1 00:01:56,533 --> 00:01:57,909 Мама. 2 00:02:22,058 --> 00:02:24,060 Волела бих да знам одакле сам дошао. 3 00:03:00,305 --> 00:03:02,599 ха? 4 00:03:02,640 --> 00:03:04,309 Хеј, Јацк. 5 00:03:07,187 --> 00:03:08,688 Хајде сад. 6 00:03:11,482 --> 00:03:12,901 Да. 7 00:03:13,860 --> 00:03:15,612 ха? 8 00:03:17,488 --> 00:03:18,907 Боуцхер! 9 00:03:21,534 --> 00:03:23,912 Па, ево га. 10 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 Добродошао назад, Јацк. 11 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 Изгледа твоје мале дремке постају све дужи. 12 00:03:44,515 --> 00:03:46,267 Шта кажеш на дим? 13 00:03:58,154 --> 00:04:02,325 Могао сам ово двапут да ниси пукнуо кључна кост мог дечака. 14 00:04:03,243 --> 00:04:05,328 Отишао сам као што си рекао. 15 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 Да јеси. 16 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 Заслућио си то. Хајде. 17 00:04:17,340 --> 00:04:18,675 Видимо се сутра увече! 18 00:04:31,187 --> 00:04:32,730 Хеј, ево га. 19 00:04:33,731 --> 00:04:35,858 Ох, јеботе. То је Јацк Боуцхер. 20 00:05:24,073 --> 00:05:25,158 Изволи. 21 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 Он је добро дете. 22 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 Ја стварно не знам шта можете очекивати. 23 00:06:46,280 --> 00:06:47,740 Једном, Јацк. 24 00:06:50,743 --> 00:06:52,245 Једном, сероњо. 25 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 Загреј се. 26 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 Хајде да се загрејемо. 27 00:07:00,962 --> 00:07:03,714 Пођи сада. Црвени. Црвени. 28 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 Ма хајде. Црвени. 29 00:07:07,468 --> 00:07:09,137 Хајде сад. Црвени. 30 00:07:09,178 --> 00:07:12,181 Останите врући, правите грешке. 31 00:07:12,223 --> 00:07:13,224 Да? 32 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 - Желите још један? - Да. Проклето право. 33 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 Држи се. Држи се. Држи се. 34 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 - Где сам сада? - Шест хиљада четири стотине. 35 00:07:28,197 --> 00:07:29,282 Шездесет четири стотине. 36 00:07:31,451 --> 00:07:32,702 Извуците га тамо. 37 00:07:32,743 --> 00:07:34,328 - Колико? - Све то. 38 00:07:35,413 --> 00:07:37,623 Ставите га на црвено. 39 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Црвено! 40 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 Победили смо. 41 00:08:00,521 --> 00:08:02,523 Још једна опклада, господине? 42 00:08:06,027 --> 00:08:09,071 - Господине, играте ли? - Не петљај се са мојим срањем. 43 00:08:11,157 --> 00:08:12,617 Бићу баш овде, душо. 44 00:08:42,438 --> 00:08:43,439 Хеј. 45 00:08:45,983 --> 00:08:47,026 Имаш ли светло? 46 00:09:02,583 --> 00:09:04,043 Она једноставно неће стати. 47 00:09:13,010 --> 00:09:14,929 О Боже! 48 00:09:46,419 --> 00:09:48,671 - Слушај овде, ти курвин сине. 49 00:09:48,713 --> 00:09:50,006 Добио сам њен проклети новац. 50 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 Ух, честитам, господине. 51 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 Преброј чипс. 52 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 Ух, могу ли, хм... Могу ли да вас заинтересујем 53 00:10:45,645 --> 00:10:49,398 - у, ух, ваучеру за-- - Само преброј проклете жетоне. 54 00:11:09,710 --> 00:11:11,962 Друго. Реверсе. 55 00:11:12,004 --> 00:11:13,589 Чекати. Држи се. 56 00:11:13,631 --> 00:11:16,384 Ох, промашио си скретање... 57 00:11:25,393 --> 00:11:26,977 Идеш код Лулинга? 58 00:11:27,019 --> 00:11:29,271 Нико. Њена деца назад из школе, 59 00:11:29,313 --> 00:11:30,523 тако да се то неће догодити. 60 00:11:31,273 --> 00:11:34,318 - Чујем те. - Како то мислиш "њена деца"? 61 00:11:34,360 --> 00:11:36,320 немој ти мисли на своју децу? 62 00:11:59,135 --> 00:12:01,137 Да, надам се. 63 00:12:23,534 --> 00:12:25,161 Та пумпа тамо још ради? 64 00:12:26,537 --> 00:12:28,581 Проклетство, дечко. Мене питате да сваки пут. 65 00:12:29,540 --> 00:12:31,625 - Колико хоћеш? - Ух... 66 00:12:31,667 --> 00:12:34,253 Отприлике оволико. 67 00:12:36,130 --> 00:12:38,466 Добро, јер нисам нема промене. 68 00:12:38,507 --> 00:12:41,886 Откад је био дошавши овамо, никада нисте. 69 00:12:41,927 --> 00:12:43,679 Он се тога не сећа. 70 00:12:43,721 --> 00:12:45,055 Наплатите му дупло. 71 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 За шта? 72 00:12:47,224 --> 00:12:49,393 Изгубио сам сав тај новац на њему тамо доле у ​​Итта Бени 73 00:12:49,435 --> 00:12:50,978 - те једне ноћи. - Ох, идемо. 74 00:12:51,020 --> 00:12:53,063 Рећи ћеш то проклетство Опет прича о Итта Бени? 75 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 - Знам, јел 'да? - Заслужујем да испричам своју причу 76 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 начин на који сам изгубио проклетство новац на Баучеру. 77 00:12:57,401 --> 00:13:00,696 Доле у ​​проклетим штаповима где не би требало да буде ниједно проклето тело. 78 00:13:00,738 --> 00:13:03,574 Свиђа ми се тип одведен од комараца. 79 00:13:03,616 --> 00:13:05,868 Изгубио си јер сам ја победио или зато што сам изгубио? 80 00:13:11,624 --> 00:13:14,043 Дођавола, не знам. У сваком случају не би требало да се кладим. 81 00:13:14,084 --> 00:13:15,336 Чујеш ли то? 82 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 Не би требало да се кладиш у сваком случају. 83 00:13:17,755 --> 00:13:20,591 Хех, овај стари дечко овде давање савета, 84 00:13:20,633 --> 00:13:22,510 знаш да си проклета будала. 85 00:13:24,053 --> 00:13:25,513 Не. Ти си будала... 86 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Хајде. Покупи. 87 00:13:38,067 --> 00:13:40,611 - Хмм? - Хеј. Овај Ерн? 88 00:13:40,653 --> 00:13:43,906 - Тцх. Ко је ово? - Она је устала? 89 00:13:43,948 --> 00:13:45,866 - Зависи. - На шта? 90 00:13:47,493 --> 00:13:49,370 - Ко је ово? - Скели је. 91 00:13:50,162 --> 00:13:53,082 Она није устала. 92 00:13:54,166 --> 00:13:58,420 Можда је устала када она сазна шта гледам. Хмм. 93 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 Јацк Боуцхер. 94 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 Стварно? Јацк Боуцхер? 95 00:14:03,843 --> 00:14:06,220 Хеј, немам времена за ово. Желиш ли га или не? 96 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 Јеси ли сигуран да је то он? 97 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 Колико пута Велика мама ме тера да се борим 98 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 на истој картици као месар, а? 99 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Наравно, он је. 100 00:14:19,650 --> 00:14:21,819 Доведите Јацка овамо. 101 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 Не без проклетог обећања. 102 00:14:23,571 --> 00:14:26,657 - Какво обећање? - Да не дугујем срање. 103 00:14:28,617 --> 00:14:30,160 Ерн, слушаш ли? 104 00:14:31,662 --> 00:14:34,915 - Она каже не. - Ниси је питао. 105 00:14:34,957 --> 00:14:36,166 Не морам, Скелли. 106 00:14:36,208 --> 00:14:38,210 Боље размисли опет добро и тешко 107 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 јер ће отићи сваког тренутка. 108 00:14:40,379 --> 00:14:43,382 одвешћу га тамо, Ја никоме ништа не дугујем. 109 00:14:44,550 --> 00:14:48,387 Доведи га овде а не дугујеш ником ништа. 110 00:15:11,035 --> 00:15:11,994 Хеј. 111 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 Шта? 112 00:15:20,377 --> 00:15:22,504 Хеј, човече, да ли ти... да ли ти смета вуче ме на пут? 113 00:15:23,464 --> 00:15:25,591 Само ми треба превоз у Цларксдале, 114 00:15:25,633 --> 00:15:26,842 ако идеш тим путем. 115 00:15:27,426 --> 00:15:30,888 Моја стара дама остаје у овом парку приколица непосредно испред града. 116 00:15:35,017 --> 00:15:35,976 Нах. 117 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Хајде, човече. У дубоком сам срању. Ја... морам кући. 118 00:15:41,982 --> 00:15:43,192 То је твој проблем. 119 00:15:45,486 --> 00:15:46,654 Имам нешто новца. 120 00:15:53,077 --> 00:15:54,286 Како се зовеш? 121 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 - Шта сада? - Твоје име, како је? 122 00:16:02,336 --> 00:16:03,295 Кул. 123 00:16:04,129 --> 00:16:05,089 Хладан? 124 00:16:06,173 --> 00:16:07,341 Са К. 125 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 Као проклете цигарете? 126 00:16:09,677 --> 00:16:12,096 Моја мама их је волела, тако... 127 00:16:17,643 --> 00:16:18,811 Колико новца имаш? 128 00:16:21,981 --> 00:16:23,440 Можда 15. 129 00:16:27,152 --> 00:16:28,737 У реду. Дај мени и уђи. 130 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Било би у реду са мном кад бисмо само наставили да јашемо. 131 00:17:05,232 --> 00:17:07,317 Моја стара не жели види ме никако. 132 00:17:08,777 --> 00:17:09,987 Знате какви су. 133 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 Не баш. 134 00:17:28,088 --> 00:17:30,049 Ако желите да почнете да ходате преко ове црне ноћи 135 00:17:30,090 --> 00:17:31,884 са сломљеним носом... 136 00:17:31,925 --> 00:17:33,969 ...онда опет радиш то срање. 137 00:17:38,015 --> 00:17:39,516 Проклетство, човече. 138 00:17:40,309 --> 00:17:41,643 Не мораш све то да радиш. 139 00:17:41,685 --> 00:17:44,021 Ти седи мирно и јебена вожња. 140 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 Прва светла која видим и твоје дупе је напољу. 141 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 - Договорено? - Схватио сам. Срање. 142 00:17:57,618 --> 00:18:01,288 Кучкин сине. Не успоравај. Наставите да гурате. 143 00:18:02,122 --> 00:18:03,999 Ја и ти, излазимо на реку. 144 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 Велика мама ће бити стварно сам узбуђена што те поново видим. 145 00:18:07,544 --> 00:18:10,798 Није тако тешко са својим јајима сав смежуран, а? 146 00:18:10,839 --> 00:18:13,300 Немој нико то срање за мене. Проклетство. 147 00:18:13,342 --> 00:18:15,344 Немој нико то срање за мене! 148 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 Погоди шта још, кучкин сине? 149 00:18:18,013 --> 00:18:20,057 Ти си изазвао моје интересовање у овој претинци за рукавице 150 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 са свом том смешношћу. 151 00:18:26,355 --> 00:18:28,440 Да видимо шта ти се дешава овде. 152 00:18:29,441 --> 00:18:30,692 Срање. 153 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 Ово је сада моје. Проклетство. 154 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 Стари дупе Јацк Боуцхер. 155 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 Проклетство! 156 00:19:01,765 --> 00:19:03,851 Срање! 157 00:19:05,519 --> 00:19:08,021 Јебем ти матер! Ти-- 158 00:19:10,274 --> 00:19:14,278 Срање! Јебати! Бог. 159 00:19:23,662 --> 00:19:25,622 Хеј, лезбејко. 160 00:19:28,584 --> 00:19:31,753 Хеј, лезбејко. 161 00:19:35,757 --> 00:19:37,676 Хеј, лезбејко. 162 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 Престани да ме тако зовеш. 163 00:19:39,636 --> 00:19:42,055 То је твоја нова мама. 164 00:19:42,639 --> 00:19:43,932 Остави ме на миру. 165 00:19:43,974 --> 00:19:45,726 Боље стави руке у џеповима. 166 00:19:47,144 --> 00:19:49,021 Гураш руке у вашим џеповима одмах 167 00:19:49,062 --> 00:19:51,190 - или ћеш се погоршати него што мислите. 168 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 Чекати. 169 00:20:58,173 --> 00:20:59,132 Чекати. 170 00:21:03,929 --> 00:21:04,888 Чекати. 171 00:21:09,393 --> 00:21:10,352 Чекати. 172 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 Шефе, врати се. Готово. 173 00:21:32,332 --> 00:21:33,667 Шта ти је на уму? 174 00:21:34,459 --> 00:21:36,920 Где дођавола је ли ово јебени град? 175 00:21:36,962 --> 00:21:39,423 Бићемо тамо ускоро па зачепи јеботе. 176 00:21:56,148 --> 00:21:57,524 Сви успорите. 177 00:22:00,277 --> 00:22:02,195 Добро. Ћемо зауставите се на минут. 178 00:22:23,216 --> 00:22:24,509 Хеј, шта је застој? 179 00:22:36,063 --> 00:22:37,439 Било ко? Хеј. 180 00:22:54,581 --> 00:22:55,624 Да ли је неко овде? 181 00:22:58,668 --> 00:23:00,045 Ако сте повређени, јавите се. 182 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 Бароне, шта је? 183 00:23:06,802 --> 00:23:08,720 Не знам још. 184 00:23:21,858 --> 00:23:22,943 Било шта? 185 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 Није ништа. 186 00:23:31,034 --> 00:23:32,869 Здраво? 187 00:23:33,829 --> 00:23:36,081 Има ли кога тамо? 188 00:24:06,736 --> 00:24:08,488 Хеј брате. 189 00:24:16,037 --> 00:24:17,330 О Боже. 190 00:24:29,885 --> 00:24:31,511 - Уф. - Брате. 191 00:24:35,724 --> 00:24:38,602 Мора да је пузао из камиона. 192 00:24:42,022 --> 00:24:44,065 Он није успећу. 193 00:24:53,492 --> 00:24:54,576 Да ли је ово оно што желиш? 194 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 Биће брзо. 195 00:25:05,086 --> 00:25:06,671 Погледај ме само брате. 196 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 Боље да позовемо некога. 197 00:25:41,915 --> 00:25:43,542 Знаш да ја то не могу. 198 00:25:48,838 --> 00:25:51,091 Па, могли бисмо само иди низ пут 199 00:25:51,132 --> 00:25:53,093 - и-и јави се. - Знаш шта, Аннетте? 200 00:25:54,219 --> 00:25:55,262 Кренимо само. 201 00:26:01,226 --> 00:26:03,186 Неко ће бити са нама ускоро. Хајде. 202 00:26:26,793 --> 00:26:27,877 Тешка је. 203 00:26:37,429 --> 00:26:38,972 Хеј, девојчице. 204 00:26:39,931 --> 00:26:41,433 Шта имаш тамо, душо? 205 00:26:53,737 --> 00:26:54,779 Само узми. 206 00:27:46,122 --> 00:27:47,832 О времену пробудиш дупе. 207 00:27:49,250 --> 00:27:52,128 ха? Шта се догодило? 208 00:27:52,879 --> 00:27:54,923 Налетео си овде изгледаш луд као дркаџија 209 00:27:54,964 --> 00:27:57,884 дошао поред њих кукурузно поље, пузао и ваљао сав исечен, 210 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 стење због твоје маме или неко срање. 211 00:27:59,803 --> 00:28:02,347 Поставите овде у бар, направио неколико снимака, и јебено се онесвестио. 212 00:28:05,225 --> 00:28:07,060 Да ли је неко био са мном? 213 00:28:07,102 --> 00:28:08,603 Никога нисам видео. 214 00:28:10,063 --> 00:28:11,648 Јесам ли рекао где је мој камион? 215 00:28:12,607 --> 00:28:14,067 Назад негде низ пут. 216 00:28:16,277 --> 00:28:18,071 Зашто ниси звао некога? 217 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Немамо телефон. 218 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 Немате телефон? 219 00:28:23,284 --> 00:28:24,869 Никада нисам имао потребу за њим. 220 00:28:24,911 --> 00:28:26,705 Не напијемо се много, пребијени Бели момци 221 00:28:26,746 --> 00:28:28,998 - тражим да направим касноноћни телефонски позиви. 222 00:28:29,040 --> 00:28:31,459 Време затварања, човече. Треба ми тих 20 долара за њих пуцње. 223 00:28:31,501 --> 00:28:32,460 Да. 224 00:28:39,551 --> 00:28:40,927 Ево 20 колико ти дугујем. 225 00:28:42,554 --> 00:28:43,805 Можете ли ме одвести до мог камиона? 226 00:28:45,682 --> 00:28:46,725 Имам те. 227 00:29:00,780 --> 00:29:04,117 Човече, ти си сјебан. Немате посла без кључева у џепу. 228 00:29:30,643 --> 00:29:31,603 Јебати. 229 00:29:34,939 --> 00:29:35,899 Јебати. 230 00:29:36,733 --> 00:29:37,692 Не. 231 00:29:47,911 --> 00:29:48,953 Дођавола! 232 00:30:18,024 --> 00:30:19,067 Велика мама. 233 00:32:05,840 --> 00:32:07,300 Па шта да ли да урадимо са тим? 234 00:32:08,092 --> 00:32:09,844 Подели га? 235 00:32:09,886 --> 00:32:13,431 Није тако нешто као демократија када је новац у питању. 236 00:32:13,473 --> 00:32:17,060 Половина ове посаде су бивши затвореници, друга половина, недостаци у чекању. 237 00:32:17,101 --> 00:32:19,687 Добију један мали шмрк брошуре, 238 00:32:19,729 --> 00:32:21,064 мислиће да има још. 239 00:32:21,940 --> 00:32:23,983 И пробудићу се са пререзаним грлом. 240 00:32:25,818 --> 00:32:27,862 - Онда запали. - Шта? 241 00:32:27,904 --> 00:32:30,531 Мислим, морамо да урадимо нешто с тим. 242 00:32:30,573 --> 00:32:34,160 Могли бисмо га дати некоме. 243 00:32:34,202 --> 00:32:36,829 Знаш, није џекпот лутрија новац 244 00:32:36,871 --> 00:32:39,707 али то је врста новца која могао да промени нечији живот. 245 00:32:39,749 --> 00:32:40,792 Можете га добити. 246 00:32:45,505 --> 00:32:46,881 Не, не, ја... 247 00:32:50,134 --> 00:32:51,970 - Не желим то. - Како то? 248 00:32:53,721 --> 00:32:54,764 Ја само... 249 00:32:56,516 --> 00:32:58,476 осећати све нелагодно због тога. 250 00:33:00,478 --> 00:33:03,064 Осећам се као лош знак. 251 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 Ти и твоји проклети знаци. 252 00:33:07,402 --> 00:33:10,446 То ме је донело овој звецкавој гомили зовеш карневалом. 253 00:33:11,239 --> 00:33:13,533 А сада нешто донео нам овај новац. 254 00:33:15,034 --> 00:33:16,119 Како то функционише? 255 00:33:16,160 --> 00:33:17,870 Требало ти је само годину дана. 256 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Ох, био си овде дуже од тога. 257 00:33:24,836 --> 00:33:27,130 Ха... да ли је прошло толико времена? 258 00:33:33,136 --> 00:33:35,221 И још увек мислиш наћи ћеш свог оца? 259 00:33:36,556 --> 00:33:39,225 И да ли је он оно што се надате на крају свега овога. 260 00:33:44,897 --> 00:33:45,857 Срање. 261 00:33:50,069 --> 00:33:51,529 Нисам требао ништа рећи. 262 00:34:19,932 --> 00:34:22,310 Иступи одмах принцези љубави, 263 00:34:22,351 --> 00:34:24,687 Аннетте, Тхе Паинтед Лади. 264 00:34:26,272 --> 00:34:29,275 Изаберите симбол из њеног шареног знака, 265 00:34:29,317 --> 00:34:31,402 20 долара вам купује симбол, 266 00:34:31,444 --> 00:34:36,199 наћи на њеном плесном телу и освојите 100 долара. 267 00:34:36,240 --> 00:34:37,992 Ко се сада осећа срећним? 268 00:36:34,901 --> 00:36:36,152 Хоћеш да пробаш? 269 00:36:38,988 --> 00:36:40,573 У реду. Стави руке овако. 270 00:36:41,991 --> 00:36:45,411 Тако. Ето... Тако. 271 00:36:47,914 --> 00:36:51,709 Овуда. Тако. Добро. 272 00:36:51,751 --> 00:36:52,793 Добро. 273 00:36:55,421 --> 00:36:57,381 Свиђа ти се? 274 00:38:33,311 --> 00:38:34,353 Мари. 275 00:38:43,029 --> 00:38:44,155 Ко си ти? 276 00:38:51,495 --> 00:38:52,913 Зовем се Џек. 277 00:39:17,605 --> 00:39:18,856 Мама, жао ми је. 278 00:39:48,010 --> 00:39:49,470 Шта је било, Рицки Јое? 279 00:39:50,596 --> 00:39:53,474 Тилт-а-Вхирл глуми опет на теби? 280 00:39:56,352 --> 00:39:57,311 Не. 281 00:39:58,562 --> 00:40:00,856 Не, нисам овде због тога нема проклетог Тилт-а-Вхирл-а. 282 00:40:08,239 --> 00:40:10,741 Мислим да сте се сви покупили нешто на тој олупини. Мм? 283 00:40:12,368 --> 00:40:14,036 Видео сам је са њом синоћ. 284 00:40:15,996 --> 00:40:17,331 вирила сам. 285 00:40:18,499 --> 00:40:19,583 волим да завирим... 286 00:40:21,043 --> 00:40:22,086 посебно на њој. 287 00:40:26,424 --> 00:40:27,508 Рики Џо, 288 00:40:29,135 --> 00:40:30,928 штета што ниси паметнији. 289 00:40:32,179 --> 00:40:33,431 Па, стижем тамо. 290 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 Знате, често се питам колико зидова 291 00:40:37,476 --> 00:40:39,270 твоја слика је закачена. 292 00:40:40,438 --> 00:40:42,648 Колико фасцикли је ушушкан? 293 00:40:42,690 --> 00:40:46,110 Да. Питам се колико гробова пуни су стараца 294 00:40:46,152 --> 00:40:47,361 који за боље није знао. 295 00:40:51,866 --> 00:40:53,742 Хм? 296 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 У реду. Добро. 297 00:40:56,454 --> 00:40:59,290 Ухватио си ме. Хоћеш да видиш шта смо нашли? 298 00:40:59,957 --> 00:41:01,250 Мм-хмм. 299 00:41:01,292 --> 00:41:02,877 - Показаћу ти. - Мм-хмм. 300 00:41:02,918 --> 00:41:06,130 Неће ти се свидети, само немој да се нервираш. 301 00:41:06,172 --> 00:41:07,923 Ох, види, имам јебени пиштољ. 302 00:41:10,968 --> 00:41:13,262 Шта каже стара изрека о доношењу кључа 303 00:41:13,304 --> 00:41:14,388 на пуцњаву? 304 00:41:15,514 --> 00:41:18,934 То је оно што ми зовемо друштвени промашај, Рики Џо. 305 00:41:19,768 --> 00:41:23,147 Хајде, Рики Џо, излази из моје јебене канцеларије. 306 00:41:23,189 --> 00:41:24,773 - Јел тако. Чујем те. - То је то. 307 00:41:24,815 --> 00:41:26,484 - Напустити. Напустити. - А-у реду. 308 00:41:27,318 --> 00:41:29,278 Сав црвених лица и знојав. 309 00:41:29,320 --> 00:41:30,613 У реду. Бароне. 310 00:41:32,656 --> 00:41:35,576 Ниси најгори Видео сам, Рицки Јое. 311 00:41:39,705 --> 00:41:41,499 Не знаш ти срање. 312 00:43:19,096 --> 00:43:20,514 Треба ли ти нешто, Велика Мама? 313 00:43:23,183 --> 00:43:24,143 Не. 314 00:43:25,227 --> 00:43:27,062 Не изгледа престаће да пада киша. 315 00:43:27,104 --> 00:43:30,274 Није. Могу то рећи у мојој коленској кости. 316 00:43:31,483 --> 00:43:32,985 Волео бих да имам долар за све 317 00:43:33,027 --> 00:43:34,820 твоја кост колена је тврдила да зна. 318 00:43:37,364 --> 00:43:39,283 Десило се оно што мислите за Скелли? 319 00:43:39,325 --> 00:43:41,076 Не говорим. 320 00:43:41,118 --> 00:43:42,369 Мислиш да лаже? 321 00:43:42,411 --> 00:43:43,829 Мислим да би ти Скели рекла 322 00:43:43,871 --> 00:43:45,623 вечерао је са Исусом Христом 323 00:43:45,664 --> 00:43:48,125 ако је мислио да може купи себи још мало времена. 324 00:43:48,167 --> 00:43:50,502 И ја и ти знамо Скелли не може да се носи са Јацком. 325 00:43:50,544 --> 00:43:52,588 Он је онај кога имамо да пази на. 326 00:43:53,547 --> 00:43:56,300 - Прочу се. - Прочуло се. 327 00:43:56,342 --> 00:43:58,886 Очигледно није тако лако држати. 328 00:44:00,054 --> 00:44:02,890 Знаш, твоја кост колена каже наставиће да пада киша, 329 00:44:03,682 --> 00:44:04,892 то ништа не зауставља. 330 00:44:05,601 --> 00:44:07,061 Колибе изгледају пуне. 331 00:44:08,437 --> 00:44:10,939 Бог тек треба да створи било какво време 332 00:44:10,981 --> 00:44:13,442 то би заобишло његово стадо од греха. 333 00:44:14,693 --> 00:44:16,195 Алелуја, велика мама. 334 00:44:17,321 --> 00:44:18,364 Алелуја. 335 00:44:24,078 --> 00:44:25,329 Ево још једног. 336 00:44:34,421 --> 00:44:37,007 - Срање, Велика Мама. - Шта је ово? 337 00:44:38,801 --> 00:44:41,303 Ко је био тај Исус подигнут из гроба? 338 00:44:42,805 --> 00:44:43,931 Лазаре? 339 00:44:45,057 --> 00:44:47,810 Да. Лазара. 340 00:45:16,714 --> 00:45:18,006 Ево твог дечка. 341 00:45:18,048 --> 00:45:20,259 То не личи на мој новац. 342 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 немам нема више твог проклетог новца. 343 00:45:23,178 --> 00:45:24,221 имао сам га 344 00:45:24,930 --> 00:45:26,932 пре овог срања стао на пут. 345 00:45:29,977 --> 00:45:32,187 Погледај то. ха? 346 00:45:33,981 --> 00:45:36,358 - Знам од кога је дошао. - Хеј, дркаџијо. 347 00:45:37,609 --> 00:45:38,819 Запамтите где сте. 348 00:45:38,861 --> 00:45:40,112 Ослободи га. 349 00:45:40,946 --> 00:45:43,699 - Јацк никад није имао ионако нема манира. 350 00:45:43,741 --> 00:45:46,368 Обојица одступите. Одмах. 351 00:45:50,914 --> 00:45:53,625 Шта мислите ова мала емисија је за вас? 352 00:45:54,501 --> 00:45:57,629 Показујем ти јер не радиш ми то срање. 353 00:45:58,797 --> 00:46:02,509 Не могу да схватим да ли постајеш храбрији или глупљи. 354 00:46:03,469 --> 00:46:06,847 имао сам твој новац, Велика мама. Сваки новчић. 355 00:46:08,223 --> 00:46:09,391 Па, где је? 356 00:46:10,309 --> 00:46:11,435 изгубио сам 357 00:46:12,352 --> 00:46:13,937 због овога мали говна. 358 00:46:15,397 --> 00:46:17,691 Погледај моје проклете очи. Знаш да говорим истину. 359 00:46:17,733 --> 00:46:20,152 Изгледаш као гомила од гована цигала. 360 00:46:20,194 --> 00:46:22,154 А ти не гледаш неспособан више. 361 00:46:22,196 --> 00:46:24,948 - Способан за шта? - Ни једну проклету ствар. 362 00:46:32,748 --> 00:46:35,834 Највише што сам икада дозволио било коме уђи у мене 363 00:46:35,876 --> 00:46:38,003 када сам знао да немају лонац за пишање 364 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 био око десет хиљада. 365 00:46:39,713 --> 00:46:41,715 Знате где је? 366 00:46:41,757 --> 00:46:43,091 Вероватно бих то могао да схватим. 367 00:46:43,133 --> 00:46:45,219 Једини разлог Пустио сам те да уђеш тако дубоко 368 00:46:45,260 --> 00:46:47,012 било зато што си ме направио мало пара 369 00:46:47,054 --> 00:46:49,056 кад си вредео говно. 370 00:46:49,598 --> 00:46:53,268 Никада нисам видео никога поправи борбу добро као ти. 371 00:46:53,310 --> 00:46:55,729 Чак и када сви знају то је била поставка, 372 00:46:55,771 --> 00:46:58,524 увек испадне другачије од онога што су очекивали. 373 00:46:58,565 --> 00:46:59,775 Да. 374 00:47:00,651 --> 00:47:02,277 То је био добар трик. 375 00:47:03,237 --> 00:47:06,156 Али не схватам остало ти је још трикова, 376 00:47:06,198 --> 00:47:07,741 иначе не би пустио тог црва 377 00:47:07,783 --> 00:47:08,951 на мом спрату доћи до тебе. 378 00:47:08,992 --> 00:47:10,953 зарадио сам ти новац пре него што сам почео да поправљам. 379 00:47:10,994 --> 00:47:12,162 Сећам се да. 380 00:47:12,204 --> 00:47:14,873 Да. Сећам се и тих дана. 381 00:47:14,915 --> 00:47:17,167 Некада си био пакао. 382 00:47:17,209 --> 00:47:18,377 Нема сумње. 383 00:47:19,586 --> 00:47:21,880 Али пакао је стигао. 384 00:47:25,592 --> 00:47:29,471 Видиш, Јацк, чак и знам зашто покушаваш да постигнеш велики гол. 385 00:47:30,430 --> 00:47:32,015 Знам за ту жену 386 00:47:32,057 --> 00:47:34,476 пушташ да умреш на оном месту тамо. 387 00:47:34,518 --> 00:47:36,645 Знам да си љута њена земља... 388 00:47:36,687 --> 00:47:38,272 Њена кућа. 389 00:47:38,313 --> 00:47:42,526 Мр. Банк Ман долази овамо с времена на време да се трља. 390 00:47:42,568 --> 00:47:44,403 Рекао ми је све о томе. 391 00:47:45,529 --> 00:47:48,448 Каже да ју је упозорио да не потписује ништа на тебе. 392 00:47:48,490 --> 00:47:51,201 - Мм-хмм. - Каже да је све то видео. 393 00:47:51,243 --> 00:47:54,413 Каже да му је рекла да гледа своја посла или неко срање. 394 00:47:54,454 --> 00:47:58,166 - Добро за њега. - Да. Добро за њега. 395 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 Нека се осећа паметним, мислим. 396 00:48:01,879 --> 00:48:04,131 Али ти си у великој рупи. 397 00:48:04,172 --> 00:48:05,716 Велика рупа која је постајала све већа 398 00:48:05,757 --> 00:48:08,468 када си почео да играш око Биг Момма Свеет. 399 00:48:12,431 --> 00:48:14,057 Каква цена ухватио си ме? 400 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 Врста која ће да те потерају без обзира где идете. 401 00:48:22,399 --> 00:48:26,403 Ох. 402 00:48:27,571 --> 00:48:29,281 Мм, мм, мм. 403 00:48:36,288 --> 00:48:37,456 Шта радиш, дечко? 404 00:48:38,415 --> 00:48:41,793 Хајде. Отворити. Отворити. 405 00:48:53,096 --> 00:48:55,849 Стално чекам нешто другачији од тебе... 406 00:48:56,934 --> 00:48:58,352 ...али си више сјебао 407 00:48:58,393 --> 00:48:59,978 сваки пут кад те видим. 408 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 А ти немаш нема проклетог новца... 409 00:49:03,941 --> 00:49:05,192 ...јер ако јесте, 410 00:49:05,233 --> 00:49:07,152 дао би ми га. 411 00:49:07,194 --> 00:49:10,322 Верујем да сте га можда имали. 412 00:49:10,364 --> 00:49:13,241 Чуо сам да ти је вруће доле у ​​Начезу. 413 00:49:13,283 --> 00:49:17,537 Али није исто што и имати. 414 00:49:20,582 --> 00:49:22,793 Заиста не треба ватра... 415 00:49:23,710 --> 00:49:25,420 ...одавно сам то схватио. 416 00:49:31,051 --> 00:49:32,719 Могу да ти платим, Велика Мама. 417 00:49:32,761 --> 00:49:34,721 - Неистинито. - Ја могу. 418 00:49:34,763 --> 00:49:36,890 Имам још неке ствари могу продати. 419 00:49:36,932 --> 00:49:38,350 Вредне ствари. 420 00:49:38,392 --> 00:49:40,602 - Чујеш ли самог себе. - Кунем се Богом. 421 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 Бог не сарађује с тобом више. 422 00:49:42,729 --> 00:49:45,607 Само ми дај дан или два. Нећу побећи. 423 00:49:45,649 --> 00:49:47,442 Не, нећеш. 424 00:49:47,484 --> 00:49:50,362 Али не можете ми набавити мој новац. 425 00:49:51,113 --> 00:49:52,197 И ја и ти знамо 426 00:49:52,239 --> 00:49:54,199 једини начин за тебе да ми плате 427 00:49:54,241 --> 00:49:56,159 је старомодан начин. 428 00:49:57,619 --> 00:49:59,746 - Не могу то да урадим. - Како то? 429 00:49:59,788 --> 00:50:03,291 Дођавола, видео си ме. Моја проклета глава ће експлодирати. 430 00:50:03,333 --> 00:50:05,585 Чуо сам да си се свађао. 431 00:50:05,627 --> 00:50:07,921 То нису биле праве борбе и ти то знаш. 432 00:50:07,963 --> 00:50:09,339 Не као што желиш. 433 00:50:09,381 --> 00:50:10,924 И био сам пун дроге. 434 00:50:10,966 --> 00:50:12,843 Можете добити опет пун дроге. 435 00:50:12,884 --> 00:50:15,095 мислим да знаш 436 00:50:15,137 --> 00:50:17,055 ово је прави избор, 437 00:50:17,097 --> 00:50:18,265 али ти одлучи. 438 00:50:18,807 --> 00:50:21,435 Бори се или не бори. 439 00:50:21,476 --> 00:50:23,854 Могли бисте се повредити ако то урадите. 440 00:50:24,438 --> 00:50:27,566 Повредићеш се ако не. 441 00:50:36,408 --> 00:50:37,534 Ја се не борим. 442 00:50:42,748 --> 00:50:46,043 Велика мама, велика мама, знаш ме. 443 00:50:46,084 --> 00:50:47,252 Стани тамо. 444 00:50:57,054 --> 00:51:00,307 Држи му главу. 445 00:51:01,224 --> 00:51:03,060 Зауставити. Хоћеш ли? 446 00:51:04,561 --> 00:51:07,689 Урадићу то, Велика Мама. Шта год хоћеш. 447 00:51:13,570 --> 00:51:16,907 Шта год хоћеш. Шта год хоћеш. 448 00:51:16,948 --> 00:51:22,204 Волео бих да знаш како је лоше Желим да те решим твоју беду. 449 00:51:24,247 --> 00:51:26,958 Волео бих да си Јацк знао сам. 450 00:51:27,751 --> 00:51:29,294 Али за једну ноћ, 451 00:51:29,336 --> 00:51:30,587 бићете. 452 00:51:32,923 --> 00:51:35,884 Боли ме курац ако ти глава експлодира 453 00:51:35,926 --> 00:51:38,095 или ако се запалиш. 454 00:51:38,762 --> 00:51:40,806 Ниси ми добра мртва. 455 00:51:40,847 --> 00:51:42,641 Ниси баш добар жив. 456 00:51:42,682 --> 00:51:45,227 Али ти ћеш дај ми борбу. 457 00:51:46,812 --> 00:51:48,897 Ова мала опекотина није ништа. 458 00:51:48,939 --> 00:51:52,192 Та мала главобоља коју имаш, није ништа. 459 00:51:52,734 --> 00:51:54,945 Јеби ме опет 460 00:51:54,986 --> 00:51:57,364 и знаћете шта је бол. 461 00:51:57,405 --> 00:52:00,242 И хранићу се ову нашу слатку земљу 462 00:52:00,283 --> 00:52:02,786 са твојом жалосном кожом и костима. 463 00:52:04,329 --> 00:52:08,125 Сада понесите ово са собом па нећете заборавити. 464 00:52:16,216 --> 00:52:17,551 Јацк. 465 00:52:35,986 --> 00:52:37,237 У реду је, Јацк. 466 00:52:38,196 --> 00:52:39,573 Сада можете да отворите. 467 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Слушај ме. 468 00:52:51,626 --> 00:52:54,045 Сутра, Џек, шта год мораш да урадиш 469 00:52:54,087 --> 00:52:56,256 да га натераш да те остави сам, уради то. 470 00:52:57,841 --> 00:52:59,301 не могу. 471 00:52:59,342 --> 00:53:00,635 Мораћеш 472 00:53:02,137 --> 00:53:04,556 јер тај мали магарац не одлази. 473 00:53:05,682 --> 00:53:07,976 И он ће бити где год да кренете 474 00:53:08,018 --> 00:53:11,479 јер света никад не понестаје шупци попут њега. 475 00:53:13,440 --> 00:53:15,442 Људи који знају имају шансе. 476 00:53:18,445 --> 00:53:21,072 Није битно шта каже о мени. 477 00:53:21,990 --> 00:53:25,327 Није битно шта користи за борбу. 478 00:53:25,368 --> 00:53:27,621 Нико нема право да вас прозивам 479 00:53:27,662 --> 00:53:29,164 или да те повредим. 480 00:53:29,206 --> 00:53:30,248 Нико. 481 00:53:34,044 --> 00:53:35,086 Шта је то? 482 00:53:38,048 --> 00:53:39,674 Бојим се ако то урадим било шта лоше... 483 00:53:41,760 --> 00:53:43,428 ...одвешће ме далеко од Вас. 484 00:53:45,931 --> 00:53:47,140 Или ћеш им рећи 485 00:53:47,182 --> 00:53:48,683 не можете више. 486 00:53:49,809 --> 00:53:51,519 Тако увек говоре. 487 00:53:52,354 --> 00:53:54,231 А ја то не желим да се деси овај пут. 488 00:53:55,899 --> 00:53:57,442 Не желим да те оставим 489 00:53:58,860 --> 00:54:01,696 тако да не могу учинити ништа лоше или ће ме одвести. 490 00:54:01,738 --> 00:54:02,697 Ох. 491 00:54:04,783 --> 00:54:05,742 Ох. 492 00:54:06,534 --> 00:54:08,578 Кунем се да немам тако нешто ће се десити. 493 00:54:09,287 --> 00:54:10,497 Кунем се. 494 00:54:12,624 --> 00:54:15,001 Увек ћу бити на вашој страни. 495 00:54:24,261 --> 00:54:25,470 Шта је данас, Ерн? 496 00:54:28,139 --> 00:54:30,100 - Четвртак, Велика Мама. - Мм-хмм. 497 00:54:30,850 --> 00:54:32,352 Звучи ми као петак увече 498 00:54:32,394 --> 00:54:34,646 била би лака ноћ за Јацков велики повратак. 499 00:54:35,605 --> 00:54:38,149 Имамо колибе пуна будала вечерас, 500 00:54:38,191 --> 00:54:39,693 проширићемо реч. 501 00:54:40,485 --> 00:54:42,237 Мислим да је ово врста вести 502 00:54:42,279 --> 00:54:43,863 то ће брзо изгорети. 503 00:54:43,905 --> 00:54:45,991 Шта мислиш, Јацк? 504 00:54:58,211 --> 00:54:59,379 Устани, Јацк. 505 00:55:01,673 --> 00:55:02,716 Хајде. 506 00:55:03,758 --> 00:55:05,719 Узми то смеће које сте довели овде 507 00:55:05,760 --> 00:55:06,886 из моје куће. 508 00:55:08,138 --> 00:55:09,889 Иди стави га тамо негде у прљавштини. 509 00:55:22,527 --> 00:55:25,030 Дубоко, Јацк. Закопај дубоко. 510 00:55:26,323 --> 00:55:28,533 Где су они проклети пси не могу ископати. 511 00:57:12,178 --> 00:57:14,681 Скини то са мене. Скини ово срање са мене. 512 00:57:15,473 --> 00:57:16,558 Скини то са мене. 513 00:57:17,600 --> 00:57:20,520 Скини то са мене, скини то, скини то са мене. 514 00:57:32,073 --> 00:57:35,076 Хајде, ти материну. Хајде. 515 00:57:38,371 --> 00:57:39,414 Хајде. 516 00:57:50,508 --> 00:57:53,178 Ти си слаб комад јебеног срања, Ви знате да? 517 00:57:53,720 --> 00:57:55,221 Она сада поседује твоје дупе. 518 00:57:56,556 --> 00:57:58,099 Она сада поседује твоје дупе. 519 00:57:59,267 --> 00:58:01,561 Хајде. Желиш ме? 520 00:58:01,603 --> 00:58:03,521 Хајде, узми ме, дркаџијо. Хајде! 521 00:58:03,563 --> 00:58:06,399 Јебено ћу победити јебено срање од тебе, ти материна! 522 00:58:06,441 --> 00:58:09,527 Они те посједују, дркаџијо. Погледај. Погледај. 523 00:58:09,569 --> 00:58:12,489 Погледај! Погледај! Они те посједују, говно једно. 524 00:58:12,530 --> 00:58:14,407 Они поседују твоје јебено дупе. 525 00:58:14,449 --> 00:58:17,035 Они поседују твоје јебено дупе. 526 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 Хајде, дркаџијо, хајде! 527 00:58:41,809 --> 00:58:44,312 Јеби се, говно једно! Сјебат ћу те. 528 00:58:45,021 --> 00:58:46,981 Убићу те, ти јебено говно. 529 00:58:47,023 --> 00:58:49,526 Какав је то осећај? 530 00:58:50,777 --> 00:58:53,488 Какав је то осећај? 531 00:59:00,954 --> 00:59:02,247 Какав је то осећај? 532 00:59:10,046 --> 00:59:13,091 Какав је то осећај? Какав је то осећај? 533 01:00:18,573 --> 01:00:20,116 Срање! 534 01:00:21,409 --> 01:00:22,368 Хеј! 535 01:01:27,433 --> 01:01:28,393 Шта? 536 01:01:31,854 --> 01:01:34,023 Како то твоје руке никад се не упрљај? 537 01:01:35,942 --> 01:01:37,193 Прљају ми се руке, 538 01:01:37,235 --> 01:01:40,154 само не на исти начин као и твоји, Рики Џо. 539 01:01:43,282 --> 01:01:45,076 То није истина, душо. 540 01:01:49,622 --> 01:01:51,874 Рики Џо се понаша као он нешто зна. 541 01:01:55,378 --> 01:01:56,587 Како то да кажеш? 542 01:01:57,922 --> 01:02:01,551 Онакав какав је био праведан гледајући ме управо сада и разговара са мном... 543 01:02:03,678 --> 01:02:04,846 Срање је било чудно. 544 01:02:04,887 --> 01:02:07,056 Рики Џо зна како поправити 545 01:02:07,098 --> 01:02:08,266 било који мотор који постоји. 546 01:02:08,933 --> 01:02:10,768 Уопштено говорећи, глуп као говно. 547 01:02:11,978 --> 01:02:13,813 То је део који ме брине. 548 01:02:13,855 --> 01:02:15,606 Глупи немој да размишљаш. 549 01:02:15,648 --> 01:02:16,941 Глуп то ради. 550 01:02:29,412 --> 01:02:30,580 Изгледаш уплашено. 551 01:02:32,707 --> 01:02:36,210 Вероватно само олуја будила ме целу ноћ 552 01:02:36,252 --> 01:02:38,880 размишљајући о свакаква срања. 553 01:02:41,549 --> 01:02:42,675 Као шта? 554 01:02:50,391 --> 01:02:52,226 Морам да се провозам. 555 01:02:54,187 --> 01:02:55,229 Где да? 556 01:02:58,441 --> 01:03:00,276 Није битно. Ја само... 557 01:03:02,445 --> 01:03:04,489 треба пустити прозоре доле, знаш? 558 01:03:09,368 --> 01:03:11,245 Рећи шта. 559 01:03:11,287 --> 01:03:12,413 Вози ме. 560 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 Хајде, неће ми требати за неко време. 561 01:04:38,499 --> 01:04:40,209 Видим те, девојко. 562 01:04:42,211 --> 01:04:43,254 Мм, мм, мм. 563 01:05:03,441 --> 01:05:07,069 Хајде. Хајде. 564 01:05:07,111 --> 01:05:08,905 имаш малу тајну, зар не, девојчице, а? 565 01:05:08,946 --> 01:05:10,990 Имаш ли малу тајну? 566 01:05:11,032 --> 01:05:13,159 Ја ћу јебати испружити те, покварићеш се, девојко. 567 01:05:14,994 --> 01:05:16,829 - Јебена кучко! - Шта је јеботе 568 01:05:16,871 --> 01:05:18,664 није у реду с тобом? Ти глупо говно! 569 01:05:18,706 --> 01:05:20,416 У реду. Полако сада. 570 01:05:20,458 --> 01:05:21,918 Ево, хоћеш да ме победиш? 571 01:05:21,959 --> 01:05:24,629 Хоћеш да ме победиш? Хоћеш да ме победиш тако? 572 01:05:24,670 --> 01:05:25,713 Где се налази? 573 01:05:25,755 --> 01:05:27,298 Желим тај новац. Где се налази? 574 01:05:27,340 --> 01:05:28,466 Немам срања. 575 01:05:28,507 --> 01:05:30,051 Јебо те кријеш испод тамо? 576 01:05:30,092 --> 01:05:32,178 Ух хух. Знао сам. 577 01:05:37,475 --> 01:05:40,728 Ох, хоћеш и ти да играш? ха? 578 01:05:41,437 --> 01:05:43,648 У реду. У реду. 579 01:05:44,607 --> 01:05:46,567 Хајде. Хајде, дркаџијо. 580 01:05:47,109 --> 01:05:48,319 Хух, погледај то. 581 01:05:49,195 --> 01:05:50,279 То је слатко. 582 01:06:07,880 --> 01:06:09,590 Срање! 583 01:06:10,549 --> 01:06:12,343 Јебати. Јебени момак. 584 01:06:12,385 --> 01:06:13,427 Да ли сте добро? 585 01:06:14,220 --> 01:06:16,973 „Јеси ли добро“ изгледа више питање за тебе. 586 01:06:18,182 --> 01:06:19,308 Чекај, чекај. 587 01:06:21,811 --> 01:06:22,853 да ли ја... 588 01:06:24,146 --> 01:06:25,272 да ли те познајем? 589 01:06:28,526 --> 01:06:29,652 не познајем те. 590 01:06:33,239 --> 01:06:36,325 Али хвала за... знаш. 591 01:06:40,746 --> 01:06:43,249 - Курвин син. - Хм. 592 01:06:43,290 --> 01:06:45,584 Нека сам проклет. Месар 593 01:06:45,626 --> 01:06:47,962 стоји овде испред мене после свих ових година. 594 01:06:48,004 --> 01:06:49,463 - Да. - Не могу да верујем 595 01:06:49,505 --> 01:06:51,465 Нисам те схватио кад си дошао у продавницу. 596 01:06:51,507 --> 01:06:52,800 - Управо сам био стоји тамо... - Ја-ја не-- 597 01:06:52,842 --> 01:06:54,218 ...размишљам о томе као идиот. 598 01:06:54,260 --> 01:06:55,803 Жао ми је... 599 01:06:55,845 --> 01:06:58,806 Изгледа да се не сећам. Моја глава... 600 01:07:00,182 --> 01:07:02,059 Ја сам сестра Гуннер Цларка. 601 01:07:02,810 --> 01:07:04,770 - Гинни. - Гуннер Цларк? 602 01:07:04,812 --> 01:07:07,481 Ти и он сте се свађали исте ноћи у Мемфису. 603 01:07:07,523 --> 01:07:08,691 Ох да. 604 01:07:08,733 --> 01:07:10,526 О Боже. Сви смо били тада много млађи. 605 01:07:10,568 --> 01:07:12,570 - Да. - И лепши. 606 01:07:12,611 --> 01:07:14,363 Хеј, ти си лепа. 607 01:07:16,157 --> 01:07:17,491 - Још се свађаш? - Да. 608 01:07:18,659 --> 01:07:20,578 личим ли Могу ли добити борбу? 609 01:07:20,619 --> 01:07:23,080 Па, како си изгледао чинило се да никада није било важно. 610 01:07:23,748 --> 01:07:25,833 Само Бог изнад да ли сте схватили. 611 01:07:25,875 --> 01:07:27,918 И кладим се да сте чак нека Он погађа. 612 01:07:30,004 --> 01:07:31,213 Курвин син. 613 01:07:32,381 --> 01:07:33,674 Па, буди добар, Јацк. 614 01:07:33,716 --> 01:07:35,968 - У реду. И ти. - Вау, вруће је. 615 01:08:13,297 --> 01:08:15,216 Дакле, тај човек тамо, он је борац? 616 01:08:15,257 --> 01:08:17,718 Као бокс или... 617 01:08:17,760 --> 01:08:19,512 Бокс и срање. 618 01:08:20,221 --> 01:08:22,348 Он је борац прве врсте. 619 01:08:22,389 --> 01:08:25,643 Ништа осим ваздуха између шаке и лица. 620 01:08:33,192 --> 01:08:35,236 Срање. 621 01:11:10,391 --> 01:11:11,517 Јацк? 622 01:11:14,520 --> 01:11:15,980 Јацк? 623 01:12:11,243 --> 01:12:12,453 Ти и ја смо, Јацк. 624 01:12:32,723 --> 01:12:33,682 Хеј. 625 01:12:46,862 --> 01:12:48,489 Види, само сам хтео да... 626 01:12:49,740 --> 01:12:52,076 хвала ти за, знаш, помаже ми и-- 627 01:12:52,117 --> 01:12:53,494 Шта си урадио, прати ме? 628 01:12:55,329 --> 01:12:57,706 Да, али имам разлоге. 629 01:12:57,748 --> 01:12:59,041 Немојте сви. 630 01:12:59,666 --> 01:13:01,502 Хеј, имам питања. 631 01:13:06,256 --> 01:13:07,299 Ти си полицајац? 632 01:13:08,342 --> 01:13:10,135 Да ли изгледам као један? 633 01:13:10,886 --> 01:13:12,096 Ниједан који сам икада видео. 634 01:13:13,597 --> 01:13:16,308 Дама у продавници рекао да си борац, да ли је то тачно? 635 01:13:17,726 --> 01:13:19,186 У давна времена. 636 01:13:20,229 --> 01:13:21,772 Стани мало. 637 01:13:21,814 --> 01:13:24,274 Ако ниси полицајац, морам да идем. Моје дневно светло је на измаку. 638 01:13:24,316 --> 01:13:26,443 Хоћеш ли ме само погледати и слушај ме 639 01:13:26,485 --> 01:13:28,570 за пола проклете секунде? 640 01:13:34,410 --> 01:13:36,829 Проклетство. Јебени камион. 641 01:13:39,706 --> 01:13:41,208 Кучкин син. 642 01:13:44,962 --> 01:13:46,922 Изгледа да ти треба превоз. 643 01:13:46,964 --> 01:13:49,007 Да. Изгледа да ми треба превоз. 644 01:13:59,143 --> 01:14:00,811 У реду. 645 01:14:04,273 --> 01:14:05,983 - Учини ми услугу. - Шта је све то? 646 01:14:07,484 --> 01:14:08,652 Узми то. 647 01:14:09,570 --> 01:14:10,612 Унеси га унутра. 648 01:14:27,629 --> 01:14:29,089 Хеј, Марианн. 649 01:14:32,509 --> 01:14:33,469 Хеј. 650 01:14:36,221 --> 01:14:38,932 Хеј. Здраво, Марианн. 651 01:14:40,767 --> 01:14:41,810 Јацк. 652 01:14:47,399 --> 01:14:49,276 Шта ти се догодило, Јацк? 653 01:14:54,031 --> 01:14:56,366 Да ли су деца била груба опет са тобом? 654 01:14:57,951 --> 01:14:59,244 Не, Марианн. 655 01:15:00,871 --> 01:15:02,456 Не, добро сам. 656 01:15:04,374 --> 01:15:05,417 Добро сам. 657 01:15:11,507 --> 01:15:13,342 Можете ли то ставити тамо на кревету? 658 01:15:46,833 --> 01:15:48,710 Морате чути нешто, Марианн. 659 01:15:51,964 --> 01:15:53,632 И можда нећете разумети. 660 01:15:55,968 --> 01:15:57,844 Можда ни не знаш ко то говори. 661 01:16:00,055 --> 01:16:01,265 И то је у реду. 662 01:16:04,017 --> 01:16:05,060 Нема га. 663 01:16:06,436 --> 01:16:08,188 Земља ваше породице. 664 01:16:10,482 --> 01:16:11,525 Све то. 665 01:16:16,738 --> 01:16:19,366 Кућа је следећа... 666 01:16:22,619 --> 01:16:24,288 за само још неколико дана. 667 01:16:27,165 --> 01:16:29,293 Знам да сам ти рекао Одвео бих те кући, али... 668 01:16:30,794 --> 01:16:33,046 Мислим да нећу бити у могућности то учинити сада. 669 01:16:34,840 --> 01:16:37,551 Све што сада могу да урадим је да ти кажем... 670 01:16:38,677 --> 01:16:39,720 Жао ми је. 671 01:16:43,098 --> 01:16:45,517 Али чак и говорећи, звучи као срање. 672 01:16:57,237 --> 01:16:59,072 Учинио си ме својим сином. 673 01:17:02,576 --> 01:17:04,119 Све си ми дао. 674 01:17:09,166 --> 01:17:11,001 И не могу дати било шта од тога назад. 675 01:17:20,594 --> 01:17:22,054 Заслужујеш да будеш код куће. 676 01:17:24,765 --> 01:17:26,767 У кући које си ми дао. 677 01:17:33,148 --> 01:17:34,941 Хоћу да ти кажем Враћам се. 678 01:17:38,779 --> 01:17:40,113 Желим да седим са тобом, 679 01:17:40,989 --> 01:17:43,450 рећи све ствари Никада раније нисам могао. 680 01:17:46,870 --> 01:17:48,830 Али морам да се борим, Марианн. 681 01:17:53,335 --> 01:17:54,836 Ја ћу узети накит. 682 01:17:55,837 --> 01:17:58,965 То је све што је остало а ја ћу молити као пас. 683 01:18:03,095 --> 01:18:04,638 Али мислим да то неће бити важно. 684 01:18:07,182 --> 01:18:08,850 Биће лоше. 685 01:18:12,771 --> 01:18:13,939 Сви су лоши. 686 01:18:17,109 --> 01:18:19,069 Али ништа овако ће бити. 687 01:18:28,203 --> 01:18:29,871 Не знам да ли ћу успети. 688 01:18:34,126 --> 01:18:36,586 Не знам ако ћу те поново видети. 689 01:19:43,403 --> 01:19:45,530 Ти икада познајеш жену по имену Салли Магилл? 690 01:19:47,741 --> 01:19:48,825 Познајем је од чега? 691 01:19:49,493 --> 01:19:51,244 Од пре 25 година? 692 01:19:53,288 --> 01:19:55,499 Погледај тамо ако желиш али то не иде тако далеко. 693 01:19:56,625 --> 01:19:57,667 Погледао сам. 694 01:19:59,044 --> 01:20:00,295 Видите ли њено име? 695 01:20:00,337 --> 01:20:02,380 Овде нема ничега да могу да разумем. 696 01:20:02,422 --> 01:20:03,381 види, 697 01:20:04,341 --> 01:20:07,469 ако је ово оно што тражиш, Не могу то сада. 698 01:20:11,890 --> 01:20:13,016 Не могу си помоћи. 699 01:20:13,725 --> 01:20:16,561 Видео сам те на тој бензинској пумпи а та жена рече 700 01:20:16,603 --> 01:20:19,105 да си био борац и то твоје име значи "месар". 701 01:20:19,147 --> 01:20:22,234 То су једине две ствари Салли ми је икада рекла о мом оцу. 702 01:20:22,275 --> 01:20:25,403 Био је борац и то његово име значило нешто. 703 01:20:25,445 --> 01:20:27,447 Да, свачије име значи нешто. 704 01:20:29,616 --> 01:20:31,868 Да ли је све то истина? То што си јој рекао? 705 01:20:33,787 --> 01:20:34,746 Да. 706 01:20:35,413 --> 01:20:37,123 Зашто имаш борити се вечерас? 707 01:20:38,959 --> 01:20:40,001 Дуга прича. 708 01:20:40,710 --> 01:20:43,004 Па, изгледало је проклето кратко унутра. 709 01:20:43,046 --> 01:20:45,465 Онда шта дођавола да ли тражите ако сте то већ чули? 710 01:20:46,508 --> 01:20:48,760 Имао сам новац а онда је нестало. 711 01:20:50,762 --> 01:20:51,721 види, 712 01:20:52,514 --> 01:20:54,474 Не могу ти рећи шта желиш да чујеш. 713 01:20:56,309 --> 01:20:57,269 Осим тога, 714 01:20:58,103 --> 01:20:59,729 Ионако те се не бих сећао. 715 01:21:23,044 --> 01:21:25,088 - Шта се десило? - Шта? 716 01:21:26,506 --> 01:21:28,383 - Новац, шта се десило? 717 01:21:28,425 --> 01:21:29,467 Није битно. 718 01:21:33,513 --> 01:21:36,141 Бог зна да сам замишљао какав би могао бити 719 01:21:36,182 --> 01:21:37,475 или изгледати као. 720 01:21:38,393 --> 01:21:42,439 Бог зна да си добар мимо свега тога. 721 01:21:42,480 --> 01:21:45,358 Ниси ме замислио јер не знаш ко сам ја. 722 01:21:49,321 --> 01:21:50,780 Ево шта вам треба да учим, Џек. 723 01:21:51,865 --> 01:21:55,869 Постоји велики велики свет тамо се врти. 724 01:21:56,494 --> 01:21:58,788 И понекад, врти се с тобом. 725 01:21:58,830 --> 01:22:00,498 Понекад се окреће против тебе. 726 01:22:00,540 --> 01:22:02,125 Али понекад, 727 01:22:02,167 --> 01:22:04,669 врти те право у шта вам је потребно. 728 01:22:06,046 --> 01:22:08,590 Чуо сам шта је та жена рекла о томе да си борац. 729 01:22:08,632 --> 01:22:12,302 Па, пратио сам те до твоје куће јер си ти једини човек, 730 01:22:12,344 --> 01:22:14,054 једини на који сам икада наишао 731 01:22:14,095 --> 01:22:16,848 за који сам мислио да има молитву да сам мој отац. 732 01:22:16,890 --> 01:22:18,808 То је далеко. Знам. 733 01:22:18,850 --> 01:22:20,101 Већина ствари јесте. 734 01:22:25,065 --> 01:22:27,567 Био сам борац. Нисам више. 735 01:22:29,277 --> 01:22:31,237 Твоја прича о свету вртећи се 736 01:22:31,279 --> 01:22:32,489 не могу променити ништа од тога. 737 01:22:38,620 --> 01:22:41,831 Веровали или не, 738 01:22:41,873 --> 01:22:44,250 Послат сам овде да ти помогнем. 739 01:22:47,629 --> 01:22:50,548 Не знам, ок? Не знам ако сам твоја ћерка, 740 01:22:50,590 --> 01:22:54,386 али ја сигурно знам да сам твој анђео. 741 01:22:55,470 --> 01:22:57,222 Кладим се да никад ниси мислио анђеоско дело 742 01:22:57,263 --> 01:22:58,515 тако прљав посао. 743 01:23:00,058 --> 01:23:01,643 Ја нисам анђео са неба. 744 01:23:02,686 --> 01:23:04,229 Али то није битно одакле сам ја. 745 01:23:04,270 --> 01:23:05,355 Само је важно... 746 01:23:06,523 --> 01:23:07,607 да сам овде. 747 01:23:20,495 --> 01:23:21,746 Одакле ти то? 748 01:23:24,708 --> 01:23:26,918 Ово је још један тих дугих прича. 749 01:23:49,524 --> 01:23:51,276 Ти си мој анђео. 750 01:25:12,148 --> 01:25:13,942 Боље упали једну за мене. 751 01:25:17,237 --> 01:25:18,321 Ох да. 752 01:25:43,721 --> 01:25:46,766 Јеси ли сигуран ово је право? 753 01:25:49,936 --> 01:25:51,187 Да, то је место. 754 01:26:24,971 --> 01:26:28,349 То је Месар! Јацк Боуцхер! 755 01:26:28,391 --> 01:26:30,810 Настављам. 756 01:27:03,593 --> 01:27:05,470 Идемо! 757 01:27:06,554 --> 01:27:09,057 Идемо, овде. То је Јацк Боуцхер. 758 01:27:15,188 --> 01:27:16,731 Одмах се враћам. 759 01:27:16,773 --> 01:27:18,191 идем са тобом. 760 01:27:18,233 --> 01:27:19,484 Не желиш да идеш тамо. 761 01:27:19,525 --> 01:27:21,611 Ја сигурно нећу желим да будем овде. 762 01:27:22,612 --> 01:27:24,072 Само нека врата буду закључана. 763 01:27:27,283 --> 01:27:29,327 А могао би и задржати мотор такође ради. 764 01:27:38,878 --> 01:27:40,004 Хеј, пас. 765 01:27:44,425 --> 01:27:45,677 Тачно на време. 766 01:27:51,266 --> 01:27:52,684 Ко је лепи дечко? 767 01:28:00,233 --> 01:28:02,193 - Шта би то требало да буде? - То ти дугујем. 768 01:28:02,235 --> 01:28:03,444 Дванаест великих. 769 01:28:03,486 --> 01:28:05,989 - Ти мала кучко. - Јеби се. 770 01:28:06,030 --> 01:28:07,740 - Хеј, јеби се. - Хеј, колико пута 771 01:28:07,782 --> 01:28:09,325 Морам да ти кажем да умукнеш? 772 01:28:09,367 --> 01:28:10,910 Ово те се не тиче. 773 01:28:11,786 --> 01:28:14,831 Дошао сам да се борим. То је био мој договор. 774 01:28:14,872 --> 01:28:16,833 Знам да ниси велика мама која говори назад. 775 01:28:16,874 --> 01:28:18,710 Добићеш борити се против нечега. 776 01:28:33,182 --> 01:28:34,559 Нисте могли да нађете никог већег? 777 01:28:34,600 --> 01:28:36,811 Што су већи, Јацк. Зар не иде тако? 778 01:28:36,853 --> 01:28:39,480 Тако то иде. Али нема везе. Добио си свој новац. 779 01:28:39,522 --> 01:28:41,607 Да ли је имало васкрсење? 780 01:28:41,649 --> 01:28:43,526 Да, тако нешто. 781 01:28:44,277 --> 01:28:45,695 Хајде, преброј. 782 01:28:45,737 --> 01:28:48,281 - Не треба ми. - Добро. Отишао сам. 783 01:28:48,323 --> 01:28:49,490 Отишао где? 784 01:28:50,325 --> 01:28:51,492 Даље одавде. 785 01:29:04,380 --> 01:29:06,716 не ради то тако, Велика мама. Чак је чак. 786 01:29:06,758 --> 01:29:08,426 Нећемо се зезати са тобом. 787 01:29:09,177 --> 01:29:10,345 Платио си. 788 01:29:12,305 --> 01:29:15,016 Али барем би требало добро погледај напоље 789 01:29:15,058 --> 01:29:16,726 пре него што га дигнете. 790 01:29:19,395 --> 01:29:22,106 Мора бити од 500. 791 01:29:24,275 --> 01:29:25,526 није ме брига. 792 01:29:26,986 --> 01:29:28,863 Могао би да направиш нешто правог новца. 793 01:29:28,905 --> 01:29:29,947 Завршио сам. 794 01:29:32,492 --> 01:29:34,160 То није Јацк којег познајем. 795 01:29:35,620 --> 01:29:39,040 Џек којег познајем, очи светле на таквом спектаклу. 796 01:29:40,875 --> 01:29:42,126 Јацк којег познајем 797 01:29:43,002 --> 01:29:45,922 направи гомилу будала од читаве гомиле људи. 798 01:29:47,548 --> 01:29:48,633 Јацк којег познајем 799 01:29:49,550 --> 01:29:51,427 тутњи кроз мрак 800 01:29:51,469 --> 01:29:54,764 као човек који нешто јури он никада неће ухватити, 801 01:29:54,806 --> 01:29:57,683 али свеједно јури. 802 01:29:57,725 --> 01:30:01,813 Знајући да постоји нешто тамо негде, 803 01:30:02,605 --> 01:30:04,607 једва ван домашаја, 804 01:30:05,316 --> 01:30:08,653 можете осетити на кожи врхова ваших прстију. 805 01:30:08,694 --> 01:30:10,947 Тако је, тако близу. 806 01:30:12,115 --> 01:30:13,533 Џек којег познајем, 807 01:30:14,450 --> 01:30:18,830 увек размишљам, "ово би могао бити онај." 808 01:30:21,833 --> 01:30:23,376 Ја сам рехабилитован. 809 01:30:23,418 --> 01:30:25,628 Није тако нешто. 810 01:30:25,670 --> 01:30:27,588 Или бих остао без посла. 811 01:30:28,881 --> 01:30:32,760 Изашао си из једне рупе, Џек, али не и други. 812 01:30:35,346 --> 01:30:37,598 Знам шта ти још треба. 813 01:30:40,184 --> 01:30:41,811 Чујем ту велику кућу 814 01:30:41,853 --> 01:30:43,354 - иде на аукцију... - Хеј. 815 01:30:43,396 --> 01:30:44,772 ...прве ​​следеће недеље, 816 01:30:44,814 --> 01:30:47,316 а та жена још увек лежи на том другом месту. 817 01:30:47,358 --> 01:30:49,444 - Знам где је. - Мм, мм, мм. 818 01:30:50,027 --> 01:30:53,030 Такође знам да ми нећеш платити 30 хиљада за борбу тај велики кучкин син. 819 01:30:53,072 --> 01:30:55,324 У праву си. нећу. 820 01:30:56,951 --> 01:30:59,829 Али ти си седам према један аутсајдер, душо. 821 01:31:19,640 --> 01:31:21,017 Па је ли то то? 822 01:31:22,310 --> 01:31:23,352 Држи се. 823 01:31:24,770 --> 01:31:26,731 Да ли би ти сметало да ми кажеш шта дођавола радиш? 824 01:31:28,441 --> 01:31:29,525 Израчунавање шансе. 825 01:31:30,443 --> 01:31:32,361 - Од чега? - Туча. 826 01:31:33,821 --> 01:31:35,573 Али ти си јој дао новац, зар не? 827 01:31:35,615 --> 01:31:36,866 Добила је. 828 01:31:37,492 --> 01:31:39,952 Добро добро. Онда идемо дођавола одавде. 829 01:31:39,994 --> 01:31:43,664 Чекати. 830 01:31:46,501 --> 01:31:50,004 Срање. Јацк, је ли то за кога се претпоставља борити се вечерас? 831 01:31:50,046 --> 01:31:53,007 Зашто, јеботе, сви стојите около не радиш срања? 832 01:31:53,591 --> 01:31:54,550 Да. 833 01:31:58,095 --> 01:31:59,514 Он ће те убити, Јацк. 834 01:32:00,723 --> 01:32:02,433 Могу чувати кућу. 835 01:32:02,475 --> 01:32:04,101 Могли бисте постати много горе. 836 01:32:05,728 --> 01:32:09,857 Јацк, молим те, само врати се код Марианн. 837 01:32:11,859 --> 01:32:13,736 Не мораш ово да радиш. 838 01:32:13,778 --> 01:32:14,946 Не. 839 01:32:16,280 --> 01:32:17,740 Нема између. 840 01:32:19,408 --> 01:32:22,745 Јацк, ако изађеш овај проклети ауто, 841 01:32:22,787 --> 01:32:25,373 Кунем се да хоћу сам те повредио. 842 01:32:32,088 --> 01:32:33,214 Ти си анђео. 843 01:32:36,342 --> 01:32:37,677 Биће све у реду. 844 01:32:39,679 --> 01:32:41,847 Јацк. Јацк! 845 01:32:49,897 --> 01:32:51,023 Седам према један? 846 01:32:51,065 --> 01:32:52,483 Седам према један. 847 01:32:52,525 --> 01:32:54,193 Пустићеш ме да покупим ово? 848 01:32:54,235 --> 01:32:56,571 Не знам. Шта мислиш, Ерн? 849 01:32:56,612 --> 01:32:59,907 Мислим да је то најлуђе јебени белац којег сам икада видео. 850 01:33:00,616 --> 01:33:02,785 Мислим да то значи можете га покупити. 851 01:33:03,369 --> 01:33:06,247 Али кад тај сат откуца поноћ, Пепељуго, 852 01:33:06,289 --> 01:33:08,249 неће више бити магије. 853 01:33:08,291 --> 01:33:11,586 Ако изгубиш, и даље си ми дужан. 854 01:33:11,627 --> 01:33:13,296 И ако не добијем свој новац, 855 01:33:13,337 --> 01:33:15,381 ти ћеш полагати са Скелли у тој рупи 856 01:33:15,423 --> 01:33:17,174 већ сте једном копали. 857 01:33:22,763 --> 01:33:24,015 Желим да се кладим. 858 01:33:34,066 --> 01:33:35,735 Недостајаћеш ми, Јацк. 859 01:33:49,290 --> 01:33:50,374 Оно што ја кажем? 860 01:33:57,673 --> 01:33:59,342 Шта се дођавола дешава? 861 01:33:59,383 --> 01:34:00,718 Не могу да је оставим тамо. 862 01:34:01,427 --> 01:34:03,471 Не очекујем те или нико други да разуме. 863 01:34:04,221 --> 01:34:06,766 Исус Христ. Не можеш се борити. 864 01:34:06,807 --> 01:34:07,975 Готово је. 865 01:34:08,517 --> 01:34:10,102 Како то мислиш "готово је"? 866 01:34:10,645 --> 01:34:13,856 - Тај тип ће те убити. - Рекао сам да је готово. 867 01:34:13,898 --> 01:34:15,608 Не. 868 01:34:15,650 --> 01:34:17,568 Не, хајде, Јацк. 869 01:34:18,110 --> 01:34:19,987 Управо сам те нашао. 870 01:34:20,029 --> 01:34:21,947 Не морате ово да радите. 871 01:34:21,989 --> 01:34:23,658 Да хоћу. 872 01:34:24,700 --> 01:34:27,995 Не, требало би да будем гурајући те из гроба, 873 01:34:28,037 --> 01:34:30,081 не вуче те назад доле у ​​то. 874 01:34:30,122 --> 01:34:32,833 Јацк. 875 01:34:32,875 --> 01:34:34,126 Гледај, требаш ми да идеш. 876 01:34:35,044 --> 01:34:36,212 Не смеш то да ми кажеш. 877 01:34:36,253 --> 01:34:37,505 Ово није место за тебе. 878 01:34:37,546 --> 01:34:39,715 Погледај около, ово није нема места ни за кога. 879 01:34:40,299 --> 01:34:42,510 ти си срање, али те не остављам. 880 01:34:51,852 --> 01:34:53,312 Време је! 881 01:34:56,857 --> 01:34:58,109 Кажу да се можеш борити. 882 01:35:00,236 --> 01:35:01,904 Надам се да је то истина. 883 01:35:02,738 --> 01:35:06,242 Да! 884 01:35:14,625 --> 01:35:17,169 Добили смо себе борба вечерас! 885 01:35:17,211 --> 01:35:18,254 Да! 886 01:35:18,295 --> 01:35:20,631 Да ли си спреман? 887 01:35:20,673 --> 01:35:25,136 Направите буку за вашу домаћицу, Биг Момма Свеет! 888 01:35:26,679 --> 01:35:28,764 Вау. 889 01:35:33,978 --> 01:35:35,312 Све у реду. 890 01:35:38,858 --> 01:35:41,986 Вау, погледај све ове будале. 891 01:35:43,612 --> 01:35:46,073 Да! 892 01:35:59,587 --> 01:36:02,923 Имаш ово, Јацк. Откини му лице! 893 01:36:12,141 --> 01:36:14,018 - Дођи овамо. - Хеј, не дирај је. 894 01:36:16,187 --> 01:36:18,647 - Проклет био. - - Сви јебачи, слушајте. 895 01:36:18,689 --> 01:36:20,733 Туча за ваше задовољство вечерас 896 01:36:20,775 --> 01:36:23,152 на овом фином комаду од Делта прљавштине, 897 01:36:23,194 --> 01:36:25,196 бустинг фром оут ватрена кора... 898 01:36:25,237 --> 01:36:26,447 ...пакао од... 899 01:36:26,489 --> 01:36:28,741 Аннетте? 900 01:36:28,783 --> 01:36:31,994 - Ушли смо у овај ћошак, Аке. - Да! Да! 901 01:36:32,036 --> 01:36:35,164 Личи велику стару гомилу љутих јебач свињских котлета, 902 01:36:35,206 --> 01:36:37,958 одвући те доле у ​​пакао и пљуне те натраг. 903 01:36:38,000 --> 01:36:42,505 Спротив ову огромну плочу од препеченог меса... 904 01:36:43,881 --> 01:36:47,301 излази врео из падобрана, он је свима миљеник, 905 01:36:47,343 --> 01:36:49,470 Јацк "Тхе Бутцхер" Боуцхер! 906 01:36:55,893 --> 01:36:57,812 Сада знаш Правила Велике Маме. 907 01:36:57,853 --> 01:37:02,358 Без оружја, без трикова, само кожа на кожу. 908 01:37:04,193 --> 01:37:06,779 Добићемо ствари покренуо у врућем минуту, 909 01:37:06,821 --> 01:37:08,572 - али у међувремену... - Јацк! 910 01:37:08,614 --> 01:37:10,282 ...сви се кладите. 911 01:37:10,324 --> 01:37:12,117 Седам према један. Положите свој новац. 912 01:37:13,452 --> 01:37:15,788 - Седам према један, Јацк. - Седам-један. 913 01:37:18,040 --> 01:37:19,875 Шта ако победи? 914 01:37:24,713 --> 01:37:27,883 Живети или умрети! Живети или умрети! 915 01:37:27,925 --> 01:37:30,970 Живети или умрети! Живети или умрети! 916 01:37:31,011 --> 01:37:34,181 Живети или умрети! Живети или умрети! 917 01:37:34,223 --> 01:37:37,226 Живети или умрети! Живети или умрети! 918 01:37:37,268 --> 01:37:39,937 Живети или умрети! Живети или умрети! 919 01:37:41,230 --> 01:37:42,273 Јацк! 920 01:37:42,314 --> 01:37:43,524 Живети или умрети! 921 01:37:43,566 --> 01:37:44,650 Не слушај их. 922 01:37:45,317 --> 01:37:46,443 Погледај ме. 923 01:37:50,364 --> 01:37:51,615 Погледај ме. 924 01:37:51,657 --> 01:37:53,742 - Стварно сам јебено уплашен. - Хеј. 925 01:37:53,784 --> 01:37:54,994 Погледај ме. Само ја. 926 01:37:55,035 --> 01:37:58,080 - Биће све у реду. - Идемо. 927 01:38:03,752 --> 01:38:05,629 Не желим да те изгубим. 928 01:38:05,671 --> 01:38:07,172 Не бој се. 929 01:38:07,923 --> 01:38:09,216 Погледај ме у очи. 930 01:38:09,258 --> 01:38:11,260 Видим олују на хоризонту. 931 01:38:11,302 --> 01:38:13,220 Желим да крв цури пре него што вода падне. 932 01:38:17,600 --> 01:38:18,976 Само овај свет. 933 01:38:20,811 --> 01:38:22,229 Само овај свет. 934 01:38:23,314 --> 01:38:24,648 Само овај свет. 935 01:38:24,690 --> 01:38:27,651 Пази! 936 01:38:35,868 --> 01:38:37,661 Оох! О томе причам. 937 01:38:37,703 --> 01:38:38,996 Дај му мало тога! 938 01:38:52,968 --> 01:38:54,929 Да! 939 01:39:00,559 --> 01:39:01,936 - Ох! - Да! 940 01:39:05,522 --> 01:39:07,942 Хајде! Идемо! 941 01:39:13,989 --> 01:39:15,199 Ох! 942 01:39:15,240 --> 01:39:16,867 Ти га јебено разбијеш! 943 01:39:31,298 --> 01:39:33,300 Сломи му вилицу, Јацк. Хајде. 944 01:39:51,276 --> 01:39:53,570 Хајде да. 945 01:39:53,612 --> 01:39:56,115 Пусти им руке. Пусти им руке. 946 01:40:01,495 --> 01:40:04,540 Хајде. Хајде, ти материна! Хајде! 947 01:40:34,862 --> 01:40:36,196 Хајде, Јацк. 948 01:40:55,841 --> 01:40:58,052 Јацк. Јацк. 949 01:41:03,682 --> 01:41:05,642 Мајку му. 950 01:41:50,521 --> 01:41:52,773 Хајде! 951 01:41:52,815 --> 01:41:54,316 - Идемо! - Да! 952 01:41:57,236 --> 01:41:59,363 Хајде, Ак. 953 01:42:04,409 --> 01:42:06,120 Хајде, дркаџијо. 954 01:42:21,093 --> 01:42:23,512 Устани! Устани, Јацк! 955 01:42:30,352 --> 01:42:32,437 Знам да неће добити од тога, Велика Мама. 956 01:42:43,031 --> 01:42:44,032 Јацк! 957 01:42:45,200 --> 01:42:47,244 Да! 958 01:42:48,829 --> 01:42:51,081 - Пребиј га! - Велика мама, видиш ли ово? 959 01:43:02,634 --> 01:43:04,887 Ов. 960 01:43:04,928 --> 01:43:06,388 Колико дуго сада? 961 01:43:11,602 --> 01:43:13,103 Хајде. Не одустајеш. 962 01:43:13,854 --> 01:43:15,439 Имаш више. 963 01:43:15,480 --> 01:43:18,525 Заустави проклету борбу. Велика мама, заустави проклету свађу. 964 01:43:22,613 --> 01:43:25,407 Живети или умрети! Живети или умрети! 965 01:43:25,449 --> 01:43:30,037 Живети или умрети! Живети или умрети! Живети или умрети! 966 01:43:54,895 --> 01:43:58,565 Јацк! 967 01:44:37,437 --> 01:44:40,649 Мерци. Мерци! 968 01:44:41,316 --> 01:44:43,443 - Милост, дођавола! - Милост! 969 01:44:48,407 --> 01:44:50,450 - Мерци. Хајде! Хајде! - Да! 970 01:44:52,202 --> 01:44:55,247 - Милост! Хајде! - Хајде, Аке, ухвати га! 971 01:44:57,332 --> 01:45:00,544 - Хајде! Хајде! - Хајде! 972 01:45:00,585 --> 01:45:01,712 Мерци! 973 01:45:58,060 --> 01:45:59,895 Јацк. 974 01:46:04,066 --> 01:46:05,025 Мама. 975 01:46:06,109 --> 01:46:07,069 Мама. 976 01:46:09,905 --> 01:46:11,198 Не могу, мама. 977 01:46:12,449 --> 01:46:13,867 Тако ми је жао. 978 01:46:13,909 --> 01:46:15,077 У реду је. 979 01:46:17,120 --> 01:46:19,331 Мама, прекасно је. 980 01:46:27,839 --> 01:46:29,132 Он ће ме убити. 981 01:46:29,716 --> 01:46:30,842 Ухвати дах. 982 01:46:34,096 --> 01:46:35,555 Он долази. 983 01:46:44,981 --> 01:46:46,441 Прекасно је. 984 01:46:48,443 --> 01:46:50,112 Никад није касно. 985 01:47:02,707 --> 01:47:03,792 Води ме кући. 986 01:48:25,582 --> 01:48:27,334 Волела бих да знам одакле сам дошао. 987 01:48:33,673 --> 01:48:36,092 Нема везе. Нисам то мислио. 988 01:48:37,093 --> 01:48:38,386 Да јеси. 989 01:48:40,430 --> 01:48:42,474 То је нешто никада нећете заиста знати. 990 01:48:44,434 --> 01:48:46,520 Увек тражимо за оно што јесмо. 991 01:48:47,437 --> 01:48:49,272 Ти ја, 992 01:48:50,273 --> 01:48:51,358 све нас. 993 01:48:52,108 --> 01:48:54,861 А то нема било шта да има везе са твојом крвљу. 994 01:48:59,991 --> 01:49:02,202 Никада нећете престати да желите да знам ко си. 995 01:49:02,244 --> 01:49:05,288 И чим помислиш схватио си, 996 01:49:05,330 --> 01:49:07,624 живот има начин да те додирне на рамену 997 01:49:07,666 --> 01:49:09,501 и померање онога што ти мислио да знаш. 998 01:49:12,254 --> 01:49:13,964 Желећеш да знаш ко си ти... 999 01:49:14,965 --> 01:49:17,050 данас сутра, а сутрадан, 1000 01:49:17,092 --> 01:49:18,552 до краја живота. 1001 01:49:24,099 --> 01:49:25,559 И то је добро, Јацк. 1002 01:49:28,436 --> 01:49:29,729 Неких дана ћеш размислити о томе 1003 01:49:29,771 --> 01:49:31,273 више него другим данима. 1004 01:49:34,317 --> 01:49:36,987 Било би ми тужно да ти уопште није размишљао о томе. 1005 01:49:56,464 --> 01:49:58,091 Шта сад видите тамо? 1006 01:50:02,387 --> 01:50:03,888 Не знам шта видим. 1007 01:50:08,977 --> 01:50:10,562 Зато настављамо да тражимо.