,707 [Aku juga tidak takut api] 794 01:42:03,873 --> 01:42:05,709 [atau untuk penghinaan mereka,] 795 01:42:05,875 --> 01:42:07,669 [apa yang aku takuti adalah] 796 01:42:07,836 --> 01:42:10,255 [untuk melihat dinding...] 797 01:42:12,090 --> 01:42:13,883 [yang tumbuh] 798 01:42:14,050 --> 01:42:16,761 [antara kau dan aku.] 799 01:42:17,804 --> 01:42:21,558 [Semuanya sangat besar, semuanya sangat dingin.] 800 01:42:21,725 --> 01:42:23,518 [Monster itu tahu] 801 01:42:23,685 --> 01:42:27,689 [yang terbagi...] 802 01:42:27,856 --> 01:42:29,524 [bisakah kita.] 803 01:42:29,691 --> 01:42:33,278 [Jangan menjauh dariku] 804 01:42:33,445 --> 01:42:36,197 [Kau tidak percaya padaku.] 805 01:42:36,364 --> 01:42:40,118 [Aku meminta kau dan kau tidak mempercayaiku.] 806 01:42:40,285 --> 01:42:44,080 [Kau melihat aku dan kau tidak mempercayaiku.] 807 01:42:44,247 --> 01:42:47,751 [Ini aku, tapi kau tidak percaya padaku.] 808 01:42:49,377 --> 01:42:53,048 [Katakan padaku kau percaya padaku dan semuanya akan baik-baik saja.] 809 01:42:53,214 --> 01:42:57,052 [Katakan padaku kau percaya padaku untuk terakhir kalinya.] 810 01:42:57,218 --> 01:43:00,972 [Katakan padaku bahwa kau percaya padaku dan jangan berbohong padaku.] 811 01:43:01,139 --> 01:43:04,934 [Berbohong padaku. Percayalah kepadaku.] 812 01:43:05,101 --> 01:43:06,186 [Tidak ada yang lolos.] 813 01:43:06,353 --> 01:43:09,731 [Akhir dari semua yang terjadi di luar sana] [selalu pulang, ya.] 814 01:43:09,898 --> 01:43:11,542 [ Kota ini tidak bersahabat, aku tahu, tapi bertahan] 815 01:43:11,566 --> 01:43:13,526 [ketika semuanya berjalan lancar di rumah.] 816 01:43:13,693 --> 01:43:15,813 [Tidak ada yang membuatku takut.] [Dan justru sebaliknya, yang membuatku takut] 817 01:43:15,862 --> 01:43:19,407 [Itulah yang bisa aku temukan ketika aku kembali,] [karena aku akan selalu kembali.] 818 01:43:19,574 --> 01:43:20,825 [Kau dan aku, percayalah.] 819 01:43:20,992 --> 01:43:24,871 [Kau dan aku menentang kota ini,] [Kita tidak peduli dengan yang lainnya.] 820 01:43:25,038 --> 01:43:26,873 [Kita harus menjadi rumah ditempat sendiri ditempat sendiri ditempat sendiri] 821 01:43:27,040 --> 01:43:30,835 [jadilah oasis kedamaian kita.] 822 01:43:36,883 --> 01:43:40,762 [Kau dan aku menentang kota ini,] [kita semua tidak peduli.] 823 01:43:40,929 --> 01:43:42,722 [Kita harus menjadi rumah ditempat sendiri] 824 01:43:42,889 --> 01:43:46,309 [jadilah oasis kedamaian kita.] 825 01:43:52,774 --> 01:43:55,610 [Kau tidak percaya padaku.] 826 01:43:55,777 --> 01:43:59,656 [Aku meminta kau dan kau tidak mempercayaiku.] 827 01:43:59,823 --> 01:44:03,493 [Kau melihat aku dan kau tidak mempercayaiku.] 828 01:44:03,660 --> 01:44:07,038 [Ini aku, tapi kau tidak percaya padaku.] 829 01:44:07,205 --> 01:44:08,623 [Percayalah kepadaku.] 830 01:44:08,790 --> 01:44:12,502 [Katakan padaku kau percaya padaku dan semuanya akan baik-baik saja.] 831 01:44:12,669 --> 01:44:16,464 [Katakan padaku kau percaya padaku untuk terakhir kalinya.] 832 01:44:16,631 --> 01:44:20,427 [Katakan padaku bahwa kau percaya padaku dan jangan berbohong padaku.] 833 01:44:20,593 --> 01:44:24,264 [Berbohong padaku. Percayalah kepadaku.] 834 01:44:24,431 --> 01:44:26,850 [Maaf, aku kira ada kesalahan] 835 01:44:27,017 --> 01:44:28,643 [karena kurasa aku tidak mengenalnya.] 836 01:44:28,810 --> 01:44:30,729 [Dari? Kau siapa?] 837 01:44:30,895 --> 01:44:32,939 [Apakah kau ingin aku menelepon seseorang?] [Oke?] 838 01:44:33,106 --> 01:44:34,733 [Aku hanya tidak tahu apa yang dikatakannya.] 839 01:44:34,899 --> 01:44:38,278 [Maaf, tapi jangan berteriak padaku.] [Aku memintamu untuk tenang.] 840 01:44:38,445 --> 01:44:41,406 [Bagaimana? Malasaña 32? Tidak ada.]