1
00:01:14,613 --> 00:01:15,963
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
2
00:01:16,063 --> 00:01:18,342
Certains événements et personnages sont fictifs
3
00:01:19,081 --> 00:01:20,549
10 janvier 2005
4
00:02:42,284 --> 00:02:46,581
LE BRAQUAGE DU SIÈCLE
5
00:02:47,539 --> 00:02:50,465
Les arts martiaux, les arts figuratifs ...
6
00:02:52,149 --> 00:02:53,749
Dans toutes mes actions ...
7
00:02:54,527 --> 00:02:57,163
Je cherche à être ...
8
00:02:57,870 --> 00:03:01,330
une seule et même une chose.
Une ligne directrice naturelle.
9
00:03:03,473 --> 00:03:05,023
Un philosophe a dit ...
10
00:03:05,460 --> 00:03:08,996
que le plus grand bien pour l'homme
c'est de trouver la vocation.
11
00:03:09,810 --> 00:03:12,610
Une vérité authentique, à soit.
12
00:03:14,009 --> 00:03:16,359
Une vérité que vous pouvez...
13
00:03:17,015 --> 00:03:18,616
inclure à la vie même.
14
00:03:20,069 --> 00:03:22,013
Alors, ce serait important...
15
00:03:22,517 --> 00:03:24,917
de se dépêcher de trouver cette vocation.
16
00:03:29,652 --> 00:03:32,252
Il ne faut pas lâcher...
Ça ne doit pas passer.
17
00:03:38,927 --> 00:03:42,127
La force ne doit pas répondre à la force,
mais à la technique.
18
00:03:43,315 --> 00:03:45,698
Je l'ai dit mille fois:
Nous ne devons pas nous opposer à la force du rival
19
00:03:45,798 --> 00:03:49,448
mais l'utiliser. Essayons.
20
00:03:53,067 --> 00:03:54,267
Main dans la main.
21
00:03:54,707 --> 00:03:55,714
Comme un Pont.
29
00:04:00,451 --> 00:04:01,751
- Vu?
- Oui
29
00:04:01,931 --> 00:04:03,592
Bien. Allez.
30
00:04:07,005 --> 00:04:11,012
31
00:05:04,649 --> 00:05:06,352
BANQUE RIO
32
00:06:31,096 --> 00:06:33,178
Tu sais ce qu'il faut pour faire un tel trou?
33
00:06:33,278 --> 00:06:35,051
Sebas, à table!.
34
00:06:36,047 --> 00:06:37,547
J'arrive, mon amour.
35
00:06:37,655 --> 00:06:38,905
Quelle ensorceleuse!
36
00:06:39,787 --> 00:06:42,313
Sans cette femme, je ne sais pas ce serait ma vie.
37
00:06:42,798 --> 00:06:43,898
J'en suis sûr.
38
00:06:46,548 --> 00:06:47,498
Que voulais-tu dire?
39
00:06:49,291 --> 00:06:51,991
Si j'étais un d'autre, je dirais que t'es fou
40
00:06:52,216 --> 00:06:53,416
et stupide aussi.
41
00:06:53,995 --> 00:06:57,646
Tu es peut-être fou, mais tu es loin d'être un imbécile,
42
00:06:57,782 --> 00:07:00,782
Donc, je serais bien fou de vouloir savoir,
dans quelle merde tu veux te fourrer.
43
00:07:01,261 --> 00:07:04,236
Tu vas avoir besoin de matériels et d'outils,
et je n'ai pas d'argent.
44
00:07:04,336 --> 00:07:07,586
Alors d'abord,
tu dois trouver une source de financement.
45
00:07:10,079 --> 00:07:11,479
Un financeur...
46
00:07:13,295 --> 00:07:15,523
T'es fou, Où veux-tu que je trouve ça?
47
00:07:15,723 --> 00:07:17,223
Le Seigneur soit avec vous!
48
00:07:17,652 --> 00:07:21,138
- Et avec votre esprit.
Évangile selon Saint Jean .
49
00:07:21,238 --> 00:07:23,188
Pour le moment, je n'ai pas de fardeau .
50
00:07:23,389 --> 00:07:25,839
Mais, si je peux aider, tu peux compter sur moi
51
00:07:26,336 --> 00:07:28,186
T'as quelqu'un en tête?
52
00:07:29,036 --> 00:07:32,711
- Élevons notre cœur!
- Il est tourné vers le Seigneur.
53
00:07:33,327 --> 00:07:35,744
Rendons grâce au Seigneur
Peut-être.
54
00:07:35,844 --> 00:07:37,024
... notre Dieu
55
00:07:37,124 --> 00:07:39,082
- Cela est juste et bon
56
00:07:39,182 --> 00:07:41,929
Il est juste et bon de te rendre grâce ...
57
00:07:42,333 --> 00:07:44,676
Comme si je partais en Australie, mon Dieu!
58
00:07:44,776 --> 00:07:47,276
C'est seulement une séparation,
je vais juste à Montevideo,
59
00:07:47,770 --> 00:07:50,710
Pour que ma pauvre mère puisse voir ses
petits-enfants qu'elle n'a pas vus depuis longtemps
60
00:07:50,810 --> 00:07:52,885
- Bien sûr.
- Elle est très âgée, la pauvre.
61
00:07:52,985 --> 00:07:55,021
Oui, elle vieillit ...
62
00:07:55,288 --> 00:07:56,906
- Oh oui..
- Et elle bougonne ...
63
00:07:57,006 --> 00:07:59,971
"Ne m'amène pas les enfants" ...
"Mais maman, parfois tu peux, parfois tu ne peux pas".
64
00:08:00,071 --> 00:08:03,221
- Il faut savoir en profiter ... profiter ...
- C'est vrai.
65
00:08:03,990 --> 00:08:06,322
- bien! voilà, j'ai apporté l'argent ...
- Non non.
66
00:08:06,422 --> 00:08:09,247
On paie à la signature des documents officiels.
67
00:08:09,347 --> 00:08:12,897
Juste quelques jours. On vérifie les données
pour que tout soit en ordre et ils sont à vous.
68
00:08:12,997 --> 00:08:15,593
Ah, d'accord, je vous ai apporté 2000 $.
69
00:08:15,693 --> 00:08:18,543
- Maintenant, je ne sais plus ...
- Non, mais c'est 2000 pesos !
70
00:08:19,234 --> 00:08:22,375
- C'est une très bonne nouvelle !
- Mais oui!
71
00:08:22,475 --> 00:08:26,275
- Alors, aurais-je mal compris au téléphone?
- Vous ai-je dit 2000 $?
72
00:08:26,468 --> 00:08:29,432
- C'est ce que j'avais compris
- Ah, désolé, je ne suis pas si chere que ça ...
73
00:08:29,532 --> 00:08:31,532
juste ciel, s'il vous plaît, non ...
74
00:08:32,222 --> 00:08:34,715
Quel dommage,
Je ne rentre pas chez moi maintenant ...
75
00:08:34,815 --> 00:08:38,404
J'ai peur de garder tout cet argent avec moi...
Maître, Puis-je vous le laisser?
76
00:08:38,504 --> 00:08:41,628
- Si c'est un problème, dites-moi ...
- Non, non, Non.
77
00:08:41,728 --> 00:08:44,031
- Je peux? Eh bien, vous me rendez vraiment service.
- Oui.
78
00:08:44,131 --> 00:08:46,320
- Mais non, ce n'est rien.
- Vraiment.
79
00:08:46,420 --> 00:08:48,573
- Je vous les laisse.
- Je vous apporte les 2000 pesos.
80
00:08:48,673 --> 00:08:51,612
- Oui, et je vous rendrai les dollars.
- S'il vous plaît.
81
00:08:51,712 --> 00:08:52,962
Ouais, ils sont à vous.
82
00:08:53,384 --> 00:08:55,200
Et, dites-moi,
Vous êtes mariée depuis longtemps?
83
00:08:58,217 --> 00:09:01,317
- Voilà c'est fini. tenez ...
- Oui, 500, oui.
84
00:09:01,571 --> 00:09:03,399
- Oh oui'?
- Ça vaut la peine d'être vu ...
85
00:09:03,499 --> 00:09:05,199
- Merci.
- Bien sûr..
86
00:09:07,102 --> 00:09:09,480
Si ton père ne vient pas ...
Il ne te vois jamais, c'est ainsi.
87
00:09:09,580 --> 00:09:10,830
Au revoir, bisou.
88
00:09:11,238 --> 00:09:13,538
Je travaille, voilà tout ...
89
00:09:14,120 --> 00:09:17,820
- Comment vas-tu? Tu prends soin de toi?
- Oui, ça va. Tout va bien.
90
00:09:18,020 --> 00:09:19,270
Cela me convient très bien.
91
00:09:19,370 --> 00:09:21,270
Ce cabinet d'avocats ...
92
00:09:22,059 --> 00:09:25,571
Je gère tous les stagiaires d'une main ferme,
de leur arrivée à leur départ...
93
00:09:25,671 --> 00:09:27,221
Ce n'était pas des ordinateurs?
94
00:09:27,771 --> 00:09:30,043
l'année dernière, oui.
Mais ça ne s'est pas bien passé.
95
00:09:30,143 --> 00:09:32,993
- En aucune façon.
- Malheureusement, rien à faire.
96
00:09:33,607 --> 00:09:34,657
Fini.
97
00:09:35,567 --> 00:09:37,517
Génial, c'est parfait.
98
00:09:38,251 --> 00:09:40,251
Et, Lu, quand est-ce qu'on dîne ensemble?
99
00:09:40,364 --> 00:09:43,414
- Ce soir. Vient chez moi.
- Aïe, ce soir, je ne peux pas.
100
00:09:45,464 --> 00:09:47,389
Te met pas dans le pétrin, papa.
101
00:09:47,489 --> 00:09:50,739
Mais quel problèmes? Rien d'important!
Je t'aime.
102
00:09:52,387 --> 00:09:53,287
Moi aussi.
103
00:09:53,972 --> 00:09:55,590
104
00:11:06,815 --> 00:11:07,833
Ah vous voilà!
105
00:11:44,709 --> 00:11:46,259
DANGER ÉLECTRIQUE
106
00:11:58,810 --> 00:12:00,610
Passe le bonjour à Larin, hein!
107
00:12:01,595 --> 00:12:02,345
Bonsoir; salut.
108
00:12:25,517 --> 00:12:26,867
- Oh mon Dieu!
- Oh!
109
00:12:28,459 --> 00:12:31,902
Mon Dieu ... Aïe, j'en est le soufflé coupé.
Quelle frayeur j'ai eu!
110
00:12:32,002 --> 00:12:34,063
Aïe, moi aussi
J'ai eu peur.
111
00:12:34,163 --> 00:12:35,856
Regarde comme j'en tremble encore.
112
00:12:35,956 --> 00:12:38,256
Excusez-moi,
si je vous ai fait peur aussi.
113
00:12:38,961 --> 00:12:41,411
- Comment vous appelez-vous ?
- Carmen ... et vous ...
114
00:12:41,693 --> 00:12:44,329
- Je suis Enrique. Gutierrez.
- Enrique. Non...
115
00:12:44,429 --> 00:12:46,753
Non, parce que je suis nouveau.
J'ai commencé hier.
116
00:12:46,853 --> 00:12:48,596
J'effectue une mission ...
117
00:12:48,696 --> 00:12:51,639
Ils m'ont dit de tout laisser prêt
pour la signature de demain ...
118
00:12:51,739 --> 00:12:54,553
Je n'arrive pas à trouver le testament Sananez.
119
00:12:54,653 --> 00:12:58,071
- Tu sais où il peut être?
- Non, non, je ne m'occupe que du ménage,
120
00:12:58,171 --> 00:13:00,471
pas de testament ni quoi que ce soit d'autre.
121
00:13:00,571 --> 00:13:02,547
Oh, la poisse ...
122
00:13:02,782 --> 00:13:05,569
Pourquoi vous n'appelez Maître Rosa,
elle doit savoir.
123
00:13:05,669 --> 00:13:07,386
Si je fait çà, je vais pas faire de vieux os ici!
124
00:13:07,486 --> 00:13:08,861
- OK.
- Eh, non ...
125
00:13:08,961 --> 00:13:11,404
Eh bien, faites votre truc, je vais gérer.
126
00:13:11,504 --> 00:13:13,018
Bonsoir ma chère. Ce fut un plaisir.
127
00:13:13,118 --> 00:13:15,996
- Bonsoir.
- Comme tu es ravissante, Carmencita ...
128
00:13:16,096 --> 00:13:18,350
- Enrique, dites-moi ...
- Gutierrez. L'intérimaire.
129
00:13:18,450 --> 00:13:20,429
Si on te demande, l'intérimaire est passé ce soir
130
00:13:20,529 --> 00:13:22,131
- Ah OK.
- Pour le dossier Sananez.
131
00:13:22,231 --> 00:13:24,079
- Salut, ma belle.
- Bonsoir, courage.
132
00:13:24,179 --> 00:13:25,679
Mais où est ce que ça peut bien être?
133
00:13:26,450 --> 00:13:27,900
Sananez, Sananez ...
134
00:13:49,168 --> 00:13:51,339
Bonjour Mario.
Je m'appelle Fernando Araujo.
135
00:13:51,439 --> 00:13:54,053
Doc Debauza m'a dit de vous appeler pour un job.
136
00:13:54,153 --> 00:13:57,392
En ce moment, je suis dans la voiture
et vous entrez dans un bar.
137
00:13:57,492 --> 00:14:00,642
J'aimerais vous parler.
J'espère que vous n'êtes pas violent.
138
00:14:01,012 --> 00:14:04,673
Si vous pouvez, rencontrons-nous vendredi
au glacier «Via Flaminia».
139
00:14:04,773 --> 00:14:07,973
C'est un lieu public,
pour que vous vous sentiez à l'aise.
140
00:14:08,294 --> 00:14:09,930
Je ne suis pas un psychopathe.
141
00:14:10,030 --> 00:14:12,230
J'y serais, à 17 heures.
142
00:14:13,019 --> 00:14:15,969
Je m'excuse,
si par hasard je vous dérangeais ...
143
00:14:18,166 --> 00:14:20,966
Qu'est-ce qu'il y a, connard?
Pourquoi me suis-tu? T'es qui?
144
00:14:21,520 --> 00:14:23,209
Araujo.
Fernando Araujo.
145
00:14:23,309 --> 00:14:25,509
Qu'est-ce que tu me veux?
T'as un flingue?
146
00:14:25,609 --> 00:14:28,173
- T'as une arme?
- Pas de soucis, j'ai rien.
147
00:14:28,273 --> 00:14:29,484
- Non, Rien?
- Non.
148
00:14:29,584 --> 00:14:32,118
Me cherche pas la merde, connard, hein!
Tu veux me niquer?
149
00:14:32,218 --> 00:14:34,018
Fernando, tu veux me baiser?
150
00:14:34,118 --> 00:14:35,468
Tu veux me baiser?
151
00:14:53,927 --> 00:14:55,459
Marito, c'est Doc.
152
00:14:56,370 --> 00:14:59,270
J'ai donné ton numéro à un pote,
un bon gars.
153
00:14:59,481 --> 00:15:02,542
Traite-le bien, il monte un truc intéressant.
154
00:15:02,642 --> 00:15:03,792
Tiens-moi au jus.
155
00:15:05,551 --> 00:15:07,769
Bonjour, Mario.
Je m'appelle Fernando Araujo
156
00:15:07,869 --> 00:15:10,271
Doc Debauza m'a dit de vous appeler pour un job.
157
00:15:10,371 --> 00:15:13,428
En ce moment, je suis dans la voiture
et vous entrez dans un bar.
158
00:15:13,528 --> 00:15:16,678
J'aimerais vous parler.
J'espère que vous n'êtes pas violent.
159
00:15:17,019 --> 00:15:20,659
Si vous pouvez, rencontrons-nous vendredi
au glacier «Via Flaminia»
160
00:15:20,759 --> 00:15:23,453
C'est un lieu public,
pour que vous vous sentiez à l'aise.
161
00:15:23,553 --> 00:15:26,747
Je ne suis pas un psychopathe.
J'y serais, à 17 heures
162
00:15:26,847 --> 00:15:29,397
Je m'excuse,
si par hasard je vous dérangeais...
163
00:15:30,918 --> 00:15:32,518
Qu'est-ce qu'il y a, connard?
164
00:15:39,791 --> 00:15:41,227
Hé, Fernandito.
165
00:15:41,634 --> 00:15:43,134
- Mario.
- Comment vas tu?
166
00:15:43,669 --> 00:15:44,655
- Bien?
- Bien.
167
00:15:44,755 --> 00:15:47,005
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu.
168
00:15:47,216 --> 00:15:48,966
- Ça va?
- Oui, oui
169
00:15:52,232 --> 00:15:54,032
- Et ta tante?
- Tatie, impeccable.
170
00:15:54,228 --> 00:15:54,978
Bien.
171
00:15:55,674 --> 00:15:58,024
Vois-tu, mon p'ti Fernando, je travaille seul.
172
00:15:59,826 --> 00:16:01,922
J'sais pas pourquoi Doc t'a parlé de moi.
173
00:16:02,022 --> 00:16:03,722
Parce que t'es au top.
174
00:16:04,508 --> 00:16:06,358
T'as une cervelles... des couilles.
175
00:16:07,502 --> 00:16:08,402
et de l'argent.
176
00:16:12,077 --> 00:16:13,077
T'as des enfants?
177
00:16:20,103 --> 00:16:22,064
Mario, ne le prend pas mal que je te dise ça,
178
00:16:22,164 --> 00:16:24,964
mais tu sais pourquoi tu t'es fait coffré si souvent?
179
00:16:25,064 --> 00:16:25,714
Non.
180
00:16:26,153 --> 00:16:28,882
- Allez, dis-moi.
- Parce que tu fais dans le petit.
181
00:16:28,982 --> 00:16:31,174
Je ne cavale pas.
Je ne suis pas un p'tit voleur.
182
00:16:31,274 --> 00:16:33,917
- Je suis un voleur professionnel.
- Tu as raison.
183
00:16:34,017 --> 00:16:35,667
Appelons les choses par leur nom.
184
00:16:38,999 --> 00:16:40,549
Je te propose quelque chose.
185
00:16:42,270 --> 00:16:43,670
Un seul casse ...
186
00:16:45,124 --> 00:16:46,124
bien colossal.
187
00:16:48,966 --> 00:16:50,716
je peux te montrer un truc?
188
00:16:52,876 --> 00:16:56,487
Mais, au comptoir client, il n'y a pas d'argent.
189
00:16:56,587 --> 00:17:00,387
La banque centrale a déterminé que,
au delà de 10.000 pesos,
190
00:17:00,635 --> 00:17:04,185
le caissier doit les déposer
dans le coffre-fort au sous-sol.
191
00:17:04,621 --> 00:17:06,021
- T'en veux?
- Non non.
192
00:17:06,774 --> 00:17:09,292
La partie substantielle se trouve donc
au sous-sol dans le coffre,
193
00:17:09,560 --> 00:17:12,615
où la banque garde l'argent pour la journée.
194
00:17:12,715 --> 00:17:16,566
Qui a jamais pensé que les banques détenaient
au coffre le plus gros de leurs espèces?
195
00:17:16,666 --> 00:17:20,030
Eh bien, où veux-tu aller pour
que je me fasse une petite idée
196
00:17:20,130 --> 00:17:21,980
Qu'est ce que t'attend de moi?
197
00:17:22,516 --> 00:17:23,716
Tu verras.
198
00:17:28,651 --> 00:17:29,951
Dans un instant.
199
00:17:56,504 --> 00:17:57,754
Qu'est ce que tu foutais?
200
00:17:59,820 --> 00:18:01,020
Taille 41 en pantalon, non?
201
00:18:29,101 --> 00:18:32,503
Nous sommes à 18 mètres d'être millionnaire.
202
00:18:33,610 --> 00:18:35,560
Au dessus, il y a la Banco Rio .
203
00:18:43,248 --> 00:18:45,098
L'eau monte t-elle aussi haut?
204
00:18:45,775 --> 00:18:48,775
Ouais, deux fois par jour,
une à marée haut, l'autre à marée basse.
205
00:18:49,141 --> 00:18:52,421
On entre à l'une et on sort à l'autre.
206
00:18:52,521 --> 00:18:56,771
Et si y a une pluie soudaine et imprévue, on fait quoi?
207
00:18:57,047 --> 00:18:59,599
On suivra les prévisions météo !
208
00:18:59,699 --> 00:19:02,099
et on entre seulement quand la météo sera bonne.
209
00:19:08,248 --> 00:19:09,448
Pas mal...
210
00:19:10,809 --> 00:19:11,909
pas mal.
211
00:19:24,871 --> 00:19:25,821
Bonsoir, Lu.
212
00:19:27,134 --> 00:19:28,984
Je savais que j'allais y arriver.
213
00:19:29,989 --> 00:19:33,292
Je suis furieux contre de moi:
je suis heureux de dîner avec toi,
214
00:19:33,392 --> 00:19:35,724
tu sais à quel point je suis à cheval
sur la ponctualité, eh bien,
215
00:19:35,824 --> 00:19:38,810
Je ne tombe pas dans un trou,
au milieu du trottoir?
216
00:19:38,910 --> 00:19:41,560
Dis-moi, tu le crois çà?
217
00:19:42,496 --> 00:19:45,029
- Terrible.
- Ouais, bon sang, et j'ai faillis me faire aspirer!
218
00:19:45,129 --> 00:19:46,479
Mais c'est dingue.
219
00:19:46,945 --> 00:19:48,927
- J'ai fait un hachis Parmentier.
- Oui parfait.
220
00:19:49,027 --> 00:19:51,533
- Ouais, pour rien.
- Non...
221
00:19:52,115 --> 00:19:54,485
Je vais me coucher parce que demain
je travaille, je me lève tôt.
222
00:19:54,585 --> 00:19:57,070
Toi, t'as qu'aller prendre un verre,
et te détendre après çà ...
223
00:19:57,170 --> 00:19:58,781
Non, Lu, ne sois pas si en colère,
224
00:19:58,881 --> 00:20:01,284
J'te dis que je suis tombé dans un trou
en pleine avenue Santa Fé,
225
00:20:01,384 --> 00:20:03,009
- Qu'est ce que je pouvais y faire?
- Où sur Santa Fé?
226
00:20:03,109 --> 00:20:04,955
- Ici ...
- Dis-moi, où sur Santa Fé?
227
00:20:05,055 --> 00:20:07,902
Eh bien, le... au croisement...
Aona. Oui, Aona.
228
00:20:08,002 --> 00:20:09,343
- Santa Fé et Aona.
- Oui.
229
00:20:09,443 --> 00:20:10,743
- Gaona !
- c'est çà!
230
00:20:12,057 --> 00:20:13,684
Tu vois que je ne peux pas avoir confiance?
231
00:20:13,784 --> 00:20:17,134
Non, non, tu peux toujours avoir confiance en moi,
je t'en prie, s'il te plaît.
232
00:20:18,922 --> 00:20:20,426
T'as fumé un joint?
233
00:20:20,526 --> 00:20:22,551
Tu vends de la drogue maintenant?
Qu'est ce qui t'arrive?
234
00:20:22,651 --> 00:20:25,651
T'es pas bien? Je ne suis jamais drogué!
qu'est ce tu raconte?
235
00:20:26,313 --> 00:20:27,888
T'empeste la Marie-Jeanne!
236
00:20:29,773 --> 00:20:31,980
Ah je comprends. Ouais, je vais t'expliquer.
237
00:20:32,080 --> 00:20:33,733
Non, pas la peine, on en resta là, basta!
238
00:20:33,833 --> 00:20:34,983
Comment çà?
239
00:20:35,933 --> 00:20:36,583
Lu?
240
00:20:37,492 --> 00:20:40,242
- Luciana !
- Ferme la porte en sortant.
241
00:20:43,209 --> 00:20:47,059
Eh bien, on a qu'à creuser un trou pour pouvoir
rentrer dans tous les salles de la banque.
242
00:20:47,659 --> 00:20:51,209
Toutes ces pièces n'ont pas de détecteurs de mouvement.
243
00:20:51,923 --> 00:20:54,673
- Je veux dire, tout d'abord ...
- La température.
244
00:20:54,971 --> 00:20:58,421
J'ai installé le même système,
ici, la semaine dernière.
245
00:20:59,134 --> 00:21:00,671
Et je sais déjà comment ça marche.
246
00:21:00,771 --> 00:21:04,432
Un détecteur de mouvement
ne détecte pas les mouvements,
247
00:21:05,638 --> 00:21:06,588
mais ...
248
00:21:06,955 --> 00:21:09,677
les différences de température.
249
00:21:11,702 --> 00:21:12,852
Un instant...
250
00:21:14,927 --> 00:21:16,677
Ca va être difficile ...
251
00:21:17,016 --> 00:21:19,487
Il sort d'où ce guignol?
Il va à la messe avec toi?
252
00:21:19,587 --> 00:21:22,237
Calmos, Mario, donne-lui sa chance.
253
00:21:22,367 --> 00:21:25,467
Si ce qu'il nous montre te plait pas,
on s'en va et c'est tout!
254
00:21:26,292 --> 00:21:28,092
Ce gars est loin d'être stupide.
255
00:21:30,203 --> 00:21:31,053
tu vois?
256
00:21:34,570 --> 00:21:37,657
En utilisant ces combinaisons
faites avec des duvets haute montage
257
00:21:37,757 --> 00:21:39,589
le capteur ne détecte pas ...
258
00:21:40,194 --> 00:21:43,312
la température corporelle, et donc
ne déclenche pas l'alarme.
259
00:21:43,412 --> 00:21:46,900
Et tu dis qu'on devrait rentrer dans la banque
déguisé comme ça, avec des sacs de couchage?
260
00:21:47,000 --> 00:21:47,700
Oui.
261
00:21:48,786 --> 00:21:49,486
Oui.
262
00:21:49,975 --> 00:21:52,868
Avec ces costumes, on peut ... bouger ...
263
00:21:53,365 --> 00:21:56,883
tranquillement dans toute la banque,
sans déclencher l'alarme.
264
00:21:56,983 --> 00:21:59,633
- Tranquillement?
- Tranquillement, oui.
265
00:21:59,914 --> 00:22:02,134
Et comment compte-tu ouvrir la salle des coffres de la banque?
266
00:22:02,234 --> 00:22:04,184
Pour çà, donnez-moi un peu de temps.
267
00:22:04,333 --> 00:22:06,733
Maintenant, on a besoin d'un plan de la banque.
268
00:22:09,808 --> 00:22:11,372
STATIONNEMENT GRATUIT
269
00:23:23,768 --> 00:23:25,663
- Venez avec moi, monsieur.
270
00:23:25,763 --> 00:23:28,613
- OK, très bien. Pour quelle raison?
- Venez avec moi.
271
00:23:32,204 --> 00:23:34,454
Honnêtement, je ne comprends pas pourquoi.
272
00:23:34,915 --> 00:23:35,815
Pourquoi?
273
00:23:39,803 --> 00:23:41,103
Qu'est ce qui ne va pas?
274
00:23:53,044 --> 00:23:56,247
CHAMBRE FORTE
SALLE DES COFFRES
275
00:23:56,775 --> 00:23:59,175
Vous vous trompez, je ne prenais pas de photos.
276
00:23:59,804 --> 00:24:01,554
Je regardais le menu .
277
00:24:02,079 --> 00:24:03,379
Je n'ai pas pris de photos.
278
00:24:04,158 --> 00:24:07,390
S'il vous plaît, je suis un artiste.
Tout ceci est ridicule.
279
00:24:07,490 --> 00:24:09,790
Bien. Veuillez nous excuser, monsieur.
280
00:24:11,127 --> 00:24:13,727
Et qui va me dédommager pour cet embarras?
281
00:24:14,336 --> 00:24:16,672
- Hein? Qui me dédommagera?
- Personne, Monsieur.
282
00:24:16,772 --> 00:24:18,898
- C'est notre boulot, non?
- Mouais ...
283
00:24:18,998 --> 00:24:21,995
Je devrais porter plainte au
secrétariat des droits de l’Homme.
284
00:24:22,095 --> 00:24:24,545
- Hé, allez ...
- Ne faites pas scandale, s'il vous plait...
285
00:24:24,645 --> 00:24:25,745
plan du bâtiment.
286
00:24:27,028 --> 00:24:29,278
Ici, c'est le regard avec le compteur.
287
00:24:29,653 --> 00:24:30,753
Au sous-sol.
288
00:24:31,078 --> 00:24:34,183
Le coffre-fort de la banque est ici,
plus ou moins à ce niveau.
289
00:24:34,283 --> 00:24:36,872
Et ici, les coffres. Des centaines.
290
00:24:36,972 --> 00:24:39,072
Mais nôtre porte d'entrée...
291
00:24:40,183 --> 00:24:41,333
sera ici.
292
00:24:41,515 --> 00:24:43,952
situé dans la petite pièce où ils m'ont retenu.
293
00:24:44,052 --> 00:24:46,252
c'est l'endroit parfait pour entrer.
294
00:24:47,402 --> 00:24:48,352
Donc...
295
00:24:49,325 --> 00:24:51,925
Profondeur dans l'égout, 18 mètres.
296
00:24:52,202 --> 00:24:53,702
Maintenant, on doit savoir,
297
00:24:53,921 --> 00:24:56,671
quelle distance il y a entre
la plaque d'égout et la banque.
298
00:24:57,650 --> 00:25:00,629
On ne peux pas métrer dans la rue,
il y a le vigil
299
00:25:00,729 --> 00:25:03,379
et le garde de la banque.
- Tu as raison.
300
00:25:03,803 --> 00:25:05,535
On doit trouver une autre technique.
301
00:25:38,323 --> 00:25:42,866
7 mètres et 10 centimètres,
du regard d'égout, à la banque.
302
00:25:44,372 --> 00:25:47,191
18 mètres de profondeur
jusqu'au canal de drainage.
303
00:25:47,291 --> 00:25:50,541
On a les deux cotés d'un triangle, donc on a plus qu'a...
304
00:25:50,816 --> 00:25:53,152
calculer l'hypoténuse.
305
00:25:53,549 --> 00:25:55,881
- L'hypoténuse, tu vois?
- Allez, allez, allez!
306
00:25:55,981 --> 00:25:56,831
Exact.
307
00:25:57,325 --> 00:26:00,989
Et le tunnel, d'ici à ici, alors. Tu piges?
308
00:26:01,620 --> 00:26:04,120
Et cet angle, l'angle d'inclinaison,
309
00:26:04,684 --> 00:26:07,384
se calcule avec l'arc tangent.
310
00:26:08,016 --> 00:26:11,048
l'arc tangent: Géométrie de 4ème.
311
00:26:11,375 --> 00:26:14,118
Et ce couillon, il roupillait pendant les cours de géométrie?
312
00:26:14,218 --> 00:26:16,568
Ça a toujours été le meilleur élève de sa classe.
313
00:26:19,053 --> 00:26:20,953
Toujours avec cette merde, hein!
314
00:26:21,829 --> 00:26:23,179
C'est pas de la merde, Mario.
315
00:26:23,607 --> 00:26:26,257
C'est une expérience sensorielle ... tu vois?
316
00:26:28,204 --> 00:26:31,531
Tout ce que tu penses, ou que ce que
tu fais sous cannabis
317
00:26:32,115 --> 00:26:34,215
est contraire à la tension.
318
00:26:34,531 --> 00:26:37,431
- Sous cannabis.
- Totalement l'inverse. tu vois...
319
00:26:37,713 --> 00:26:40,130
ça... aiguise ma capacité d'observation.
320
00:26:41,115 --> 00:26:44,265
Je fume... et je suis hyper concentré.
321
00:26:45,246 --> 00:26:48,496
C'est ce qui me permet de faire un plan comme celui-ci.
322
00:26:48,985 --> 00:26:50,592
Si je ne fumais pas de marijuana
323
00:26:50,692 --> 00:26:53,542
ce casse n'aurait pas l'équilibre dont il a besoin.
324
00:26:54,042 --> 00:26:55,642
Ça ne te fait pas parler, hein?
325
00:26:56,190 --> 00:26:58,269
Tu ne te rends pas compte,
mais tu parles, tu parles, tu parles.
326
00:26:58,369 --> 00:27:01,556
Lorsque vous commettez un acte immoral,
comme voler une banque,
327
00:27:01,656 --> 00:27:04,899
plus tu penses aux effets secondaires
que tu vas générer
328
00:27:04,999 --> 00:27:07,638
avec la plus grande empathie et
éthique personnelle,
329
00:27:07,738 --> 00:27:10,938
meilleure sera la réaction sociale
qui va en résulter.
330
00:27:11,325 --> 00:27:12,554
C'est comme ça.
331
00:27:12,654 --> 00:27:15,757
Là, personne ne crèvera de faim
jusqu'au remboursement des assurances.
332
00:27:15,857 --> 00:27:18,896
Au contraire, certains déclarerons plus qu'il n'avait
333
00:27:18,996 --> 00:27:20,246
mis de côté.
334
00:27:20,642 --> 00:27:22,392
Ici, pas de vrais dégâts.
335
00:27:22,571 --> 00:27:25,921
La banque perd, oui, mais les gens seront ravis.
336
00:27:26,246 --> 00:27:28,147
- Équilibre...
- Naturel.
337
00:27:30,810 --> 00:27:34,610
Bref, à t'entendre,
on aurait presque envie être volés, sérieux.
338
00:27:35,744 --> 00:27:38,438
Pourquoi ne pas laisser un mot
aux détenteurs des coffres,
339
00:27:38,538 --> 00:27:41,338
expliquant tout çà. Ils devraient être ravis.
340
00:27:42,280 --> 00:27:45,501
Maintenant, je veux vraiment savoir comment
tu penses ouvrir la salle des coffres.
341
00:27:45,601 --> 00:27:49,460
Tu continues avec l'équilibre naturel et moi
je ne vois toujours rien venir
342
00:27:49,560 --> 00:27:52,060
Alors raconte, que je puisse me faire une idée
343
00:27:53,169 --> 00:27:55,711
Désolé les gars, je devais amener Lolito à un anniversaire.
344
00:27:55,811 --> 00:27:57,336
Il ne voulait pas rester.
il m'a fait tout un scandal à la maison!
345
00:27:57,436 --> 00:28:00,540
C'est parce que tu ne penses pas
en terme d'équilibre naturel...
346
00:28:00,640 --> 00:28:03,364
et bla, bla, bla, bla!
347
00:28:28,255 --> 00:28:29,905
OK, c'est là!
348
00:28:33,516 --> 00:28:36,183
- On devrait être plus
- Allez, au travail, les gars!
349
00:28:38,451 --> 00:28:39,851
- Tu le vois?
- Oui
350
00:28:47,119 --> 00:28:48,669
- Soutiens-le
- Oui
351
00:29:04,692 --> 00:29:05,442
Aie!
352
00:29:05,799 --> 00:29:07,092
- Tu veux le poser?
- Oui
353
00:29:14,897 --> 00:29:16,997
- Attention aux coupures, hein!
- Oui
354
00:29:41,970 --> 00:29:44,013
Comment penses-tu ouvrir les coffres?
355
00:29:44,113 --> 00:29:46,938
- Avec un levier, à l'ancienne.
- T'es un romantique.
356
00:29:47,038 --> 00:29:47,888
Je ne sais pas.
357
00:29:48,077 --> 00:29:51,580
Je ne sais pas, après avoir forcé le
vingtième ou la trentième coffre,
358
00:29:51,680 --> 00:29:54,316
il se forme de l'acide lactique,
les muscles s'affaiblissent,
359
00:29:54,416 --> 00:29:58,071
il y a plus de risques d'accidents.
Non, nous devons trouver un autre moyen.
360
00:29:58,171 --> 00:30:01,276
Quels accidents?
On a 12 heures pour forcer des coffres.
361
00:30:01,376 --> 00:30:04,176
Si c'était un week-end,
ce serait plus, 48 heures.
362
00:30:04,276 --> 00:30:06,772
Et au chalumeau?
Cà prendrait qu'une minute par coffre.
363
00:30:06,872 --> 00:30:09,590
On a fait le calcul, plus de 400 coffres,
364
00:30:09,690 --> 00:30:12,831
Au chalumeau, ca prendrait 1 minute,
1 minute et demi en moyenne, par coffre.
365
00:30:12,931 --> 00:30:15,808
Ca nous ferait rester 7 heures à l'intérieur de la banque.
C'est trop !
366
00:30:16,000 --> 00:30:19,250
Ca doit être plus rapide! On doit étudier la serrure!
367
00:30:19,512 --> 00:30:22,166
Et comment on l'étudie,
si personne ne connait ce coffre
368
00:30:22,266 --> 00:30:23,966
On doit louer un coffre.
369
00:30:25,305 --> 00:30:27,094
Si on fait ca, ils auront nos coordonnées.
370
00:30:27,194 --> 00:30:29,994
Pas dans cette succursale, Mario, dans une autre.
371
00:30:31,314 --> 00:30:32,675
- T'en veux?
- Non, fini.
372
00:30:32,775 --> 00:30:35,025
Vire-moi ce truc, ca me faire crever!
373
00:30:59,790 --> 00:31:00,604
M. Vitette.
374
00:31:00,704 --> 00:31:02,334
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
375
00:31:02,434 --> 00:31:04,829
- Numéro 8-20.
- Merci, Monsieur.
376
00:31:12,899 --> 00:31:13,849
Parfait.
377
00:31:25,575 --> 00:31:26,475
Ca va?
378
00:31:27,322 --> 00:31:29,172
Ouais, bien pour aujourd'hui.
379
00:31:31,855 --> 00:31:33,705
Maintenant, il ne manque plus qu'a
380
00:31:34,055 --> 00:31:37,341
ajustez le tunnel à 69 degrés.
381
00:31:37,909 --> 00:31:39,509
Nous avons besoin d'un Théodolite.
382
00:31:39,784 --> 00:31:41,517
- Un quoi?
- Un Théodolite.
383
00:31:41,617 --> 00:31:46,017
L'angle d'excavation doit être précis, ou on va finir
dans le magasin d'à coté.
384
00:31:46,143 --> 00:31:47,793
On doit en acheter un.
385
00:31:48,119 --> 00:31:50,756
- 3 000 $.
- Bien. Et si on en piquait un?
386
00:31:50,856 --> 00:31:52,361
- Impossible à faire.
- Pourquoi ?
387
00:31:52,461 --> 00:31:53,968
Tu le sais déjà, Mario. Équilibre naturel.
388
00:31:54,068 --> 00:31:56,738
- Tu continues avec ces conneries?
- C'est pas de la connerie.
389
00:31:56,838 --> 00:31:59,352
Combien ca va encore me coûter?
Tu plaisantes j'espère?
390
00:31:59,452 --> 00:32:02,081
- Est-ce que le reste çà avance, Fernando?
- J'ai dit que je travaille dessus.
391
00:32:02,181 --> 00:32:05,231
- Je trouverais une solution...
- vous pouvez m'écouter un instant?
392
00:32:05,782 --> 00:32:08,332
Un trépied,
un rapporteur,
393
00:32:08,664 --> 00:32:10,214
et un pointeur laser.
394
00:32:10,924 --> 00:32:11,924
un Théodolite.
395
00:32:12,521 --> 00:32:15,571
On se casse, j'ai dit à ma femme que j'allais pêcher.
396
00:32:19,887 --> 00:32:20,787
Ok, c'est bon.
397
00:32:21,569 --> 00:32:22,951
Encore 100m, avant la porte.
398
00:32:23,051 --> 00:32:25,901
Où est ce que ça va être cette merde?
Laissez tourner.
399
00:32:26,219 --> 00:32:27,901
On brûle de l'essence pour rien.
400
00:32:28,001 --> 00:32:31,796
Ecoute mon pote, je sais que t'as de
bonnes recommendations, mais moi j'te connais pas.
401
00:32:31,896 --> 00:32:35,953
Je vais te faire un dessin de la situation,
pour que tu vois ça dans son ensemble.
402
00:32:36,842 --> 00:32:40,742
On est dans une camionnette volée
et t'as pas piqué la plus discrète,
403
00:32:40,842 --> 00:32:43,596
On poirote pour un abruti qui devrait déjà être là
et qui s'est toujours pas pointé,
404
00:32:43,696 --> 00:32:45,610
et pour tout arranger, dans ce quartier de merde ...
405
00:32:45,710 --> 00:32:48,757
Alors laisse tourner, comme çà à la moindre surprise...
406
00:32:48,857 --> 00:32:51,307
on peut se barrer, tu vois?
- OK
407
00:32:51,741 --> 00:32:52,855
Fait ce qu'il dit.
408
00:32:53,184 --> 00:32:56,084
Maintenant, on est baisés.
C'est vraiment la merde.
409
00:32:56,870 --> 00:32:58,770
Laisse moi gérer, s'il te plaît!
410
00:33:04,527 --> 00:33:05,927
- Bonjour!
- Bonjour!
411
00:33:07,162 --> 00:33:08,362
Que faites-vous Messieurs?
412
00:33:08,462 --> 00:33:10,494
Nous attendons un ami,
mais il semble nous avoir fait faux bond.
413
00:33:10,594 --> 00:33:13,023
- Papiers du véhicules?
- Oui sûr.
414
00:33:13,854 --> 00:33:16,744
Quel est le problème, mon bon monsieur?
Nous sommes dans une démocratie!
415
00:33:16,844 --> 00:33:18,644
Il n'y a aucun doute, messieurs.
416
00:33:19,962 --> 00:33:21,012
Carte grise...
417
00:33:23,209 --> 00:33:24,509
Assurance...
418
00:33:27,575 --> 00:33:29,835
Qui est Walter Galarraga?
419
00:33:30,641 --> 00:33:32,644
- Mon oncle, mon l'agent.
- Votre oncle.
420
00:33:35,269 --> 00:33:37,078
Bonjour, y a-t-il un problème?
421
00:33:37,178 --> 00:33:38,586
- Salut les gars.
- Salut.
422
00:33:38,686 --> 00:33:40,786
- Ce sont nos amis.
- ah oui
423
00:33:42,679 --> 00:33:43,767
Chela, c'était toi?
424
00:33:43,867 --> 00:33:45,942
Oui, Momi, j'ai appelé.
425
00:33:46,042 --> 00:33:47,929
j'étais juste inquiète.
426
00:33:48,684 --> 00:33:50,987
Tu sais, j'ai vu cette camionnette,
427
00:33:51,227 --> 00:33:54,630
Ces visages... ces gens.
428
00:33:54,861 --> 00:33:58,113
Excusez-moi, Messieurs les policiers,
désolé, les gars, désolé.
429
00:33:58,659 --> 00:34:00,709
- Que le...
- OK OK.
430
00:34:00,903 --> 00:34:03,703
Très bien, Madame. Très bon comportement.
431
00:34:04,118 --> 00:34:06,959
Veiller sur le quartier. Mes compliments.
432
00:34:07,059 --> 00:34:09,241
- Ça va alors?
- Ouais bien.
433
00:34:09,341 --> 00:34:11,241
Merci, Monsieur l'agent
434
00:34:14,253 --> 00:34:14,953
Alors ...
435
00:34:16,364 --> 00:34:17,799
T'en penses quoi, cousin?
436
00:34:17,899 --> 00:34:21,078
- Et pour la course de l'embrayage?
- Ça semble un peu court.
437
00:34:21,778 --> 00:34:23,092
Tu ne peux pas la rallonger?
438
00:34:23,192 --> 00:34:25,392
Eh bien, je peux pas rallonger le levier.
439
00:34:25,963 --> 00:34:27,013
C'est une pièce mécanique.
440
00:34:27,748 --> 00:34:29,098
Ca va le faire?
441
00:34:29,844 --> 00:34:32,362
j'en sais rien. Je ressens bien une résistance.
442
00:34:33,331 --> 00:34:36,553
J'ai décrasser le carburateur
pour avoir un peu plus de couple
443
00:34:36,653 --> 00:34:37,403
Bien.
444
00:34:41,549 --> 00:34:42,599
On peut s'y mettre?
445
00:34:43,703 --> 00:34:44,620
Si tu veux.
446
00:34:44,720 --> 00:34:46,276
Eh bien, je pense que oui.
Oui oui
447
00:34:46,376 --> 00:34:49,076
Tu penses nous parler,
ou t'attend qu'on te pose la question?
448
00:34:49,376 --> 00:34:51,665
- Vous parlez de quoi?
- Qu'est-ce qu'elle fous là, ta femme?
449
00:34:51,765 --> 00:34:55,030
- Où devrais-je la mettre, elle habite ici?
- On aurait dus être seuls.
450
00:34:55,130 --> 00:34:56,383
- On m'a rien dit.
- quoi?
451
00:34:56,483 --> 00:34:58,183
Personne ne m'a rien dit.
452
00:34:59,565 --> 00:35:01,163
Elle ne parlera pas.
453
00:35:01,263 --> 00:35:05,013
Elle est aussi dans le coup. Elle ne m'a pas jamais trahie,
tu crois qu'elle le ferait maintenant?
454
00:35:15,550 --> 00:35:19,350
Non, c'que je dis c'est que tu as un vice, c'est la baise.
455
00:35:19,529 --> 00:35:21,879
- Et ç'est pas bien?
- Ouais, c'est pas bien.
456
00:35:25,239 --> 00:35:27,639
Et qu'est-ce que le cul a à voir avec la foi?
457
00:35:27,955 --> 00:35:30,605
Mais baisser c'est aussi un acte de foi ou non?
458
00:35:37,720 --> 00:35:39,070
Attention! attention!
459
00:35:49,531 --> 00:35:50,331
Les gars?
460
00:35:51,749 --> 00:35:52,599
Daniel?
461
00:35:53,924 --> 00:35:55,424
Le Théodolite est H.S..
462
00:35:56,628 --> 00:35:58,203
Oui, oui ... eh ...
463
00:35:59,070 --> 00:36:02,120
des morceaux sont tombés mais le terrain est stable.
464
00:36:02,766 --> 00:36:06,816
Le tunnel a gardé la même largeur.
Donc c'était juste cette partie.
465
00:36:07,599 --> 00:36:09,913
- Le marteau-piqueur est foutu.
- Non, on arrête pour la journée.
466
00:36:10,013 --> 00:36:13,402
- Demain, on en achète un autre.
- Non, ça y est, On arrête tout. C'est fini!
467
00:36:13,502 --> 00:36:16,381
Mario, on a creusé plus de la moitié du tunnel,
on est plus qu'à 7 m de la banque.
468
00:36:16,481 --> 00:36:19,031
Dis-moi juste si tu sais comment ouvrir le coffre-fort
469
00:36:19,371 --> 00:36:21,492
Je ne pensais pas que ça serais si dur,
mais je vais bientôt y arriver.
470
00:36:21,592 --> 00:36:24,374
- Tu ne vois pas que ca ne sert à rien.
- Il n'y a pas de solutions impossibles.
471
00:36:24,474 --> 00:36:27,156
- Il n'y a que des problèmes mal posés.
- Encore des conneries, j'en ai plein les couilles.
472
00:36:27,256 --> 00:36:28,056
Basta!
473
00:36:29,201 --> 00:36:31,451
Ca c'est un truc de professionnels.
474
00:36:31,740 --> 00:36:35,533
Nous jouons avec tout: la sécurité,
du temps, et dans mon cas, de l'argent.
475
00:36:35,633 --> 00:36:37,782
Jusqu'à présent je t'ai suivi,
Fernando, mais là ça suffit.
476
00:36:37,882 --> 00:36:40,235
T'as envie de vivre une aventure?
Va sauter en parachute,
477
00:36:40,335 --> 00:36:42,434
Te soûler, faire ce que tu veux,
478
00:36:42,534 --> 00:36:45,684
Dis-moi juste si tu sais comment ouvrir
La salle des coffres. Réponds-moi.
479
00:37:07,575 --> 00:37:09,275
Parmi toutes, laquelle êtes-tu?
480
00:37:12,503 --> 00:37:13,303
Sirius.
481
00:37:14,903 --> 00:37:16,353
L'œil dans le ciel.
482
00:37:18,239 --> 00:37:20,853
J'aime Sirius. J'aime le nom.
483
00:37:21,389 --> 00:37:24,095
C'est fou, parce que si tu réfléchis bien...
484
00:37:24,195 --> 00:37:26,695
nous ne voyons que le passé des étoiles.
485
00:37:27,875 --> 00:37:32,066
La lumière met des années à arriver ici,
donc certaines n'existent plus déjà.
486
00:37:32,166 --> 00:37:33,066
C'est vrai.
487
00:37:34,384 --> 00:37:36,884
Nous pensons qu'elles sont là, mais ils sont parties.
488
00:37:49,523 --> 00:37:51,073
"On croit qu'elles y sont ...
489
00:37:52,459 --> 00:37:54,059
"mais elles n'y sont plus"!
490
00:38:24,423 --> 00:38:26,023
- C'est qui?
- Fernando.
491
00:38:26,735 --> 00:38:29,135
- J'ai du monde.
- Mario, j'ai besoin de te parler.
492
00:38:29,235 --> 00:38:32,349
Fernando, je vous appellerai demain.
Ne me casse pas les couilles.
493
00:38:32,449 --> 00:38:33,431
Apparence.
494
00:38:36,336 --> 00:38:38,336
Allez, monte, mais ne frappe pas.
495
00:38:44,792 --> 00:38:45,592
Mario.
496
00:38:46,120 --> 00:38:46,970
Ouvre-moi.
497
00:38:47,567 --> 00:38:48,367
Mario.
498
00:38:59,475 --> 00:39:01,575
- Tu étais occupé.
- Qu'est-ce que tu veux?
499
00:39:01,675 --> 00:39:03,050
- J'ai la solution.
- Sur quoi?
500
00:39:03,150 --> 00:39:04,100
Pour tout.
501
00:39:04,690 --> 00:39:06,832
- T'as fumé?
- Ce n'a rien à voir.
502
00:39:10,518 --> 00:39:12,430
- Voyons voir.
- Mario, les banques
503
00:39:12,530 --> 00:39:15,224
elles sont bien protégés quand elles sont fermés,
504
00:39:15,324 --> 00:39:19,224
et bien protégés quand elles sont
ouvertes, mais par des mesures différentes.
505
00:39:20,029 --> 00:39:23,170
Il y a des mesures de sécurité efficaces contre les braquages.
506
00:39:23,270 --> 00:39:26,133
Et de bonnes mesures de sécurité pour éviter le "trou".
507
00:39:26,233 --> 00:39:29,668
Mais, jusqu'à ici, personne n'a
jamais créé un système de sécurité,
508
00:39:30,161 --> 00:39:31,911
Au cas où ...
509
00:39:32,668 --> 00:39:34,868
les deux choses se passent en même temps.
510
00:39:35,802 --> 00:39:37,666
"Trou" et "vol express".
511
00:39:39,439 --> 00:39:41,453
Alors on ...
512
00:39:42,074 --> 00:39:43,746
rentre dans la banque ...
513
00:39:44,710 --> 00:39:46,660
lorsqu'elle est ouverte au public.
514
00:39:47,860 --> 00:39:50,610
- que la salle des coffres est ouverte...
- Sans alarmes.
515
00:39:51,677 --> 00:39:53,027
Pour la police ...
516
00:39:53,830 --> 00:39:55,984
ça doit être quelque chose d'habituel,
517
00:39:56,084 --> 00:40:00,141
un vol exprès, des voleurs qui dévalise
la caisse du comptoir clientèle.
518
00:40:00,241 --> 00:40:03,639
Mais les choses à l'intérieur
de la banque se compliquent.
519
00:40:03,960 --> 00:40:06,160
Et nous, qu'est ce qu'on fait pendant ce temps là?
520
00:40:06,349 --> 00:40:07,549
On fait le "coucou".
521
00:40:07,839 --> 00:40:09,446
Le Coucou de la pendule...
522
00:40:10,282 --> 00:40:13,782
On doit leur montrer qu'on veux fuir par la porte.
523
00:40:14,524 --> 00:40:17,516
Et si la police croit qu'on veut fuir par la porte,
524
00:40:17,616 --> 00:40:21,766
parce que c'est un vol express, bien sûr,
ils ne penseront pas que nous avons un tunnel!
525
00:40:22,469 --> 00:40:25,801
Tunnel que nous utiliserons non pas pour entrer
dans la banque, mais bien pour ...
526
00:40:28,812 --> 00:40:29,662
sortir!
527
00:41:43,817 --> 00:41:44,932
Comment tu t'appeles?
528
00:41:56,731 --> 00:41:57,781
Tension...
529
00:41:59,056 --> 00:42:00,206
relaxation.
530
00:42:02,463 --> 00:42:03,513
Tension...
531
00:42:04,809 --> 00:42:05,959
relaxation.
532
00:42:08,993 --> 00:42:10,043
Tension...
533
00:43:09,420 --> 00:43:11,413
Parking
534
00:44:05,112 --> 00:44:07,612
Mesdames et Messieurs, c'est un braquage
535
00:44:08,064 --> 00:44:10,864
Je veux tout le monde allongé par terre, Allez!
536
00:44:10,964 --> 00:44:12,825
- Tous!
- Tout le monde à terre!
537
00:44:12,925 --> 00:44:15,137
Bouclez-la, ou vous ça finira mal!
538
00:44:15,237 --> 00:44:17,913
Toi aussi, à terre. Au sol! Baisse la tête.
539
00:44:18,013 --> 00:44:20,513
Je t'ai dit de rester au sol ou je vais te tuer!
540
00:44:23,393 --> 00:44:24,747
Commissariat d'Acassuso?
541
00:44:24,847 --> 00:44:27,479
Serrano, de la Banco Rio. On a un braquage en cours!
542
00:44:28,675 --> 00:44:32,300
Donne moi l'argent! Allez, remplis-le! Tout!
Remplis-le, remplis-le je t'ai dit!
543
00:44:32,400 --> 00:44:34,750
Toi aussi, connard! Allez, bouge!
544
00:44:34,864 --> 00:44:35,664
Allez!
545
00:44:36,053 --> 00:44:39,853
Fais pas le con et rempli la mallette.
Remplis la en entier. Allez allez!
546
00:44:40,978 --> 00:44:43,303
Allez, mets-en plus! Encore! Sortez les!
547
00:44:43,403 --> 00:44:45,028
- Il n'y a plus
- Tiens, putain!
548
00:44:45,128 --> 00:44:46,585
- Il n'y a pas!
- Ne sois pas idiot!
549
00:44:46,685 --> 00:44:48,428
Continue aussi à le remplir!
550
00:45:04,115 --> 00:45:05,365
Étape 1: "Coucou".
551
00:45:05,758 --> 00:45:07,448
Venez, vous, venez! Lève-toi
552
00:45:07,548 --> 00:45:09,458
Fait ce que je te dis et il ne t'arrivera rien.
553
00:45:09,558 --> 00:45:10,640
- Coucou.
- D'accord.
554
00:45:10,740 --> 00:45:12,308
Continue à remplir!
555
00:45:12,408 --> 00:45:14,862
- Arrêtez-vous, Police!
- Non! Non, non, ne tirez pas.
556
00:45:14,962 --> 00:45:16,708
Toi non plus. Sors d'ici.
557
00:45:17,447 --> 00:45:18,776
Lâchez votre arme!
558
00:45:19,301 --> 00:45:20,251
Laissez-le!
559
00:45:20,849 --> 00:45:21,999
Entre.
560
00:45:26,461 --> 00:45:28,475
- Non, ne regarde pas.
- Qu'est ce qui va se passer?
561
00:45:28,575 --> 00:45:29,375
Alors?
562
00:45:31,058 --> 00:45:33,008
- Étape 2: "Bunker".
- Bunker.
563
00:45:33,426 --> 00:45:34,936
- Toi tu veins! allez!
- moi?
564
00:45:35,036 --> 00:45:36,636
Tu bouges.
Bouge toi!
565
00:45:36,854 --> 00:45:38,604
Allez, rapplique, allez, allez.
566
00:45:38,836 --> 00:45:40,086
Allez, viens ici.
567
00:45:40,329 --> 00:45:41,250
Allez allez.
568
00:45:41,350 --> 00:45:44,550
Dans l'escalier. Marche doucement et tout se passera bien.
569
00:45:44,733 --> 00:45:46,126
Allez allez. Boucle-là.
570
00:45:46,226 --> 00:45:47,976
Allez, allez, sortez.
571
00:45:48,076 --> 00:45:50,236
Le sac, regarde,
mets-le ici. C'est là.
572
00:45:50,336 --> 00:45:51,036
Allez.
573
00:45:51,515 --> 00:45:52,215
Allez!
574
00:45:52,951 --> 00:45:55,047
Sors, ou je la butte, hein!
575
00:45:55,147 --> 00:45:56,897
Martin, sors!
576
00:45:57,766 --> 00:45:59,373
Martin, ouvre la porte, Martin!
577
00:46:00,220 --> 00:46:01,848
Martin, sors!
578
00:46:01,948 --> 00:46:04,316
- Je n'ai pas encore vu mon neveu!
- Allez, Martin!
579
00:46:04,416 --> 00:46:06,702
On ne plaisante pas. On a rien à perdre.
580
00:46:06,802 --> 00:46:08,306
La police est dehors.
581
00:46:08,809 --> 00:46:11,659
Ne complique pas les choses, allez. Sort de là, allez.
582
00:46:13,267 --> 00:46:15,538
Ne complique pas tout,
Je viens de te le dire. Allez.
583
00:46:17,529 --> 00:46:21,129
- Sors, en reculant, je vais la tuer!
- Il va la tuer, je le connais. il va la tuer.
584
00:46:22,576 --> 00:46:24,504
Arrêtez ça, ou il va devenir encore plus nerveux.
585
00:46:24,604 --> 00:46:27,147
Il va rien t'arriver, mais toi, sors. Allons.
586
00:46:27,247 --> 00:46:27,997
Sors.
587
00:46:29,884 --> 00:46:32,634
C'est bien ... t'as fait le bon choix, hein?
588
00:46:33,473 --> 00:46:34,573
un bonne action.
589
00:46:42,479 --> 00:46:44,401
Arrête ça, sinon ca va être enfer ici!
590
00:46:44,501 --> 00:46:45,608
Rendez-vous!
591
00:46:45,876 --> 00:46:47,933
Ne blessez personne. Vous êtes encerclés!
592
00:46:48,033 --> 00:46:49,596
- Tiens, tu le prends.
- Non.
593
00:46:49,696 --> 00:46:51,292
Ce n'est rien.
Allez viens viens.
594
00:46:51,392 --> 00:46:53,392
- Donne-moi ton téléphone portable.
- Sortez les mains en l'air!
595
00:46:53,492 --> 00:46:55,681
S'ils veulent me parler, il n'ont qu'à le faire avec ça.
596
00:46:55,781 --> 00:46:57,852
Allez, sinon je vais le regretter. Allez, Bouge toi.
597
00:46:57,952 --> 00:46:59,052
Rendez-vous!
598
00:47:01,125 --> 00:47:04,575
Que personne ne fasse le mariole!
La banque est pleine d'otages.
599
00:47:05,004 --> 00:47:07,954
- Vous, de ce coté .
- D'abord, je vais passer de l'autre.
600
00:47:12,750 --> 00:47:14,650
Sors d'ici et je te butte.
601
00:47:17,440 --> 00:47:18,990
Étape 3: «Caméras».
602
00:47:47,020 --> 00:47:48,745
Étape 4: "Percement", Pepe.
603
00:47:56,444 --> 00:47:57,544
Je finis?
604
00:48:18,034 --> 00:48:19,738
Étape 5: "Cannon Power".
605
00:49:04,436 --> 00:49:07,386
- Quel est le nom de cette bête?
- Power Cannon.
606
00:49:07,717 --> 00:49:08,520
Maintenant.
607
00:49:14,627 --> 00:49:15,427
Temps.
608
00:49:17,033 --> 00:49:18,033
7 secondes!
609
00:49:41,990 --> 00:49:43,736
Étape 6: «le Temps».
610
00:50:00,851 --> 00:50:03,669
J'ai vu qu'il allait fuir avec un otage,
je lui ai fait une sommation ,
611
00:50:03,769 --> 00:50:06,135
et il n'a rien pu faire que de retourner à la banque.
612
00:50:06,235 --> 00:50:08,235
Au bout d'un moment, ils ont libéré Serrano.
613
00:50:08,387 --> 00:50:10,116
Ouais, ils sont rentrés à 4 ou 5.
614
00:50:10,576 --> 00:50:11,376
4, ou 5?
615
00:50:11,979 --> 00:50:15,423
J'en ai vu 4, monsieur.
Et ils ont des fusils, un fusil de chasse ...
616
00:50:15,977 --> 00:50:18,985
Puis, mettant une cagoule, ils ont tenté de
dérobé la caisse du premier étage ...
617
00:50:19,085 --> 00:50:21,167
mais ils ont vu qu'ils étaient encerclés ...
618
00:50:21,267 --> 00:50:24,435
- Combien y a-t-il d'otages?
- Entre collaborateurs et clients,
619
00:50:24,535 --> 00:50:27,000
- une trentaine de personnes.
- Des caméras?
620
00:50:27,100 --> 00:50:30,321
Ils sont entrés dans la chambre forte,
mais il y aun nouveau système de sécurité
621
00:50:30,421 --> 00:50:33,739
qui enregistre les informations sur un disque dur
qui se trouve dans le poste de sécurité.
622
00:50:33,839 --> 00:50:36,132
- Quoi d'autre?
- Ils m'ont pris mon téléphone portable ...
623
00:50:36,232 --> 00:50:38,832
- et ils ont pris mon pistolet.
- ton arme de service?
624
00:50:38,932 --> 00:50:39,632
Oui
625
00:50:39,824 --> 00:50:43,824
Peut-être l'ont-ils fait exprès,
pour éviter une sanction disciplinaire.
626
00:50:44,977 --> 00:50:46,577
Et si c'était des employés de la banque?
627
00:50:47,120 --> 00:50:48,820
J'en sais rien, monsieur.
628
00:51:10,950 --> 00:51:12,300
Qu'est-ce qui t'arrive mon gars?
629
00:51:14,764 --> 00:51:16,114
Je dois pisser.
630
00:51:16,650 --> 00:51:17,800
Je ne t'entends pas.
631
00:51:19,179 --> 00:51:20,529
Je dois pisser.
632
00:51:21,975 --> 00:51:23,825
Tu ne peut pas attendre?
633
00:51:28,803 --> 00:51:30,703
Va pisser dans ce pot de fleurs.
634
00:51:32,999 --> 00:51:39,015
635
00:51:40,014 --> 00:51:45,002
636
00:51:52,213 --> 00:51:54,563
Qu'est-ce qui se passe gamin?
T'arrive pas à la sortir?
637
00:51:57,420 --> 00:51:58,870
Ne le regardez pas, Doc.
638
00:52:01,304 --> 00:52:04,004
C'est quoi ce bordel à l'étage?
Vous entendez?
639
00:52:04,444 --> 00:52:08,019
Ils sont montés sur le toit. Ces fils de putes
veulent entrer dans la banque.
640
00:52:08,119 --> 00:52:09,719
Nous allons leur tirer dessus.
641
00:52:12,565 --> 00:52:15,065
- T'es prêt?
- Allo, vous m'entendez?
642
00:52:15,265 --> 00:52:16,498
Je m'appelle Miguel Sileo,
643
00:52:16,598 --> 00:52:19,348
responsable de résoudre ce bazar.
644
00:52:19,471 --> 00:52:20,771
Est-ce-ce c'est à vous que je dois parler?
645
00:52:21,223 --> 00:52:22,073
Allo?
646
00:52:22,948 --> 00:52:23,748
Tiens.
647
00:52:26,127 --> 00:52:26,977
Qu'est-ce que c'est?
648
00:52:28,109 --> 00:52:31,063
C'est le manuel de négociation
de conflits du groupe d'intervention.
649
00:52:28,660 --> 00:52:31,502
PROTOCOLES POUR SITUATIONS
DE CRISE AVEC PRISE D'OTAGES
650
00:52:31,163 --> 00:52:34,163
- T'as trouvé ça où?
- Un ami juge.
651
00:52:34,997 --> 00:52:38,418
Dès que la police sera au courant du braquage,
on sera encerclés dans les minutes qui suivent
652
00:52:38,518 --> 00:52:42,407
quelqu'un doit les occuper pendant
que nous ouvrons les coffres
653
00:52:42,507 --> 00:52:44,329
- Ce sera toi.
- Pourquoi moi?
654
00:52:45,121 --> 00:52:46,321
T'es fous?.
655
00:52:46,969 --> 00:52:49,611
Je suis un voleur. je grimpe sur les balcons,
je me casse le cul,
656
00:52:49,711 --> 00:52:52,930
Je fais du mal si c'est nécessaire,
mais là c'est tout autre chose, non.
657
00:52:53,030 --> 00:52:53,769
Mario?
658
00:52:55,239 --> 00:52:56,439
Tu dois jouer la comédie.
659
00:52:57,393 --> 00:52:58,993
Ce n'est pas si terrible.
660
00:53:00,136 --> 00:53:01,336
Tu dois le faire.
661
00:53:03,147 --> 00:53:05,386
Tension, relaxation,
tension, détente.
662
00:53:05,486 --> 00:53:07,520
Je veux ça soit en continu,
663
00:53:07,745 --> 00:53:09,363
tout en faisant les exercices.
664
00:53:09,463 --> 00:53:11,377
Jouer, c'est agir, ou non?
665
00:53:11,477 --> 00:53:14,604
Alors. Connectez-vous avec les
autres qui sont venus au cours,
666
00:53:14,704 --> 00:53:17,226
Tentez de comprendre où les autres se dirigent.
Allez, Mario.
667
00:53:17,326 --> 00:53:19,476
Amusez-vous! Prenez tout l'espace!
668
00:53:19,853 --> 00:53:22,340
Et expirez! Tension, relaxation.
669
00:53:22,440 --> 00:53:24,340
Cela ne doit pas être seulement mental!
670
00:53:24,790 --> 00:53:28,024
Quel animal es tu, Mario?
Libérez votre animal intérieur.
671
00:53:28,124 --> 00:53:30,341
Tension! Maintenant!
672
00:53:31,004 --> 00:53:32,699
Tendu! et...
673
00:53:33,137 --> 00:53:34,037
détendu!
674
00:53:35,794 --> 00:53:38,447
Les gars, c'est important!
Ne quittez jamais la scène seuls,
675
00:53:38,547 --> 00:53:41,440
toujours sur scène, pour la scène,
les uns avec les autres.
676
00:53:41,724 --> 00:53:45,124
Inventez des dialogues. Imaginez.
L'impro, c'est imaginer. Maintenant!
677
00:53:46,723 --> 00:53:48,523
Allo, quelqu'un peut-il m'entendre?
678
00:53:49,530 --> 00:53:51,139
Allo? Y a quelqu'un ?
679
00:53:51,239 --> 00:53:53,758
Dégage moi tout de suite tout ceux qui sont sur le toit.
680
00:53:53,858 --> 00:53:57,967
Je ne veux pas voir de putains de flics
ou je te tue en otage en direct,
681
00:53:58,310 --> 00:53:59,967
à la télé. Tu m'as compris?
682
00:54:00,067 --> 00:54:01,367
Donnez moi une minute.
683
00:54:03,775 --> 00:54:07,584
l'hélicoptère du groupe d'intervention arrive,
684
00:54:07,684 --> 00:54:09,631
Dans quel secteur peut-il atterrir?
685
00:54:34,193 --> 00:54:36,393
Voilà c'est fait. Êtes-vous rassuré
686
00:54:36,540 --> 00:54:38,015
OK c'est mieux.
687
00:54:38,115 --> 00:54:39,718
Et si on reprenait depuis le début?
688
00:54:39,818 --> 00:54:41,651
Je m'appelle Miguel Sileo ...
689
00:54:42,111 --> 00:54:44,534
- Quel est votre nom?
- Appelez-moi Walter.
690
00:54:44,634 --> 00:54:46,912
Bonjour, Walter, détendez-vous
691
00:54:47,012 --> 00:54:49,334
dites moi ce dont vous avez besoin
et comment je peux vous aider.
692
00:54:49,434 --> 00:54:52,248
- Qui êtes vous? Le négociateur?
- Ouais, c'est moi, je suis le négociateur.
693
00:54:52,348 --> 00:54:54,498
Bon où êtes-vous? Je veux vous voir.
694
00:54:54,963 --> 00:54:57,463
Approchez-vous.
Approche-vous, s'il vous plaît.
695
00:55:00,342 --> 00:55:01,392
Ah, voilà.
696
00:55:02,753 --> 00:55:03,953
C'est vous.
697
00:55:07,937 --> 00:55:11,141
Si vous avez des personnes âgées ou anxieuses,
Pouvez-vous les libérer?
698
00:55:11,241 --> 00:55:13,891
J'en ai libéré un il y a un moment,
sans lui faire de mal, que voulez-vous de plus?
699
00:55:13,991 --> 00:55:15,694
Tranquille, tout va bien se passer,
700
00:55:15,794 --> 00:55:18,296
si personne ne fait des conneries,
ils ne leur arrivera rien.
701
00:55:18,396 --> 00:55:21,198
Vous gérez ce qui se passe à l'extérieur
et moi je le fais ici.
702
00:55:21,298 --> 00:55:22,873
- Et le procureur?
- il arrive.
703
00:55:22,973 --> 00:55:25,673
Dites-lui de se dépêcher. Je lui donne une heure.
704
00:55:38,746 --> 00:55:39,796
Tension...
705
00:55:40,611 --> 00:55:41,761
relaxation.
706
00:55:44,896 --> 00:55:45,946
Tension...
707
00:55:47,861 --> 00:55:49,011
relaxation.
708
00:55:50,407 --> 00:55:51,457
Tension...
709
00:55:54,965 --> 00:55:56,115
relaxation.
710
00:55:57,553 --> 00:55:58,603
Tension...
711
00:55:59,169 --> 00:56:02,508
Le trottoir est filmé par des caméras vidéo:
il y a deux entrées,
712
00:56:02,608 --> 00:56:04,555
la porte principale et parking.
713
00:56:04,655 --> 00:56:07,662
On ne sait pas où se trouvent actuellement les otages...
où ils les gardent.
714
00:56:07,762 --> 00:56:09,784
Peut-être répartis sur les trois niveaux, ou ...
715
00:56:09,884 --> 00:56:12,523
si ils les déplacent. Nous n'avons pas en détails.
716
00:56:12,623 --> 00:56:16,494
- Qu'envisagez-vous, Monsieur le Procureur?
- Pour l'instant, ce n'est qu'une tentative un vol.
717
00:56:21,040 --> 00:56:22,868
Je peux aller aux toilettes, s'il vous plaît?
718
00:56:22,968 --> 00:56:24,318
Encore, mon garçon?
719
00:56:25,154 --> 00:56:27,169
Tu sais que tu me les casse?
Bien sur que tu le sais.
720
00:56:27,269 --> 00:56:28,507
- Allez lève-toi.
- Non c'est bon.
721
00:56:28,607 --> 00:56:30,809
Lève-toi et viens avec moi.
Allez allez.
722
00:56:30,909 --> 00:56:32,426
Ce n'est rien, allez.
723
00:56:32,526 --> 00:56:34,498
Du calme, allez.
Tu t'es fait dessus?
724
00:56:34,598 --> 00:56:37,298
Il ne va rien t'arriver.
Calme-toi, relax.
725
00:56:38,069 --> 00:56:39,569
Prenez votre temps,
Sileo
726
00:56:41,915 --> 00:56:42,765
Walter?
727
00:56:43,437 --> 00:56:45,415
Hé, Miguel, il en est où le procureur?
728
00:56:45,515 --> 00:56:48,765
- Donnez-moi du temps. Il arrive.
- Mais quoi? il vient en tricycle?
729
00:56:49,473 --> 00:56:51,979
Croyez moi, que je fais tout ce que je peux,
730
00:56:52,079 --> 00:56:54,264
mais vous devez m'aider... un otage.
731
00:56:55,110 --> 00:56:58,846
Libérez un otage, pour qu'ils penseront que vous aussi
vous voulez une fin heureuse.
732
00:56:58,946 --> 00:56:59,846
Vous comprenez?
733
00:57:02,529 --> 00:57:05,750
Calme-toi, mon garçon, ça va aller. Maintenant, oui,
tu vas pouvoir pisser autant que tu veux, hein?
734
00:57:05,850 --> 00:57:09,400
Pisse dans une voiture de police, allez.
Fais-le, dans toutes, allez.
735
00:57:09,544 --> 00:57:11,665
- Avancez, avancez!
- Allez, par ici!
736
00:57:11,765 --> 00:57:14,279
- Venez, par ici!
- Vous y êtes presque! plus vite!
737
00:57:14,379 --> 00:57:16,479
On a l'otage, on bouge!
Go!
738
00:57:16,744 --> 00:57:17,644
Go!
739
00:57:22,619 --> 00:57:26,269
Bonjour, je m'appelle Miguel Sileo coordinateur des opérations
d’intervention. Je vais vous poser quelques questions.
740
00:57:26,369 --> 00:57:28,669
Dites-moi, combien de voleurs avez-vous vu ?
741
00:57:29,509 --> 00:57:31,159
des armes? quel genre d'armes?
742
00:57:33,243 --> 00:57:36,143
Les otages sont-ils tous ensemble ou séparés?
743
00:57:40,861 --> 00:57:42,261
Ne vous inquiétez pas ...
744
00:57:43,781 --> 00:57:46,015
Walter, merci d'avoir fait sortir ce gars.
745
00:57:46,115 --> 00:57:46,915
Je vous en prie.
746
00:57:47,173 --> 00:57:51,022
La prochaine fois, peut-être pourriez-vous
m'en donner un qui puisse me dire quelque chose, non?
747
00:57:51,308 --> 00:57:52,766
- Comment ça se passe là-bas?
- Bien.
748
00:57:52,866 --> 00:57:54,544
- On tient le coup
- Je suis avec le procureur:
749
00:57:54,644 --> 00:57:57,458
Séquestration... Tentative de vol ...
750
00:57:57,558 --> 00:58:01,154
ce ne sont de bonnes choses,
mais vous n'avez fait de mal à personne,
751
00:58:01,254 --> 00:58:03,054
pas de blessures, et donc ...
752
00:58:03,311 --> 00:58:05,804
Trouvez-vous un bon avocat et sortez immédiatement.
753
00:58:05,904 --> 00:58:09,532
Plus vous restez,
plus les choses peuvent empirer...
754
00:58:09,632 --> 00:58:12,652
Imaginez qu'un vieux meurt...
ils vous blâmeront.
755
00:58:12,752 --> 00:58:14,180
Là, je ne pourrais pas vous aider.
756
00:58:14,280 --> 00:58:17,773
Vous savez quoi Miguel?
les gars qui sont avec moi sont jeunes et...
757
00:58:17,873 --> 00:58:21,652
Je ne les contrôle pas bien;
ils ne veulent pas retourner en tôle, vous comprenez?
758
00:58:21,752 --> 00:58:24,320
- Voulez-vous que je leur parle?
- Ne vous en faites pas...
759
00:58:24,420 --> 00:58:25,920
Je les calme.
760
00:58:28,347 --> 00:58:30,697
Courage, Marciano, ca se présente bien ...
761
00:59:32,717 --> 00:59:34,567
À qui est ce téléphone portable?
762
00:59:36,295 --> 00:59:38,855
- Il est à qui ce téléphone?
- C'est le mien.
763
00:59:39,964 --> 00:59:40,864
Désolée.
764
00:59:41,100 --> 00:59:43,650
mais... c'est aujourd'hui mon anniversaire.
765
00:59:45,868 --> 00:59:47,668
Du calme, grand-mère. Tout va bien.
766
00:59:48,220 --> 00:59:50,020
Non, tu n'as pas à t'inquiéter.
767
00:59:50,486 --> 00:59:52,136
N'aie pas peur, Mamie.
768
00:59:52,774 --> 00:59:55,424
- Ce n'est rien. C'est ton anniversaire?
- Oui...
769
00:59:55,538 --> 00:59:57,588
C'est chouette... Et comment t'appelles-tu ?
770
00:59:58,088 --> 00:59:58,938
Susana.
771
01:00:00,763 --> 01:00:02,363
Joyeux anniversaire, Susy.
772
01:00:03,259 --> 01:00:04,438
- Hé, Doc?
- quoi?
773
01:00:04,538 --> 01:00:07,234
Pourquoi ne pas trouver un p'tit gateau,
un truc pour y mettre une bougie.
774
01:00:07,334 --> 01:00:09,073
Y-a quelqu'un qui a des friandises?
775
01:00:09,173 --> 01:00:12,116
- Pour pouvoir célébrer notre petite Susana?
- J'ai un petit quelque chose. voilà
776
01:00:12,216 --> 01:00:14,613
- Donne-moi ca.
- Essaye de rester calme.
777
01:00:14,713 --> 01:00:15,963
Ce sera bientôt fini.
778
01:00:16,534 --> 01:00:18,284
ici Ramirez, j'ai des nouvelles.
779
01:00:18,409 --> 01:00:20,713
J'ai deux corbeaux, un canari
et une dame âgée.
780
01:00:20,813 --> 01:00:23,230
Ils lui apporte un macaron
avec une allumette dessus.
781
01:00:23,330 --> 01:00:25,471
On dirait qu'ils fêtent son anniversaire.
782
01:00:25,571 --> 01:00:26,982
Vous plaisantez, Ramirez?
783
01:00:27,082 --> 01:00:31,861
"Joyeux Anniversaire"
784
01:00:32,428 --> 01:00:34,171
c'est quoi ça? Un enterrement?
Allez, allez!
785
01:00:34,271 --> 01:00:38,556
"Joyeux Anniversaire"
786
01:00:38,915 --> 01:00:44,519
"Joyeux Anniversaire Susanita"
787
01:00:45,038 --> 01:00:49,935
"Joyeux Anniversaire"
788
01:00:50,454 --> 01:00:52,265
Bravo!
789
01:00:53,938 --> 01:00:56,338
Et maintenant il y a notre cadeau, Susy.
790
01:00:57,259 --> 01:00:58,809
Tu rentres à la maison.
791
01:00:59,241 --> 01:01:00,848
Oui, maintenant. c'est parti.
792
01:01:01,067 --> 01:01:05,589
5, 6, 7, 8, c'est bien!
793
01:01:05,920 --> 01:01:07,558
Votre sac, ma chère.
794
01:01:07,658 --> 01:01:09,603
- Rentre à la maison, Susy.
- oui..
795
01:01:09,703 --> 01:01:11,718
Pour fêter ton anniversaire avec les petits-enfants.
796
01:01:11,818 --> 01:01:13,821
- Oui
- Je te demande une faveur, ma chérie.
797
01:01:13,921 --> 01:01:16,484
C'est un petit cadeau pour le policier qui va t'accueillir.
798
01:01:16,584 --> 01:01:18,449
Dites-lui: "c'est un cadeau de Walter."
799
01:01:18,549 --> 01:01:21,563
S'il te demande "Comment vous a-t-il traité Walter? ",
Vous répondez " Oh, très très bien! "
800
01:01:21,663 --> 01:01:24,074
Dites-lui "Eh, ils se sont tous très bien comportés"
801
01:01:24,174 --> 01:01:26,024
- Alors ... au revoir, ma chérie,
- Au revoir
802
01:01:26,288 --> 01:01:29,845
- Madame! Madame, approchez-vous!
- Salut, profite bien de ta fête!
803
01:01:29,945 --> 01:01:31,945
- C'est fait.
- Allez, madame.
804
01:01:32,568 --> 01:01:33,818
Salut ma vie!
805
01:01:37,381 --> 01:01:39,431
Doucement, doucement. Par ici.
806
01:01:39,538 --> 01:01:42,638
- Très bien. Faites attention.
- Allons-y, on bouge.
807
01:01:42,867 --> 01:01:45,326
Miguel, j'ai libéré une petite mamie.
808
01:01:45,683 --> 01:01:49,091
Merci, Walter. Vous avez parlé avec les gars?
Comment ça va là-bas?
809
01:01:49,191 --> 01:01:51,487
Mal. Tout se complique.
810
01:01:51,587 --> 01:01:52,616
Putain de merde.
811
01:01:52,716 --> 01:01:54,980
Les choses peuvent finir mieux que vous ne le pensez.
812
01:01:55,080 --> 01:01:56,848
On devait rentrer sortir
813
01:01:56,948 --> 01:02:00,363
mais ça nous a pris tellement de temps que
tout est parti dans le mur. La honte.
814
01:02:00,463 --> 01:02:04,163
- Je pense que vous devriez vous rendre.
- C'est facile à dire, Miguel.
815
01:02:05,359 --> 01:02:06,759
Écoutez, je vais vous dire ...
816
01:02:08,161 --> 01:02:12,800
Je suis sorti depuis deux semaines,
après 15 ans de prison, Miguel.
817
01:02:13,357 --> 01:02:16,219
- Vous comprenez ce que je dis?
- Oui, je comprends, oui.
818
01:02:16,319 --> 01:02:20,270
Mais plus le temps passe, plus ça compliques les choses,
vous comprenez? Vous devez vous rendre.
819
01:02:20,370 --> 01:02:23,420
Divin, divin, je n'arrive pas à y croire, je n'y arrive pas.
820
01:02:23,520 --> 01:02:25,370
Commandant, Sniper 1 au rapport.
821
01:02:25,470 --> 01:02:28,666
- Corbeau en costume gris en ligne de mire.
- OK, Sniper 1. Gardez-la position.
822
01:02:28,766 --> 01:02:31,182
Non, je ne veux pas retourner en prison,
non, non.
823
01:02:31,282 --> 01:02:33,382
Walter, vous êtes un gars intelligent, hein?
824
01:02:33,593 --> 01:02:36,143
- C'est fini.
- Ouais, je sais que c'est fini.
825
01:02:36,243 --> 01:02:39,732
Faites venir le procureur,
je veux des garanties de sortir vivant d'ici,
826
01:02:39,832 --> 01:02:43,307
et que je ne vais pas m'en prendre une...
car je sais que c'est comme ça que vous faites.
827
01:02:43,407 --> 01:02:44,935
Je fait venir le procureur,
828
01:02:45,035 --> 01:02:48,364
mais après lui avoir parlé, ce que vous allez faire...
c'est sortir.
829
01:02:48,464 --> 01:02:49,481
Vous rendre.
830
01:02:49,581 --> 01:02:51,606
- C'est tout ce que je peux faire.
- Oui, oui.
831
01:02:51,706 --> 01:02:54,381
J'ai des gens au dessus de moi,
beaucoup plus puissants et c'est eux décident.
832
01:02:54,481 --> 01:02:56,705
Je sais, oui. Je sais déjà tout ça.
833
01:02:56,805 --> 01:02:59,062
- Écoutez moi bien.
- Quelle poisse.
834
01:03:00,097 --> 01:03:02,058
Suspect, hors de portée.
835
01:03:02,620 --> 01:03:03,770
Au revoir, Miguel.
836
01:03:07,117 --> 01:03:08,350
Olé !
837
01:03:15,914 --> 01:03:17,592
Il dit qu'il se rendra.
838
01:03:17,692 --> 01:03:18,992
Et qu'en penses-tu?
839
01:03:20,050 --> 01:03:21,750
Il y a quelque chose de bizarre.
840
01:03:29,679 --> 01:03:30,779
Et merde...
841
01:03:36,276 --> 01:03:37,226
Qu'est ce qui se passe?
842
01:03:37,616 --> 01:03:40,116
Ca a surchauffé, ça a besoin de refroidir.
843
01:03:53,884 --> 01:03:55,873
- Allô?
- Walter, je suis avec le procureur.
844
01:03:55,973 --> 01:03:57,266
- Je vous le passe.
- Ok.
845
01:03:57,366 --> 01:03:59,216
Mario, on a besoin de plus de temps.
846
01:03:59,540 --> 01:04:00,365
Quoi de neuf?
847
01:04:00,465 --> 01:04:02,827
Bonjour, Walter, je le Procureur Chester.
848
01:04:02,927 --> 01:04:06,469
Le "Power" a surchauffé:
il faut plus de temps pour qu'il refroidisse.
849
01:04:06,569 --> 01:04:08,669
Bonjour? Allo, allo, Walter?
850
01:04:10,221 --> 01:04:11,071
Walter?
851
01:04:13,328 --> 01:04:14,628
Miguel, vous êtes toujours là?
852
01:04:14,736 --> 01:04:16,636
Ouais, je suis avec le procureur. Quoi de neuf?
853
01:04:16,736 --> 01:04:19,511
Ah, C'est quoi le nom de famille du proc?
Chester?
854
01:04:19,611 --> 01:04:20,311
Oui
855
01:04:20,625 --> 01:04:23,223
Ce connard, ce fils de pute?
856
01:04:23,693 --> 01:04:27,301
Laisse tombé, Miguel! La dernière fois, ils
m'ont tiré dessus. Il les a laissé me massacrer.
857
01:04:27,401 --> 01:04:29,870
Ce rat d'égout n'a même pas
levé le petit doigt pour moi.
858
01:04:29,970 --> 01:04:33,249
- Je peux vous assurer que ...
- Ferme ton claque merde, voyou!
859
01:04:33,349 --> 01:04:36,999
Vous vous souvenez comment vous avez ri
quand l'inspecteur m'a frappé à la tête?
860
01:04:37,099 --> 01:04:38,949
Vous vous trompez, Walter.
861
01:04:39,513 --> 01:04:41,663
Moi je me trompe? MOI je me trompe?
862
01:04:41,863 --> 01:04:44,813
Espèce de fils de pute,
c'est toi qui m'a foutu au trou?
863
01:04:44,913 --> 01:04:45,934
au trou !
864
01:04:46,034 --> 01:04:49,834
Laisse moi te dire une chose:
je ne me rendrais qu'à mon avocat.
865
01:04:50,097 --> 01:04:53,665
Sinon, pas question.
Allez tous vous faire enculer!
866
01:04:54,008 --> 01:04:55,308
Calmez vous, Walter.
867
01:04:55,514 --> 01:04:58,036
Que JE me calme?
fasciste de merde!
868
01:04:58,136 --> 01:04:59,386
repasse-moi Miguel.
869
01:05:01,976 --> 01:05:04,608
Walter, donnez-moi le numéro de l'avocat
et on le fait venir de suite.
870
01:05:04,708 --> 01:05:07,158
C'est fini. Donnez-moi juste le numéro.
871
01:05:07,315 --> 01:05:10,815
Bon je vais vous donner le téléphone
de mon avocat, tout de suite.
872
01:05:13,786 --> 01:05:15,967
- 15-4 ...
- 15-4 ...
873
01:05:16,067 --> 01:05:18,389
- 6-5-9 ...
- 6-5-9 ...
874
01:05:18,592 --> 01:05:20,395
2-8-1-1.
875
01:05:20,649 --> 01:05:22,442
28-11, et son nom?
876
01:05:25,822 --> 01:05:27,472
Juan Carlos Mendizabal.
877
01:05:28,468 --> 01:05:31,168
Dis-lui que je suis "l'homme au costume gris".
878
01:05:34,982 --> 01:05:38,082
Vous doutez de moi?
Je suis une personne irréprochable.
879
01:05:42,004 --> 01:05:43,204
Elle redémarre.
880
01:06:18,890 --> 01:06:22,506
Et ça arrive dans combien de temps? dîtes-moi
Bon Dieu, combien de fois faut-il que je vous le répète!
881
01:06:27,734 --> 01:06:31,550
Mais c'est tellement dur, je vous ai déjà
raconté son histoire. Ouais, qui est-ce?
882
01:06:31,650 --> 01:06:33,414
- Maître Mendizabal?
- Oui, que puis-je pour vous?
883
01:06:33,514 --> 01:06:36,070
Procureur Chester, du tribunal de San Isidro.
884
01:06:36,170 --> 01:06:39,548
On est dans une situation de prise d'otage
à la banque Rio de Acassuso
885
01:06:39,648 --> 01:06:42,314
et l'un des malfrats réclame votre présence.
886
01:06:42,414 --> 01:06:44,071
Apparemment, c'est un de vos clients.
887
01:06:44,171 --> 01:06:47,847
Ah oui'? J'ai beaucoup de clients,
donnez-moi au moins un nom. Qui est-ce?
888
01:06:47,947 --> 01:06:50,110
Il s'est identifié comme
"l'homme au costume gris".
889
01:06:50,210 --> 01:06:52,760
Bah C'est étrange,
il sort tout juste de prison!
890
01:06:53,176 --> 01:06:56,322
Maître, cet homme retiens en otage
beaucoup de gens, vous comprenez?
891
01:06:56,422 --> 01:06:59,365
Eh bien, donne-moi l'adresse et j'arrive.
892
01:06:59,465 --> 01:07:00,769
au croisement de Libertador et Pérou.
893
01:07:00,869 --> 01:07:03,102
Merci beaucoup, je pars de suite.
894
01:07:03,378 --> 01:07:04,228
- Sonia, je m'en vais.
895
01:07:04,230 --> 01:07:06,887
- Alors?
- il arrive.
896
01:07:19,249 --> 01:07:20,899
Elle est encore en panne.
897
01:07:21,370 --> 01:07:22,866
On a encore combien de temps?
898
01:07:22,966 --> 01:07:24,366
Donnons-lui 5 minutes.
899
01:07:32,009 --> 01:07:34,309
- Alors, Ferdi.
- Réessaye.
900
01:07:43,831 --> 01:07:45,731
Alors? Tout va bien?
901
01:07:47,849 --> 01:07:48,799
On y est!
902
01:07:52,842 --> 01:07:53,892
Tout va bien?
903
01:07:59,052 --> 01:08:01,298
Mais si tu ne t'intéresses pas à l'argent
904
01:08:01,398 --> 01:08:03,148
Non, c'est pas l'argent, non.
905
01:08:04,163 --> 01:08:07,913
Brecht s'est demandé s'il était pire
de voler de l'argent ou de le trouver.
906
01:08:08,286 --> 01:08:09,836
Vous vous justifiez.
907
01:08:10,332 --> 01:08:11,282
Non non ...
908
01:08:13,300 --> 01:08:14,950
Je ne suis pas un Robin des Bois.
909
01:08:18,298 --> 01:08:21,566
Le truc c'est que ça m'obsède constamment:
910
01:08:21,666 --> 01:08:24,666
Je pense au plan du lever au coucher.
911
01:08:25,774 --> 01:08:27,224
Et je pense qu'il est parfait.
912
01:08:29,395 --> 01:08:32,454
Un plan, Fernando, commence à échouer
dès que son créateur
913
01:08:32,554 --> 01:08:34,754
croit qu'il a un plan parfait.
914
01:08:35,318 --> 01:08:37,265
Et c'est pas Brecht qui le dit.
915
01:08:37,365 --> 01:08:38,415
C'est moi!
916
01:08:43,033 --> 01:08:43,933
Étape 7:
917
01:08:45,164 --> 01:08:46,614
"Armes et chaîne humaine".
918
01:08:47,955 --> 01:08:49,305
Armes et chaînes!
919
01:08:59,359 --> 01:09:00,409
Tiens, guignol.
920
01:09:04,107 --> 01:09:04,807
Doc.
921
01:09:12,185 --> 01:09:13,085
Bouge toi.
922
01:09:26,976 --> 01:09:28,959
Etape finale: "Evasion et réunion".
923
01:09:29,059 --> 01:09:29,841
OK.
924
01:09:36,806 --> 01:09:37,634
Walter?
925
01:09:37,734 --> 01:09:40,934
- Avez-vous parlé à l'avocat?
- Ouais, il est en route.
926
01:09:46,527 --> 01:09:49,727
Savez-vous à quoi je pensais, Miguel?
On est ici depuis un moment.
927
01:09:50,309 --> 01:09:53,198
Et avant de nous rendre nous
aimerions bien manger quelque chose.
928
01:09:53,298 --> 01:09:54,763
Et qu'est-ce que vous voulez manger?
929
01:09:54,863 --> 01:09:56,413
Commandez-nous 5 fougasses.
930
01:09:56,631 --> 01:09:58,931
Très bien, 5 fougasses. Et à boire?
931
01:09:59,406 --> 01:10:00,706
Du Coca.
932
01:10:03,703 --> 01:10:07,953
Que ce pas trop long, je ne veux pas
les attendre toute l'après-midi
933
01:10:09,472 --> 01:10:10,322
Walter.
934
01:10:11,065 --> 01:10:11,915
Walter?
935
01:10:18,659 --> 01:10:20,150
Quel salaud ...
936
01:10:38,559 --> 01:10:40,876
Ils étaient sur le point de sortir.
Pourquoi gagner du temps maintenant?
937
01:10:40,976 --> 01:10:43,826
- Pourquoi?
- Bloquer les entrées?
938
01:10:44,654 --> 01:10:46,954
Ou se préparer à un assault.
939
01:10:47,574 --> 01:10:49,309
- Mais ...
- Qu'est ce que ça peut bien être d'autre?
940
01:10:49,409 --> 01:10:50,338
- Sileo?
- Quoi?
941
01:10:50,438 --> 01:10:52,339
- Le directeur de la banque.
- Je suis le gérant de l'établissement.
942
01:10:52,439 --> 01:10:56,121
Dites-moi, il y a des sorties autres que
l'entrée, le toit ou le parking?
943
01:10:56,221 --> 01:10:58,296
- J'ai déjà dit tout ce que je savais
- Répondez-moi.
944
01:10:58,396 --> 01:11:00,257
- Non il n'y en a pas d'autres.
- Vous êtes sur?
945
01:11:00,357 --> 01:11:01,764
Oui. S'il vous plaît.
946
01:11:01,993 --> 01:11:04,183
- Faites attention aux gens.
- Et on fait quoi là?
947
01:11:04,283 --> 01:11:06,272
- Allez circulez!
- Laissez tomber
948
01:11:12,706 --> 01:11:15,206
- Et qui est ce qui me paie?
- On va vous régler
949
01:11:17,056 --> 01:11:18,706
Chef, les pizzas sont arrivées.
950
01:11:18,806 --> 01:11:21,927
Le numéro demandé ne peut être joint,
il est hors zone de couverture.
951
01:11:24,781 --> 01:11:28,999
Le numéro demandé ne peut être joint,
il est hors zone de couverture.
952
01:11:29,099 --> 01:11:30,249
Le fumier.
953
01:11:36,705 --> 01:11:37,905
Garde la monnaie.
954
01:12:29,530 --> 01:12:30,280
Bien.
955
01:12:31,502 --> 01:12:32,752
Qui a bavé?
956
01:12:37,016 --> 01:12:39,066
Qui a parlé, hein?
957
01:12:39,730 --> 01:12:40,880
c'est qui?
958
01:12:41,496 --> 01:12:43,096
Que veux-tu dire, Mario?
959
01:12:43,575 --> 01:12:46,175
il y a une rumeur qui circule.
960
01:12:46,617 --> 01:12:48,967
On parle déjà de la Banque Rio.
961
01:12:49,307 --> 01:12:52,119
Dommage, je pensais avoir à faire
à des professionnels.
962
01:12:52,219 --> 01:12:53,919
Ici, personne ne parle.
963
01:12:54,370 --> 01:12:56,820
Eh bien, bien ce que tu dises...
964
01:12:57,295 --> 01:12:59,345
c'est ce que je veux vérifier.
965
01:12:59,545 --> 01:13:03,295
- Peut-être parlent-ils d'un autre «travail».
- Tu penses? Eh bien, peut être.
966
01:13:03,395 --> 01:13:06,245
- Calme-toi, Mario.
- Calme? Je suis très calme.
967
01:13:06,901 --> 01:13:09,504
je veux juste savoir qui a parlé.
968
01:13:10,002 --> 01:13:11,252
- Ferdi.
- Hein?
969
01:13:11,926 --> 01:13:13,838
Mario, tu dis n'importe quoi.
970
01:13:14,374 --> 01:13:15,074
Ah, oui ?
971
01:13:15,949 --> 01:13:18,231
- Je dis n'importe quoi?
- Oui
972
01:13:18,331 --> 01:13:19,481
Stop STOP.
973
01:13:19,581 --> 01:13:22,874
- Tu vois ce que dit ce crétin?
- Ouais, reste tranquille. Arrête!
974
01:13:22,974 --> 01:13:25,182
- Je dis n'importe quoi?
- Oui, tu le fais.
975
01:13:25,282 --> 01:13:27,032
Assez, Mario, posez-le flingue.
976
01:13:27,260 --> 01:13:29,210
baisse ton pistolet.
977
01:13:30,533 --> 01:13:32,433
Quel est le fils de pute qui a parlé?
978
01:13:35,312 --> 01:13:37,012
C'est un jouet, imbécile.
979
01:13:38,473 --> 01:13:40,166
Ta mère la pute, l'Uruguayen.
980
01:13:40,266 --> 01:13:43,199
Désolé, les gars, mais nous voulions
clarifier un point important
981
01:13:43,299 --> 01:13:46,337
nous n'entrerons pas dans la banque
avec de vraies armes,
982
01:13:46,437 --> 01:13:49,187
- nous utiliserons des répliques.
- Répliques!
983
01:13:49,964 --> 01:13:52,885
- C'est une blague ?
- Vous y avez cru, tout le monde le croira.
984
01:13:52,985 --> 01:13:56,239
On a pas besoin de quelqu'un qui tremble
et qui fait feu par erreur
985
01:13:56,339 --> 01:13:58,546
Et si eux ça leur échappe,
comment on est sensé se défendre ?
986
01:13:58,646 --> 01:14:02,154
Après le massacre de Ramallo,
aucun flic n'osera entrer dans la banque.
987
01:14:02,254 --> 01:14:04,579
Tant qu'il y a des otages,
ils ne tireront pas un coup de feu
988
01:14:04,679 --> 01:14:06,379
D'ailleurs, s'ils attrapent ...
989
01:14:06,604 --> 01:14:07,804
ces répliques ...
990
01:14:08,243 --> 01:14:09,990
nous évitera plusieures années de tôle.
991
01:14:10,090 --> 01:14:12,509
Croyez-moi, le plan est parfait tel quel.
992
01:14:12,609 --> 01:14:15,334
Mais si quelqu'un a des doutes,
c'est le moment de le dire
993
01:14:15,434 --> 01:14:18,884
Oui moi. Comment la police saura
que nous utilisons des répliques?
994
01:14:25,004 --> 01:14:27,304
Vous êtes tous calme, hein?
Repérez où vous êtes.
995
01:14:27,993 --> 01:14:30,043
Non, en bas, en bas, regardez en bas.
996
01:14:30,608 --> 01:14:32,108
Allez, c'est ça.
997
01:14:32,767 --> 01:14:36,206
Ne inquiétez pas, les pizzas arrivent...
1003
01:15:26,743 --> 01:15:29,815
Je ne sais pas comment ils ont fait
mais ils sont sortis de la banque.
1004
01:15:29,915 --> 01:15:31,961
Par les égouts. Vous savez ce qu'il vous reste à faire
1005
01:15:32,061 --> 01:15:35,768
Ramirez, vous fouillez les égouts, nous on
les attends en surface. Et on les coince
1006
01:15:35,868 --> 01:15:37,043
- Non!
- Comment ça non?
1007
01:15:37,143 --> 01:15:38,938
On ne sait pas s'il sont sortis ou non.
1008
01:15:39,038 --> 01:15:40,923
On ne peux pas leur laisser plus du temps!
1009
01:15:41,023 --> 01:15:43,537
Vous réalisez qu'il ne réponde pas au téléphone,
1010
01:15:43,637 --> 01:15:46,730
ils n'ont pas pris les pizza,
tout ca nous dit qu'il n'y a personne dans la banque.
1011
01:15:46,830 --> 01:15:48,616
- Quelle preuve voulez-vous?
- Ne m'embrouillez pas.
1012
01:15:48,716 --> 01:15:50,382
- Je ne vous embrouillez pas.
- Ça me perturbe!
1013
01:15:50,482 --> 01:15:52,516
J'ai dit NON et c'est encore moi qui commande!
1014
01:15:52,616 --> 01:15:53,916
- Bien sur...
- Je vous sanctionne!
1015
01:15:54,016 --> 01:15:56,265
- Vous ne percevez pas la réalité!
- Pas assez pour entrer.
1016
01:15:56,365 --> 01:15:58,137
On est a un carrefour,
et il y a une tête qui va tomber
1017
01:15:58,237 --> 01:16:00,619
- Quel carrefour!
- Une tête va tomber, Miguel? Clair?
1018
01:16:00,719 --> 01:16:04,367
- Ma sœur appelle de l'intérieur!
- C'est dangereux, Madame!
1019
01:16:04,467 --> 01:16:06,535
- Madame?
- Laissez-moi passer.
1020
01:16:06,635 --> 01:16:10,025
Verrouillez son téléphone, s'il vous plaît!
Veuillez tous éteindre vos téléphones portables!
1021
01:16:10,125 --> 01:16:13,225
- Il appelle de là!
- Ils appellent de l'intérieur, Chef.
1022
01:16:14,655 --> 01:16:17,350
Veuillez éteindre vos téléphones portables,
pour le bien de vos familles!
1023
01:16:17,450 --> 01:16:19,804
- Préparez-vous à entrer.
- Éteignez tous les téléphones portables.
1024
01:16:23,819 --> 01:16:25,569
Regroupement! En avant!
1025
01:16:59,143 --> 01:17:00,643
Attention! Police!
1026
01:17:00,936 --> 01:17:01,993
Police!
1027
01:17:46,479 --> 01:17:47,979
Dehors! Dehors! Dehors!
1028
01:17:56,219 --> 01:17:58,394
- C'est quoi encore ce problème maintenant?
- Ça arrive,
1029
01:17:58,494 --> 01:18:00,969
vouloir économiser sur le moteur, salope!
1030
01:18:01,069 --> 01:18:03,252
Je t'ai dit combien coûtais un neuf
et ça t'as pas plus.
1031
01:18:03,352 --> 01:18:06,423
T'as dit que tu le réparerai,
On a des millions de dollars,
1032
01:18:06,523 --> 01:18:08,830
- c'est quoi deux mille pesos?
- dis moi ça maintenant, Felicio.
1033
01:18:08,930 --> 01:18:11,130
Tant pis, prêts. On sort les rames
1034
01:18:11,905 --> 01:18:14,396
Et pour l'argent? On fait comment?
1035
01:18:15,602 --> 01:18:17,934
Ça fait beaucoup de kilomètres à trimbaler à pied.
1036
01:18:18,034 --> 01:18:20,259
Oui, ca nous prendrait plus de trois heures.
1037
01:18:20,359 --> 01:18:22,101
Je pensais utiliser un bateau pneumatique.
1038
01:18:22,201 --> 01:18:23,991
- à Moteur?
- Il n'y a pas de profondeur.
1039
01:18:24,091 --> 01:18:27,771
Puis, s'ils découvrent le truc des égouts,
ils nous attendront dans la rivière.
1040
01:18:27,871 --> 01:18:29,271
Là, on est baisés.
1041
01:18:29,778 --> 01:18:32,528
- Il a raison.
- On pourrait construire un barrage.
1042
01:18:33,539 --> 01:18:35,689
- Fini? on peut partir?
- Allez allez!
1043
01:18:35,789 --> 01:18:37,767
Là Là! Droit, droit!
1044
01:18:37,867 --> 01:18:38,922
Allez allez allez!
1045
01:18:39,381 --> 01:18:41,381
Du nerf, allez, allez!
1046
01:18:41,913 --> 01:18:43,727
allez. on y va, encore, comme ça.
1047
01:18:43,827 --> 01:18:45,759
A gauche, à gauche.
1048
01:19:08,740 --> 01:19:09,640
Aidez moi!
1049
01:19:12,908 --> 01:19:14,747
- Ils se sont échappés!
- C'est piégés!
1050
01:19:14,847 --> 01:19:15,897
Ils se sont échappés
1051
01:19:16,154 --> 01:19:18,104
Aller! Vas-y plus fort!
Courage!
1052
01:19:19,947 --> 01:19:21,247
Allez allez allez ...
1053
01:19:25,402 --> 01:19:27,302
Allez, allez, allez. On continue.
1054
01:19:39,474 --> 01:19:40,874
Bien, Mario, eh bien.
1055
01:19:46,006 --> 01:19:48,545
Monsieur, j'ai des nouvelles.
Les armes trouvées sont des répliques.
1056
01:19:48,645 --> 01:19:50,245
Je répète, ce sont des répliques.
1057
01:20:13,074 --> 01:20:15,224
Nutria1, à Nutria2, vous me recevez?
1058
01:20:27,390 --> 01:20:30,140
- Nutria1, à Nutria2, vous me recevez?
- Je vous reçois.
1059
01:21:18,588 --> 01:21:19,288
Allez!
1060
01:21:47,876 --> 01:21:50,559
- Police! Identifiez-vous!
- C'est moi Sileo!
1061
01:22:40,313 --> 01:22:41,263
Non non ...
1062
01:22:45,308 --> 01:22:48,458
Ce doit être la camionnette la plus cher du monde.
1064
01:23:20,108 --> 01:23:21,919
Quel fils de pute!
1065
01:23:54,781 --> 01:23:58,544
DANS UN QUARTIER RICHE, SANS ARMES, NI RANCUNES,
1066
01:23:58,644 --> 01:24:01,162
C'EST N'EST DE L'ARGENT ET PAS DE L'AMOUR.
1067
01:25:04,053 --> 01:25:05,153
Incroyable!
1068
01:25:30,590 --> 01:25:32,340
Félicitations les gars.
1069
01:25:33,943 --> 01:25:35,957
Félicitations. Vraiment.
1070
01:25:37,640 --> 01:25:39,240
Maintenant, profil bas.
1071
01:25:40,353 --> 01:25:41,553
Et discrétion.
1072
01:26:19,491 --> 01:26:22,302
Dans l'histoire de la police argentine
Je ne me souviens pas d'un gang qui ait agi
1073
01:26:22,402 --> 01:26:25,612
avec une telle organisation,
autant de technique, et de chance,
1074
01:26:25,712 --> 01:26:28,210
que celui du casse de la "Banco Rio".
1075
01:26:28,310 --> 01:26:31,460
De toute évidence, un gang très bien préparé,
mais je peux vous assurez...
1076
01:26:31,560 --> 01:26:34,753
que ce n'est qu'une question de temps
avant qu'ils finissent tous sous les verrous
1077
01:26:34,853 --> 01:26:38,428
Nous vous tiendrons informé grâce à notre
envoyé spécial et rendons maintenant l'antenne ...
1078
01:28:57,217 --> 01:28:57,957
Nom?
1079
01:28:59,730 --> 01:29:01,280
Le mien ou celui de mon mari?
1080
01:29:01,680 --> 01:29:02,530
Le sien.
1081
01:29:03,030 --> 01:29:05,180
Alberto de la Torre, mon mari.
1082
01:29:06,233 --> 01:29:09,233
il fait le casse de la Banque. La Banco Rio.
1083
01:29:10,200 --> 01:29:12,500
- il a braqué la banque?
- Oui
1084
01:29:12,836 --> 01:29:15,486
Tout l'argent est dans le plafond de ma maison
1085
01:29:17,153 --> 01:29:19,957
- Voulez-vous noter l'adresse?
- Un instant s'il vous plaît.
1086
01:29:20,057 --> 01:29:21,107
Un moment.
1087
01:29:22,124 --> 01:29:23,224
Commissaire!
1088
01:29:35,101 --> 01:29:36,815
Arrêtez-vous, coupez le moteur!
1089
01:29:37,823 --> 01:29:40,807
- Allez, fils de pute!
- Pourquoi m'as-tu arrêté, salope!
1090
01:29:40,907 --> 01:29:42,495
Calme-toi, fils de pute!
1091
01:29:42,595 --> 01:29:44,041
Allez tous vous faire foutre!
1092
01:29:44,141 --> 01:29:45,745
toi et ta salope de mère!
1093
01:29:45,845 --> 01:29:47,191
- Descendez!
- Ne me touche pas!
1094
01:29:47,291 --> 01:29:49,091
- Arrêtez!
- Ne me touche pas!
1095
01:29:50,899 --> 01:29:52,299
Fils de pute!
1096
01:29:55,806 --> 01:29:57,206
Fils de pute!
1097
01:30:16,374 --> 01:30:19,386
Ruben "Beto" de la Torre vient d'être appréhendé,
1098
01:30:19,486 --> 01:30:21,629
après une poursuite spectaculaire.
1099
01:30:21,729 --> 01:30:25,127
Ce serait un des casseurs de la Banco Rio.
1100
01:30:33,421 --> 01:30:37,021
Ils recherchent le cerveau du casse de Buenos Aires.
1101
01:30:37,892 --> 01:30:39,342
Dans ce quartier?
1102
01:30:40,946 --> 01:30:42,778
Ils ne le trouveront jamais.
1103
01:30:44,022 --> 01:30:46,411
Des gens de Buenos Aires m'ont dit comment ça s'était passé.
1104
01:30:46,511 --> 01:30:47,811
Ah bon comment?
1105
01:30:48,297 --> 01:30:51,147
il est passé par Montevideo, pour aller le Brésil.
1106
01:30:51,571 --> 01:30:53,382
Ils sont déjà en train d'enquêter là-bas.
1107
01:30:53,482 --> 01:30:56,132
Le cerveau de ce coup n'est pas n'importe qui.
1108
01:30:56,264 --> 01:30:59,496
C'est un politicien très très connu de Buenos Aires.
1109
01:30:59,596 --> 01:31:03,396
Maintenant, il est peut-être déjà à Miami
ou sur une île des caraïbes où personne ne le connaît.
1110
01:31:04,771 --> 01:31:06,521
Nous ne saurons jamais qui il est.
1111
01:31:21,767 --> 01:31:23,556
Avec celui en fer, refermez le dessus.
1112
01:31:23,656 --> 01:31:26,156
- Puis-je amener la voiture la nuit?
- Oui
1113
01:31:27,392 --> 01:31:29,892
Hé, reste tranquille!
Arrête toi! Arrête toi!
1114
01:31:30,553 --> 01:31:32,804
Face contre terre, allez!
1115
01:31:33,982 --> 01:31:35,708
Allez
1116
01:32:11,552 --> 01:32:14,752
C'était très bon. Tu m'as vraiment surprise. En bien.
1117
01:32:20,892 --> 01:32:21,642
Quoi?
1118
01:32:24,546 --> 01:32:26,096
Qu'es ce qu'il y a?
Allez?
1119
01:32:29,227 --> 01:32:29,927
Tant pis.
1120
01:32:31,648 --> 01:32:34,055
Il ne démarre jamais ce jeu?
Tu peux changer si tu veux?
1121
01:32:34,155 --> 01:32:36,755
Tu préfères pas voir un film?
Pour moi, c'est pareil.
1122
01:32:38,559 --> 01:32:39,909
Laisse le jeu télé..
1123
01:32:42,311 --> 01:32:44,261
Et si j'éteignais la télé?
1124
01:32:45,407 --> 01:32:46,357
Éteint-la.
1125
01:32:46,521 --> 01:32:48,421
Alors discutons. C'est pas mieux, non?
1126
01:33:25,312 --> 01:33:26,502
- Viens, Lu.
- Qu'est ce qui se passe?
1127
01:33:26,602 --> 01:33:28,570
- Allez, ce n'est rien.
- Qu'est ce qui se passe?
1128
01:33:28,670 --> 01:33:30,573
- Allez, rentre ici!
- Mais papa!
1129
01:33:30,673 --> 01:33:32,622
- Reste ici!
- Papa, qu'est-ce qui se passe?
1130
01:33:32,722 --> 01:33:36,522
Ferme la porte, Lu, s'il te plait!
Ecoute moi! Reste là, je t'en prie.
1131
01:33:37,163 --> 01:33:39,413
Tu poses des questions, mais reste à l'intérieur!
1132
01:33:42,048 --> 01:33:42,948
Police!
1133
01:33:43,287 --> 01:33:44,987
Couchez-vous! Tournez-vous! Au sol!
1134
01:33:45,339 --> 01:33:47,889
Au sol, je vous l'ai dit, allongez-vous.
Au sol!
1135
01:33:50,375 --> 01:33:52,250
Libère-la, fils de pute!
1136
01:33:52,350 --> 01:33:54,350
Libérez-la, vous n'avez pas à la toucher!
1137
01:33:54,450 --> 01:33:56,950
- Papa!
- Enlève lui ces menottes. Enlève-les lui!
1138
01:34:09,871 --> 01:34:11,721
Reçu, Central. Autre chose?
1139
01:34:12,349 --> 01:34:15,692
Homme de 38 ans, a pris sa femme en otage.
1140
01:34:16,624 --> 01:34:18,674
Nous y seront dans 5 minutes.
1141
01:34:18,774 --> 01:34:21,424
Patron, ils ont appréhendé Walter, de la Banco Rio.
1142
01:34:22,361 --> 01:34:24,111
Je m'en fous.
1143
01:34:37,207 --> 01:34:38,578
Avec moi, poupée!
1144
01:34:43,046 --> 01:34:45,136
Comme tu me manques, belle brune!
1145
01:34:53,417 --> 01:34:54,417
Comment vas-tu?
1146
01:35:05,126 --> 01:35:07,312
Regarde, j'ai parlé avec des avocats ...
1147
01:35:21,576 --> 01:35:22,776
Pardonne-moi, Lu.
1148
01:35:25,069 --> 01:35:26,069
Pardonne-moi.
1149
01:35:28,922 --> 01:35:30,722
Je m'excuse pour tout.
1150
01:35:32,468 --> 01:35:35,118
Pour toutes les conneries que j'ai faites et pour ...
1151
01:35:39,357 --> 01:35:41,857
t'avoir fait souffrir petite.
1152
01:35:45,094 --> 01:35:48,194
Pour tous les mensonges que te l'ai dit, pardonne-moi.
1153
01:35:51,505 --> 01:35:52,455
Je sais que...
1154
01:35:54,291 --> 01:35:57,041
tu l'as déjà entendu plusieurs fois, Lu ...
1155
01:35:57,913 --> 01:35:59,363
mais c'est fini maintenant.
1156
01:35:59,520 --> 01:36:00,520
C'est fini.
1157
01:36:02,017 --> 01:36:03,117
Cela se termine ici.
1158
01:36:04,042 --> 01:36:04,992
Plus jamais
1159
01:36:06,110 --> 01:36:07,010
Vraiment.
1160
01:36:12,863 --> 01:36:14,663
Et aujourd'hui je voulais te voir ...
1161
01:36:17,181 --> 01:36:20,081
parce que je voulais te regarder
dans les yeux pour te le dire.
1162
01:36:24,896 --> 01:36:25,946
Et que...
1163
01:36:26,739 --> 01:36:27,739
ai confiance...
1164
01:36:28,239 --> 01:36:30,289
dans ce que papa te dit ...
1165
01:36:31,635 --> 01:36:33,135
aujourd'hui, c'est la vérité.
1166
01:36:36,649 --> 01:36:38,049
Je comprends tout, hein?
1167
01:36:39,076 --> 01:36:40,276
Je comprends tout.
1168
01:36:41,036 --> 01:36:42,336
Ta colère ...
1169
01:36:43,303 --> 01:36:44,653
ta colère ...
1170
01:36:47,342 --> 01:36:50,542
- Ton état d'esprit, ce que tu veux ...
- Pour te gifler?
1171
01:36:52,742 --> 01:36:54,542
Pour me frapper, ouais.
1172
01:37:33,105 --> 01:37:35,997
Si vous considérez les hommes
les plus importants de l'histoire,
1173
01:37:36,097 --> 01:37:38,008
les familles les plus puissantes,
1174
01:37:39,036 --> 01:37:42,977
vous trouverez toujours quelque chose d'opaque,
quelque chose de sombre.
1175
01:37:43,234 --> 01:37:46,634
Comme s'ils comprenaient que pour émerger, tout d'abord,
1176
01:37:47,348 --> 01:37:48,798
ils devaient se «salir».
1177
01:37:50,123 --> 01:37:52,923
Mais tu te sens "sale" pour ce que tu vas faire
1178
01:37:54,289 --> 01:37:54,939
Non.
1179
01:37:58,232 --> 01:37:59,832
Ca devrait m'inquiéter?
1180
01:38:01,618 --> 01:38:02,718
Qu'est-ce que t'en penses?
1181
01:38:07,842 --> 01:38:09,592
Tu as bien travaillé.
1182
01:38:11,089 --> 01:38:14,164
Non, puisque ce sera le nôtre dernière séance,
je vous le dis, Daniel,
1183
01:38:14,264 --> 01:38:16,214
Vous avez fait un très bon travail.
1184
01:38:17,025 --> 01:38:20,375
Pourquoi pensez-vous que j'ai fait un bon travail avec vous?
1185
01:38:22,243 --> 01:38:25,993
Parce que, a une semaine de commettre le casse du siècle,
1186
01:38:27,901 --> 01:38:31,008
Je me sens l'homme... "le plus propre" au monde.
1187
01:38:49,294 --> 01:38:50,694
- Bonjour.
- Bonjour.
1188
01:38:52,112 --> 01:38:55,162
- Que faites-vous par ici?
- Une retraite spirituelle.
1189
01:38:56,134 --> 01:38:57,734
C'est un problème?
1190
01:38:58,737 --> 01:38:59,737
Des papiers?
1191
01:39:02,091 --> 01:39:04,687
Aïe, quel imbécile!
Je les ai laissés à l'hôtel.
1192
01:39:04,787 --> 01:39:07,837
c'est tellement stupide. je ne pouvais pas
faire plus bête. Excusez-moi.
1193
01:39:08,247 --> 01:39:10,347
Désolé, nous devons jeter un coup d'oeil?
1194
01:39:12,308 --> 01:39:13,308
Ai-je le choix?
1195
01:39:28,862 --> 01:39:30,753
Putain ... qu'est-ce que tu as fait.
1196
01:39:38,403 --> 01:39:41,280
Attention Commandement.
Il semble qu'on ai le nous suspect que vous cherchiez.
1197
01:40:05,122 --> 01:40:05,895
Merci.
1198
01:40:05,995 --> 01:40:07,731
Araujo!
Emporte tout!
1199
01:40:24,431 --> 01:40:25,831
Au revoir, Luis.
1200
01:40:41,823 --> 01:40:43,323
Dieu soit loué.
1201
01:40:46,145 --> 01:40:47,645
T'es sorti avec rien?
1202
01:40:48,608 --> 01:40:49,547
Et ta tante?
1203
01:40:49,862 --> 01:40:52,062
La tante? elle est restée à l'intérieur.
1204
01:40:52,423 --> 01:40:53,273
Regarde.
1205
01:40:53,373 --> 01:40:55,859
LIBÉRATION AUJOURD'HUI DU CERVEAU
DU CASSE DE LA BANQUE RIO
1206
01:40:55,959 --> 01:40:57,159
Ah, mais regarde.
1207
01:40:58,008 --> 01:40:59,958
- Toutes mes félicitations.
- Merci.
1208
01:41:01,453 --> 01:41:03,403
Je t'aimais bien avec la veste, hein!
1209
01:41:03,757 --> 01:41:05,957
Mais même ça, ça n'a pas l'air mal.
1210
01:41:06,296 --> 01:41:08,146
Je ne peux pas dire la même chose ...
1211
01:41:16,543 --> 01:41:19,293
- Qu'est ce que tu fais ici?
- Non, te fais aucune illusion.
1212
01:41:19,894 --> 01:41:22,844
J'ai la permission de 20h.
1213
01:41:23,462 --> 01:41:25,112
Prends ça pour un "au revoir".
1214
01:41:25,508 --> 01:41:26,958
Ouais, si tôt?
1215
01:41:28,626 --> 01:41:30,876
Tu sais que nous pouvons tout casser, hein, Mario?
1216
01:41:30,976 --> 01:41:33,351
- J'ai raccroché, Fernando.
- Oui...
1217
01:41:33,451 --> 01:41:34,351
Moi aussi.
1218
01:41:35,765 --> 01:41:38,965
- Cadeau des gardes.
- Toujours avec ça, mon Dieu!
1219
01:41:40,319 --> 01:41:42,619
- Ça me concentre
- Ça te concentre...
1220
01:41:48,861 --> 01:41:49,932
Concentre toi...
1221
01:41:50,032 --> 01:41:52,232
Après tant d'insistance ... Voyons voir.
1222
01:41:53,311 --> 01:41:54,511
Concentre-toi.
1223
01:41:57,661 --> 01:41:59,171
- et?
- je suis concentré.
1224
01:41:59,271 --> 01:42:01,303
- Tu vois?
- Ca me concentre, oui, oui.
1225
01:42:01,403 --> 01:42:03,431
Euh, oh combien! c'est fort!
1226
01:42:04,781 --> 01:42:06,431
Mais va te faire foutre, imbécile!
1227
01:42:33,361 --> 01:42:35,645
C'était un casse méticuleuse préparé.
1228
01:42:35,745 --> 01:42:39,699
Les voleurs ont pris la fuite avec le contenus des coffres-forts,
1229
01:42:39,799 --> 01:42:43,592
par un tunnel souterrain, qu'ils avaient piégés
1230
01:42:43,692 --> 01:42:46,692
pour éviter les poursuites.
1231
01:42:47,456 --> 01:42:51,934
L'embarcation a été trouvé dans un canal
qui passe juste sous la banque.
1232
01:42:52,791 --> 01:42:54,956
Voyons si le procès permettra d'éclaircir,
1233
01:42:55,163 --> 01:42:58,084
ce qui s'est passé dans ce "casse du siècle".
1234
01:42:58,184 --> 01:43:00,434
Et aussi pourquoi, de tout l'argent dérobé,
1235
01:43:00,797 --> 01:43:02,897
ils ne reste pas même les pièces.
1236
01:43:08,005 --> 01:43:10,373
5 PERSONNES
1237
01:43:10,473 --> 01:43:12,634
ONT ÉTÉ CONDAMNÉS POUR LE SOI-DISANT:
1238
01:43:12,734 --> 01:43:17,463
"CASSE DU SIÈCLE"
1239
01:43:17,563 --> 01:43:19,348
LES PEINES FURENT
1240
01:43:19,448 --> 01:43:22,169
DE 7 À 15 ANS
1241
01:43:22,269 --> 01:43:25,216
J'étais à Montevideo quand ils ont volé la banque!
1242
01:43:25,316 --> 01:43:28,634
LA COUR DE CASSATION
A RÉDUIT LES SENTENCES
1243
01:43:28,734 --> 01:43:29,962
POURQUOI ?
1244
01:43:30,062 --> 01:43:32,956
CAR IL A ÉTÉ PROUVÉ QUE LES ARMES
UTILISÉES ÉTAIENT FACTICES.
1245
01:43:33,056 --> 01:43:35,484
DE NOS JOURS
1246
01:43:35,584 --> 01:43:38,217
ILS SONT TOUS LIBRES
1247
01:43:39,975 --> 01:43:42,011
Antonio "le "Doc" Debauza
1248
01:43:43,191 --> 01:43:46,009
N'A JAMAIS ÉTÉ IDENTIFIÉ
1249
01:43:46,109 --> 01:43:47,626
NOTES
1250
01:43:47,726 --> 01:43:51,242
IL SERAIT MORT DANS UN ACCIDENT,
DEUX ANS APRÈS LE VOL
1251
01:43:51,342 --> 01:43:57,002
Ruben de la Torre (condamné à 8 ans de prison)
aurait acheté un puissant 4x4, et un appartement à Flores
1253
01:43:57,102 --> 01:43:59,193
ETUDE JOURNALISTIQUE
1254
01:43:59,472 --> 01:44:02,257
L'ingénieur présumé, Sebastian Bolster ("Marciano")
1255
01:44:02,357 --> 01:44:05,322
gardait 20.000 $, caché dans le congélateur domestique.
1256
01:44:05,422 --> 01:44:08,468
1 AN ET 9 MOIS DE PRISON
1257
01:44:09,454 --> 01:44:12,615
A TOUJOURS SON ATELIER DE MÉCANIQUE
1258
01:44:12,715 --> 01:44:16,075
Luis Mario Vitette Sellanes, voleur Uruguayen,
1259
01:44:16,175 --> 01:44:18,531
qui avait un casier judiciaire,
1260
01:44:18,631 --> 01:44:21,442
CONDAMNÉ A 7 ANS EN PRISON
1261
01:44:21,542 --> 01:44:25,638
EXTRADÉ VERS L'URUGUAY
OÙ IL A RETROUVÉ SA LIBERTÉ
1262
01:44:27,716 --> 01:44:30,063
INTERDIT DE SEJOUR EN ARGENTINE
1263
01:44:30,163 --> 01:44:33,342
POSSÈDE UNE BIJOUTERIE EN URUGUAY
1264
01:44:35,110 --> 01:44:36,615
5:
1265
01:44:36,715 --> 01:44:39,818
FERNANDO ARAUJO
1266
01:44:43,029 --> 01:44:46,768
LE CERVEAU DU CASSE DU SIÈCLE EST RESTÉ EN PRISON 1 AN ET 7 MOIS
1267
01:44:46,868 --> 01:44:49,296
EST ARTISTE PLASTICIEN
1268
01:44:49,511 --> 01:44:53,668
De toute évidence, il avait parfaitement planifié un plan A et B,
1269
01:44:53,768 --> 01:44:55,718
leur permettant de pouvoir s'échapper.
1270
01:44:56,517 --> 01:45:00,460
MIGUEL ANGEL SILEO, EN 2019,
A PRIS SA RETRAITE EN TANT QUE NÉGOCIATEUR,
1271
01:45:00,560 --> 01:45:05,120
APRÈS LA RÉUSSITE DE PLUS DE 60 NÉGOCIATIONS
1272
01:45:05,220 --> 01:45:09,475
ET LA LIBÉRATION DE 168 PERSONNES
1273
01:45:11,006 --> 01:45:16,710
AUCUNE DE SES AFFAIRES, N'A CONNU DES VICTIMES MORTELLES
1274
01:45:18,859 --> 01:45:24,459
LE MONTANT TOTAL DU BUTIN N'A JAMAIS ÉTÉ RÉVÉLÉ
1275
01:45:24,559 --> 01:45:26,637
LES ESTIMATIONS VONT DE 8 À ...
1276
01:45:26,737 --> 01:45:28,916
25 MILLIONS DE DOLLARS
1277
01:45:29,016 --> 01:45:31,894
Les voleurs ont agit, avec le butin, comme des professionnels
1278
01:45:31,994 --> 01:45:34,997
ou viennent-ils de réaliser un rêve d'adolescent?
1279
01:45:35,097 --> 01:45:41,506
IL A ÉTÉ RÉCUPÉRÉ 1.172.000 DOLLARS
ET 8 KG DE BIJOUX
1280
01:45:42,984 --> 01:45:46,091
TOUS LES CLIENTS LÉSÉS PAR LE BRAQUAGE
1281
01:45:47,002 --> 01:45:50,453
FURENT REMBOURSÉS PAR LA BANQUE
1282
01:45:55,971 --> 01:45:58,921
DANS UN QUARTIER DE RICHES
SANS ARMES NI HAINE
1283
01:45:59,021 --> 01:46:01,172
C'EST N'EST QUE DE L'ARGENT
ET PAS DE L'AMOUR