1 00:01:14,613 --> 00:01:15,963 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 2 00:01:16,063 --> 00:01:18,342 Certains événements et personnages sont fictifs 3 00:01:19,081 --> 00:01:20,549 10 janvier 2005 4 00:02:42,284 --> 00:02:46,581 LE BRAQUAGE DU SIÈCLE 5 00:02:47,539 --> 00:02:50,465 Les arts martiaux, les arts figuratifs ... 6 00:02:52,149 --> 00:02:53,749 Dans toutes mes actions ... 7 00:02:54,527 --> 00:02:57,163 Je cherche à être ... 8 00:02:57,870 --> 00:03:01,330 une seule et même une chose. Une ligne directrice naturelle. 9 00:03:03,473 --> 00:03:05,023 Un philosophe a dit ... 10 00:03:05,460 --> 00:03:08,996 que le plus grand bien pour l'homme c'est de trouver la vocation. 11 00:03:09,810 --> 00:03:12,610 Une vérité authentique, à soit. 12 00:03:14,009 --> 00:03:16,359 Une vérité que vous pouvez... 13 00:03:17,015 --> 00:03:18,616 inclure à la vie même. 14 00:03:20,069 --> 00:03:22,013 Alors, ce serait important... 15 00:03:22,517 --> 00:03:24,917 de se dépêcher de trouver cette vocation. 16 00:03:29,652 --> 00:03:32,252 Il ne faut pas lâcher... Ça ne doit pas passer. 17 00:03:38,927 --> 00:03:42,127 La force ne doit pas répondre à la force, mais à la technique. 18 00:03:43,315 --> 00:03:45,698 Je l'ai dit mille fois: Nous ne devons pas nous opposer à la force du rival 19 00:03:45,798 --> 00:03:49,448 mais l'utiliser. Essayons. 20 00:03:53,067 --> 00:03:54,267 Main dans la main. 21 00:03:54,707 --> 00:03:55,714 Comme un Pont. 29 00:04:00,451 --> 00:04:01,751 - Vu? - Oui 29 00:04:01,931 --> 00:04:03,592 Bien. Allez. 30 00:04:07,005 --> 00:04:11,012 31 00:05:04,649 --> 00:05:06,352 BANQUE RIO 32 00:06:31,096 --> 00:06:33,178 Tu sais ce qu'il faut pour faire un tel trou? 33 00:06:33,278 --> 00:06:35,051 Sebas, à table!. 34 00:06:36,047 --> 00:06:37,547 J'arrive, mon amour. 35 00:06:37,655 --> 00:06:38,905 Quelle ensorceleuse! 36 00:06:39,787 --> 00:06:42,313 Sans cette femme, je ne sais pas ce serait ma vie. 37 00:06:42,798 --> 00:06:43,898 J'en suis sûr. 38 00:06:46,548 --> 00:06:47,498 Que voulais-tu dire? 39 00:06:49,291 --> 00:06:51,991 Si j'étais un d'autre, je dirais que t'es fou 40 00:06:52,216 --> 00:06:53,416 et stupide aussi. 41 00:06:53,995 --> 00:06:57,646 Tu es peut-être fou, mais tu es loin d'être un imbécile, 42 00:06:57,782 --> 00:07:00,782 Donc, je serais bien fou de vouloir savoir, dans quelle merde tu veux te fourrer. 43 00:07:01,261 --> 00:07:04,236 Tu vas avoir besoin de matériels et d'outils, et je n'ai pas d'argent. 44 00:07:04,336 --> 00:07:07,586 Alors d'abord, tu dois trouver une source de financement. 45 00:07:10,079 --> 00:07:11,479 Un financeur... 46 00:07:13,295 --> 00:07:15,523 T'es fou, Où veux-tu que je trouve ça? 47 00:07:15,723 --> 00:07:17,223 Le Seigneur soit avec vous! 48 00:07:17,652 --> 00:07:21,138 - Et avec votre esprit. Évangile selon Saint Jean . 49 00:07:21,238 --> 00:07:23,188 Pour le moment, je n'ai pas de fardeau . 50 00:07:23,389 --> 00:07:25,839 Mais, si je peux aider, tu peux compter sur moi 51 00:07:26,336 --> 00:07:28,186 T'as quelqu'un en tête? 52 00:07:29,036 --> 00:07:32,711 - Élevons notre cœur! - Il est tourné vers le Seigneur. 53 00:07:33,327 --> 00:07:35,744 Rendons grâce au Seigneur Peut-être. 54 00:07:35,844 --> 00:07:37,024 ... notre Dieu 55 00:07:37,124 --> 00:07:39,082 - Cela est juste et bon 56 00:07:39,182 --> 00:07:41,929 Il est juste et bon de te rendre grâce ... 57 00:07:42,333 --> 00:07:44,676 Comme si je partais en Australie, mon Dieu! 58 00:07:44,776 --> 00:07:47,276 C'est seulement une séparation, je vais juste à Montevideo, 59 00:07:47,770 --> 00:07:50,710 Pour que ma pauvre mère puisse voir ses petits-enfants qu'elle n'a pas vus depuis longtemps 60 00:07:50,810 --> 00:07:52,885 - Bien sûr. - Elle est très âgée, la pauvre. 61 00:07:52,985 --> 00:07:55,021 Oui, elle vieillit ... 62 00:07:55,288 --> 00:07:56,906 - Oh oui.. - Et elle bougonne ... 63 00:07:57,006 --> 00:07:59,971 "Ne m'amène pas les enfants" ... "Mais maman, parfois tu peux, parfois tu ne peux pas". 64 00:08:00,071 --> 00:08:03,221 - Il faut savoir en profiter ... profiter ... - C'est vrai. 65 00:08:03,990 --> 00:08:06,322 - bien! voilà, j'ai apporté l'argent ... - Non non. 66 00:08:06,422 --> 00:08:09,247 On paie à la signature des documents officiels. 67 00:08:09,347 --> 00:08:12,897 Juste quelques jours. On vérifie les données pour que tout soit en ordre et ils sont à vous. 68 00:08:12,997 --> 00:08:15,593 Ah, d'accord, je vous ai apporté 2000 $. 69 00:08:15,693 --> 00:08:18,543 - Maintenant, je ne sais plus ... - Non, mais c'est 2000 pesos ! 70 00:08:19,234 --> 00:08:22,375 - C'est une très bonne nouvelle ! - Mais oui! 71 00:08:22,475 --> 00:08:26,275 - Alors, aurais-je mal compris au téléphone? - Vous ai-je dit 2000 $? 72 00:08:26,468 --> 00:08:29,432 - C'est ce que j'avais compris - Ah, désolé, je ne suis pas si chere que ça ... 73 00:08:29,532 --> 00:08:31,532 juste ciel, s'il vous plaît, non ... 74 00:08:32,222 --> 00:08:34,715 Quel dommage, Je ne rentre pas chez moi maintenant ... 75 00:08:34,815 --> 00:08:38,404 J'ai peur de garder tout cet argent avec moi... Maître, Puis-je vous le laisser? 76 00:08:38,504 --> 00:08:41,628 - Si c'est un problème, dites-moi ... - Non, non, Non. 77 00:08:41,728 --> 00:08:44,031 - Je peux? Eh bien, vous me rendez vraiment service. - Oui. 78 00:08:44,131 --> 00:08:46,320 - Mais non, ce n'est rien. - Vraiment. 79 00:08:46,420 --> 00:08:48,573 - Je vous les laisse. - Je vous apporte les 2000 pesos. 80 00:08:48,673 --> 00:08:51,612 - Oui, et je vous rendrai les dollars. - S'il vous plaît. 81 00:08:51,712 --> 00:08:52,962 Ouais, ils sont à vous. 82 00:08:53,384 --> 00:08:55,200 Et, dites-moi, Vous êtes mariée depuis longtemps? 83 00:08:58,217 --> 00:09:01,317 - Voilà c'est fini. tenez ... - Oui, 500, oui. 84 00:09:01,571 --> 00:09:03,399 - Oh oui'? - Ça vaut la peine d'être vu ... 85 00:09:03,499 --> 00:09:05,199 - Merci. - Bien sûr.. 86 00:09:07,102 --> 00:09:09,480 Si ton père ne vient pas ... Il ne te vois jamais, c'est ainsi. 87 00:09:09,580 --> 00:09:10,830 Au revoir, bisou. 88 00:09:11,238 --> 00:09:13,538 Je travaille, voilà tout ... 89 00:09:14,120 --> 00:09:17,820 - Comment vas-tu? Tu prends soin de toi? - Oui, ça va. Tout va bien. 90 00:09:18,020 --> 00:09:19,270 Cela me convient très bien. 91 00:09:19,370 --> 00:09:21,270 Ce cabinet d'avocats ... 92 00:09:22,059 --> 00:09:25,571 Je gère tous les stagiaires d'une main ferme, de leur arrivée à leur départ... 93 00:09:25,671 --> 00:09:27,221 Ce n'était pas des ordinateurs? 94 00:09:27,771 --> 00:09:30,043 l'année dernière, oui. Mais ça ne s'est pas bien passé. 95 00:09:30,143 --> 00:09:32,993 - En aucune façon. - Malheureusement, rien à faire. 96 00:09:33,607 --> 00:09:34,657 Fini. 97 00:09:35,567 --> 00:09:37,517 Génial, c'est parfait. 98 00:09:38,251 --> 00:09:40,251 Et, Lu, quand est-ce qu'on dîne ensemble? 99 00:09:40,364 --> 00:09:43,414 - Ce soir. Vient chez moi. - Aïe, ce soir, je ne peux pas. 100 00:09:45,464 --> 00:09:47,389 Te met pas dans le pétrin, papa. 101 00:09:47,489 --> 00:09:50,739 Mais quel problèmes? Rien d'important! Je t'aime. 102 00:09:52,387 --> 00:09:53,287 Moi aussi. 103 00:09:53,972 --> 00:09:55,590 104 00:11:06,815 --> 00:11:07,833 Ah vous voilà! 105 00:11:44,709 --> 00:11:46,259 DANGER ÉLECTRIQUE 106 00:11:58,810 --> 00:12:00,610 Passe le bonjour à Larin, hein! 107 00:12:01,595 --> 00:12:02,345 Bonsoir; salut. 108 00:12:25,517 --> 00:12:26,867 - Oh mon Dieu! - Oh! 109 00:12:28,459 --> 00:12:31,902 Mon Dieu ... Aïe, j'en est le soufflé coupé. Quelle frayeur j'ai eu! 110 00:12:32,002 --> 00:12:34,063 Aïe, moi aussi J'ai eu peur. 111 00:12:34,163 --> 00:12:35,856 Regarde comme j'en tremble encore. 112 00:12:35,956 --> 00:12:38,256 Excusez-moi, si je vous ai fait peur aussi. 113 00:12:38,961 --> 00:12:41,411 - Comment vous appelez-vous ? - Carmen ... et vous ... 114 00:12:41,693 --> 00:12:44,329 - Je suis Enrique. Gutierrez. - Enrique. Non... 115 00:12:44,429 --> 00:12:46,753 Non, parce que je suis nouveau. J'ai commencé hier. 116 00:12:46,853 --> 00:12:48,596 J'effectue une mission ... 117 00:12:48,696 --> 00:12:51,639 Ils m'ont dit de tout laisser prêt pour la signature de demain ... 118 00:12:51,739 --> 00:12:54,553 Je n'arrive pas à trouver le testament Sananez. 119 00:12:54,653 --> 00:12:58,071 - Tu sais où il peut être? - Non, non, je ne m'occupe que du ménage, 120 00:12:58,171 --> 00:13:00,471 pas de testament ni quoi que ce soit d'autre. 121 00:13:00,571 --> 00:13:02,547 Oh, la poisse ... 122 00:13:02,782 --> 00:13:05,569 Pourquoi vous n'appelez Maître Rosa, elle doit savoir. 123 00:13:05,669 --> 00:13:07,386 Si je fait çà, je vais pas faire de vieux os ici! 124 00:13:07,486 --> 00:13:08,861 - OK. - Eh, non ... 125 00:13:08,961 --> 00:13:11,404 Eh bien, faites votre truc, je vais gérer. 126 00:13:11,504 --> 00:13:13,018 Bonsoir ma chère. Ce fut un plaisir. 127 00:13:13,118 --> 00:13:15,996 - Bonsoir. - Comme tu es ravissante, Carmencita ... 128 00:13:16,096 --> 00:13:18,350 - Enrique, dites-moi ... - Gutierrez. L'intérimaire. 129 00:13:18,450 --> 00:13:20,429 Si on te demande, l'intérimaire est passé ce soir 130 00:13:20,529 --> 00:13:22,131 - Ah OK. - Pour le dossier Sananez. 131 00:13:22,231 --> 00:13:24,079 - Salut, ma belle. - Bonsoir, courage. 132 00:13:24,179 --> 00:13:25,679 Mais où est ce que ça peut bien être? 133 00:13:26,450 --> 00:13:27,900 Sananez, Sananez ... 134 00:13:49,168 --> 00:13:51,339 Bonjour Mario. Je m'appelle Fernando Araujo. 135 00:13:51,439 --> 00:13:54,053 Doc Debauza m'a dit de vous appeler pour un job. 136 00:13:54,153 --> 00:13:57,392 En ce moment, je suis dans la voiture et vous entrez dans un bar. 137 00:13:57,492 --> 00:14:00,642 J'aimerais vous parler. J'espère que vous n'êtes pas violent. 138 00:14:01,012 --> 00:14:04,673 Si vous pouvez, rencontrons-nous vendredi au glacier «Via Flaminia». 139 00:14:04,773 --> 00:14:07,973 C'est un lieu public, pour que vous vous sentiez à l'aise. 140 00:14:08,294 --> 00:14:09,930 Je ne suis pas un psychopathe. 141 00:14:10,030 --> 00:14:12,230 J'y serais, à 17 heures. 142 00:14:13,019 --> 00:14:15,969 Je m'excuse, si par hasard je vous dérangeais ... 143 00:14:18,166 --> 00:14:20,966 Qu'est-ce qu'il y a, connard? Pourquoi me suis-tu? T'es qui? 144 00:14:21,520 --> 00:14:23,209 Araujo. Fernando Araujo. 145 00:14:23,309 --> 00:14:25,509 Qu'est-ce que tu me veux? T'as un flingue? 146 00:14:25,609 --> 00:14:28,173 - T'as une arme? - Pas de soucis, j'ai rien. 147 00:14:28,273 --> 00:14:29,484 - Non, Rien? - Non. 148 00:14:29,584 --> 00:14:32,118 Me cherche pas la merde, connard, hein! Tu veux me niquer? 149 00:14:32,218 --> 00:14:34,018 Fernando, tu veux me baiser? 150 00:14:34,118 --> 00:14:35,468 Tu veux me baiser? 151 00:14:53,927 --> 00:14:55,459 Marito, c'est Doc. 152 00:14:56,370 --> 00:14:59,270 J'ai donné ton numéro à un pote, un bon gars. 153 00:14:59,481 --> 00:15:02,542 Traite-le bien, il monte un truc intéressant. 154 00:15:02,642 --> 00:15:03,792 Tiens-moi au jus. 155 00:15:05,551 --> 00:15:07,769 Bonjour, Mario. Je m'appelle Fernando Araujo 156 00:15:07,869 --> 00:15:10,271 Doc Debauza m'a dit de vous appeler pour un job. 157 00:15:10,371 --> 00:15:13,428 En ce moment, je suis dans la voiture et vous entrez dans un bar. 158 00:15:13,528 --> 00:15:16,678 J'aimerais vous parler. J'espère que vous n'êtes pas violent. 159 00:15:17,019 --> 00:15:20,659 Si vous pouvez, rencontrons-nous vendredi au glacier «Via Flaminia» 160 00:15:20,759 --> 00:15:23,453 C'est un lieu public, pour que vous vous sentiez à l'aise. 161 00:15:23,553 --> 00:15:26,747 Je ne suis pas un psychopathe. J'y serais, à 17 heures 162 00:15:26,847 --> 00:15:29,397 Je m'excuse, si par hasard je vous dérangeais... 163 00:15:30,918 --> 00:15:32,518 Qu'est-ce qu'il y a, connard? 164 00:15:39,791 --> 00:15:41,227 Hé, Fernandito. 165 00:15:41,634 --> 00:15:43,134 - Mario. - Comment vas tu? 166 00:15:43,669 --> 00:15:44,655 - Bien? - Bien. 167 00:15:44,755 --> 00:15:47,005 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. 168 00:15:47,216 --> 00:15:48,966 - Ça va? - Oui, oui 169 00:15:52,232 --> 00:15:54,032 - Et ta tante? - Tatie, impeccable. 170 00:15:54,228 --> 00:15:54,978 Bien. 171 00:15:55,674 --> 00:15:58,024 Vois-tu, mon p'ti Fernando, je travaille seul. 172 00:15:59,826 --> 00:16:01,922 J'sais pas pourquoi Doc t'a parlé de moi. 173 00:16:02,022 --> 00:16:03,722 Parce que t'es au top. 174 00:16:04,508 --> 00:16:06,358 T'as une cervelles... des couilles. 175 00:16:07,502 --> 00:16:08,402 et de l'argent. 176 00:16:12,077 --> 00:16:13,077 T'as des enfants? 177 00:16:20,103 --> 00:16:22,064 Mario, ne le prend pas mal que je te dise ça, 178 00:16:22,164 --> 00:16:24,964 mais tu sais pourquoi tu t'es fait coffré si souvent? 179 00:16:25,064 --> 00:16:25,714 Non. 180 00:16:26,153 --> 00:16:28,882 - Allez, dis-moi. - Parce que tu fais dans le petit. 181 00:16:28,982 --> 00:16:31,174 Je ne cavale pas. Je ne suis pas un p'tit voleur. 182 00:16:31,274 --> 00:16:33,917 - Je suis un voleur professionnel. - Tu as raison. 183 00:16:34,017 --> 00:16:35,667 Appelons les choses par leur nom. 184 00:16:38,999 --> 00:16:40,549 Je te propose quelque chose. 185 00:16:42,270 --> 00:16:43,670 Un seul casse ... 186 00:16:45,124 --> 00:16:46,124 bien colossal. 187 00:16:48,966 --> 00:16:50,716 je peux te montrer un truc? 188 00:16:52,876 --> 00:16:56,487 Mais, au comptoir client, il n'y a pas d'argent. 189 00:16:56,587 --> 00:17:00,387 La banque centrale a déterminé que, au delà de 10.000 pesos, 190 00:17:00,635 --> 00:17:04,185 le caissier doit les déposer dans le coffre-fort au sous-sol. 191 00:17:04,621 --> 00:17:06,021 - T'en veux? - Non non. 192 00:17:06,774 --> 00:17:09,292 La partie substantielle se trouve donc au sous-sol dans le coffre, 193 00:17:09,560 --> 00:17:12,615 où la banque garde l'argent pour la journée. 194 00:17:12,715 --> 00:17:16,566 Qui a jamais pensé que les banques détenaient au coffre le plus gros de leurs espèces? 195 00:17:16,666 --> 00:17:20,030 Eh bien, où veux-tu aller pour que je me fasse une petite idée 196 00:17:20,130 --> 00:17:21,980 Qu'est ce que t'attend de moi? 197 00:17:22,516 --> 00:17:23,716 Tu verras. 198 00:17:28,651 --> 00:17:29,951 Dans un instant. 199 00:17:56,504 --> 00:17:57,754 Qu'est ce que tu foutais? 200 00:17:59,820 --> 00:18:01,020 Taille 41 en pantalon, non? 201 00:18:29,101 --> 00:18:32,503 Nous sommes à 18 mètres d'être millionnaire. 202 00:18:33,610 --> 00:18:35,560 Au dessus, il y a la Banco Rio . 203 00:18:43,248 --> 00:18:45,098 L'eau monte t-elle aussi haut? 204 00:18:45,775 --> 00:18:48,775 Ouais, deux fois par jour, une à marée haut, l'autre à marée basse. 205 00:18:49,141 --> 00:18:52,421 On entre à l'une et on sort à l'autre. 206 00:18:52,521 --> 00:18:56,771 Et si y a une pluie soudaine et imprévue, on fait quoi? 207 00:18:57,047 --> 00:18:59,599 On suivra les prévisions météo ! 208 00:18:59,699 --> 00:19:02,099 et on entre seulement quand la météo sera bonne. 209 00:19:08,248 --> 00:19:09,448 Pas mal... 210 00:19:10,809 --> 00:19:11,909 pas mal. 211 00:19:24,871 --> 00:19:25,821 Bonsoir, Lu. 212 00:19:27,134 --> 00:19:28,984 Je savais que j'allais y arriver. 213 00:19:29,989 --> 00:19:33,292 Je suis furieux contre de moi: je suis heureux de dîner avec toi, 214 00:19:33,392 --> 00:19:35,724 tu sais à quel point je suis à cheval sur la ponctualité, eh bien, 215 00:19:35,824 --> 00:19:38,810 Je ne tombe pas dans un trou, au milieu du trottoir? 216 00:19:38,910 --> 00:19:41,560 Dis-moi, tu le crois çà? 217 00:19:42,496 --> 00:19:45,029 - Terrible. - Ouais, bon sang, et j'ai faillis me faire aspirer! 218 00:19:45,129 --> 00:19:46,479 Mais c'est dingue. 219 00:19:46,945 --> 00:19:48,927 - J'ai fait un hachis Parmentier. - Oui parfait. 220 00:19:49,027 --> 00:19:51,533 - Ouais, pour rien. - Non... 221 00:19:52,115 --> 00:19:54,485 Je vais me coucher parce que demain je travaille, je me lève tôt. 222 00:19:54,585 --> 00:19:57,070 Toi, t'as qu'aller prendre un verre, et te détendre après çà ... 223 00:19:57,170 --> 00:19:58,781 Non, Lu, ne sois pas si en colère, 224 00:19:58,881 --> 00:20:01,284 J'te dis que je suis tombé dans un trou en pleine avenue Santa Fé, 225 00:20:01,384 --> 00:20:03,009 - Qu'est ce que je pouvais y faire? - Où sur Santa Fé? 226 00:20:03,109 --> 00:20:04,955 - Ici ... - Dis-moi, où sur Santa Fé? 227 00:20:05,055 --> 00:20:07,902 Eh bien, le... au croisement... Aona. Oui, Aona. 228 00:20:08,002 --> 00:20:09,343 - Santa Fé et Aona. - Oui. 229 00:20:09,443 --> 00:20:10,743 - Gaona ! - c'est çà! 230 00:20:12,057 --> 00:20:13,684 Tu vois que je ne peux pas avoir confiance? 231 00:20:13,784 --> 00:20:17,134 Non, non, tu peux toujours avoir confiance en moi, je t'en prie, s'il te plaît. 232 00:20:18,922 --> 00:20:20,426 T'as fumé un joint? 233 00:20:20,526 --> 00:20:22,551 Tu vends de la drogue maintenant? Qu'est ce qui t'arrive? 234 00:20:22,651 --> 00:20:25,651 T'es pas bien? Je ne suis jamais drogué! qu'est ce tu raconte? 235 00:20:26,313 --> 00:20:27,888 T'empeste la Marie-Jeanne! 236 00:20:29,773 --> 00:20:31,980 Ah je comprends. Ouais, je vais t'expliquer. 237 00:20:32,080 --> 00:20:33,733 Non, pas la peine, on en resta là, basta! 238 00:20:33,833 --> 00:20:34,983 Comment çà? 239 00:20:35,933 --> 00:20:36,583 Lu? 240 00:20:37,492 --> 00:20:40,242 - Luciana ! - Ferme la porte en sortant. 241 00:20:43,209 --> 00:20:47,059 Eh bien, on a qu'à creuser un trou pour pouvoir rentrer dans tous les salles de la banque. 242 00:20:47,659 --> 00:20:51,209 Toutes ces pièces n'ont pas de détecteurs de mouvement. 243 00:20:51,923 --> 00:20:54,673 - Je veux dire, tout d'abord ... - La température. 244 00:20:54,971 --> 00:20:58,421 J'ai installé le même système, ici, la semaine dernière. 245 00:20:59,134 --> 00:21:00,671 Et je sais déjà comment ça marche. 246 00:21:00,771 --> 00:21:04,432 Un détecteur de mouvement ne détecte pas les mouvements, 247 00:21:05,638 --> 00:21:06,588 mais ... 248 00:21:06,955 --> 00:21:09,677 les différences de température. 249 00:21:11,702 --> 00:21:12,852 Un instant... 250 00:21:14,927 --> 00:21:16,677 Ca va être difficile ... 251 00:21:17,016 --> 00:21:19,487 Il sort d'où ce guignol? Il va à la messe avec toi? 252 00:21:19,587 --> 00:21:22,237 Calmos, Mario, donne-lui sa chance. 253 00:21:22,367 --> 00:21:25,467 Si ce qu'il nous montre te plait pas, on s'en va et c'est tout! 254 00:21:26,292 --> 00:21:28,092 Ce gars est loin d'être stupide. 255 00:21:30,203 --> 00:21:31,053 tu vois? 256 00:21:34,570 --> 00:21:37,657 En utilisant ces combinaisons faites avec des duvets haute montage 257 00:21:37,757 --> 00:21:39,589 le capteur ne détecte pas ... 258 00:21:40,194 --> 00:21:43,312 la température corporelle, et donc ne déclenche pas l'alarme. 259 00:21:43,412 --> 00:21:46,900 Et tu dis qu'on devrait rentrer dans la banque déguisé comme ça, avec des sacs de couchage? 260 00:21:47,000 --> 00:21:47,700 Oui. 261 00:21:48,786 --> 00:21:49,486 Oui. 262 00:21:49,975 --> 00:21:52,868 Avec ces costumes, on peut ... bouger ... 263 00:21:53,365 --> 00:21:56,883 tranquillement dans toute la banque, sans déclencher l'alarme. 264 00:21:56,983 --> 00:21:59,633 - Tranquillement? - Tranquillement, oui. 265 00:21:59,914 --> 00:22:02,134 Et comment compte-tu ouvrir la salle des coffres de la banque? 266 00:22:02,234 --> 00:22:04,184 Pour çà, donnez-moi un peu de temps. 267 00:22:04,333 --> 00:22:06,733 Maintenant, on a besoin d'un plan de la banque. 268 00:22:09,808 --> 00:22:11,372 STATIONNEMENT GRATUIT 269 00:23:23,768 --> 00:23:25,663 - Venez avec moi, monsieur. 270 00:23:25,763 --> 00:23:28,613 - OK, très bien. Pour quelle raison? - Venez avec moi. 271 00:23:32,204 --> 00:23:34,454 Honnêtement, je ne comprends pas pourquoi. 272 00:23:34,915 --> 00:23:35,815 Pourquoi? 273 00:23:39,803 --> 00:23:41,103 Qu'est ce qui ne va pas? 274 00:23:53,044 --> 00:23:56,247 CHAMBRE FORTE SALLE DES COFFRES 275 00:23:56,775 --> 00:23:59,175 Vous vous trompez, je ne prenais pas de photos. 276 00:23:59,804 --> 00:24:01,554 Je regardais le menu . 277 00:24:02,079 --> 00:24:03,379 Je n'ai pas pris de photos. 278 00:24:04,158 --> 00:24:07,390 S'il vous plaît, je suis un artiste. Tout ceci est ridicule. 279 00:24:07,490 --> 00:24:09,790 Bien. Veuillez nous excuser, monsieur. 280 00:24:11,127 --> 00:24:13,727 Et qui va me dédommager pour cet embarras? 281 00:24:14,336 --> 00:24:16,672 - Hein? Qui me dédommagera? - Personne, Monsieur. 282 00:24:16,772 --> 00:24:18,898 - C'est notre boulot, non? - Mouais ... 283 00:24:18,998 --> 00:24:21,995 Je devrais porter plainte au secrétariat des droits de l’Homme. 284 00:24:22,095 --> 00:24:24,545 - Hé, allez ... - Ne faites pas scandale, s'il vous plait... 285 00:24:24,645 --> 00:24:25,745 plan du bâtiment. 286 00:24:27,028 --> 00:24:29,278 Ici, c'est le regard avec le compteur. 287 00:24:29,653 --> 00:24:30,753 Au sous-sol. 288 00:24:31,078 --> 00:24:34,183 Le coffre-fort de la banque est ici, plus ou moins à ce niveau. 289 00:24:34,283 --> 00:24:36,872 Et ici, les coffres. Des centaines. 290 00:24:36,972 --> 00:24:39,072 Mais nôtre porte d'entrée... 291 00:24:40,183 --> 00:24:41,333 sera ici. 292 00:24:41,515 --> 00:24:43,952 situé dans la petite pièce où ils m'ont retenu. 293 00:24:44,052 --> 00:24:46,252 c'est l'endroit parfait pour entrer. 294 00:24:47,402 --> 00:24:48,352 Donc... 295 00:24:49,325 --> 00:24:51,925 Profondeur dans l'égout, 18 mètres. 296 00:24:52,202 --> 00:24:53,702 Maintenant, on doit savoir, 297 00:24:53,921 --> 00:24:56,671 quelle distance il y a entre la plaque d'égout et la banque. 298 00:24:57,650 --> 00:25:00,629 On ne peux pas métrer dans la rue, il y a le vigil 299 00:25:00,729 --> 00:25:03,379 et le garde de la banque. - Tu as raison. 300 00:25:03,803 --> 00:25:05,535 On doit trouver une autre technique. 301 00:25:38,323 --> 00:25:42,866 7 mètres et 10 centimètres, du regard d'égout, à la banque. 302 00:25:44,372 --> 00:25:47,191 18 mètres de profondeur jusqu'au canal de drainage. 303 00:25:47,291 --> 00:25:50,541 On a les deux cotés d'un triangle, donc on a plus qu'a... 304 00:25:50,816 --> 00:25:53,152 calculer l'hypoténuse. 305 00:25:53,549 --> 00:25:55,881 - L'hypoténuse, tu vois? - Allez, allez, allez! 306 00:25:55,981 --> 00:25:56,831 Exact. 307 00:25:57,325 --> 00:26:00,989 Et le tunnel, d'ici à ici, alors. Tu piges? 308 00:26:01,620 --> 00:26:04,120 Et cet angle, l'angle d'inclinaison, 309 00:26:04,684 --> 00:26:07,384 se calcule avec l'arc tangent. 310 00:26:08,016 --> 00:26:11,048 l'arc tangent: Géométrie de 4ème. 311 00:26:11,375 --> 00:26:14,118 Et ce couillon, il roupillait pendant les cours de géométrie? 312 00:26:14,218 --> 00:26:16,568 Ça a toujours été le meilleur élève de sa classe. 313 00:26:19,053 --> 00:26:20,953 Toujours avec cette merde, hein! 314 00:26:21,829 --> 00:26:23,179 C'est pas de la merde, Mario. 315 00:26:23,607 --> 00:26:26,257 C'est une expérience sensorielle ... tu vois? 316 00:26:28,204 --> 00:26:31,531 Tout ce que tu penses, ou que ce que tu fais sous cannabis 317 00:26:32,115 --> 00:26:34,215 est contraire à la tension. 318 00:26:34,531 --> 00:26:37,431 - Sous cannabis. - Totalement l'inverse. tu vois... 319 00:26:37,713 --> 00:26:40,130 ça... aiguise ma capacité d'observation. 320 00:26:41,115 --> 00:26:44,265 Je fume... et je suis hyper concentré. 321 00:26:45,246 --> 00:26:48,496 C'est ce qui me permet de faire un plan comme celui-ci. 322 00:26:48,985 --> 00:26:50,592 Si je ne fumais pas de marijuana 323 00:26:50,692 --> 00:26:53,542 ce casse n'aurait pas l'équilibre dont il a besoin. 324 00:26:54,042 --> 00:26:55,642 Ça ne te fait pas parler, hein? 325 00:26:56,190 --> 00:26:58,269 Tu ne te rends pas compte, mais tu parles, tu parles, tu parles. 326 00:26:58,369 --> 00:27:01,556 Lorsque vous commettez un acte immoral, comme voler une banque, 327 00:27:01,656 --> 00:27:04,899 plus tu penses aux effets secondaires que tu vas générer 328 00:27:04,999 --> 00:27:07,638 avec la plus grande empathie et éthique personnelle, 329 00:27:07,738 --> 00:27:10,938 meilleure sera la réaction sociale qui va en résulter. 330 00:27:11,325 --> 00:27:12,554 C'est comme ça. 331 00:27:12,654 --> 00:27:15,757 Là, personne ne crèvera de faim jusqu'au remboursement des assurances. 332 00:27:15,857 --> 00:27:18,896 Au contraire, certains déclarerons plus qu'il n'avait 333 00:27:18,996 --> 00:27:20,246 mis de côté. 334 00:27:20,642 --> 00:27:22,392 Ici, pas de vrais dégâts. 335 00:27:22,571 --> 00:27:25,921 La banque perd, oui, mais les gens seront ravis. 336 00:27:26,246 --> 00:27:28,147 - Équilibre... - Naturel. 337 00:27:30,810 --> 00:27:34,610 Bref, à t'entendre, on aurait presque envie être volés, sérieux. 338 00:27:35,744 --> 00:27:38,438 Pourquoi ne pas laisser un mot aux détenteurs des coffres, 339 00:27:38,538 --> 00:27:41,338 expliquant tout çà. Ils devraient être ravis. 340 00:27:42,280 --> 00:27:45,501 Maintenant, je veux vraiment savoir comment tu penses ouvrir la salle des coffres. 341 00:27:45,601 --> 00:27:49,460 Tu continues avec l'équilibre naturel et moi je ne vois toujours rien venir 342 00:27:49,560 --> 00:27:52,060 Alors raconte, que je puisse me faire une idée 343 00:27:53,169 --> 00:27:55,711 Désolé les gars, je devais amener Lolito à un anniversaire. 344 00:27:55,811 --> 00:27:57,336 Il ne voulait pas rester. il m'a fait tout un scandal à la maison! 345 00:27:57,436 --> 00:28:00,540 C'est parce que tu ne penses pas en terme d'équilibre naturel... 346 00:28:00,640 --> 00:28:03,364 et bla, bla, bla, bla! 347 00:28:28,255 --> 00:28:29,905 OK, c'est là! 348 00:28:33,516 --> 00:28:36,183 - On devrait être plus - Allez, au travail, les gars! 349 00:28:38,451 --> 00:28:39,851 - Tu le vois? - Oui 350 00:28:47,119 --> 00:28:48,669 - Soutiens-le - Oui 351 00:29:04,692 --> 00:29:05,442 Aie! 352 00:29:05,799 --> 00:29:07,092 - Tu veux le poser? - Oui 353 00:29:14,897 --> 00:29:16,997 - Attention aux coupures, hein! - Oui 354 00:29:41,970 --> 00:29:44,013 Comment penses-tu ouvrir les coffres? 355 00:29:44,113 --> 00:29:46,938 - Avec un levier, à l'ancienne. - T'es un romantique. 356 00:29:47,038 --> 00:29:47,888 Je ne sais pas. 357 00:29:48,077 --> 00:29:51,580 Je ne sais pas, après avoir forcé le vingtième ou la trentième coffre, 358 00:29:51,680 --> 00:29:54,316 il se forme de l'acide lactique, les muscles s'affaiblissent, 359 00:29:54,416 --> 00:29:58,071 il y a plus de risques d'accidents. Non, nous devons trouver un autre moyen. 360 00:29:58,171 --> 00:30:01,276 Quels accidents? On a 12 heures pour forcer des coffres. 361 00:30:01,376 --> 00:30:04,176 Si c'était un week-end, ce serait plus, 48 heures. 362 00:30:04,276 --> 00:30:06,772 Et au chalumeau? Cà prendrait qu'une minute par coffre. 363 00:30:06,872 --> 00:30:09,590 On a fait le calcul, plus de 400 coffres, 364 00:30:09,690 --> 00:30:12,831 Au chalumeau, ca prendrait 1 minute, 1 minute et demi en moyenne, par coffre. 365 00:30:12,931 --> 00:30:15,808 Ca nous ferait rester 7 heures à l'intérieur de la banque. C'est trop ! 366 00:30:16,000 --> 00:30:19,250 Ca doit être plus rapide! On doit étudier la serrure! 367 00:30:19,512 --> 00:30:22,166 Et comment on l'étudie, si personne ne connait ce coffre 368 00:30:22,266 --> 00:30:23,966 On doit louer un coffre. 369 00:30:25,305 --> 00:30:27,094 Si on fait ca, ils auront nos coordonnées. 370 00:30:27,194 --> 00:30:29,994 Pas dans cette succursale, Mario, dans une autre. 371 00:30:31,314 --> 00:30:32,675 - T'en veux? - Non, fini. 372 00:30:32,775 --> 00:30:35,025 Vire-moi ce truc, ca me faire crever! 373 00:30:59,790 --> 00:31:00,604 M. Vitette. 374 00:31:00,704 --> 00:31:02,334 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 375 00:31:02,434 --> 00:31:04,829 - Numéro 8-20. - Merci, Monsieur. 376 00:31:12,899 --> 00:31:13,849 Parfait. 377 00:31:25,575 --> 00:31:26,475 Ca va? 378 00:31:27,322 --> 00:31:29,172 Ouais, bien pour aujourd'hui. 379 00:31:31,855 --> 00:31:33,705 Maintenant, il ne manque plus qu'a 380 00:31:34,055 --> 00:31:37,341 ajustez le tunnel à 69 degrés. 381 00:31:37,909 --> 00:31:39,509 Nous avons besoin d'un Théodolite. 382 00:31:39,784 --> 00:31:41,517 - Un quoi? - Un Théodolite. 383 00:31:41,617 --> 00:31:46,017 L'angle d'excavation doit être précis, ou on va finir dans le magasin d'à coté. 384 00:31:46,143 --> 00:31:47,793 On doit en acheter un. 385 00:31:48,119 --> 00:31:50,756 - 3 000 $. - Bien. Et si on en piquait un? 386 00:31:50,856 --> 00:31:52,361 - Impossible à faire. - Pourquoi ? 387 00:31:52,461 --> 00:31:53,968 Tu le sais déjà, Mario. Équilibre naturel. 388 00:31:54,068 --> 00:31:56,738 - Tu continues avec ces conneries? - C'est pas de la connerie. 389 00:31:56,838 --> 00:31:59,352 Combien ca va encore me coûter? Tu plaisantes j'espère? 390 00:31:59,452 --> 00:32:02,081 - Est-ce que le reste çà avance, Fernando? - J'ai dit que je travaille dessus. 391 00:32:02,181 --> 00:32:05,231 - Je trouverais une solution... - vous pouvez m'écouter un instant? 392 00:32:05,782 --> 00:32:08,332 Un trépied, un rapporteur, 393 00:32:08,664 --> 00:32:10,214 et un pointeur laser. 394 00:32:10,924 --> 00:32:11,924 un Théodolite. 395 00:32:12,521 --> 00:32:15,571 On se casse, j'ai dit à ma femme que j'allais pêcher. 396 00:32:19,887 --> 00:32:20,787 Ok, c'est bon. 397 00:32:21,569 --> 00:32:22,951 Encore 100m, avant la porte. 398 00:32:23,051 --> 00:32:25,901 Où est ce que ça va être cette merde? Laissez tourner. 399 00:32:26,219 --> 00:32:27,901 On brûle de l'essence pour rien. 400 00:32:28,001 --> 00:32:31,796 Ecoute mon pote, je sais que t'as de bonnes recommendations, mais moi j'te connais pas. 401 00:32:31,896 --> 00:32:35,953 Je vais te faire un dessin de la situation, pour que tu vois ça dans son ensemble. 402 00:32:36,842 --> 00:32:40,742 On est dans une camionnette volée et t'as pas piqué la plus discrète, 403 00:32:40,842 --> 00:32:43,596 On poirote pour un abruti qui devrait déjà être là et qui s'est toujours pas pointé, 404 00:32:43,696 --> 00:32:45,610 et pour tout arranger, dans ce quartier de merde ... 405 00:32:45,710 --> 00:32:48,757 Alors laisse tourner, comme çà à la moindre surprise... 406 00:32:48,857 --> 00:32:51,307 on peut se barrer, tu vois? - OK 407 00:32:51,741 --> 00:32:52,855 Fait ce qu'il dit. 408 00:32:53,184 --> 00:32:56,084 Maintenant, on est baisés. C'est vraiment la merde. 409 00:32:56,870 --> 00:32:58,770 Laisse moi gérer, s'il te plaît! 410 00:33:04,527 --> 00:33:05,927 - Bonjour! - Bonjour! 411 00:33:07,162 --> 00:33:08,362 Que faites-vous Messieurs? 412 00:33:08,462 --> 00:33:10,494 Nous attendons un ami, mais il semble nous avoir fait faux bond. 413 00:33:10,594 --> 00:33:13,023 - Papiers du véhicules? - Oui sûr. 414 00:33:13,854 --> 00:33:16,744 Quel est le problème, mon bon monsieur? Nous sommes dans une démocratie! 415 00:33:16,844 --> 00:33:18,644 Il n'y a aucun doute, messieurs. 416 00:33:19,962 --> 00:33:21,012 Carte grise... 417 00:33:23,209 --> 00:33:24,509 Assurance... 418 00:33:27,575 --> 00:33:29,835 Qui est Walter Galarraga? 419 00:33:30,641 --> 00:33:32,644 - Mon oncle, mon l'agent. - Votre oncle. 420 00:33:35,269 --> 00:33:37,078 Bonjour, y a-t-il un problème? 421 00:33:37,178 --> 00:33:38,586 - Salut les gars. - Salut. 422 00:33:38,686 --> 00:33:40,786 - Ce sont nos amis. - ah oui 423 00:33:42,679 --> 00:33:43,767 Chela, c'était toi? 424 00:33:43,867 --> 00:33:45,942 Oui, Momi, j'ai appelé. 425 00:33:46,042 --> 00:33:47,929 j'étais juste inquiète. 426 00:33:48,684 --> 00:33:50,987 Tu sais, j'ai vu cette camionnette, 427 00:33:51,227 --> 00:33:54,630 Ces visages... ces gens. 428 00:33:54,861 --> 00:33:58,113 Excusez-moi, Messieurs les policiers, désolé, les gars, désolé. 429 00:33:58,659 --> 00:34:00,709 - Que le... - OK OK. 430 00:34:00,903 --> 00:34:03,703 Très bien, Madame. Très bon comportement. 431 00:34:04,118 --> 00:34:06,959 Veiller sur le quartier. Mes compliments. 432 00:34:07,059 --> 00:34:09,241 - Ça va alors? - Ouais bien. 433 00:34:09,341 --> 00:34:11,241 Merci, Monsieur l'agent 434 00:34:14,253 --> 00:34:14,953 Alors ... 435 00:34:16,364 --> 00:34:17,799 T'en penses quoi, cousin? 436 00:34:17,899 --> 00:34:21,078 - Et pour la course de l'embrayage? - Ça semble un peu court. 437 00:34:21,778 --> 00:34:23,092 Tu ne peux pas la rallonger? 438 00:34:23,192 --> 00:34:25,392 Eh bien, je peux pas rallonger le levier. 439 00:34:25,963 --> 00:34:27,013 C'est une pièce mécanique. 440 00:34:27,748 --> 00:34:29,098 Ca va le faire? 441 00:34:29,844 --> 00:34:32,362 j'en sais rien. Je ressens bien une résistance. 442 00:34:33,331 --> 00:34:36,553 J'ai décrasser le carburateur pour avoir un peu plus de couple 443 00:34:36,653 --> 00:34:37,403 Bien. 444 00:34:41,549 --> 00:34:42,599 On peut s'y mettre? 445 00:34:43,703 --> 00:34:44,620 Si tu veux. 446 00:34:44,720 --> 00:34:46,276 Eh bien, je pense que oui. Oui oui 447 00:34:46,376 --> 00:34:49,076 Tu penses nous parler, ou t'attend qu'on te pose la question? 448 00:34:49,376 --> 00:34:51,665 - Vous parlez de quoi? - Qu'est-ce qu'elle fous là, ta femme? 449 00:34:51,765 --> 00:34:55,030 - Où devrais-je la mettre, elle habite ici? - On aurait dus être seuls. 450 00:34:55,130 --> 00:34:56,383 - On m'a rien dit. - quoi? 451 00:34:56,483 --> 00:34:58,183 Personne ne m'a rien dit. 452 00:34:59,565 --> 00:35:01,163 Elle ne parlera pas. 453 00:35:01,263 --> 00:35:05,013 Elle est aussi dans le coup. Elle ne m'a pas jamais trahie, tu crois qu'elle le ferait maintenant? 454 00:35:15,550 --> 00:35:19,350 Non, c'que je dis c'est que tu as un vice, c'est la baise. 455 00:35:19,529 --> 00:35:21,879 - Et ç'est pas bien? - Ouais, c'est pas bien. 456 00:35:25,239 --> 00:35:27,639 Et qu'est-ce que le cul a à voir avec la foi? 457 00:35:27,955 --> 00:35:30,605 Mais baisser c'est aussi un acte de foi ou non? 458 00:35:37,720 --> 00:35:39,070 Attention! attention! 459 00:35:49,531 --> 00:35:50,331 Les gars? 460 00:35:51,749 --> 00:35:52,599 Daniel? 461 00:35:53,924 --> 00:35:55,424 Le Théodolite est H.S.. 462 00:35:56,628 --> 00:35:58,203 Oui, oui ... eh ... 463 00:35:59,070 --> 00:36:02,120 des morceaux sont tombés mais le terrain est stable. 464 00:36:02,766 --> 00:36:06,816 Le tunnel a gardé la même largeur. Donc c'était juste cette partie. 465 00:36:07,599 --> 00:36:09,913 - Le marteau-piqueur est foutu. - Non, on arrête pour la journée. 466 00:36:10,013 --> 00:36:13,402 - Demain, on en achète un autre. - Non, ça y est, On arrête tout. C'est fini! 467 00:36:13,502 --> 00:36:16,381 Mario, on a creusé plus de la moitié du tunnel, on est plus qu'à 7 m de la banque. 468 00:36:16,481 --> 00:36:19,031 Dis-moi juste si tu sais comment ouvrir le coffre-fort 469 00:36:19,371 --> 00:36:21,492 Je ne pensais pas que ça serais si dur, mais je vais bientôt y arriver. 470 00:36:21,592 --> 00:36:24,374 - Tu ne vois pas que ca ne sert à rien. - Il n'y a pas de solutions impossibles. 471 00:36:24,474 --> 00:36:27,156 - Il n'y a que des problèmes mal posés. - Encore des conneries, j'en ai plein les couilles. 472 00:36:27,256 --> 00:36:28,056 Basta! 473 00:36:29,201 --> 00:36:31,451 Ca c'est un truc de professionnels. 474 00:36:31,740 --> 00:36:35,533 Nous jouons avec tout: la sécurité, du temps, et dans mon cas, de l'argent. 475 00:36:35,633 --> 00:36:37,782 Jusqu'à présent je t'ai suivi, Fernando, mais là ça suffit. 476 00:36:37,882 --> 00:36:40,235 T'as envie de vivre une aventure? Va sauter en parachute, 477 00:36:40,335 --> 00:36:42,434 Te soûler, faire ce que tu veux, 478 00:36:42,534 --> 00:36:45,684 Dis-moi juste si tu sais comment ouvrir La salle des coffres. Réponds-moi. 479 00:37:07,575 --> 00:37:09,275 Parmi toutes, laquelle êtes-tu? 480 00:37:12,503 --> 00:37:13,303 Sirius. 481 00:37:14,903 --> 00:37:16,353 L'œil dans le ciel. 482 00:37:18,239 --> 00:37:20,853 J'aime Sirius. J'aime le nom. 483 00:37:21,389 --> 00:37:24,095 C'est fou, parce que si tu réfléchis bien... 484 00:37:24,195 --> 00:37:26,695 nous ne voyons que le passé des étoiles. 485 00:37:27,875 --> 00:37:32,066 La lumière met des années à arriver ici, donc certaines n'existent plus déjà. 486 00:37:32,166 --> 00:37:33,066 C'est vrai. 487 00:37:34,384 --> 00:37:36,884 Nous pensons qu'elles sont là, mais ils sont parties. 488 00:37:49,523 --> 00:37:51,073 "On croit qu'elles y sont ... 489 00:37:52,459 --> 00:37:54,059 "mais elles n'y sont plus"! 490 00:38:24,423 --> 00:38:26,023 - C'est qui? - Fernando. 491 00:38:26,735 --> 00:38:29,135 - J'ai du monde. - Mario, j'ai besoin de te parler. 492 00:38:29,235 --> 00:38:32,349 Fernando, je vous appellerai demain. Ne me casse pas les couilles. 493 00:38:32,449 --> 00:38:33,431 Apparence. 494 00:38:36,336 --> 00:38:38,336 Allez, monte, mais ne frappe pas. 495 00:38:44,792 --> 00:38:45,592 Mario. 496 00:38:46,120 --> 00:38:46,970 Ouvre-moi. 497 00:38:47,567 --> 00:38:48,367 Mario. 498 00:38:59,475 --> 00:39:01,575 - Tu étais occupé. - Qu'est-ce que tu veux? 499 00:39:01,675 --> 00:39:03,050 - J'ai la solution. - Sur quoi? 500 00:39:03,150 --> 00:39:04,100 Pour tout. 501 00:39:04,690 --> 00:39:06,832 - T'as fumé? - Ce n'a rien à voir. 502 00:39:10,518 --> 00:39:12,430 - Voyons voir. - Mario, les banques 503 00:39:12,530 --> 00:39:15,224 elles sont bien protégés quand elles sont fermés, 504 00:39:15,324 --> 00:39:19,224 et bien protégés quand elles sont ouvertes, mais par des mesures différentes. 505 00:39:20,029 --> 00:39:23,170 Il y a des mesures de sécurité efficaces contre les braquages. 506 00:39:23,270 --> 00:39:26,133 Et de bonnes mesures de sécurité pour éviter le "trou". 507 00:39:26,233 --> 00:39:29,668 Mais, jusqu'à ici, personne n'a jamais créé un système de sécurité, 508 00:39:30,161 --> 00:39:31,911 Au cas où ... 509 00:39:32,668 --> 00:39:34,868 les deux choses se passent en même temps. 510 00:39:35,802 --> 00:39:37,666 "Trou" et "vol express". 511 00:39:39,439 --> 00:39:41,453 Alors on ... 512 00:39:42,074 --> 00:39:43,746 rentre dans la banque ... 513 00:39:44,710 --> 00:39:46,660 lorsqu'elle est ouverte au public. 514 00:39:47,860 --> 00:39:50,610 - que la salle des coffres est ouverte... - Sans alarmes. 515 00:39:51,677 --> 00:39:53,027 Pour la police ... 516 00:39:53,830 --> 00:39:55,984 ça doit être quelque chose d'habituel, 517 00:39:56,084 --> 00:40:00,141 un vol exprès, des voleurs qui dévalise la caisse du comptoir clientèle. 518 00:40:00,241 --> 00:40:03,639 Mais les choses à l'intérieur de la banque se compliquent. 519 00:40:03,960 --> 00:40:06,160 Et nous, qu'est ce qu'on fait pendant ce temps là? 520 00:40:06,349 --> 00:40:07,549 On fait le "coucou". 521 00:40:07,839 --> 00:40:09,446 Le Coucou de la pendule... 522 00:40:10,282 --> 00:40:13,782 On doit leur montrer qu'on veux fuir par la porte. 523 00:40:14,524 --> 00:40:17,516 Et si la police croit qu'on veut fuir par la porte, 524 00:40:17,616 --> 00:40:21,766 parce que c'est un vol express, bien sûr, ils ne penseront pas que nous avons un tunnel! 525 00:40:22,469 --> 00:40:25,801 Tunnel que nous utiliserons non pas pour entrer dans la banque, mais bien pour ... 526 00:40:28,812 --> 00:40:29,662 sortir! 527 00:41:43,817 --> 00:41:44,932 Comment tu t'appeles? 528 00:41:56,731 --> 00:41:57,781 Tension... 529 00:41:59,056 --> 00:42:00,206 relaxation. 530 00:42:02,463 --> 00:42:03,513 Tension... 531 00:42:04,809 --> 00:42:05,959 relaxation. 532 00:42:08,993 --> 00:42:10,043 Tension... 533 00:43:09,420 --> 00:43:11,413 Parking 534 00:44:05,112 --> 00:44:07,612 Mesdames et Messieurs, c'est un braquage 535 00:44:08,064 --> 00:44:10,864 Je veux tout le monde allongé par terre, Allez! 536 00:44:10,964 --> 00:44:12,825 - Tous! - Tout le monde à terre! 537 00:44:12,925 --> 00:44:15,137 Bouclez-la, ou vous ça finira mal! 538 00:44:15,237 --> 00:44:17,913 Toi aussi, à terre. Au sol! Baisse la tête. 539 00:44:18,013 --> 00:44:20,513 Je t'ai dit de rester au sol ou je vais te tuer! 540 00:44:23,393 --> 00:44:24,747 Commissariat d'Acassuso? 541 00:44:24,847 --> 00:44:27,479 Serrano, de la Banco Rio. On a un braquage en cours! 542 00:44:28,675 --> 00:44:32,300 Donne moi l'argent! Allez, remplis-le! Tout! Remplis-le, remplis-le je t'ai dit! 543 00:44:32,400 --> 00:44:34,750 Toi aussi, connard! Allez, bouge! 544 00:44:34,864 --> 00:44:35,664 Allez! 545 00:44:36,053 --> 00:44:39,853 Fais pas le con et rempli la mallette. Remplis la en entier. Allez allez! 546 00:44:40,978 --> 00:44:43,303 Allez, mets-en plus! Encore! Sortez les! 547 00:44:43,403 --> 00:44:45,028 - Il n'y a plus - Tiens, putain! 548 00:44:45,128 --> 00:44:46,585 - Il n'y a pas! - Ne sois pas idiot! 549 00:44:46,685 --> 00:44:48,428 Continue aussi à le remplir! 550 00:45:04,115 --> 00:45:05,365 Étape 1: "Coucou". 551 00:45:05,758 --> 00:45:07,448 Venez, vous, venez! Lève-toi 552 00:45:07,548 --> 00:45:09,458 Fait ce que je te dis et il ne t'arrivera rien. 553 00:45:09,558 --> 00:45:10,640 - Coucou. - D'accord. 554 00:45:10,740 --> 00:45:12,308 Continue à remplir! 555 00:45:12,408 --> 00:45:14,862 - Arrêtez-vous, Police! - Non! Non, non, ne tirez pas. 556 00:45:14,962 --> 00:45:16,708 Toi non plus. Sors d'ici. 557 00:45:17,447 --> 00:45:18,776 Lâchez votre arme! 558 00:45:19,301 --> 00:45:20,251 Laissez-le! 559 00:45:20,849 --> 00:45:21,999 Entre. 560 00:45:26,461 --> 00:45:28,475 - Non, ne regarde pas. - Qu'est ce qui va se passer? 561 00:45:28,575 --> 00:45:29,375 Alors? 562 00:45:31,058 --> 00:45:33,008 - Étape 2: "Bunker". - Bunker. 563 00:45:33,426 --> 00:45:34,936 - Toi tu veins! allez! - moi? 564 00:45:35,036 --> 00:45:36,636 Tu bouges. Bouge toi! 565 00:45:36,854 --> 00:45:38,604 Allez, rapplique, allez, allez. 566 00:45:38,836 --> 00:45:40,086 Allez, viens ici. 567 00:45:40,329 --> 00:45:41,250 Allez allez. 568 00:45:41,350 --> 00:45:44,550 Dans l'escalier. Marche doucement et tout se passera bien. 569 00:45:44,733 --> 00:45:46,126 Allez allez. Boucle-là. 570 00:45:46,226 --> 00:45:47,976 Allez, allez, sortez. 571 00:45:48,076 --> 00:45:50,236 Le sac, regarde, mets-le ici. C'est là. 572 00:45:50,336 --> 00:45:51,036 Allez. 573 00:45:51,515 --> 00:45:52,215 Allez! 574 00:45:52,951 --> 00:45:55,047 Sors, ou je la butte, hein! 575 00:45:55,147 --> 00:45:56,897 Martin, sors! 576 00:45:57,766 --> 00:45:59,373 Martin, ouvre la porte, Martin! 577 00:46:00,220 --> 00:46:01,848 Martin, sors! 578 00:46:01,948 --> 00:46:04,316 - Je n'ai pas encore vu mon neveu! - Allez, Martin! 579 00:46:04,416 --> 00:46:06,702 On ne plaisante pas. On a rien à perdre. 580 00:46:06,802 --> 00:46:08,306 La police est dehors. 581 00:46:08,809 --> 00:46:11,659 Ne complique pas les choses, allez. Sort de là, allez. 582 00:46:13,267 --> 00:46:15,538 Ne complique pas tout, Je viens de te le dire. Allez. 583 00:46:17,529 --> 00:46:21,129 - Sors, en reculant, je vais la tuer! - Il va la tuer, je le connais. il va la tuer. 584 00:46:22,576 --> 00:46:24,504 Arrêtez ça, ou il va devenir encore plus nerveux. 585 00:46:24,604 --> 00:46:27,147 Il va rien t'arriver, mais toi, sors. Allons. 586 00:46:27,247 --> 00:46:27,997 Sors. 587 00:46:29,884 --> 00:46:32,634 C'est bien ... t'as fait le bon choix, hein? 588 00:46:33,473 --> 00:46:34,573 un bonne action. 589 00:46:42,479 --> 00:46:44,401 Arrête ça, sinon ca va être enfer ici! 590 00:46:44,501 --> 00:46:45,608 Rendez-vous! 591 00:46:45,876 --> 00:46:47,933 Ne blessez personne. Vous êtes encerclés! 592 00:46:48,033 --> 00:46:49,596 - Tiens, tu le prends. - Non. 593 00:46:49,696 --> 00:46:51,292 Ce n'est rien. Allez viens viens. 594 00:46:51,392 --> 00:46:53,392 - Donne-moi ton téléphone portable. - Sortez les mains en l'air! 595 00:46:53,492 --> 00:46:55,681 S'ils veulent me parler, il n'ont qu'à le faire avec ça. 596 00:46:55,781 --> 00:46:57,852 Allez, sinon je vais le regretter. Allez, Bouge toi. 597 00:46:57,952 --> 00:46:59,052 Rendez-vous! 598 00:47:01,125 --> 00:47:04,575 Que personne ne fasse le mariole! La banque est pleine d'otages. 599 00:47:05,004 --> 00:47:07,954 - Vous, de ce coté . - D'abord, je vais passer de l'autre. 600 00:47:12,750 --> 00:47:14,650 Sors d'ici et je te butte. 601 00:47:17,440 --> 00:47:18,990 Étape 3: «Caméras». 602 00:47:47,020 --> 00:47:48,745 Étape 4: "Percement", Pepe. 603 00:47:56,444 --> 00:47:57,544 Je finis? 604 00:48:18,034 --> 00:48:19,738 Étape 5: "Cannon Power". 605 00:49:04,436 --> 00:49:07,386 - Quel est le nom de cette bête? - Power Cannon. 606 00:49:07,717 --> 00:49:08,520 Maintenant. 607 00:49:14,627 --> 00:49:15,427 Temps. 608 00:49:17,033 --> 00:49:18,033 7 secondes! 609 00:49:41,990 --> 00:49:43,736 Étape 6: «le Temps». 610 00:50:00,851 --> 00:50:03,669 J'ai vu qu'il allait fuir avec un otage, je lui ai fait une sommation , 611 00:50:03,769 --> 00:50:06,135 et il n'a rien pu faire que de retourner à la banque. 612 00:50:06,235 --> 00:50:08,235 Au bout d'un moment, ils ont libéré Serrano. 613 00:50:08,387 --> 00:50:10,116 Ouais, ils sont rentrés à 4 ou 5. 614 00:50:10,576 --> 00:50:11,376 4, ou 5? 615 00:50:11,979 --> 00:50:15,423 J'en ai vu 4, monsieur. Et ils ont des fusils, un fusil de chasse ... 616 00:50:15,977 --> 00:50:18,985 Puis, mettant une cagoule, ils ont tenté de dérobé la caisse du premier étage ... 617 00:50:19,085 --> 00:50:21,167 mais ils ont vu qu'ils étaient encerclés ... 618 00:50:21,267 --> 00:50:24,435 - Combien y a-t-il d'otages? - Entre collaborateurs et clients, 619 00:50:24,535 --> 00:50:27,000 - une trentaine de personnes. - Des caméras? 620 00:50:27,100 --> 00:50:30,321 Ils sont entrés dans la chambre forte, mais il y aun nouveau système de sécurité 621 00:50:30,421 --> 00:50:33,739 qui enregistre les informations sur un disque dur qui se trouve dans le poste de sécurité. 622 00:50:33,839 --> 00:50:36,132 - Quoi d'autre? - Ils m'ont pris mon téléphone portable ... 623 00:50:36,232 --> 00:50:38,832 - et ils ont pris mon pistolet. - ton arme de service? 624 00:50:38,932 --> 00:50:39,632 Oui 625 00:50:39,824 --> 00:50:43,824 Peut-être l'ont-ils fait exprès, pour éviter une sanction disciplinaire. 626 00:50:44,977 --> 00:50:46,577 Et si c'était des employés de la banque? 627 00:50:47,120 --> 00:50:48,820 J'en sais rien, monsieur. 628 00:51:10,950 --> 00:51:12,300 Qu'est-ce qui t'arrive mon gars? 629 00:51:14,764 --> 00:51:16,114 Je dois pisser. 630 00:51:16,650 --> 00:51:17,800 Je ne t'entends pas. 631 00:51:19,179 --> 00:51:20,529 Je dois pisser. 632 00:51:21,975 --> 00:51:23,825 Tu ne peut pas attendre? 633 00:51:28,803 --> 00:51:30,703 Va pisser dans ce pot de fleurs. 634 00:51:32,999 --> 00:51:39,015 635 00:51:40,014 --> 00:51:45,002 636 00:51:52,213 --> 00:51:54,563 Qu'est-ce qui se passe gamin? T'arrive pas à la sortir? 637 00:51:57,420 --> 00:51:58,870 Ne le regardez pas, Doc. 638 00:52:01,304 --> 00:52:04,004 C'est quoi ce bordel à l'étage? Vous entendez? 639 00:52:04,444 --> 00:52:08,019 Ils sont montés sur le toit. Ces fils de putes veulent entrer dans la banque. 640 00:52:08,119 --> 00:52:09,719 Nous allons leur tirer dessus. 641 00:52:12,565 --> 00:52:15,065 - T'es prêt? - Allo, vous m'entendez? 642 00:52:15,265 --> 00:52:16,498 Je m'appelle Miguel Sileo, 643 00:52:16,598 --> 00:52:19,348 responsable de résoudre ce bazar. 644 00:52:19,471 --> 00:52:20,771 Est-ce-ce c'est à vous que je dois parler? 645 00:52:21,223 --> 00:52:22,073 Allo? 646 00:52:22,948 --> 00:52:23,748 Tiens. 647 00:52:26,127 --> 00:52:26,977 Qu'est-ce que c'est? 648 00:52:28,109 --> 00:52:31,063 C'est le manuel de négociation de conflits du groupe d'intervention. 649 00:52:28,660 --> 00:52:31,502 PROTOCOLES POUR SITUATIONS DE CRISE AVEC PRISE D'OTAGES 650 00:52:31,163 --> 00:52:34,163 - T'as trouvé ça où? - Un ami juge. 651 00:52:34,997 --> 00:52:38,418 Dès que la police sera au courant du braquage, on sera encerclés dans les minutes qui suivent 652 00:52:38,518 --> 00:52:42,407 quelqu'un doit les occuper pendant que nous ouvrons les coffres 653 00:52:42,507 --> 00:52:44,329 - Ce sera toi. - Pourquoi moi? 654 00:52:45,121 --> 00:52:46,321 T'es fous?. 655 00:52:46,969 --> 00:52:49,611 Je suis un voleur. je grimpe sur les balcons, je me casse le cul, 656 00:52:49,711 --> 00:52:52,930 Je fais du mal si c'est nécessaire, mais là c'est tout autre chose, non. 657 00:52:53,030 --> 00:52:53,769 Mario? 658 00:52:55,239 --> 00:52:56,439 Tu dois jouer la comédie. 659 00:52:57,393 --> 00:52:58,993 Ce n'est pas si terrible. 660 00:53:00,136 --> 00:53:01,336 Tu dois le faire. 661 00:53:03,147 --> 00:53:05,386 Tension, relaxation, tension, détente. 662 00:53:05,486 --> 00:53:07,520 Je veux ça soit en continu, 663 00:53:07,745 --> 00:53:09,363 tout en faisant les exercices. 664 00:53:09,463 --> 00:53:11,377 Jouer, c'est agir, ou non? 665 00:53:11,477 --> 00:53:14,604 Alors. Connectez-vous avec les autres qui sont venus au cours, 666 00:53:14,704 --> 00:53:17,226 Tentez de comprendre où les autres se dirigent. Allez, Mario. 667 00:53:17,326 --> 00:53:19,476 Amusez-vous! Prenez tout l'espace! 668 00:53:19,853 --> 00:53:22,340 Et expirez! Tension, relaxation. 669 00:53:22,440 --> 00:53:24,340 Cela ne doit pas être seulement mental! 670 00:53:24,790 --> 00:53:28,024 Quel animal es tu, Mario? Libérez votre animal intérieur. 671 00:53:28,124 --> 00:53:30,341 Tension! Maintenant! 672 00:53:31,004 --> 00:53:32,699 Tendu! et... 673 00:53:33,137 --> 00:53:34,037 détendu! 674 00:53:35,794 --> 00:53:38,447 Les gars, c'est important! Ne quittez jamais la scène seuls, 675 00:53:38,547 --> 00:53:41,440 toujours sur scène, pour la scène, les uns avec les autres. 676 00:53:41,724 --> 00:53:45,124 Inventez des dialogues. Imaginez. L'impro, c'est imaginer. Maintenant! 677 00:53:46,723 --> 00:53:48,523 Allo, quelqu'un peut-il m'entendre? 678 00:53:49,530 --> 00:53:51,139 Allo? Y a quelqu'un ? 679 00:53:51,239 --> 00:53:53,758 Dégage moi tout de suite tout ceux qui sont sur le toit. 680 00:53:53,858 --> 00:53:57,967 Je ne veux pas voir de putains de flics ou je te tue en otage en direct, 681 00:53:58,310 --> 00:53:59,967 à la télé. Tu m'as compris? 682 00:54:00,067 --> 00:54:01,367 Donnez moi une minute. 683 00:54:03,775 --> 00:54:07,584 l'hélicoptère du groupe d'intervention arrive, 684 00:54:07,684 --> 00:54:09,631 Dans quel secteur peut-il atterrir? 685 00:54:34,193 --> 00:54:36,393 Voilà c'est fait. Êtes-vous rassuré 686 00:54:36,540 --> 00:54:38,015 OK c'est mieux. 687 00:54:38,115 --> 00:54:39,718 Et si on reprenait depuis le début? 688 00:54:39,818 --> 00:54:41,651 Je m'appelle Miguel Sileo ... 689 00:54:42,111 --> 00:54:44,534 - Quel est votre nom? - Appelez-moi Walter. 690 00:54:44,634 --> 00:54:46,912 Bonjour, Walter, détendez-vous 691 00:54:47,012 --> 00:54:49,334 dites moi ce dont vous avez besoin et comment je peux vous aider. 692 00:54:49,434 --> 00:54:52,248 - Qui êtes vous? Le négociateur? - Ouais, c'est moi, je suis le négociateur. 693 00:54:52,348 --> 00:54:54,498 Bon où êtes-vous? Je veux vous voir. 694 00:54:54,963 --> 00:54:57,463 Approchez-vous. Approche-vous, s'il vous plaît. 695 00:55:00,342 --> 00:55:01,392 Ah, voilà. 696 00:55:02,753 --> 00:55:03,953 C'est vous. 697 00:55:07,937 --> 00:55:11,141 Si vous avez des personnes âgées ou anxieuses, Pouvez-vous les libérer? 698 00:55:11,241 --> 00:55:13,891 J'en ai libéré un il y a un moment, sans lui faire de mal, que voulez-vous de plus? 699 00:55:13,991 --> 00:55:15,694 Tranquille, tout va bien se passer, 700 00:55:15,794 --> 00:55:18,296 si personne ne fait des conneries, ils ne leur arrivera rien. 701 00:55:18,396 --> 00:55:21,198 Vous gérez ce qui se passe à l'extérieur et moi je le fais ici. 702 00:55:21,298 --> 00:55:22,873 - Et le procureur? - il arrive. 703 00:55:22,973 --> 00:55:25,673 Dites-lui de se dépêcher. Je lui donne une heure. 704 00:55:38,746 --> 00:55:39,796 Tension... 705 00:55:40,611 --> 00:55:41,761 relaxation. 706 00:55:44,896 --> 00:55:45,946 Tension... 707 00:55:47,861 --> 00:55:49,011 relaxation. 708 00:55:50,407 --> 00:55:51,457 Tension... 709 00:55:54,965 --> 00:55:56,115 relaxation. 710 00:55:57,553 --> 00:55:58,603 Tension... 711 00:55:59,169 --> 00:56:02,508 Le trottoir est filmé par des caméras vidéo: il y a deux entrées, 712 00:56:02,608 --> 00:56:04,555 la porte principale et parking. 713 00:56:04,655 --> 00:56:07,662 On ne sait pas où se trouvent actuellement les otages... où ils les gardent. 714 00:56:07,762 --> 00:56:09,784 Peut-être répartis sur les trois niveaux, ou ... 715 00:56:09,884 --> 00:56:12,523 si ils les déplacent. Nous n'avons pas en détails. 716 00:56:12,623 --> 00:56:16,494 - Qu'envisagez-vous, Monsieur le Procureur? - Pour l'instant, ce n'est qu'une tentative un vol. 717 00:56:21,040 --> 00:56:22,868 Je peux aller aux toilettes, s'il vous plaît? 718 00:56:22,968 --> 00:56:24,318 Encore, mon garçon? 719 00:56:25,154 --> 00:56:27,169 Tu sais que tu me les casse? Bien sur que tu le sais. 720 00:56:27,269 --> 00:56:28,507 - Allez lève-toi. - Non c'est bon. 721 00:56:28,607 --> 00:56:30,809 Lève-toi et viens avec moi. Allez allez. 722 00:56:30,909 --> 00:56:32,426 Ce n'est rien, allez. 723 00:56:32,526 --> 00:56:34,498 Du calme, allez. Tu t'es fait dessus? 724 00:56:34,598 --> 00:56:37,298 Il ne va rien t'arriver. Calme-toi, relax. 725 00:56:38,069 --> 00:56:39,569 Prenez votre temps, Sileo 726 00:56:41,915 --> 00:56:42,765 Walter? 727 00:56:43,437 --> 00:56:45,415 Hé, Miguel, il en est où le procureur? 728 00:56:45,515 --> 00:56:48,765 - Donnez-moi du temps. Il arrive. - Mais quoi? il vient en tricycle? 729 00:56:49,473 --> 00:56:51,979 Croyez moi, que je fais tout ce que je peux, 730 00:56:52,079 --> 00:56:54,264 mais vous devez m'aider... un otage. 731 00:56:55,110 --> 00:56:58,846 Libérez un otage, pour qu'ils penseront que vous aussi vous voulez une fin heureuse. 732 00:56:58,946 --> 00:56:59,846 Vous comprenez? 733 00:57:02,529 --> 00:57:05,750 Calme-toi, mon garçon, ça va aller. Maintenant, oui, tu vas pouvoir pisser autant que tu veux, hein? 734 00:57:05,850 --> 00:57:09,400 Pisse dans une voiture de police, allez. Fais-le, dans toutes, allez. 735 00:57:09,544 --> 00:57:11,665 - Avancez, avancez! - Allez, par ici! 736 00:57:11,765 --> 00:57:14,279 - Venez, par ici! - Vous y êtes presque! plus vite! 737 00:57:14,379 --> 00:57:16,479 On a l'otage, on bouge! Go! 738 00:57:16,744 --> 00:57:17,644 Go! 739 00:57:22,619 --> 00:57:26,269 Bonjour, je m'appelle Miguel Sileo coordinateur des opérations d’intervention. Je vais vous poser quelques questions. 740 00:57:26,369 --> 00:57:28,669 Dites-moi, combien de voleurs avez-vous vu ? 741 00:57:29,509 --> 00:57:31,159 des armes? quel genre d'armes? 742 00:57:33,243 --> 00:57:36,143 Les otages sont-ils tous ensemble ou séparés? 743 00:57:40,861 --> 00:57:42,261 Ne vous inquiétez pas ... 744 00:57:43,781 --> 00:57:46,015 Walter, merci d'avoir fait sortir ce gars. 745 00:57:46,115 --> 00:57:46,915 Je vous en prie. 746 00:57:47,173 --> 00:57:51,022 La prochaine fois, peut-être pourriez-vous m'en donner un qui puisse me dire quelque chose, non? 747 00:57:51,308 --> 00:57:52,766 - Comment ça se passe là-bas? - Bien. 748 00:57:52,866 --> 00:57:54,544 - On tient le coup - Je suis avec le procureur: 749 00:57:54,644 --> 00:57:57,458 Séquestration... Tentative de vol ... 750 00:57:57,558 --> 00:58:01,154 ce ne sont de bonnes choses, mais vous n'avez fait de mal à personne, 751 00:58:01,254 --> 00:58:03,054 pas de blessures, et donc ... 752 00:58:03,311 --> 00:58:05,804 Trouvez-vous un bon avocat et sortez immédiatement. 753 00:58:05,904 --> 00:58:09,532 Plus vous restez, plus les choses peuvent empirer... 754 00:58:09,632 --> 00:58:12,652 Imaginez qu'un vieux meurt... ils vous blâmeront. 755 00:58:12,752 --> 00:58:14,180 Là, je ne pourrais pas vous aider. 756 00:58:14,280 --> 00:58:17,773 Vous savez quoi Miguel? les gars qui sont avec moi sont jeunes et... 757 00:58:17,873 --> 00:58:21,652 Je ne les contrôle pas bien; ils ne veulent pas retourner en tôle, vous comprenez? 758 00:58:21,752 --> 00:58:24,320 - Voulez-vous que je leur parle? - Ne vous en faites pas... 759 00:58:24,420 --> 00:58:25,920 Je les calme. 760 00:58:28,347 --> 00:58:30,697 Courage, Marciano, ca se présente bien ... 761 00:59:32,717 --> 00:59:34,567 À qui est ce téléphone portable? 762 00:59:36,295 --> 00:59:38,855 - Il est à qui ce téléphone? - C'est le mien. 763 00:59:39,964 --> 00:59:40,864 Désolée. 764 00:59:41,100 --> 00:59:43,650 mais... c'est aujourd'hui mon anniversaire. 765 00:59:45,868 --> 00:59:47,668 Du calme, grand-mère. Tout va bien. 766 00:59:48,220 --> 00:59:50,020 Non, tu n'as pas à t'inquiéter. 767 00:59:50,486 --> 00:59:52,136 N'aie pas peur, Mamie. 768 00:59:52,774 --> 00:59:55,424 - Ce n'est rien. C'est ton anniversaire? - Oui... 769 00:59:55,538 --> 00:59:57,588 C'est chouette... Et comment t'appelles-tu ? 770 00:59:58,088 --> 00:59:58,938 Susana. 771 01:00:00,763 --> 01:00:02,363 Joyeux anniversaire, Susy. 772 01:00:03,259 --> 01:00:04,438 - Hé, Doc? - quoi? 773 01:00:04,538 --> 01:00:07,234 Pourquoi ne pas trouver un p'tit gateau, un truc pour y mettre une bougie. 774 01:00:07,334 --> 01:00:09,073 Y-a quelqu'un qui a des friandises? 775 01:00:09,173 --> 01:00:12,116 - Pour pouvoir célébrer notre petite Susana? - J'ai un petit quelque chose. voilà 776 01:00:12,216 --> 01:00:14,613 - Donne-moi ca. - Essaye de rester calme. 777 01:00:14,713 --> 01:00:15,963 Ce sera bientôt fini. 778 01:00:16,534 --> 01:00:18,284 ici Ramirez, j'ai des nouvelles. 779 01:00:18,409 --> 01:00:20,713 J'ai deux corbeaux, un canari et une dame âgée. 780 01:00:20,813 --> 01:00:23,230 Ils lui apporte un macaron avec une allumette dessus. 781 01:00:23,330 --> 01:00:25,471 On dirait qu'ils fêtent son anniversaire. 782 01:00:25,571 --> 01:00:26,982 Vous plaisantez, Ramirez? 783 01:00:27,082 --> 01:00:31,861 "Joyeux Anniversaire" 784 01:00:32,428 --> 01:00:34,171 c'est quoi ça? Un enterrement? Allez, allez! 785 01:00:34,271 --> 01:00:38,556 "Joyeux Anniversaire" 786 01:00:38,915 --> 01:00:44,519 "Joyeux Anniversaire Susanita" 787 01:00:45,038 --> 01:00:49,935 "Joyeux Anniversaire" 788 01:00:50,454 --> 01:00:52,265 Bravo! 789 01:00:53,938 --> 01:00:56,338 Et maintenant il y a notre cadeau, Susy. 790 01:00:57,259 --> 01:00:58,809 Tu rentres à la maison. 791 01:00:59,241 --> 01:01:00,848 Oui, maintenant. c'est parti. 792 01:01:01,067 --> 01:01:05,589 5, 6, 7, 8, c'est bien! 793 01:01:05,920 --> 01:01:07,558 Votre sac, ma chère. 794 01:01:07,658 --> 01:01:09,603 - Rentre à la maison, Susy. - oui.. 795 01:01:09,703 --> 01:01:11,718 Pour fêter ton anniversaire avec les petits-enfants. 796 01:01:11,818 --> 01:01:13,821 - Oui - Je te demande une faveur, ma chérie. 797 01:01:13,921 --> 01:01:16,484 C'est un petit cadeau pour le policier qui va t'accueillir. 798 01:01:16,584 --> 01:01:18,449 Dites-lui: "c'est un cadeau de Walter." 799 01:01:18,549 --> 01:01:21,563 S'il te demande "Comment vous a-t-il traité Walter? ", Vous répondez " Oh, très très bien! " 800 01:01:21,663 --> 01:01:24,074 Dites-lui "Eh, ils se sont tous très bien comportés" 801 01:01:24,174 --> 01:01:26,024 - Alors ... au revoir, ma chérie, - Au revoir 802 01:01:26,288 --> 01:01:29,845 - Madame! Madame, approchez-vous! - Salut, profite bien de ta fête! 803 01:01:29,945 --> 01:01:31,945 - C'est fait. - Allez, madame. 804 01:01:32,568 --> 01:01:33,818 Salut ma vie! 805 01:01:37,381 --> 01:01:39,431 Doucement, doucement. Par ici. 806 01:01:39,538 --> 01:01:42,638 - Très bien. Faites attention. - Allons-y, on bouge. 807 01:01:42,867 --> 01:01:45,326 Miguel, j'ai libéré une petite mamie. 808 01:01:45,683 --> 01:01:49,091 Merci, Walter. Vous avez parlé avec les gars? Comment ça va là-bas? 809 01:01:49,191 --> 01:01:51,487 Mal. Tout se complique. 810 01:01:51,587 --> 01:01:52,616 Putain de merde. 811 01:01:52,716 --> 01:01:54,980 Les choses peuvent finir mieux que vous ne le pensez. 812 01:01:55,080 --> 01:01:56,848 On devait rentrer sortir 813 01:01:56,948 --> 01:02:00,363 mais ça nous a pris tellement de temps que tout est parti dans le mur. La honte. 814 01:02:00,463 --> 01:02:04,163 - Je pense que vous devriez vous rendre. - C'est facile à dire, Miguel. 815 01:02:05,359 --> 01:02:06,759 Écoutez, je vais vous dire ... 816 01:02:08,161 --> 01:02:12,800 Je suis sorti depuis deux semaines, après 15 ans de prison, Miguel. 817 01:02:13,357 --> 01:02:16,219 - Vous comprenez ce que je dis? - Oui, je comprends, oui. 818 01:02:16,319 --> 01:02:20,270 Mais plus le temps passe, plus ça compliques les choses, vous comprenez? Vous devez vous rendre. 819 01:02:20,370 --> 01:02:23,420 Divin, divin, je n'arrive pas à y croire, je n'y arrive pas. 820 01:02:23,520 --> 01:02:25,370 Commandant, Sniper 1 au rapport. 821 01:02:25,470 --> 01:02:28,666 - Corbeau en costume gris en ligne de mire. - OK, Sniper 1. Gardez-la position. 822 01:02:28,766 --> 01:02:31,182 Non, je ne veux pas retourner en prison, non, non. 823 01:02:31,282 --> 01:02:33,382 Walter, vous êtes un gars intelligent, hein? 824 01:02:33,593 --> 01:02:36,143 - C'est fini. - Ouais, je sais que c'est fini. 825 01:02:36,243 --> 01:02:39,732 Faites venir le procureur, je veux des garanties de sortir vivant d'ici, 826 01:02:39,832 --> 01:02:43,307 et que je ne vais pas m'en prendre une... car je sais que c'est comme ça que vous faites. 827 01:02:43,407 --> 01:02:44,935 Je fait venir le procureur, 828 01:02:45,035 --> 01:02:48,364 mais après lui avoir parlé, ce que vous allez faire... c'est sortir. 829 01:02:48,464 --> 01:02:49,481 Vous rendre. 830 01:02:49,581 --> 01:02:51,606 - C'est tout ce que je peux faire. - Oui, oui. 831 01:02:51,706 --> 01:02:54,381 J'ai des gens au dessus de moi, beaucoup plus puissants et c'est eux décident. 832 01:02:54,481 --> 01:02:56,705 Je sais, oui. Je sais déjà tout ça. 833 01:02:56,805 --> 01:02:59,062 - Écoutez moi bien. - Quelle poisse. 834 01:03:00,097 --> 01:03:02,058 Suspect, hors de portée. 835 01:03:02,620 --> 01:03:03,770 Au revoir, Miguel. 836 01:03:07,117 --> 01:03:08,350 Olé ! 837 01:03:15,914 --> 01:03:17,592 Il dit qu'il se rendra. 838 01:03:17,692 --> 01:03:18,992 Et qu'en penses-tu? 839 01:03:20,050 --> 01:03:21,750 Il y a quelque chose de bizarre. 840 01:03:29,679 --> 01:03:30,779 Et merde... 841 01:03:36,276 --> 01:03:37,226 Qu'est ce qui se passe? 842 01:03:37,616 --> 01:03:40,116 Ca a surchauffé, ça a besoin de refroidir. 843 01:03:53,884 --> 01:03:55,873 - Allô? - Walter, je suis avec le procureur. 844 01:03:55,973 --> 01:03:57,266 - Je vous le passe. - Ok. 845 01:03:57,366 --> 01:03:59,216 Mario, on a besoin de plus de temps. 846 01:03:59,540 --> 01:04:00,365 Quoi de neuf? 847 01:04:00,465 --> 01:04:02,827 Bonjour, Walter, je le Procureur Chester. 848 01:04:02,927 --> 01:04:06,469 Le "Power" a surchauffé: il faut plus de temps pour qu'il refroidisse. 849 01:04:06,569 --> 01:04:08,669 Bonjour? Allo, allo, Walter? 850 01:04:10,221 --> 01:04:11,071 Walter? 851 01:04:13,328 --> 01:04:14,628 Miguel, vous êtes toujours là? 852 01:04:14,736 --> 01:04:16,636 Ouais, je suis avec le procureur. Quoi de neuf? 853 01:04:16,736 --> 01:04:19,511 Ah, C'est quoi le nom de famille du proc? Chester? 854 01:04:19,611 --> 01:04:20,311 Oui 855 01:04:20,625 --> 01:04:23,223 Ce connard, ce fils de pute? 856 01:04:23,693 --> 01:04:27,301 Laisse tombé, Miguel! La dernière fois, ils m'ont tiré dessus. Il les a laissé me massacrer. 857 01:04:27,401 --> 01:04:29,870 Ce rat d'égout n'a même pas levé le petit doigt pour moi. 858 01:04:29,970 --> 01:04:33,249 - Je peux vous assurer que ... - Ferme ton claque merde, voyou! 859 01:04:33,349 --> 01:04:36,999 Vous vous souvenez comment vous avez ri quand l'inspecteur m'a frappé à la tête? 860 01:04:37,099 --> 01:04:38,949 Vous vous trompez, Walter. 861 01:04:39,513 --> 01:04:41,663 Moi je me trompe? MOI je me trompe? 862 01:04:41,863 --> 01:04:44,813 Espèce de fils de pute, c'est toi qui m'a foutu au trou? 863 01:04:44,913 --> 01:04:45,934 au trou ! 864 01:04:46,034 --> 01:04:49,834 Laisse moi te dire une chose: je ne me rendrais qu'à mon avocat. 865 01:04:50,097 --> 01:04:53,665 Sinon, pas question. Allez tous vous faire enculer! 866 01:04:54,008 --> 01:04:55,308 Calmez vous, Walter. 867 01:04:55,514 --> 01:04:58,036 Que JE me calme? fasciste de merde! 868 01:04:58,136 --> 01:04:59,386 repasse-moi Miguel. 869 01:05:01,976 --> 01:05:04,608 Walter, donnez-moi le numéro de l'avocat et on le fait venir de suite. 870 01:05:04,708 --> 01:05:07,158 C'est fini. Donnez-moi juste le numéro. 871 01:05:07,315 --> 01:05:10,815 Bon je vais vous donner le téléphone de mon avocat, tout de suite. 872 01:05:13,786 --> 01:05:15,967 - 15-4 ... - 15-4 ... 873 01:05:16,067 --> 01:05:18,389 - 6-5-9 ... - 6-5-9 ... 874 01:05:18,592 --> 01:05:20,395 2-8-1-1. 875 01:05:20,649 --> 01:05:22,442 28-11, et son nom? 876 01:05:25,822 --> 01:05:27,472 Juan Carlos Mendizabal. 877 01:05:28,468 --> 01:05:31,168 Dis-lui que je suis "l'homme au costume gris". 878 01:05:34,982 --> 01:05:38,082 Vous doutez de moi? Je suis une personne irréprochable. 879 01:05:42,004 --> 01:05:43,204 Elle redémarre. 880 01:06:18,890 --> 01:06:22,506 Et ça arrive dans combien de temps? dîtes-moi Bon Dieu, combien de fois faut-il que je vous le répète! 881 01:06:27,734 --> 01:06:31,550 Mais c'est tellement dur, je vous ai déjà raconté son histoire. Ouais, qui est-ce? 882 01:06:31,650 --> 01:06:33,414 - Maître Mendizabal? - Oui, que puis-je pour vous? 883 01:06:33,514 --> 01:06:36,070 Procureur Chester, du tribunal de San Isidro. 884 01:06:36,170 --> 01:06:39,548 On est dans une situation de prise d'otage à la banque Rio de Acassuso 885 01:06:39,648 --> 01:06:42,314 et l'un des malfrats réclame votre présence. 886 01:06:42,414 --> 01:06:44,071 Apparemment, c'est un de vos clients. 887 01:06:44,171 --> 01:06:47,847 Ah oui'? J'ai beaucoup de clients, donnez-moi au moins un nom. Qui est-ce? 888 01:06:47,947 --> 01:06:50,110 Il s'est identifié comme "l'homme au costume gris". 889 01:06:50,210 --> 01:06:52,760 Bah C'est étrange, il sort tout juste de prison! 890 01:06:53,176 --> 01:06:56,322 Maître, cet homme retiens en otage beaucoup de gens, vous comprenez? 891 01:06:56,422 --> 01:06:59,365 Eh bien, donne-moi l'adresse et j'arrive. 892 01:06:59,465 --> 01:07:00,769 au croisement de Libertador et Pérou. 893 01:07:00,869 --> 01:07:03,102 Merci beaucoup, je pars de suite. 894 01:07:03,378 --> 01:07:04,228 - Sonia, je m'en vais. 895 01:07:04,230 --> 01:07:06,887 - Alors? - il arrive. 896 01:07:19,249 --> 01:07:20,899 Elle est encore en panne. 897 01:07:21,370 --> 01:07:22,866 On a encore combien de temps? 898 01:07:22,966 --> 01:07:24,366 Donnons-lui 5 minutes. 899 01:07:32,009 --> 01:07:34,309 - Alors, Ferdi. - Réessaye. 900 01:07:43,831 --> 01:07:45,731 Alors? Tout va bien? 901 01:07:47,849 --> 01:07:48,799 On y est! 902 01:07:52,842 --> 01:07:53,892 Tout va bien? 903 01:07:59,052 --> 01:08:01,298 Mais si tu ne t'intéresses pas à l'argent 904 01:08:01,398 --> 01:08:03,148 Non, c'est pas l'argent, non. 905 01:08:04,163 --> 01:08:07,913 Brecht s'est demandé s'il était pire de voler de l'argent ou de le trouver. 906 01:08:08,286 --> 01:08:09,836 Vous vous justifiez. 907 01:08:10,332 --> 01:08:11,282 Non non ... 908 01:08:13,300 --> 01:08:14,950 Je ne suis pas un Robin des Bois. 909 01:08:18,298 --> 01:08:21,566 Le truc c'est que ça m'obsède constamment: 910 01:08:21,666 --> 01:08:24,666 Je pense au plan du lever au coucher. 911 01:08:25,774 --> 01:08:27,224 Et je pense qu'il est parfait. 912 01:08:29,395 --> 01:08:32,454 Un plan, Fernando, commence à échouer dès que son créateur 913 01:08:32,554 --> 01:08:34,754 croit qu'il a un plan parfait. 914 01:08:35,318 --> 01:08:37,265 Et c'est pas Brecht qui le dit. 915 01:08:37,365 --> 01:08:38,415 C'est moi! 916 01:08:43,033 --> 01:08:43,933 Étape 7: 917 01:08:45,164 --> 01:08:46,614 "Armes et chaîne humaine". 918 01:08:47,955 --> 01:08:49,305 Armes et chaînes! 919 01:08:59,359 --> 01:09:00,409 Tiens, guignol. 920 01:09:04,107 --> 01:09:04,807 Doc. 921 01:09:12,185 --> 01:09:13,085 Bouge toi. 922 01:09:26,976 --> 01:09:28,959 Etape finale: "Evasion et réunion". 923 01:09:29,059 --> 01:09:29,841 OK. 924 01:09:36,806 --> 01:09:37,634 Walter? 925 01:09:37,734 --> 01:09:40,934 - Avez-vous parlé à l'avocat? - Ouais, il est en route. 926 01:09:46,527 --> 01:09:49,727 Savez-vous à quoi je pensais, Miguel? On est ici depuis un moment. 927 01:09:50,309 --> 01:09:53,198 Et avant de nous rendre nous aimerions bien manger quelque chose. 928 01:09:53,298 --> 01:09:54,763 Et qu'est-ce que vous voulez manger? 929 01:09:54,863 --> 01:09:56,413 Commandez-nous 5 fougasses. 930 01:09:56,631 --> 01:09:58,931 Très bien, 5 fougasses. Et à boire? 931 01:09:59,406 --> 01:10:00,706 Du Coca. 932 01:10:03,703 --> 01:10:07,953 Que ce pas trop long, je ne veux pas les attendre toute l'après-midi 933 01:10:09,472 --> 01:10:10,322 Walter. 934 01:10:11,065 --> 01:10:11,915 Walter? 935 01:10:18,659 --> 01:10:20,150 Quel salaud ... 936 01:10:38,559 --> 01:10:40,876 Ils étaient sur le point de sortir. Pourquoi gagner du temps maintenant? 937 01:10:40,976 --> 01:10:43,826 - Pourquoi? - Bloquer les entrées? 938 01:10:44,654 --> 01:10:46,954 Ou se préparer à un assault. 939 01:10:47,574 --> 01:10:49,309 - Mais ... - Qu'est ce que ça peut bien être d'autre? 940 01:10:49,409 --> 01:10:50,338 - Sileo? - Quoi? 941 01:10:50,438 --> 01:10:52,339 - Le directeur de la banque. - Je suis le gérant de l'établissement. 942 01:10:52,439 --> 01:10:56,121 Dites-moi, il y a des sorties autres que l'entrée, le toit ou le parking? 943 01:10:56,221 --> 01:10:58,296 - J'ai déjà dit tout ce que je savais - Répondez-moi. 944 01:10:58,396 --> 01:11:00,257 - Non il n'y en a pas d'autres. - Vous êtes sur? 945 01:11:00,357 --> 01:11:01,764 Oui. S'il vous plaît. 946 01:11:01,993 --> 01:11:04,183 - Faites attention aux gens. - Et on fait quoi là? 947 01:11:04,283 --> 01:11:06,272 - Allez circulez! - Laissez tomber 948 01:11:12,706 --> 01:11:15,206 - Et qui est ce qui me paie? - On va vous régler 949 01:11:17,056 --> 01:11:18,706 Chef, les pizzas sont arrivées. 950 01:11:18,806 --> 01:11:21,927 Le numéro demandé ne peut être joint, il est hors zone de couverture. 951 01:11:24,781 --> 01:11:28,999 Le numéro demandé ne peut être joint, il est hors zone de couverture. 952 01:11:29,099 --> 01:11:30,249 Le fumier. 953 01:11:36,705 --> 01:11:37,905 Garde la monnaie. 954 01:12:29,530 --> 01:12:30,280 Bien. 955 01:12:31,502 --> 01:12:32,752 Qui a bavé? 956 01:12:37,016 --> 01:12:39,066 Qui a parlé, hein? 957 01:12:39,730 --> 01:12:40,880 c'est qui? 958 01:12:41,496 --> 01:12:43,096 Que veux-tu dire, Mario? 959 01:12:43,575 --> 01:12:46,175 il y a une rumeur qui circule. 960 01:12:46,617 --> 01:12:48,967 On parle déjà de la Banque Rio. 961 01:12:49,307 --> 01:12:52,119 Dommage, je pensais avoir à faire à des professionnels. 962 01:12:52,219 --> 01:12:53,919 Ici, personne ne parle. 963 01:12:54,370 --> 01:12:56,820 Eh bien, bien ce que tu dises... 964 01:12:57,295 --> 01:12:59,345 c'est ce que je veux vérifier. 965 01:12:59,545 --> 01:13:03,295 - Peut-être parlent-ils d'un autre «travail». - Tu penses? Eh bien, peut être. 966 01:13:03,395 --> 01:13:06,245 - Calme-toi, Mario. - Calme? Je suis très calme. 967 01:13:06,901 --> 01:13:09,504 je veux juste savoir qui a parlé. 968 01:13:10,002 --> 01:13:11,252 - Ferdi. - Hein? 969 01:13:11,926 --> 01:13:13,838 Mario, tu dis n'importe quoi. 970 01:13:14,374 --> 01:13:15,074 Ah, oui ? 971 01:13:15,949 --> 01:13:18,231 - Je dis n'importe quoi? - Oui 972 01:13:18,331 --> 01:13:19,481 Stop STOP. 973 01:13:19,581 --> 01:13:22,874 - Tu vois ce que dit ce crétin? - Ouais, reste tranquille. Arrête! 974 01:13:22,974 --> 01:13:25,182 - Je dis n'importe quoi? - Oui, tu le fais. 975 01:13:25,282 --> 01:13:27,032 Assez, Mario, posez-le flingue. 976 01:13:27,260 --> 01:13:29,210 baisse ton pistolet. 977 01:13:30,533 --> 01:13:32,433 Quel est le fils de pute qui a parlé? 978 01:13:35,312 --> 01:13:37,012 C'est un jouet, imbécile. 979 01:13:38,473 --> 01:13:40,166 Ta mère la pute, l'Uruguayen. 980 01:13:40,266 --> 01:13:43,199 Désolé, les gars, mais nous voulions clarifier un point important 981 01:13:43,299 --> 01:13:46,337 nous n'entrerons pas dans la banque avec de vraies armes, 982 01:13:46,437 --> 01:13:49,187 - nous utiliserons des répliques. - Répliques! 983 01:13:49,964 --> 01:13:52,885 - C'est une blague ? - Vous y avez cru, tout le monde le croira. 984 01:13:52,985 --> 01:13:56,239 On a pas besoin de quelqu'un qui tremble et qui fait feu par erreur 985 01:13:56,339 --> 01:13:58,546 Et si eux ça leur échappe, comment on est sensé se défendre ? 986 01:13:58,646 --> 01:14:02,154 Après le massacre de Ramallo, aucun flic n'osera entrer dans la banque. 987 01:14:02,254 --> 01:14:04,579 Tant qu'il y a des otages, ils ne tireront pas un coup de feu 988 01:14:04,679 --> 01:14:06,379 D'ailleurs, s'ils attrapent ... 989 01:14:06,604 --> 01:14:07,804 ces répliques ... 990 01:14:08,243 --> 01:14:09,990 nous évitera plusieures années de tôle. 991 01:14:10,090 --> 01:14:12,509 Croyez-moi, le plan est parfait tel quel. 992 01:14:12,609 --> 01:14:15,334 Mais si quelqu'un a des doutes, c'est le moment de le dire 993 01:14:15,434 --> 01:14:18,884 Oui moi. Comment la police saura que nous utilisons des répliques? 994 01:14:25,004 --> 01:14:27,304 Vous êtes tous calme, hein? Repérez où vous êtes. 995 01:14:27,993 --> 01:14:30,043 Non, en bas, en bas, regardez en bas. 996 01:14:30,608 --> 01:14:32,108 Allez, c'est ça. 997 01:14:32,767 --> 01:14:36,206 Ne inquiétez pas, les pizzas arrivent... 1003 01:15:26,743 --> 01:15:29,815 Je ne sais pas comment ils ont fait mais ils sont sortis de la banque. 1004 01:15:29,915 --> 01:15:31,961 Par les égouts. Vous savez ce qu'il vous reste à faire 1005 01:15:32,061 --> 01:15:35,768 Ramirez, vous fouillez les égouts, nous on les attends en surface. Et on les coince 1006 01:15:35,868 --> 01:15:37,043 - Non! - Comment ça non? 1007 01:15:37,143 --> 01:15:38,938 On ne sait pas s'il sont sortis ou non. 1008 01:15:39,038 --> 01:15:40,923 On ne peux pas leur laisser plus du temps! 1009 01:15:41,023 --> 01:15:43,537 Vous réalisez qu'il ne réponde pas au téléphone, 1010 01:15:43,637 --> 01:15:46,730 ils n'ont pas pris les pizza, tout ca nous dit qu'il n'y a personne dans la banque. 1011 01:15:46,830 --> 01:15:48,616 - Quelle preuve voulez-vous? - Ne m'embrouillez pas. 1012 01:15:48,716 --> 01:15:50,382 - Je ne vous embrouillez pas. - Ça me perturbe! 1013 01:15:50,482 --> 01:15:52,516 J'ai dit NON et c'est encore moi qui commande! 1014 01:15:52,616 --> 01:15:53,916 - Bien sur... - Je vous sanctionne! 1015 01:15:54,016 --> 01:15:56,265 - Vous ne percevez pas la réalité! - Pas assez pour entrer. 1016 01:15:56,365 --> 01:15:58,137 On est a un carrefour, et il y a une tête qui va tomber 1017 01:15:58,237 --> 01:16:00,619 - Quel carrefour! - Une tête va tomber, Miguel? Clair? 1018 01:16:00,719 --> 01:16:04,367 - Ma sœur appelle de l'intérieur! - C'est dangereux, Madame! 1019 01:16:04,467 --> 01:16:06,535 - Madame? - Laissez-moi passer. 1020 01:16:06,635 --> 01:16:10,025 Verrouillez son téléphone, s'il vous plaît! Veuillez tous éteindre vos téléphones portables! 1021 01:16:10,125 --> 01:16:13,225 - Il appelle de là! - Ils appellent de l'intérieur, Chef. 1022 01:16:14,655 --> 01:16:17,350 Veuillez éteindre vos téléphones portables, pour le bien de vos familles! 1023 01:16:17,450 --> 01:16:19,804 - Préparez-vous à entrer. - Éteignez tous les téléphones portables. 1024 01:16:23,819 --> 01:16:25,569 Regroupement! En avant! 1025 01:16:59,143 --> 01:17:00,643 Attention! Police! 1026 01:17:00,936 --> 01:17:01,993 Police! 1027 01:17:46,479 --> 01:17:47,979 Dehors! Dehors! Dehors! 1028 01:17:56,219 --> 01:17:58,394 - C'est quoi encore ce problème maintenant? - Ça arrive, 1029 01:17:58,494 --> 01:18:00,969 vouloir économiser sur le moteur, salope! 1030 01:18:01,069 --> 01:18:03,252 Je t'ai dit combien coûtais un neuf et ça t'as pas plus. 1031 01:18:03,352 --> 01:18:06,423 T'as dit que tu le réparerai, On a des millions de dollars, 1032 01:18:06,523 --> 01:18:08,830 - c'est quoi deux mille pesos? - dis moi ça maintenant, Felicio. 1033 01:18:08,930 --> 01:18:11,130 Tant pis, prêts. On sort les rames 1034 01:18:11,905 --> 01:18:14,396 Et pour l'argent? On fait comment? 1035 01:18:15,602 --> 01:18:17,934 Ça fait beaucoup de kilomètres à trimbaler à pied. 1036 01:18:18,034 --> 01:18:20,259 Oui, ca nous prendrait plus de trois heures. 1037 01:18:20,359 --> 01:18:22,101 Je pensais utiliser un bateau pneumatique. 1038 01:18:22,201 --> 01:18:23,991 - à Moteur? - Il n'y a pas de profondeur. 1039 01:18:24,091 --> 01:18:27,771 Puis, s'ils découvrent le truc des égouts, ils nous attendront dans la rivière. 1040 01:18:27,871 --> 01:18:29,271 Là, on est baisés. 1041 01:18:29,778 --> 01:18:32,528 - Il a raison. - On pourrait construire un barrage. 1042 01:18:33,539 --> 01:18:35,689 - Fini? on peut partir? - Allez allez! 1043 01:18:35,789 --> 01:18:37,767 Là Là! Droit, droit! 1044 01:18:37,867 --> 01:18:38,922 Allez allez allez! 1045 01:18:39,381 --> 01:18:41,381 Du nerf, allez, allez! 1046 01:18:41,913 --> 01:18:43,727 allez. on y va, encore, comme ça. 1047 01:18:43,827 --> 01:18:45,759 A gauche, à gauche. 1048 01:19:08,740 --> 01:19:09,640 Aidez moi! 1049 01:19:12,908 --> 01:19:14,747 - Ils se sont échappés! - C'est piégés! 1050 01:19:14,847 --> 01:19:15,897 Ils se sont échappés 1051 01:19:16,154 --> 01:19:18,104 Aller! Vas-y plus fort! Courage! 1052 01:19:19,947 --> 01:19:21,247 Allez allez allez ... 1053 01:19:25,402 --> 01:19:27,302 Allez, allez, allez. On continue. 1054 01:19:39,474 --> 01:19:40,874 Bien, Mario, eh bien. 1055 01:19:46,006 --> 01:19:48,545 Monsieur, j'ai des nouvelles. Les armes trouvées sont des répliques. 1056 01:19:48,645 --> 01:19:50,245 Je répète, ce sont des répliques. 1057 01:20:13,074 --> 01:20:15,224 Nutria1, à Nutria2, vous me recevez? 1058 01:20:27,390 --> 01:20:30,140 - Nutria1, à Nutria2, vous me recevez? - Je vous reçois. 1059 01:21:18,588 --> 01:21:19,288 Allez! 1060 01:21:47,876 --> 01:21:50,559 - Police! Identifiez-vous! - C'est moi Sileo! 1061 01:22:40,313 --> 01:22:41,263 Non non ... 1062 01:22:45,308 --> 01:22:48,458 Ce doit être la camionnette la plus cher du monde. 1064 01:23:20,108 --> 01:23:21,919 Quel fils de pute! 1065 01:23:54,781 --> 01:23:58,544 DANS UN QUARTIER RICHE, SANS ARMES, NI RANCUNES, 1066 01:23:58,644 --> 01:24:01,162 C'EST N'EST DE L'ARGENT ET PAS DE L'AMOUR. 1067 01:25:04,053 --> 01:25:05,153 Incroyable! 1068 01:25:30,590 --> 01:25:32,340 Félicitations les gars. 1069 01:25:33,943 --> 01:25:35,957 Félicitations. Vraiment. 1070 01:25:37,640 --> 01:25:39,240 Maintenant, profil bas. 1071 01:25:40,353 --> 01:25:41,553 Et discrétion. 1072 01:26:19,491 --> 01:26:22,302 Dans l'histoire de la police argentine Je ne me souviens pas d'un gang qui ait agi 1073 01:26:22,402 --> 01:26:25,612 avec une telle organisation, autant de technique, et de chance, 1074 01:26:25,712 --> 01:26:28,210 que celui du casse de la "Banco Rio". 1075 01:26:28,310 --> 01:26:31,460 De toute évidence, un gang très bien préparé, mais je peux vous assurez... 1076 01:26:31,560 --> 01:26:34,753 que ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils finissent tous sous les verrous 1077 01:26:34,853 --> 01:26:38,428 Nous vous tiendrons informé grâce à notre envoyé spécial et rendons maintenant l'antenne ... 1078 01:28:57,217 --> 01:28:57,957 Nom? 1079 01:28:59,730 --> 01:29:01,280 Le mien ou celui de mon mari? 1080 01:29:01,680 --> 01:29:02,530 Le sien. 1081 01:29:03,030 --> 01:29:05,180 Alberto de la Torre, mon mari. 1082 01:29:06,233 --> 01:29:09,233 il fait le casse de la Banque. La Banco Rio. 1083 01:29:10,200 --> 01:29:12,500 - il a braqué la banque? - Oui 1084 01:29:12,836 --> 01:29:15,486 Tout l'argent est dans le plafond de ma maison 1085 01:29:17,153 --> 01:29:19,957 - Voulez-vous noter l'adresse? - Un instant s'il vous plaît. 1086 01:29:20,057 --> 01:29:21,107 Un moment. 1087 01:29:22,124 --> 01:29:23,224 Commissaire! 1088 01:29:35,101 --> 01:29:36,815 Arrêtez-vous, coupez le moteur! 1089 01:29:37,823 --> 01:29:40,807 - Allez, fils de pute! - Pourquoi m'as-tu arrêté, salope! 1090 01:29:40,907 --> 01:29:42,495 Calme-toi, fils de pute! 1091 01:29:42,595 --> 01:29:44,041 Allez tous vous faire foutre! 1092 01:29:44,141 --> 01:29:45,745 toi et ta salope de mère! 1093 01:29:45,845 --> 01:29:47,191 - Descendez! - Ne me touche pas! 1094 01:29:47,291 --> 01:29:49,091 - Arrêtez! - Ne me touche pas! 1095 01:29:50,899 --> 01:29:52,299 Fils de pute! 1096 01:29:55,806 --> 01:29:57,206 Fils de pute! 1097 01:30:16,374 --> 01:30:19,386 Ruben "Beto" de la Torre vient d'être appréhendé, 1098 01:30:19,486 --> 01:30:21,629 après une poursuite spectaculaire. 1099 01:30:21,729 --> 01:30:25,127 Ce serait un des casseurs de la Banco Rio. 1100 01:30:33,421 --> 01:30:37,021 Ils recherchent le cerveau du casse de Buenos Aires. 1101 01:30:37,892 --> 01:30:39,342 Dans ce quartier? 1102 01:30:40,946 --> 01:30:42,778 Ils ne le trouveront jamais. 1103 01:30:44,022 --> 01:30:46,411 Des gens de Buenos Aires m'ont dit comment ça s'était passé. 1104 01:30:46,511 --> 01:30:47,811 Ah bon comment? 1105 01:30:48,297 --> 01:30:51,147 il est passé par Montevideo, pour aller le Brésil. 1106 01:30:51,571 --> 01:30:53,382 Ils sont déjà en train d'enquêter là-bas. 1107 01:30:53,482 --> 01:30:56,132 Le cerveau de ce coup n'est pas n'importe qui. 1108 01:30:56,264 --> 01:30:59,496 C'est un politicien très très connu de Buenos Aires. 1109 01:30:59,596 --> 01:31:03,396 Maintenant, il est peut-être déjà à Miami ou sur une île des caraïbes où personne ne le connaît. 1110 01:31:04,771 --> 01:31:06,521 Nous ne saurons jamais qui il est. 1111 01:31:21,767 --> 01:31:23,556 Avec celui en fer, refermez le dessus. 1112 01:31:23,656 --> 01:31:26,156 - Puis-je amener la voiture la nuit? - Oui 1113 01:31:27,392 --> 01:31:29,892 Hé, reste tranquille! Arrête toi! Arrête toi! 1114 01:31:30,553 --> 01:31:32,804 Face contre terre, allez! 1115 01:31:33,982 --> 01:31:35,708 Allez 1116 01:32:11,552 --> 01:32:14,752 C'était très bon. Tu m'as vraiment surprise. En bien. 1117 01:32:20,892 --> 01:32:21,642 Quoi? 1118 01:32:24,546 --> 01:32:26,096 Qu'es ce qu'il y a? Allez? 1119 01:32:29,227 --> 01:32:29,927 Tant pis. 1120 01:32:31,648 --> 01:32:34,055 Il ne démarre jamais ce jeu? Tu peux changer si tu veux? 1121 01:32:34,155 --> 01:32:36,755 Tu préfères pas voir un film? Pour moi, c'est pareil. 1122 01:32:38,559 --> 01:32:39,909 Laisse le jeu télé.. 1123 01:32:42,311 --> 01:32:44,261 Et si j'éteignais la télé? 1124 01:32:45,407 --> 01:32:46,357 Éteint-la. 1125 01:32:46,521 --> 01:32:48,421 Alors discutons. C'est pas mieux, non? 1126 01:33:25,312 --> 01:33:26,502 - Viens, Lu. - Qu'est ce qui se passe? 1127 01:33:26,602 --> 01:33:28,570 - Allez, ce n'est rien. - Qu'est ce qui se passe? 1128 01:33:28,670 --> 01:33:30,573 - Allez, rentre ici! - Mais papa! 1129 01:33:30,673 --> 01:33:32,622 - Reste ici! - Papa, qu'est-ce qui se passe? 1130 01:33:32,722 --> 01:33:36,522 Ferme la porte, Lu, s'il te plait! Ecoute moi! Reste là, je t'en prie. 1131 01:33:37,163 --> 01:33:39,413 Tu poses des questions, mais reste à l'intérieur! 1132 01:33:42,048 --> 01:33:42,948 Police! 1133 01:33:43,287 --> 01:33:44,987 Couchez-vous! Tournez-vous! Au sol! 1134 01:33:45,339 --> 01:33:47,889 Au sol, je vous l'ai dit, allongez-vous. Au sol! 1135 01:33:50,375 --> 01:33:52,250 Libère-la, fils de pute! 1136 01:33:52,350 --> 01:33:54,350 Libérez-la, vous n'avez pas à la toucher! 1137 01:33:54,450 --> 01:33:56,950 - Papa! - Enlève lui ces menottes. Enlève-les lui! 1138 01:34:09,871 --> 01:34:11,721 Reçu, Central. Autre chose? 1139 01:34:12,349 --> 01:34:15,692 Homme de 38 ans, a pris sa femme en otage. 1140 01:34:16,624 --> 01:34:18,674 Nous y seront dans 5 minutes. 1141 01:34:18,774 --> 01:34:21,424 Patron, ils ont appréhendé Walter, de la Banco Rio. 1142 01:34:22,361 --> 01:34:24,111 Je m'en fous. 1143 01:34:37,207 --> 01:34:38,578 Avec moi, poupée! 1144 01:34:43,046 --> 01:34:45,136 Comme tu me manques, belle brune! 1145 01:34:53,417 --> 01:34:54,417 Comment vas-tu? 1146 01:35:05,126 --> 01:35:07,312 Regarde, j'ai parlé avec des avocats ... 1147 01:35:21,576 --> 01:35:22,776 Pardonne-moi, Lu. 1148 01:35:25,069 --> 01:35:26,069 Pardonne-moi. 1149 01:35:28,922 --> 01:35:30,722 Je m'excuse pour tout. 1150 01:35:32,468 --> 01:35:35,118 Pour toutes les conneries que j'ai faites et pour ... 1151 01:35:39,357 --> 01:35:41,857 t'avoir fait souffrir petite. 1152 01:35:45,094 --> 01:35:48,194 Pour tous les mensonges que te l'ai dit, pardonne-moi. 1153 01:35:51,505 --> 01:35:52,455 Je sais que... 1154 01:35:54,291 --> 01:35:57,041 tu l'as déjà entendu plusieurs fois, Lu ... 1155 01:35:57,913 --> 01:35:59,363 mais c'est fini maintenant. 1156 01:35:59,520 --> 01:36:00,520 C'est fini. 1157 01:36:02,017 --> 01:36:03,117 Cela se termine ici. 1158 01:36:04,042 --> 01:36:04,992 Plus jamais 1159 01:36:06,110 --> 01:36:07,010 Vraiment. 1160 01:36:12,863 --> 01:36:14,663 Et aujourd'hui je voulais te voir ... 1161 01:36:17,181 --> 01:36:20,081 parce que je voulais te regarder dans les yeux pour te le dire. 1162 01:36:24,896 --> 01:36:25,946 Et que... 1163 01:36:26,739 --> 01:36:27,739 ai confiance... 1164 01:36:28,239 --> 01:36:30,289 dans ce que papa te dit ... 1165 01:36:31,635 --> 01:36:33,135 aujourd'hui, c'est la vérité. 1166 01:36:36,649 --> 01:36:38,049 Je comprends tout, hein? 1167 01:36:39,076 --> 01:36:40,276 Je comprends tout. 1168 01:36:41,036 --> 01:36:42,336 Ta colère ... 1169 01:36:43,303 --> 01:36:44,653 ta colère ... 1170 01:36:47,342 --> 01:36:50,542 - Ton état d'esprit, ce que tu veux ... - Pour te gifler? 1171 01:36:52,742 --> 01:36:54,542 Pour me frapper, ouais. 1172 01:37:33,105 --> 01:37:35,997 Si vous considérez les hommes les plus importants de l'histoire, 1173 01:37:36,097 --> 01:37:38,008 les familles les plus puissantes, 1174 01:37:39,036 --> 01:37:42,977 vous trouverez toujours quelque chose d'opaque, quelque chose de sombre. 1175 01:37:43,234 --> 01:37:46,634 Comme s'ils comprenaient que pour émerger, tout d'abord, 1176 01:37:47,348 --> 01:37:48,798 ils devaient se «salir». 1177 01:37:50,123 --> 01:37:52,923 Mais tu te sens "sale" pour ce que tu vas faire 1178 01:37:54,289 --> 01:37:54,939 Non. 1179 01:37:58,232 --> 01:37:59,832 Ca devrait m'inquiéter? 1180 01:38:01,618 --> 01:38:02,718 Qu'est-ce que t'en penses? 1181 01:38:07,842 --> 01:38:09,592 Tu as bien travaillé. 1182 01:38:11,089 --> 01:38:14,164 Non, puisque ce sera le nôtre dernière séance, je vous le dis, Daniel, 1183 01:38:14,264 --> 01:38:16,214 Vous avez fait un très bon travail. 1184 01:38:17,025 --> 01:38:20,375 Pourquoi pensez-vous que j'ai fait un bon travail avec vous? 1185 01:38:22,243 --> 01:38:25,993 Parce que, a une semaine de commettre le casse du siècle, 1186 01:38:27,901 --> 01:38:31,008 Je me sens l'homme... "le plus propre" au monde. 1187 01:38:49,294 --> 01:38:50,694 - Bonjour. - Bonjour. 1188 01:38:52,112 --> 01:38:55,162 - Que faites-vous par ici? - Une retraite spirituelle. 1189 01:38:56,134 --> 01:38:57,734 C'est un problème? 1190 01:38:58,737 --> 01:38:59,737 Des papiers? 1191 01:39:02,091 --> 01:39:04,687 Aïe, quel imbécile! Je les ai laissés à l'hôtel. 1192 01:39:04,787 --> 01:39:07,837 c'est tellement stupide. je ne pouvais pas faire plus bête. Excusez-moi. 1193 01:39:08,247 --> 01:39:10,347 Désolé, nous devons jeter un coup d'oeil? 1194 01:39:12,308 --> 01:39:13,308 Ai-je le choix? 1195 01:39:28,862 --> 01:39:30,753 Putain ... qu'est-ce que tu as fait. 1196 01:39:38,403 --> 01:39:41,280 Attention Commandement. Il semble qu'on ai le nous suspect que vous cherchiez. 1197 01:40:05,122 --> 01:40:05,895 Merci. 1198 01:40:05,995 --> 01:40:07,731 Araujo! Emporte tout! 1199 01:40:24,431 --> 01:40:25,831 Au revoir, Luis. 1200 01:40:41,823 --> 01:40:43,323 Dieu soit loué. 1201 01:40:46,145 --> 01:40:47,645 T'es sorti avec rien? 1202 01:40:48,608 --> 01:40:49,547 Et ta tante? 1203 01:40:49,862 --> 01:40:52,062 La tante? elle est restée à l'intérieur. 1204 01:40:52,423 --> 01:40:53,273 Regarde. 1205 01:40:53,373 --> 01:40:55,859 LIBÉRATION AUJOURD'HUI DU CERVEAU DU CASSE DE LA BANQUE RIO 1206 01:40:55,959 --> 01:40:57,159 Ah, mais regarde. 1207 01:40:58,008 --> 01:40:59,958 - Toutes mes félicitations. - Merci. 1208 01:41:01,453 --> 01:41:03,403 Je t'aimais bien avec la veste, hein! 1209 01:41:03,757 --> 01:41:05,957 Mais même ça, ça n'a pas l'air mal. 1210 01:41:06,296 --> 01:41:08,146 Je ne peux pas dire la même chose ... 1211 01:41:16,543 --> 01:41:19,293 - Qu'est ce que tu fais ici? - Non, te fais aucune illusion. 1212 01:41:19,894 --> 01:41:22,844 J'ai la permission de 20h. 1213 01:41:23,462 --> 01:41:25,112 Prends ça pour un "au revoir". 1214 01:41:25,508 --> 01:41:26,958 Ouais, si tôt? 1215 01:41:28,626 --> 01:41:30,876 Tu sais que nous pouvons tout casser, hein, Mario? 1216 01:41:30,976 --> 01:41:33,351 - J'ai raccroché, Fernando. - Oui... 1217 01:41:33,451 --> 01:41:34,351 Moi aussi. 1218 01:41:35,765 --> 01:41:38,965 - Cadeau des gardes. - Toujours avec ça, mon Dieu! 1219 01:41:40,319 --> 01:41:42,619 - Ça me concentre - Ça te concentre... 1220 01:41:48,861 --> 01:41:49,932 Concentre toi... 1221 01:41:50,032 --> 01:41:52,232 Après tant d'insistance ... Voyons voir. 1222 01:41:53,311 --> 01:41:54,511 Concentre-toi. 1223 01:41:57,661 --> 01:41:59,171 - et? - je suis concentré. 1224 01:41:59,271 --> 01:42:01,303 - Tu vois? - Ca me concentre, oui, oui. 1225 01:42:01,403 --> 01:42:03,431 Euh, oh combien! c'est fort! 1226 01:42:04,781 --> 01:42:06,431 Mais va te faire foutre, imbécile! 1227 01:42:33,361 --> 01:42:35,645 C'était un casse méticuleuse préparé. 1228 01:42:35,745 --> 01:42:39,699 Les voleurs ont pris la fuite avec le contenus des coffres-forts, 1229 01:42:39,799 --> 01:42:43,592 par un tunnel souterrain, qu'ils avaient piégés 1230 01:42:43,692 --> 01:42:46,692 pour éviter les poursuites. 1231 01:42:47,456 --> 01:42:51,934 L'embarcation a été trouvé dans un canal qui passe juste sous la banque. 1232 01:42:52,791 --> 01:42:54,956 Voyons si le procès permettra d'éclaircir, 1233 01:42:55,163 --> 01:42:58,084 ce qui s'est passé dans ce "casse du siècle". 1234 01:42:58,184 --> 01:43:00,434 Et aussi pourquoi, de tout l'argent dérobé, 1235 01:43:00,797 --> 01:43:02,897 ils ne reste pas même les pièces. 1236 01:43:08,005 --> 01:43:10,373 5 PERSONNES 1237 01:43:10,473 --> 01:43:12,634 ONT ÉTÉ CONDAMNÉS POUR LE SOI-DISANT: 1238 01:43:12,734 --> 01:43:17,463 "CASSE DU SIÈCLE" 1239 01:43:17,563 --> 01:43:19,348 LES PEINES FURENT 1240 01:43:19,448 --> 01:43:22,169 DE 7 À 15 ANS 1241 01:43:22,269 --> 01:43:25,216 J'étais à Montevideo quand ils ont volé la banque! 1242 01:43:25,316 --> 01:43:28,634 LA COUR DE CASSATION A RÉDUIT LES SENTENCES 1243 01:43:28,734 --> 01:43:29,962 POURQUOI ? 1244 01:43:30,062 --> 01:43:32,956 CAR IL A ÉTÉ PROUVÉ QUE LES ARMES UTILISÉES ÉTAIENT FACTICES. 1245 01:43:33,056 --> 01:43:35,484 DE NOS JOURS 1246 01:43:35,584 --> 01:43:38,217 ILS SONT TOUS LIBRES 1247 01:43:39,975 --> 01:43:42,011 Antonio "le "Doc" Debauza 1248 01:43:43,191 --> 01:43:46,009 N'A JAMAIS ÉTÉ IDENTIFIÉ 1249 01:43:46,109 --> 01:43:47,626 NOTES 1250 01:43:47,726 --> 01:43:51,242 IL SERAIT MORT DANS UN ACCIDENT, DEUX ANS APRÈS LE VOL 1251 01:43:51,342 --> 01:43:57,002 Ruben de la Torre (condamné à 8 ans de prison) aurait acheté un puissant 4x4, et un appartement à Flores 1253 01:43:57,102 --> 01:43:59,193 ETUDE JOURNALISTIQUE 1254 01:43:59,472 --> 01:44:02,257 L'ingénieur présumé, Sebastian Bolster ("Marciano") 1255 01:44:02,357 --> 01:44:05,322 gardait 20.000 $, caché dans le congélateur domestique. 1256 01:44:05,422 --> 01:44:08,468 1 AN ET 9 MOIS DE PRISON 1257 01:44:09,454 --> 01:44:12,615 A TOUJOURS SON ATELIER DE MÉCANIQUE 1258 01:44:12,715 --> 01:44:16,075 Luis Mario Vitette Sellanes, voleur Uruguayen, 1259 01:44:16,175 --> 01:44:18,531 qui avait un casier judiciaire, 1260 01:44:18,631 --> 01:44:21,442 CONDAMNÉ A 7 ANS EN PRISON 1261 01:44:21,542 --> 01:44:25,638 EXTRADÉ VERS L'URUGUAY OÙ IL A RETROUVÉ SA LIBERTÉ 1262 01:44:27,716 --> 01:44:30,063 INTERDIT DE SEJOUR EN ARGENTINE 1263 01:44:30,163 --> 01:44:33,342 POSSÈDE UNE BIJOUTERIE EN URUGUAY 1264 01:44:35,110 --> 01:44:36,615 5: 1265 01:44:36,715 --> 01:44:39,818 FERNANDO ARAUJO 1266 01:44:43,029 --> 01:44:46,768 LE CERVEAU DU CASSE DU SIÈCLE EST RESTÉ EN PRISON 1 AN ET 7 MOIS 1267 01:44:46,868 --> 01:44:49,296 EST ARTISTE PLASTICIEN 1268 01:44:49,511 --> 01:44:53,668 De toute évidence, il avait parfaitement planifié un plan A et B, 1269 01:44:53,768 --> 01:44:55,718 leur permettant de pouvoir s'échapper. 1270 01:44:56,517 --> 01:45:00,460 MIGUEL ANGEL SILEO, EN 2019, A PRIS SA RETRAITE EN TANT QUE NÉGOCIATEUR, 1271 01:45:00,560 --> 01:45:05,120 APRÈS LA RÉUSSITE DE PLUS DE 60 NÉGOCIATIONS 1272 01:45:05,220 --> 01:45:09,475 ET LA LIBÉRATION DE 168 PERSONNES 1273 01:45:11,006 --> 01:45:16,710 AUCUNE DE SES AFFAIRES, N'A CONNU DES VICTIMES MORTELLES 1274 01:45:18,859 --> 01:45:24,459 LE MONTANT TOTAL DU BUTIN N'A JAMAIS ÉTÉ RÉVÉLÉ 1275 01:45:24,559 --> 01:45:26,637 LES ESTIMATIONS VONT DE 8 À ... 1276 01:45:26,737 --> 01:45:28,916 25 MILLIONS DE DOLLARS 1277 01:45:29,016 --> 01:45:31,894 Les voleurs ont agit, avec le butin, comme des professionnels 1278 01:45:31,994 --> 01:45:34,997 ou viennent-ils de réaliser un rêve d'adolescent? 1279 01:45:35,097 --> 01:45:41,506 IL A ÉTÉ RÉCUPÉRÉ 1.172.000 DOLLARS ET 8 KG DE BIJOUX 1280 01:45:42,984 --> 01:45:46,091 TOUS LES CLIENTS LÉSÉS PAR LE BRAQUAGE 1281 01:45:47,002 --> 01:45:50,453 FURENT REMBOURSÉS PAR LA BANQUE 1282 01:45:55,971 --> 01:45:58,921 DANS UN QUARTIER DE RICHES SANS ARMES NI HAINE 1283 01:45:59,021 --> 01:46:01,172 C'EST N'EST QUE DE L'ARGENT ET PAS DE L'AMOUR