1 00:00:06,000 --> 00:00:10,002 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:14,613 --> 00:01:15,963 Ispirato a fatti reali 7 00:01:16,063 --> 00:01:18,342 Alcuni eventi e personaggi sono frutto di finzione 8 00:01:19,081 --> 00:01:20,549 10 gennaio 2005 9 00:02:37,987 --> 00:02:41,009 SRT project ha tradotto per voi: 10 00:02:42,284 --> 00:02:46,581 La rapina del secolo 11 00:02:47,539 --> 00:02:50,465 Le arti marziali, le arti figurative... 12 00:02:52,149 --> 00:02:53,749 tutte le mie attivita'... 13 00:02:54,527 --> 00:02:57,163 voglio... che siano... 14 00:02:57,870 --> 00:03:01,330 una cosa sola. Voglio che abbiano una direzione naturale. 15 00:03:03,473 --> 00:03:05,023 Un filosofo diceva... 16 00:03:05,460 --> 00:03:08,996 che il bene piu' alto per l'uomo e' trovare la vocazione. 17 00:03:09,810 --> 00:03:12,610 Una verita' che sia autentica, per se stessi. 18 00:03:14,009 --> 00:03:16,359 Una verita' per la quale si possa... 19 00:03:17,015 --> 00:03:18,616 anche dare la vita. 20 00:03:20,069 --> 00:03:22,013 Allora, sarebbe importante... 21 00:03:22,517 --> 00:03:24,917 affrettarsi a trovarla quella vocazione. 22 00:03:29,652 --> 00:03:32,252 Non deve passarlo... non lo deve passare. 23 00:03:38,927 --> 00:03:42,127 Alla forza non si oppone piu' forza, ma piu' tecnica. 24 00:03:43,315 --> 00:03:45,698 L'ho detto mille volte: non ci opponiamo 25 00:03:45,798 --> 00:03:49,448 alla forza di un rivale superiore, bensi' la usiamo. Proviamo. 26 00:03:53,067 --> 00:03:54,267 Mano con mano. 27 00:03:54,707 --> 00:03:55,714 Ponte. 28 00:04:00,451 --> 00:04:01,751 - Visto? - Si'. 29 00:04:01,931 --> 00:04:03,592 Bene. Forza. 30 00:04:07,005 --> 00:04:11,012 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 31 00:05:04,649 --> 00:05:06,352 Banco Rio 32 00:06:31,096 --> 00:06:33,178 Sai cosa ti serve per fare un buco simile? 33 00:06:33,278 --> 00:06:35,051 Sebas, in tavola. 34 00:06:36,047 --> 00:06:37,547 Vengo subito, amore. 35 00:06:37,655 --> 00:06:38,905 Che succube! 36 00:06:39,787 --> 00:06:42,313 Senza quella donna non so cosa farei. 37 00:06:42,798 --> 00:06:43,898 Sono sicuro. 38 00:06:46,548 --> 00:06:47,498 Che dici? 39 00:06:49,291 --> 00:06:51,991 Se fossi qualcun altro, direi che sei matto 40 00:06:52,216 --> 00:06:53,416 e anche scemo. 41 00:06:53,995 --> 00:06:57,646 Tu sei matto, ma non sei scemo, quindi lo scemo sono io, 42 00:06:57,782 --> 00:07:00,782 che voglio sapere in cosa cazzo ti vuoi cacciare. 43 00:07:01,261 --> 00:07:04,236 Ti serviranno macchine e attrezzi, e io non ho un soldo. 44 00:07:04,336 --> 00:07:07,586 Quindi, per prima cosa, devi trovarti un finanziatore. 45 00:07:10,079 --> 00:07:11,479 Un finanziatore... 46 00:07:13,295 --> 00:07:15,523 Sei matto. Dove vuoi che li prenda? 47 00:07:15,723 --> 00:07:17,223 Il Signore e' con voi. 48 00:07:17,652 --> 00:07:21,138 - E con il Tuo Spirito. - Dal Vangelo secondo San Giovanni... 49 00:07:21,238 --> 00:07:23,188 Ora come ora, non ho un peso. 50 00:07:23,389 --> 00:07:25,839 Ma, se posso aiutarti, conta su di me. 51 00:07:26,336 --> 00:07:28,186 Ti viene in mente qualcuno? 52 00:07:29,036 --> 00:07:32,711 - In alto i nostri cuori. - Sono rivolti al Signore. 53 00:07:33,327 --> 00:07:35,744 - Rendiamo grazie al Signore... - C'e' uno. 54 00:07:35,844 --> 00:07:37,024 ... nostro Dio. 55 00:07:37,124 --> 00:07:39,082 E' cosa buona e giusta. 56 00:07:39,182 --> 00:07:41,929 E' cosa buona e giusta rendere grazie... 57 00:07:42,333 --> 00:07:44,676 Neanche me li portassi in Australia, Dio mio! 58 00:07:44,776 --> 00:07:47,276 E' a uno sputo, vado solo a Montevideo. 59 00:07:47,770 --> 00:07:50,710 Perche' la mia povera madre veda i nipoti che non vede da tanto. 60 00:07:50,810 --> 00:07:52,885 - Certo. - E' molto anziana, poverina. 61 00:07:52,985 --> 00:07:55,021 Si', diventa vecchia... 62 00:07:55,288 --> 00:07:56,906 - Oh, si'... - E brontola... 63 00:07:57,006 --> 00:07:59,971 "Non mi porti i bambini"... "Ma mamma, a volte si puo', altre, no". 64 00:08:00,071 --> 00:08:03,221 - Bisogna approfittare... godere... - Proprio cosi'. 65 00:08:03,990 --> 00:08:06,322 - Bene, qui, le ho portato i soldi... - No, no. 66 00:08:06,422 --> 00:08:09,247 Mi paga quando le consegniamo la documentazione. 67 00:08:09,347 --> 00:08:12,897 Solo un paio di giorni. Verifichiamo i dati ed e' tutto suo. 68 00:08:12,997 --> 00:08:15,593 Ah, va bene, ma avevo gia' portato i 2.000 dollari. 69 00:08:15,693 --> 00:08:18,543 - Adesso, non so... - No, ma sono 2.000 pesos! 70 00:08:19,234 --> 00:08:22,375 - Che bella notizia mi sta dando! - Ma, si'! 71 00:08:22,475 --> 00:08:26,275 - Allora, ho travisato per telefono? - Le ho detto 2.000 dollari? 72 00:08:26,468 --> 00:08:29,432 - E' quello che ho capito. - Ah, scusi, non sono cosi' cara... 73 00:08:29,532 --> 00:08:31,532 Santo cielo, per favore, no... 74 00:08:32,222 --> 00:08:34,715 Oh, ma che peccato, non torno a casa, adesso... 75 00:08:34,815 --> 00:08:38,404 portarmi dietro questi soldi non vorrei... e se li lasciassi a lei? 76 00:08:38,504 --> 00:08:41,628 - Se e' un problema, me lo dica... - No, no, no. 77 00:08:41,728 --> 00:08:44,031 - Posso? Be', mi fa un enorme favore. - Si'. 78 00:08:44,131 --> 00:08:46,320 - No, si figuri, non e' niente. - Davvero. 79 00:08:46,420 --> 00:08:48,573 - Li lascio qui. - E, ovvio, le porto i 2.000 pesos. 80 00:08:48,673 --> 00:08:51,612 - Si', e io le restituisco i dollari. - Per favore. 81 00:08:51,712 --> 00:08:52,962 Si', sono suoi. 82 00:08:53,384 --> 00:08:55,200 E mi dica, e' sposata da molto? 83 00:08:58,217 --> 00:09:01,317 - Bene, ecco fatto. Tieni qui e... - Si', 500, si'. 84 00:09:01,571 --> 00:09:03,399 - Ah, si'? - E' da vedere... 85 00:09:03,499 --> 00:09:05,199 - Grazie. - Eh, gia'... 86 00:09:07,102 --> 00:09:09,480 Se non viene tuo padre... Non ti vedo mai, cosi' e'. 87 00:09:09,580 --> 00:09:10,830 Ciao, un bacio. 88 00:09:11,238 --> 00:09:13,538 Sto lavorando, io... e' per questo. 89 00:09:14,120 --> 00:09:17,820 - Tu, come va? Stai attento? - Si', molto bene. Tutto perfetto. 90 00:09:18,020 --> 00:09:19,270 Mi va proprio bene. 91 00:09:19,370 --> 00:09:21,270 Questo studio di avvocati... 92 00:09:22,059 --> 00:09:25,571 Gestisco tutti i praticanti con mano ferma, avanti e indietro... 93 00:09:25,671 --> 00:09:27,221 Non erano i computer? 94 00:09:27,771 --> 00:09:30,043 Be', l'anno scorso, si'. Ma non ando' bene. 95 00:09:30,143 --> 00:09:32,993 - Niente da fare. - Purtroppo, niente da fare. 96 00:09:33,607 --> 00:09:34,657 Ecco fatto. 97 00:09:35,567 --> 00:09:37,517 Benissimo, cosi' e' perfetto. 98 00:09:38,251 --> 00:09:40,251 E, Lu, quando ceniamo insieme? 99 00:09:40,364 --> 00:09:43,414 - Stasera. Vieni da me. - Ahi, stasera, non posso. 100 00:09:45,464 --> 00:09:47,389 Non metterti in casini, papa'. 101 00:09:47,489 --> 00:09:50,739 Ma che casini, ormai... Basta, casini. Ti voglio bene. 102 00:09:52,387 --> 00:09:53,287 Anch'io. 103 00:09:53,972 --> 00:09:55,590 Parrucchiera 104 00:11:06,815 --> 00:11:07,833 Eccoti! 105 00:11:44,709 --> 00:11:46,259 Pericolo elettricita' 106 00:11:58,810 --> 00:12:00,610 Da' un saluto a Larin, eh! 107 00:12:01,595 --> 00:12:02,345 Ciao. 108 00:12:25,517 --> 00:12:26,867 - Oh, Dio! - Oh! 109 00:12:28,459 --> 00:12:31,902 Dio mio... Ahi, mi manca il respiro. Che spavento ho preso! 110 00:12:32,002 --> 00:12:34,063 Ahi, anch'io mi sono spaventata. 111 00:12:34,163 --> 00:12:35,856 Guarda come tremo ancora. 112 00:12:35,956 --> 00:12:38,256 Scusami, se ho spaventato anche te. 113 00:12:38,961 --> 00:12:41,411 - Come ti chiami? - Carmen... e lei... 114 00:12:41,693 --> 00:12:44,329 - Io sono Enrique. Gutierrez. - Enrique. Non... 115 00:12:44,429 --> 00:12:46,753 No, perche' sono nuovo qui. Ho cominciato ieri. 116 00:12:46,853 --> 00:12:48,596 Sto svolgendo un incarico... 117 00:12:48,696 --> 00:12:51,639 Mi han detto di lasciare tutto pronto per la firma di domani... 118 00:12:51,739 --> 00:12:54,553 Non trovo da nessuna parte il testamento di Sananez. 119 00:12:54,653 --> 00:12:58,071 - Sai dove puo' essere? - No, no, mi occupo delle pulizie, 120 00:12:58,171 --> 00:13:00,471 non di testamenti o altro, niente a che vedere. 121 00:13:00,571 --> 00:13:02,547 Oh, ma che sfortuna... 122 00:13:02,782 --> 00:13:05,569 Perche' non chiama la dottoressa Rosa, lei dovrebbe sapere. 123 00:13:05,669 --> 00:13:07,386 Cosi', durero' ben poco, qui! 124 00:13:07,486 --> 00:13:08,861 - Va bene. - Eh, non... 125 00:13:08,961 --> 00:13:11,404 Be', fa' pure le tue cose, che mi arrangero'. 126 00:13:11,504 --> 00:13:13,018 Ciao, cara. Un piacere. 127 00:13:13,118 --> 00:13:15,996 Carmen, ciao. Che bella sei, Carmencita... 128 00:13:16,096 --> 00:13:18,350 - Enrique, mi ha detto... - Gutierrez. Il praticante. 129 00:13:18,450 --> 00:13:20,429 Se chiedono, e' venuto il praticante, stanotte. 130 00:13:20,529 --> 00:13:22,131 - Ah, bene. - Per l'affare Sananez. 131 00:13:22,231 --> 00:13:24,079 - Ciao, cara, continua pure. - Arrivederci, auguri. 132 00:13:24,179 --> 00:13:25,679 Ma dove sara' mai... 133 00:13:26,450 --> 00:13:27,900 Sananez, Sananez... 134 00:13:49,168 --> 00:13:51,339 Pronto, Mario. Sono Fernando Araujo. 135 00:13:51,439 --> 00:13:54,053 Il Doc Debauza mi ha detto di chiamarti per un lavoro. 136 00:13:54,153 --> 00:13:57,392 In questo momento, sono in macchina e tu stai entrando in un bar. 137 00:13:57,492 --> 00:14:00,642 Vorrei parlare con te. Spero tu non sia uno violento. 138 00:14:01,012 --> 00:14:04,673 Se puoi, incontramoci venerdi' alla gelateria 'Via Flaminia'. 139 00:14:04,773 --> 00:14:07,973 E' un luogo pubblico, cosi' puoi sentirti tranquillo. 140 00:14:08,294 --> 00:14:09,930 Non sono uno psicopatico. 141 00:14:10,030 --> 00:14:12,230 Saro' li', alle 5 del pomeriggio. 142 00:14:13,019 --> 00:14:15,969 Ti chiedo scusa, se per caso ti ho disturbato... 143 00:14:18,166 --> 00:14:20,966 Che c'e', stronzo? Perche' mi segui? Chi sei? 144 00:14:21,520 --> 00:14:23,209 Araujo. Fernando Araujo. 145 00:14:23,309 --> 00:14:25,509 Cosa cazzo vuoi? Hai una pistola? 146 00:14:25,609 --> 00:14:28,173 - Hai un'arma? - Non preoccuparti, non ho niente. 147 00:14:28,273 --> 00:14:29,484 - No, niente? - No. 148 00:14:29,584 --> 00:14:32,118 Non metterti con me, stronzo, eh! Me, vuoi fottere? 149 00:14:32,218 --> 00:14:34,018 Fernando, vuoi fottere me? 150 00:14:34,118 --> 00:14:35,468 Me, vuoi fottere? 151 00:14:53,927 --> 00:14:55,459 Marito, sono il Doc. 152 00:14:56,370 --> 00:14:59,270 Ho dato il tuo numero a un amico. Bravo ragazzo. 153 00:14:59,481 --> 00:15:02,542 Trattalo bene, che sta ideando qualcosa di interessante. 154 00:15:02,642 --> 00:15:03,792 Sappimi dire. 155 00:15:05,551 --> 00:15:07,769 Pronto, Mario. Sono Fernando Araujo. 156 00:15:07,869 --> 00:15:10,271 Il Doc Debauza, mi ha detto di chiamarti per un lavoro. 157 00:15:10,371 --> 00:15:13,428 In questo momento, sono in macchina e tu stai entrando in un bar. 158 00:15:13,528 --> 00:15:16,678 Vorrei parlare con te. Spero tu non sia un violento. 159 00:15:17,019 --> 00:15:20,659 Se puoi, incontramoci venerdi' alla gelateria 'Via Flaminia'. 160 00:15:20,759 --> 00:15:23,453 E' un luogo pubblico, cosi' puoi sentirti tranquillo. 161 00:15:23,553 --> 00:15:26,747 Non sono uno psicopatico. Saro' li', alle 5 del pomeriggio. 162 00:15:26,847 --> 00:15:29,397 Ti chiedo scusa, se per caso ti ho disturbato... 163 00:15:30,918 --> 00:15:32,518 Che c'e', stronzo? 164 00:15:39,791 --> 00:15:41,227 Ehi, Fernandito. 165 00:15:41,634 --> 00:15:43,134 - Mario. - Come va? 166 00:15:43,669 --> 00:15:44,655 - Bene? - Bene. 167 00:15:44,755 --> 00:15:47,005 E' da un sacco che non ci si vede. 168 00:15:47,216 --> 00:15:48,966 - Stai bene? - Si', Si'. 169 00:15:52,232 --> 00:15:54,032 - La zia? - La zia, bene. 170 00:15:54,228 --> 00:15:54,978 Bene. 171 00:15:55,674 --> 00:15:58,024 Vedi, Fernandito, io lavoro da solo. 172 00:15:59,826 --> 00:16:01,922 Non so perche' il Doc ti abbia parlato di me. 173 00:16:02,022 --> 00:16:03,722 Perche' sei il numero uno. 174 00:16:04,508 --> 00:16:06,358 Hai cervello... coglioni... 175 00:16:07,502 --> 00:16:08,402 e soldi. 176 00:16:12,077 --> 00:16:13,077 Hai figli? 177 00:16:20,103 --> 00:16:22,064 Mario, non offenderti se ti dico questo, 178 00:16:22,164 --> 00:16:24,964 ma, sai perche' sei andato dentro cosi' spesso? 179 00:16:25,064 --> 00:16:25,714 No. 180 00:16:26,153 --> 00:16:28,882 - Dai, dimmelo tu. - Perche' rubacchi in piccolo. 181 00:16:28,982 --> 00:16:31,174 Io non rubacchio. Non sono un ladruncolo. 182 00:16:31,274 --> 00:16:33,917 - Sono un ladro professionista. - Hai ragione. 183 00:16:34,017 --> 00:16:35,667 Ogni cosa col suo nome. 184 00:16:38,999 --> 00:16:40,549 Ti propongo una cosa. 185 00:16:42,270 --> 00:16:43,670 Un solo furto... 186 00:16:45,124 --> 00:16:46,124 colossale. 187 00:16:48,966 --> 00:16:50,716 Posso mostrarti una cosa? 188 00:16:52,876 --> 00:16:56,487 Ma, nella cassa per i clienti, non ci sono soldi. 189 00:16:56,587 --> 00:17:00,387 La banca centrale ha stabilito che, se si raggiungono i 10.000 pesos, 190 00:17:00,635 --> 00:17:04,185 il cassiere li deve depositare nella cassaforte sotterranea. 191 00:17:04,621 --> 00:17:06,021 - Vuoi? - No, no. 192 00:17:06,774 --> 00:17:09,292 La parte sostanziosa si trova nel caveau, 193 00:17:09,560 --> 00:17:12,615 dove la banca tiene il denaro che serve per aprire quel giorno. 194 00:17:12,715 --> 00:17:16,566 Chi mai pensava che le banche tenessero nel caveau la parte piu' lucrosa! 195 00:17:16,666 --> 00:17:20,030 Be', dove vuoi arrivare prima di darmi una piccola idea 196 00:17:20,130 --> 00:17:21,980 di quello che mi vuoi dire? 197 00:17:22,516 --> 00:17:23,716 Adesso vedrai. 198 00:17:28,651 --> 00:17:29,951 Un momento solo. 199 00:17:56,504 --> 00:17:57,754 Cosa fai? 200 00:17:59,820 --> 00:18:01,020 Misura 41, no? 201 00:18:29,101 --> 00:18:32,503 Siamo a 18 metri dall'essere milionari. 202 00:18:33,610 --> 00:18:35,560 Qui sopra, c'e' il Banco Rio. 203 00:18:43,248 --> 00:18:45,098 La marea arriva fino a qua? 204 00:18:45,775 --> 00:18:48,775 Si', in due momenti del giorno la marea e' bassa. 205 00:18:49,141 --> 00:18:52,421 Cominciamo a lavorare in uno e ce ne andiamo nell'altro. 206 00:18:52,521 --> 00:18:56,771 Ma se c'e' una pioggia improvvisa e qui non c'e' alcun segnale, che si fa? 207 00:18:57,047 --> 00:18:59,599 Dobbiamo seguire le previsioni del tempo 208 00:18:59,699 --> 00:19:02,099 e entrare solo quando c'e' bel tempo. 209 00:19:08,248 --> 00:19:09,448 Niente male... 210 00:19:10,809 --> 00:19:11,909 niente male. 211 00:19:24,871 --> 00:19:25,821 Ciao, Lu. 212 00:19:27,134 --> 00:19:28,984 Sapessi che mi e' successo. 213 00:19:29,989 --> 00:19:33,292 Sono fuori di me: vengo qui felice di cenare con te, 214 00:19:33,392 --> 00:19:35,724 sai come sono ligio alla puntualita', be', 215 00:19:35,824 --> 00:19:38,810 non cado in una buca in pieno marciapiede? 216 00:19:38,910 --> 00:19:41,560 Dimmi, ma si puo' credere una cosa simile? 217 00:19:42,496 --> 00:19:45,029 - Terribile. - Si', diavolo, zac!, e mi inghiotte! 218 00:19:45,129 --> 00:19:46,479 Ma guarda un po'. 219 00:19:46,945 --> 00:19:48,927 - Avevo fatto carne con pure'. - Si', bene. 220 00:19:49,027 --> 00:19:51,533 - Si', inutilmente. - No... 221 00:19:52,115 --> 00:19:54,485 Vado a letto, perche' domani lavoro, mi alzo presto. 222 00:19:54,585 --> 00:19:57,070 Quanto a te, fatti un bicchiere, riposati, che per quello... 223 00:19:57,170 --> 00:19:58,781 No, Lu, non arrabbiarti cosi', 224 00:19:58,881 --> 00:20:01,284 ti dico che sono caduto in una buca, in piena avenida Santa Fe', 225 00:20:01,384 --> 00:20:03,009 - che devo fare... - Santa Fe', e cosa? 226 00:20:03,109 --> 00:20:04,955 - Qui... - Dimmi, Santa Fe', e cosa? 227 00:20:05,055 --> 00:20:07,902 Be', la... quella con... Aona. Si', Aona. 228 00:20:08,002 --> 00:20:09,343 - Santa Fe', e Aona. - Si'. 229 00:20:09,443 --> 00:20:10,743 - Gaona. - Si'. 230 00:20:12,057 --> 00:20:13,684 Vedi che non ci si puo' fidare di te? 231 00:20:13,784 --> 00:20:17,134 No, no, puoi sempre fidarti di me, per favore, ti prego. 232 00:20:18,922 --> 00:20:20,426 Ti sei fatto una canna? 233 00:20:20,526 --> 00:20:22,551 Ma vendi droga, adesso? Che ti succede? 234 00:20:22,651 --> 00:20:25,651 Sei matta? Non mi sono mai drogato, ma cosa dici? 235 00:20:26,313 --> 00:20:27,888 Puzzi di marijuana! 236 00:20:29,773 --> 00:20:31,980 Ah, ho capito. Si', ti spiego. 237 00:20:32,080 --> 00:20:33,733 No, chiudiamola qui. Basta. 238 00:20:33,833 --> 00:20:34,983 Come sarebbe? 239 00:20:35,933 --> 00:20:36,583 Lu? 240 00:20:37,492 --> 00:20:40,242 - Luciana? - Chiudi la porta quando vai via. 241 00:20:43,209 --> 00:20:47,059 Be', facciamo un buco ed entriamo in un qualsiasi locale della banca. 242 00:20:47,659 --> 00:20:51,209 Tutte quelle stanze non hanno certo rilevatori di movimento. 243 00:20:51,923 --> 00:20:54,673 - Cioe', per prima cosa... - La temperatura. 244 00:20:54,971 --> 00:20:58,421 Ho installato lo stesso sistema, qui, la settimana scorsa. 245 00:20:59,134 --> 00:21:00,671 E so gia' come funziona. 246 00:21:00,771 --> 00:21:04,432 Il rilevatore di movimento non rileva i movimenti, 247 00:21:05,638 --> 00:21:06,588 bensi'... 248 00:21:06,955 --> 00:21:09,677 la differenza di temperatura. 249 00:21:11,702 --> 00:21:12,852 Un momento... 250 00:21:14,927 --> 00:21:16,677 Come la vedo difficile... 251 00:21:17,016 --> 00:21:19,487 Da dove viene questo burattino? Viene a messa con te? 252 00:21:19,587 --> 00:21:22,237 Sta' calmo, Mario, dagli una possibilita'. 253 00:21:22,367 --> 00:21:25,467 Se quello che mostra non va, ce ne andiamo e basta. 254 00:21:26,292 --> 00:21:28,092 Non e' per niente stupido. 255 00:21:30,203 --> 00:21:31,053 Vedete? 256 00:21:34,570 --> 00:21:37,657 Usando queste tute fatte con sacchi a pelo d'alta quota 257 00:21:37,757 --> 00:21:39,589 il sensore non rileva... 258 00:21:40,194 --> 00:21:43,312 la temperatura corporea, e non scatta l'allarme. 259 00:21:43,412 --> 00:21:46,900 E dici che dovremmo entrare in banca mascherati cosi', con sacchi a pelo? 260 00:21:47,000 --> 00:21:47,700 Si'. 261 00:21:48,786 --> 00:21:49,486 Si'. 262 00:21:49,975 --> 00:21:52,868 Con queste tute, potremo... muoverci... 263 00:21:53,365 --> 00:21:56,883 tranquillamente per tutta la banca senza che scatti l'allarme. 264 00:21:56,983 --> 00:21:59,633 - Tranquillamente. - Tranquillamente, si'. 265 00:21:59,914 --> 00:22:02,134 E come pensi di aprire il caveau della banca? 266 00:22:02,234 --> 00:22:04,184 Per questa cosa, dammi tempo. 267 00:22:04,333 --> 00:22:06,733 Ora, ci serve una pianta della banca. 268 00:22:09,808 --> 00:22:11,372 Parcheggio 269 00:23:23,768 --> 00:23:25,663 - Prego, venga con me, signore. 270 00:23:25,763 --> 00:23:28,613 - Va bene, andiamo. Per cosa? - Mi accompagni. 271 00:23:32,204 --> 00:23:34,454 Sinceramente, non capisco perche'. 272 00:23:34,915 --> 00:23:35,815 Perche'? 273 00:23:39,803 --> 00:23:41,103 Cosa sospettate? 274 00:23:53,044 --> 00:23:56,247 Caveau Cassette di sicurezza 275 00:23:56,775 --> 00:23:59,175 Vi sbagliate, non stavo facendo foto. 276 00:23:59,804 --> 00:24:01,554 Stavo guardando il menu'. 277 00:24:02,079 --> 00:24:03,379 Non facevo foto. 278 00:24:04,158 --> 00:24:07,390 Per piacere, sono un artista. Tutto questo e' ridicolo. 279 00:24:07,490 --> 00:24:09,790 Bene. Le chiediamo scusa, signore. 280 00:24:11,127 --> 00:24:13,727 E chi mi ripaga di questo brutto momento? 281 00:24:14,336 --> 00:24:16,672 - Eh? Chi me lo ripaga? - Nessuno, signore. 282 00:24:16,772 --> 00:24:18,898 - E' il nostro lavoro, no? - Ebbe'... 283 00:24:18,998 --> 00:24:21,995 Dovrei proprio parlare con la segreteria dei diritti umani. 284 00:24:22,095 --> 00:24:24,545 - E, dai... - La prego, non ci crei problemi... 285 00:24:24,645 --> 00:24:25,745 Piano terra. 286 00:24:27,028 --> 00:24:29,278 Qui, c'e' il tombino con il metro. 287 00:24:29,653 --> 00:24:30,753 Sotterraneo. 288 00:24:31,078 --> 00:24:34,183 Il caveau della banca e' qui, piu' o meno a quest'altezza. 289 00:24:34,283 --> 00:24:36,872 E qui, le cassette di sicurezza. A centinaia. 290 00:24:36,972 --> 00:24:39,072 Ma la nostra porta d'entrata... 291 00:24:40,183 --> 00:24:41,333 sara' questa. 292 00:24:41,515 --> 00:24:43,952 Si trova in una stanzetta dove mi hanno trattenuto: 293 00:24:44,052 --> 00:24:46,252 e' il luogo perfetto per entrare. 294 00:24:47,402 --> 00:24:48,352 Allora... 295 00:24:49,325 --> 00:24:51,925 profondita' al canale di scolo, 18 metri. 296 00:24:52,202 --> 00:24:53,702 Ora, dobbiamo sapere 297 00:24:53,921 --> 00:24:56,671 che distanza c'e' tra il tombino e la banca. 298 00:24:57,650 --> 00:25:00,629 Non puoi tendere un metro in strada. C'e' la guardiola di sorveglianza 299 00:25:00,729 --> 00:25:03,379 - e la guardia della banca. - Hai ragione. 300 00:25:03,803 --> 00:25:05,535 Pensiamo a qualcos'altro. 301 00:25:38,323 --> 00:25:42,866 7 metri e 10 centimetri dal tombino alla banca. 302 00:25:44,372 --> 00:25:47,191 18 metri di profondita' al canale di scolo. 303 00:25:47,291 --> 00:25:50,541 Abbiamo i due lati di un triangolo e cosi' possiamo... 304 00:25:50,816 --> 00:25:53,152 trovare l'ipotenusa. 305 00:25:53,549 --> 00:25:55,881 - L'ipotenusa, cosa? - Dai, dai, dai, va! 306 00:25:55,981 --> 00:25:56,831 Esatto. 307 00:25:57,325 --> 00:26:00,989 Il tunnel: da qui a qui, cosi'. Vedi? 308 00:26:01,620 --> 00:26:04,120 E quest'angolo, angolo di inclinazione, 309 00:26:04,684 --> 00:26:07,384 si calcola con l'arco tangente. 310 00:26:08,016 --> 00:26:11,048 Arco tangente: 2o anno di Geometria. 311 00:26:11,375 --> 00:26:14,118 E questo cretino, anche lui arrivava tardi alla lezione di Geometria? 312 00:26:14,218 --> 00:26:16,568 Era sempre il migliore della classe. 313 00:26:19,053 --> 00:26:20,953 Sempre con quella merda, eh! 314 00:26:21,829 --> 00:26:23,179 Merda, no, Mario. 315 00:26:23,607 --> 00:26:26,257 Questa e' un'esperienza sensoriale... si'? 316 00:26:28,204 --> 00:26:31,531 Tutto cio' che pensi, o che produci sotto cannabis 317 00:26:32,115 --> 00:26:34,215 e' il contrario della tensione. 318 00:26:34,531 --> 00:26:37,431 - Sotto cannabis. - Tutto il contrario. Vedi... 319 00:26:37,713 --> 00:26:40,130 questa... mi acuisce l'osservazione. 320 00:26:41,115 --> 00:26:44,265 Io fumo... e sono super concentrato. 321 00:26:45,246 --> 00:26:48,496 Percio' la inserisco in una progettazione come questa. 322 00:26:48,985 --> 00:26:50,592 Se non avessi fumato marijuana 323 00:26:50,692 --> 00:26:53,542 questa rapina non avrebbe l'equilibrio che ha. 324 00:26:54,042 --> 00:26:55,642 Non ti fa parlare, eh? 325 00:26:56,190 --> 00:26:58,269 Non ti rendi conto ma parli, parli, parli. 326 00:26:58,369 --> 00:27:01,556 Quando commetti un'azione immorale, come rapinare una banca, 327 00:27:01,656 --> 00:27:04,899 piu' pensi agli effetti secondari che produrrai 328 00:27:04,999 --> 00:27:07,638 con la maggiore empatia ed etica personale, 329 00:27:07,738 --> 00:27:10,938 molto migliore sara' la reazione sociale conseguente. 330 00:27:11,325 --> 00:27:12,554 La cosa e' cosi'. 331 00:27:12,654 --> 00:27:15,757 Qui, nessuno fara' la fame fino al rimborso dell'assicurazione. 332 00:27:15,857 --> 00:27:18,896 Anzi, ci sara' qualcuno che dichiarera' piu' di quello che aveva 333 00:27:18,996 --> 00:27:20,246 messo da parte. 334 00:27:20,642 --> 00:27:22,392 Qui, non c'e' vero danno. 335 00:27:22,571 --> 00:27:25,921 La banca perde, si', ma la gente ne sara' felicissima. 336 00:27:26,246 --> 00:27:28,147 - Equilibrio... - Naturale. 337 00:27:30,810 --> 00:27:34,610 Insomma, sentendo te, fa quasi voglia di esser rapinato, davvero. 338 00:27:35,744 --> 00:27:38,438 Perche' non lasci un bigliettino ai titolari delle cassette, 339 00:27:38,538 --> 00:27:41,338 spiegando tutto questo. Ne saranno estasiati. 340 00:27:42,280 --> 00:27:45,501 Adesso, vorrei proprio sapere come farai ad aprire il caveau. 341 00:27:45,601 --> 00:27:49,460 Tu continui con l'equilibrio naturale e io continuo a spendere a vuoto? 342 00:27:49,560 --> 00:27:52,060 Dimmelo, tanto per poter farmi un'idea. 343 00:27:53,169 --> 00:27:55,711 Scusate, ragazzi, ho dovuto portare Lolito a una festa. 344 00:27:55,811 --> 00:27:57,336 Non voleva restare. Che scenata! 345 00:27:57,436 --> 00:28:00,540 Dai, perche' non credo di farcela con questo dell'equilibrio naturale. 346 00:28:00,640 --> 00:28:03,364 Parla, parla, parla, come parla! 347 00:28:28,255 --> 00:28:29,905 Eccolo, siamo arrivati. 348 00:28:33,516 --> 00:28:36,183 - Dobbiamo essere di piu'. - Su, al lavoro, ragazzi! 349 00:28:38,451 --> 00:28:39,851 - Lo vedi? - Si'. 350 00:28:47,119 --> 00:28:48,669 - Sostienilo. - Si'. 351 00:29:04,692 --> 00:29:05,442 Ahia! 352 00:29:05,799 --> 00:29:07,092 - Lo metti giu'? - Si'. 353 00:29:14,897 --> 00:29:16,997 - Attento al taglio, eh! - Si'. 354 00:29:41,970 --> 00:29:44,013 Come pensate di aprire le cassette? 355 00:29:44,113 --> 00:29:46,938 - Con una levetta, come una volta. - Sei un romantico. 356 00:29:47,038 --> 00:29:47,888 Non so. 357 00:29:48,077 --> 00:29:51,580 Non so, dopo aver forzato la ventesima o trentesima cassetta, 358 00:29:51,680 --> 00:29:54,316 si forma l'acido lattico, i muscoli si indeboliscono, 359 00:29:54,416 --> 00:29:58,071 c'e' piu' possibilita' di incidenti. No, dobbiamo trovare un altro modo. 360 00:29:58,171 --> 00:30:01,276 Quali incidenti? Abbiamo 12 ore per aprire qualche cassetta. 361 00:30:01,376 --> 00:30:04,176 Se fosse un fine settimana sarebbero piu' di 48 ore. 362 00:30:04,276 --> 00:30:06,772 E un cannello? Basta un minuto per aprirne una. 363 00:30:06,872 --> 00:30:09,590 Calcoliamo piu' di 400 cassette di sicurezza, 364 00:30:09,690 --> 00:30:12,831 con un cannello sarebbe 1 minuto, o 1 e mezzo mediamente, per cassetta. 365 00:30:12,931 --> 00:30:15,808 Resteremmo 7 ore dentro in banca. E' troppo. 366 00:30:16,000 --> 00:30:19,250 Dev'essere piu' veloce. Dobbiamo studiare la serratura. 367 00:30:19,512 --> 00:30:22,166 E come la studiamo se nessuno di noi conosce il caveau. 368 00:30:22,266 --> 00:30:23,966 Dobbiamo affittare una cassetta. 369 00:30:25,305 --> 00:30:27,094 Facendolo, avrebbero i nostri dati. 370 00:30:27,194 --> 00:30:29,994 Non in questa succursale, Mario, in un'altra. 371 00:30:31,314 --> 00:30:32,675 - Volete? - No, passo. 372 00:30:32,775 --> 00:30:35,025 Toglimi quella roba, mi fa morire! 373 00:30:59,790 --> 00:31:00,604 Signor Vitette. 374 00:31:00,704 --> 00:31:02,334 - Molte grazie. - Prego. 375 00:31:02,434 --> 00:31:04,829 - Numero 8-20. - Sissignore. 376 00:31:12,899 --> 00:31:13,849 Perfetto. 377 00:31:25,575 --> 00:31:26,475 A posto? 378 00:31:27,322 --> 00:31:29,172 Si', si', a posto, per oggi. 379 00:31:31,855 --> 00:31:33,705 Adesso, mancherebbe solo... 380 00:31:34,055 --> 00:31:37,341 regolare il tunnel a 69 gradi. 381 00:31:37,909 --> 00:31:39,509 Ci serve un teodolite. 382 00:31:39,784 --> 00:31:41,517 - Un cosa? - Un teodolite. 383 00:31:41,617 --> 00:31:46,017 L'angolo di scavo dev'essere preciso, o usciamo alla videoteca qui di fronte. 384 00:31:46,143 --> 00:31:47,793 Dobbiamo comprarne uno. 385 00:31:48,119 --> 00:31:50,756 - 3.000 dollari. - Bene. E se lo rubassimo? 386 00:31:50,856 --> 00:31:52,361 - Non si puo'. - Perche'? 387 00:31:52,461 --> 00:31:53,968 Lo sai gia', Mario. Equilibrio naturale. 388 00:31:54,068 --> 00:31:56,738 - Continuerai con questa scemata? - Non lo e' per niente. 389 00:31:56,838 --> 00:31:59,352 Quanto ancora dovro' spendere? Mi prendi in giro? 390 00:31:59,452 --> 00:32:02,081 - Il resto e' a posto, Fernando? - Ho detto che ci lavoro. 391 00:32:02,181 --> 00:32:05,231 - Lo sistemero'... - Potete ascoltarmi un momento? 392 00:32:05,782 --> 00:32:08,332 Un treppiede, un trasportatore d'angoli, 393 00:32:08,664 --> 00:32:10,214 e un puntatore laser. 394 00:32:10,924 --> 00:32:11,924 Teodolite. 395 00:32:12,521 --> 00:32:15,571 Andiamo? Ho detto a mia moglie che andavo a pesca. 396 00:32:19,887 --> 00:32:20,787 Ok, va'. 397 00:32:21,569 --> 00:32:22,951 Ma a 100, non ci porta. 398 00:32:23,051 --> 00:32:25,901 Dove, merda sara', quello? Lascialo in marcia. 399 00:32:26,219 --> 00:32:27,901 Consumiamo benzina per niente. 400 00:32:28,001 --> 00:32:31,796 Senti, caro, sei nuovo, so che dicono molto bene di te, ma io non ti conosco. 401 00:32:31,896 --> 00:32:35,953 Ti spiego il quadro della situazione, cosi' capisci meglio il panorama. 402 00:32:36,842 --> 00:32:40,742 Siamo su un furgoncino rubato, e ne hai rubato uno ben strano, 403 00:32:40,842 --> 00:32:43,596 e aspettiamo un coglione che dovrebbe esserci e non c'e', 404 00:32:43,696 --> 00:32:45,610 e poi, in questo quartiere di merda... 405 00:32:45,710 --> 00:32:48,757 Quindi, lasciala in marcia, perche', dovesse esserci qualche sorpresa... 406 00:32:48,857 --> 00:32:51,307 - possiamo muoverci veloci, si'? - Ok. 407 00:32:51,741 --> 00:32:52,855 Fa' quello che ti dice. 408 00:32:53,184 --> 00:32:56,084 Adesso, siamo tutti fottuti. Ci voleva proprio. 409 00:32:56,870 --> 00:32:58,770 Che rottura, ma per piacere! 410 00:33:04,527 --> 00:33:05,927 - Salve. - Salve. 411 00:33:07,162 --> 00:33:08,362 Che fate, ragazzi? 412 00:33:08,462 --> 00:33:10,494 Aspettiamo un amico, ma pare ci abbia dato buca. 413 00:33:10,594 --> 00:33:13,023 - Mi passa i documenti? - Si', certo. 414 00:33:13,854 --> 00:33:16,744 Che problema c'e', buonuomo? Siamo in democrazia! 415 00:33:16,844 --> 00:33:18,644 Non c'è dubbio, signori. 416 00:33:19,962 --> 00:33:21,012 Libretto... 417 00:33:23,209 --> 00:33:24,509 assicurazione... 418 00:33:27,575 --> 00:33:29,835 Chi e' Walter Galarraga? 419 00:33:30,641 --> 00:33:32,644 - Mio zio, agente. - Suo zio. 420 00:33:35,269 --> 00:33:37,078 Salve, c'e' qualche problema? 421 00:33:37,178 --> 00:33:38,586 - Ciao, ragazzi. - Salve. 422 00:33:38,686 --> 00:33:40,786 - Sono amici nostri. - Ah, si'. 423 00:33:42,679 --> 00:33:43,767 Chela, sei stata tu? 424 00:33:43,867 --> 00:33:45,942 Si', Momi, ho chiamato io. 425 00:33:46,042 --> 00:33:47,929 E' che mi sono preoccupata. 426 00:33:48,684 --> 00:33:50,987 Sai, ho visto quel furgoncino, 427 00:33:51,227 --> 00:33:54,630 quelle facce... quelle persone. 428 00:33:54,861 --> 00:33:58,113 Scusi, agente, scusate, ragazzi, scusatemi. 429 00:33:58,659 --> 00:34:00,709 - Chela... - Va bene, va bene. 430 00:34:00,903 --> 00:34:03,703 Molto bene, signora. Gran bell'atteggiamento. 431 00:34:04,118 --> 00:34:06,959 A fare la guardia nel quartiere. Complimenti. 432 00:34:07,059 --> 00:34:09,241 - Tutto a posto, allora? - Si', va bene. 433 00:34:09,341 --> 00:34:11,241 - Grazie, agente. - Bene... 434 00:34:14,253 --> 00:34:14,953 E... 435 00:34:16,364 --> 00:34:17,799 come ti pare, cugino? 436 00:34:17,899 --> 00:34:21,078 - La frizione tira molto? - Mi pare un po' corta. 437 00:34:21,778 --> 00:34:23,092 Non puoi stendere? 438 00:34:23,192 --> 00:34:25,392 Be', la gamba non si allunghera'. 439 00:34:25,963 --> 00:34:27,013 E' pesante. 440 00:34:27,748 --> 00:34:29,098 Tu come la senti? 441 00:34:29,844 --> 00:34:32,362 Che ne so, bene. Sento che sforzo. 442 00:34:33,331 --> 00:34:36,553 Sistemo il carburatore perche' abbia un po' piu' di ripresa. 443 00:34:36,653 --> 00:34:37,403 Bene. 444 00:34:41,549 --> 00:34:42,599 Cominciamo. 445 00:34:43,703 --> 00:34:44,620 Se si puo'. 446 00:34:44,720 --> 00:34:46,276 Be', credo di si'. Si', si'. 447 00:34:46,376 --> 00:34:49,076 Pensi di parlare, o dobbiamo chiederti noi? 448 00:34:49,376 --> 00:34:51,665 Parlare di cosa? Che cazzo ci fa qui tua moglie? 449 00:34:51,765 --> 00:34:55,030 - Dove devo metterla, se vive qui? - Avremmo dovuto esser soli. 450 00:34:55,130 --> 00:34:56,383 - Non si era detto niente. - Come? 451 00:34:56,483 --> 00:34:58,183 Non si era detto niente. 452 00:34:59,565 --> 00:35:01,163 La 'Turca' non parlera'. 453 00:35:01,263 --> 00:35:05,013 C'e' dentro anche lei. Non mi ha mai tradito, deve farlo adesso? 454 00:35:15,550 --> 00:35:19,350 No, quello che dico e' che hai un vizio, che e' quello di scopare. 455 00:35:19,529 --> 00:35:21,879 - E non va bene? - Si', non va bene. 456 00:35:25,239 --> 00:35:27,639 E che c'entrano le donne con la fede? 457 00:35:27,955 --> 00:35:30,605 Ma anche scopare e' un atto di fede, o no? 458 00:35:37,720 --> 00:35:39,070 Attenti! Attenti! 459 00:35:49,531 --> 00:35:50,331 Cacho? 460 00:35:51,749 --> 00:35:52,599 Daniel? 461 00:35:53,924 --> 00:35:55,424 Tito e' fuori gioco. 462 00:35:56,628 --> 00:35:58,203 Si', si'... eh... 463 00:35:59,070 --> 00:36:02,120 si sono staccati dei pezzi ma non cade piu' terra. 464 00:36:02,766 --> 00:36:06,816 - E il tunnel e' rimasto largo uguale. - Quindi era solo quella parte. 465 00:36:07,599 --> 00:36:09,913 - La perforatrice e' distrutta. - No, interrompiamo. 466 00:36:10,013 --> 00:36:13,402 - E domani, ne compriamo un'altra. - No, basta, finisco qui. Basta. 467 00:36:13,502 --> 00:36:16,381 Mario, abbiamo fatto piu' di mezzo tunnel, siamo a 7 metri dalla banca. 468 00:36:16,481 --> 00:36:19,031 Dimmi solo se sai come aprire il caveau. 469 00:36:19,371 --> 00:36:21,492 Non credevo mi costasse tanto ma lo risolvero' presto. 470 00:36:21,592 --> 00:36:24,374 - Non vedi che e' tutto inutile. - Non ci sono soluzioni impossibili. 471 00:36:24,474 --> 00:36:27,156 - Ci sono problemi mal posti. - Basta idiozie, ho le palle piene. 472 00:36:27,256 --> 00:36:28,056 Basta! 473 00:36:29,201 --> 00:36:31,451 E' roba da professionisti, questa. 474 00:36:31,740 --> 00:36:35,533 Ci stiamo giocando tutto: incolumita', tempo, e nel mio caso, soldi. 475 00:36:35,633 --> 00:36:37,782 Fin qui ti ho dato corda, Fernando, adesso basta. 476 00:36:37,882 --> 00:36:40,235 Vuoi viverti un'avventura? Va', buttati col paracadute, 477 00:36:40,335 --> 00:36:42,434 ubriacati, fa' quello che vuoi, 478 00:36:42,534 --> 00:36:45,684 dimmi solo se sai come aprire il caveau. Rispondimi. 479 00:37:07,575 --> 00:37:09,275 Tra tutte, in quale sei? 480 00:37:12,503 --> 00:37:13,303 Sirio. 481 00:37:14,903 --> 00:37:16,353 L'occhio del cielo. 482 00:37:18,239 --> 00:37:20,853 Mi piace Sirio. Mi piace il nome. 483 00:37:21,389 --> 00:37:24,095 E' pazzesco, perche' se ti metti a pensare... 484 00:37:24,195 --> 00:37:26,695 stiamo vedendo il passato delle stelle. 485 00:37:27,875 --> 00:37:32,066 La luce ci mette anni ad arrivare qui, quindi alcune non esistono gia' piu'. 486 00:37:32,166 --> 00:37:33,066 E' vero. 487 00:37:34,384 --> 00:37:36,884 Pensiamo ci siano, ma non ci sono piu'. 488 00:37:49,523 --> 00:37:51,073 "Pensiamo ci siano... 489 00:37:52,459 --> 00:37:54,059 "ma non ci sono piu'"! 490 00:38:24,423 --> 00:38:26,023 - Chi e'? - Fernando. 491 00:38:26,735 --> 00:38:29,135 - Ho gente. - Mario, ti devo parlare. 492 00:38:29,235 --> 00:38:32,349 Fernando ti chiamo domani. Non rompermi le palle. 493 00:38:32,449 --> 00:38:33,431 Aspetto. 494 00:38:36,336 --> 00:38:38,336 Dai, vieni su, ma non bussare. 495 00:38:44,792 --> 00:38:45,592 Mario. 496 00:38:46,120 --> 00:38:46,970 Aprimi. 497 00:38:47,567 --> 00:38:48,367 Mario. 498 00:38:59,475 --> 00:39:01,575 - Eri occupato. - Che vuoi? 499 00:39:01,675 --> 00:39:03,050 - Ho la soluzione. - Di cosa? 500 00:39:03,150 --> 00:39:04,100 Di tutto. 501 00:39:04,690 --> 00:39:06,832 - Sei 'fumato'? - Non c'entra niente. 502 00:39:10,518 --> 00:39:12,430 - Vediamo un po'. - Mario, le banche 503 00:39:12,530 --> 00:39:15,224 sono ben protette quando sono chiuse, 504 00:39:15,324 --> 00:39:19,224 e sono ben protette, quando sono aperte, ma le misure sono diverse. 505 00:39:20,029 --> 00:39:23,170 Ci sono buone misure di sicurezza per evitare la rapina alle casse. 506 00:39:23,270 --> 00:39:26,133 E buone misure di sicurezza per evitare il "buco". 507 00:39:26,233 --> 00:39:29,668 Ma, finora, nessuno ha mai creato un sistema di sicurezza, 508 00:39:30,161 --> 00:39:31,911 nel caso avvengano... 509 00:39:32,668 --> 00:39:34,868 le due cose contemporaneamente. 510 00:39:35,802 --> 00:39:37,666 "Buco" e "rapina express". 511 00:39:39,439 --> 00:39:41,453 Quindi, noi... 512 00:39:42,074 --> 00:39:43,746 entriamo in banca... 513 00:39:44,710 --> 00:39:46,660 quando e' aperta al pubblico. 514 00:39:47,860 --> 00:39:50,610 - Il caveau sara' aperto... - Senza allarmi. 515 00:39:51,677 --> 00:39:53,027 Per la polizia... 516 00:39:53,830 --> 00:39:55,984 dev'essere qualcosa di usuale, 517 00:39:56,084 --> 00:40:00,141 una rapina express, dei ladruncoli che rubano alla cassa dei clienti. 518 00:40:00,241 --> 00:40:03,639 Ma le cose all'interno della banca si complicano. 519 00:40:03,960 --> 00:40:06,160 E noi, che si fa in quel momento? 520 00:40:06,349 --> 00:40:07,549 Facciamo "cucu'". 521 00:40:07,839 --> 00:40:09,446 Orologio a cucu'... 522 00:40:10,282 --> 00:40:13,782 Gli facciamo vedere che non vogliamo fuggire per la porta. 523 00:40:14,524 --> 00:40:17,516 E se la polizia crede che non vogliamo fuggire per la porta, 524 00:40:17,616 --> 00:40:21,766 perche' e' una rapina express, certo non pensera' che abbiamo il "buco"! 525 00:40:22,469 --> 00:40:25,801 "Buco" che useremo non per entrare in banca, ma per... 526 00:40:28,812 --> 00:40:29,662 Uscire! 527 00:41:43,817 --> 00:41:44,932 Come ti chiami? 528 00:41:56,731 --> 00:41:57,781 Tensione... 529 00:41:59,056 --> 00:42:00,206 rilassamento. 530 00:42:02,463 --> 00:42:03,513 Tensione... 531 00:42:04,809 --> 00:42:05,959 rilassamento. 532 00:42:08,993 --> 00:42:10,043 Tensione... 533 00:43:09,420 --> 00:43:11,413 Parcheggio 534 00:44:05,112 --> 00:44:07,612 Signore e signori, questa e' una rapina 535 00:44:08,064 --> 00:44:10,864 Vi voglio tutti stesi, pancia a terra! Forza! 536 00:44:10,964 --> 00:44:12,825 - Tutti! - Tutti giu'! 537 00:44:12,925 --> 00:44:15,137 Fermi li', o finirete tutti male! 538 00:44:15,237 --> 00:44:17,913 Anche tu a terra. A terra! Non alzate lo sguardo. 539 00:44:18,013 --> 00:44:20,513 Ti ho detto di stare giu' o ti ammazzo! 540 00:44:23,393 --> 00:44:24,747 Centrale di Acassuso? 541 00:44:24,847 --> 00:44:27,479 Serrano, del Banco Rio. C'e' una rapina in banca! 542 00:44:28,675 --> 00:44:32,300 Dammi i soldi! Forza, riempila! Tutta! Riempila, riempila ti ho detto! 543 00:44:32,400 --> 00:44:34,750 Anche tu, coglione! Forza, muovetevi! 544 00:44:34,864 --> 00:44:35,664 Forza! 545 00:44:36,053 --> 00:44:39,853 Non fare il coglione, riempila. Riempi tutta la valigetta. Dai, dai! 546 00:44:40,978 --> 00:44:43,303 Dai, mettine ancora! Ancora! Tirali fuori! 547 00:44:43,403 --> 00:44:45,028 - Non ce n'e' piu'. - Qui, cazzo! 548 00:44:45,128 --> 00:44:46,585 - Non ce n'e'! - Non fare il coglione! 549 00:44:46,685 --> 00:44:48,428 Continua a riempirla anche tu! 550 00:45:04,115 --> 00:45:05,365 Tappa 1: "Cucu'". 551 00:45:05,758 --> 00:45:07,448 Vieni, tu, vieni! Alzati. 552 00:45:07,548 --> 00:45:09,458 Fa' quello che ti dico e non succedera' niente. 553 00:45:09,558 --> 00:45:10,640 - Cucu'. - Ok. 554 00:45:10,740 --> 00:45:12,308 Continuate a riempirla! 555 00:45:12,408 --> 00:45:14,862 - Fermi, polizia! - No! No, no, non sparare. 556 00:45:14,962 --> 00:45:16,708 Neanche tu. Esci da li'. 557 00:45:17,447 --> 00:45:18,776 Butta la pistola! 558 00:45:19,301 --> 00:45:20,251 Lascialo! 559 00:45:20,849 --> 00:45:21,999 Vieni dentro. 560 00:45:26,461 --> 00:45:28,475 - No, non guardare. - Che succederebbe? 561 00:45:28,575 --> 00:45:29,375 Cosi'. 562 00:45:31,058 --> 00:45:33,008 - Tappa 2: "Bunker". - Bunker. 563 00:45:33,426 --> 00:45:34,936 - Vieni, tu. Vieni. - Io? 564 00:45:35,036 --> 00:45:36,636 Tu, muoviti. Muoviti! 565 00:45:36,854 --> 00:45:38,604 Su, vieni qui. Dai, dai. 566 00:45:38,836 --> 00:45:40,086 Dai, vieni qui. 567 00:45:40,329 --> 00:45:41,250 Su, forza. 568 00:45:41,350 --> 00:45:44,550 Sulla scala. Cammina piano che non succedera' niente. 569 00:45:44,733 --> 00:45:46,126 Su, vieni. Sta' zitta. 570 00:45:46,226 --> 00:45:47,976 Andiamo, dai, vieni fuori. 571 00:45:48,076 --> 00:45:50,236 La borsa, guarda, mettila qui. E' li'. 572 00:45:50,336 --> 00:45:51,036 Dai. 573 00:45:51,515 --> 00:45:52,215 Dai! 574 00:45:52,951 --> 00:45:55,047 Vieni fuori, che' la uccido, eh! 575 00:45:55,147 --> 00:45:56,897 Martin, per favore, esci! 576 00:45:57,766 --> 00:45:59,373 Martin, apri, Martin! 577 00:46:00,220 --> 00:46:01,848 Martin, per favore, apri! 578 00:46:01,948 --> 00:46:04,316 - Non ho ancora visto mio nipote! - Dai, Martin! 579 00:46:04,416 --> 00:46:06,702 Non cincischiare tanto. Non abbiamo niente da perdere. 580 00:46:06,802 --> 00:46:08,306 Fuori c'e' la polizia. 581 00:46:08,809 --> 00:46:11,659 Non complicare le cose. Dai, forza. Esci, dai. 582 00:46:13,267 --> 00:46:15,538 Non complicare tutto, ti dico. Dai. 583 00:46:17,529 --> 00:46:21,129 - Esci, senno' la uccido! - La uccide, lo conosco. La uccide. 584 00:46:22,576 --> 00:46:24,504 Smettila, o diventera' piu' nervoso. 585 00:46:24,604 --> 00:46:27,147 Non ti succedera' niente, ma tu, esci. Dai. 586 00:46:27,247 --> 00:46:27,997 Esci. 587 00:46:29,884 --> 00:46:32,634 Bene... hai fatto il prezioso, trippone, eh? 588 00:46:33,473 --> 00:46:34,573 Bene, cosi'. 589 00:46:42,479 --> 00:46:44,401 Fermi, che qui va tutto a puttane! 590 00:46:44,501 --> 00:46:45,608 Arrendetevi! 591 00:46:45,876 --> 00:46:47,933 Non fate male a nessuno. Siete circondati! 592 00:46:48,033 --> 00:46:49,596 - Tieni, prendila tu. - No. 593 00:46:49,696 --> 00:46:51,292 Non e' niente. Dai, dai, dai. 594 00:46:51,392 --> 00:46:53,392 - Dammi il cellulare. - Tutti mani in alto! 595 00:46:53,492 --> 00:46:55,681 Se mi vogliono parlare, lo facciano con questo. 596 00:46:55,781 --> 00:46:57,852 Fila via, senno' mi pento. Forza. Muoviti. 597 00:46:57,952 --> 00:46:59,052 Arrendetevi! 598 00:47:01,125 --> 00:47:04,575 Che nessuno faccia il furbo! La banca e' piena di ostaggi. 599 00:47:05,004 --> 00:47:07,954 - Tu, da quella parte. - Prima, vado dall'altra. 600 00:47:12,750 --> 00:47:14,650 Muoviti di qui, e ti uccido. 601 00:47:17,440 --> 00:47:18,990 Tappa 3: "Videocamere". 602 00:47:47,020 --> 00:47:48,745 Tappa 4: "Rompi", Pepe. 603 00:47:56,444 --> 00:47:57,544 Finisco? 604 00:48:18,034 --> 00:48:19,738 Tappa 5: "Cannone Power". 605 00:49:04,436 --> 00:49:07,386 - Come si chiama questa bestia? - Cannone Power. 606 00:49:07,717 --> 00:49:08,520 Ora. 607 00:49:14,627 --> 00:49:15,427 Tempo. 608 00:49:17,033 --> 00:49:18,033 7 secondi! 609 00:49:41,990 --> 00:49:43,736 Tappa 6: "Tempo". 610 00:50:00,851 --> 00:50:03,669 Lo vidi che stava per fuggire con un ostaggio, gli diedi l'alt, 611 00:50:03,769 --> 00:50:06,135 e non pote' far altro che tornare dentro in banca. 612 00:50:06,235 --> 00:50:08,235 Dopo poco, liberarono Serrano. 613 00:50:08,387 --> 00:50:10,116 Si', entrarono in 4 o 5. 614 00:50:10,576 --> 00:50:11,376 4 o 5? 615 00:50:11,979 --> 00:50:15,423 Ne ho visti 4, signore. E hanno pistole, un fucile... 616 00:50:15,977 --> 00:50:18,985 Poi, misero il cappuccio, cercarono di derubare la cassa al primo piano... 617 00:50:19,085 --> 00:50:21,167 ma videro che erano accerchiati... 618 00:50:21,267 --> 00:50:24,435 - Quanti ostaggi sono? - Tra dipendenti e clienti, 619 00:50:24,535 --> 00:50:27,000 - una trentina di persone. - Videocamere? 620 00:50:27,100 --> 00:50:30,321 Sono entrati nel bunker, ma c'e' un nuovo sistema di sicurezza 621 00:50:30,421 --> 00:50:33,739 che salva le informazioni in un hard-disk che e' in centrale. 622 00:50:33,839 --> 00:50:36,132 - Bene, che altro? - Mi chiesero il cellulare... 623 00:50:36,232 --> 00:50:38,832 - e mi requisirono la pistola. - Quella regolamentare. 624 00:50:38,932 --> 00:50:39,632 Si'. 625 00:50:39,824 --> 00:50:43,824 Magari l'hanno fatto apposta, per evitarle una sanzione disciplinare. 626 00:50:44,977 --> 00:50:46,577 E se fossero colleghi? 627 00:50:47,120 --> 00:50:48,820 Non ne ho idea, signore. 628 00:51:10,950 --> 00:51:12,300 Che c'e' ragazzo? 629 00:51:14,764 --> 00:51:16,114 Mi sto pisciando. 630 00:51:16,650 --> 00:51:17,800 Non ti sento. 631 00:51:19,179 --> 00:51:20,529 Mi sto pisciando. 632 00:51:21,975 --> 00:51:23,825 Non ce la fai ad aspettare? 633 00:51:28,803 --> 00:51:30,703 Va' a pisciare in quel vaso. 634 00:51:32,999 --> 00:51:39,015 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 635 00:51:40,014 --> 00:51:45,002 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 636 00:51:52,213 --> 00:51:54,563 Che c'e', ragazzo? Non vuole uscire? 637 00:51:57,420 --> 00:51:58,870 Non guardarlo, Doc. 638 00:52:01,304 --> 00:52:04,004 Che cazzo succede di sopra? Senti anche tu? 639 00:52:04,444 --> 00:52:08,019 Stanno salendo sul tetto. Bastardi, vogliono entrare nella banca. 640 00:52:08,119 --> 00:52:09,719 Gli spareremo addosso. 641 00:52:12,565 --> 00:52:15,065 - Pronto? - Pronto, c'e' qualcuno, li'? 642 00:52:15,265 --> 00:52:16,498 Sono Miguel Sileo, 643 00:52:16,598 --> 00:52:19,348 incaricato di risolvere tutto questo casino. 644 00:52:19,471 --> 00:52:20,771 Parlero' con te? 645 00:52:21,223 --> 00:52:22,073 Pronto? 646 00:52:22,948 --> 00:52:23,748 Tieni. 647 00:52:26,127 --> 00:52:26,977 Cos'e'? 648 00:52:28,109 --> 00:52:31,063 E' il manuale di negoziazione del gruppo Halcon [Falco]. 649 00:52:28,660 --> 00:52:31,502 {\an8}Protocollo per situazioni di crisi con ostaggi 650 00:52:31,163 --> 00:52:34,163 - Da dove l'hai tirato fuori? - Un amico giudice. 651 00:52:34,997 --> 00:52:38,418 Appena la polizia sapra' della rapina in pochi minuti saremo circondati: 652 00:52:38,518 --> 00:52:42,407 qualcuno deve tenerli occupati mentre apriamo le cassette di sicurezza. 653 00:52:42,507 --> 00:52:44,329 - Sarai tu. - Come, io? 654 00:52:45,121 --> 00:52:46,321 Sei impazzito. 655 00:52:46,969 --> 00:52:49,611 Io sono un ladro. Mi arrampico sui balconi, sistemo i rompiballe, 656 00:52:49,711 --> 00:52:52,930 faccio il cattivo se c'e' bisogno, ma questa e' un'altra cosa, no. 657 00:52:53,030 --> 00:52:53,769 Mario? 658 00:52:55,239 --> 00:52:56,439 Devi recitare. 659 00:52:57,393 --> 00:52:58,993 Non e' cosi' difficile. 660 00:53:00,136 --> 00:53:01,336 Devi farlo tu. 661 00:53:03,147 --> 00:53:05,386 Tensione, rilassamento, tensione, rilassamento. 662 00:53:05,486 --> 00:53:07,520 Voglio ce li abbiate di continuo, 663 00:53:07,745 --> 00:53:09,363 mentre facciamo gli esercizi. 664 00:53:09,463 --> 00:53:11,377 Recitare e' azione, o no? 665 00:53:11,477 --> 00:53:14,604 Cosi'. Connettetevi con gli altri che sono venuti a lezione, 666 00:53:14,704 --> 00:53:17,226 e iniziate a capire dove siamo diretti. Forza, Mario. 667 00:53:17,326 --> 00:53:19,476 Divertitevi! Spezzate lo spazio! 668 00:53:19,853 --> 00:53:22,340 Ed espirate! Tensione, rilassamento. 669 00:53:22,440 --> 00:53:24,340 Non dev'essere solo mentale! 670 00:53:24,790 --> 00:53:28,024 Qual e' il tuo animale, Mario? Su, liberate il vostro animale interiore. 671 00:53:28,124 --> 00:53:30,341 Teso! Adesso! 672 00:53:31,004 --> 00:53:32,699 Teso! E... 673 00:53:33,137 --> 00:53:34,037 sciolto! 674 00:53:35,794 --> 00:53:38,447 Ragazzi, questo e' importante! Non uscite mai dalla scena, 675 00:53:38,547 --> 00:53:41,440 sempre in scena, per la scena, con l'altro. 676 00:53:41,724 --> 00:53:45,124 Inventate forme. Immaginate. Recitare e' immaginare. Ora! 677 00:53:46,723 --> 00:53:48,523 Pronto, qualcuno mi sente? 678 00:53:49,530 --> 00:53:51,139 Pronto? C'e' qualcuno li'? 679 00:53:51,239 --> 00:53:53,758 Toglimi tutti quelli che sono sul tetto. 680 00:53:53,858 --> 00:53:57,967 Non voglio vedere sbirri del cazzo o ti uccido un ostaggio dal vivo, 681 00:53:58,310 --> 00:53:59,967 e in diretta. Hai sentito? 682 00:54:00,067 --> 00:54:01,367 Dammi un minuto. 683 00:54:03,775 --> 00:54:07,584 Chiedo: sta arrivando un elicottero del gruppo Halcon, 684 00:54:07,684 --> 00:54:09,631 in che settore puo' atterrare? 685 00:54:34,193 --> 00:54:36,393 Bene, fatto. Sei piu' tranquillo? 686 00:54:36,540 --> 00:54:38,015 Adesso si', va bene. 687 00:54:38,115 --> 00:54:39,718 Perche' non ricominciamo? 688 00:54:39,818 --> 00:54:41,651 Mi chiamo Miguel Sileo... 689 00:54:42,111 --> 00:54:44,534 - Tu, come ti chiami? - Chiamami Walter. 690 00:54:44,634 --> 00:54:46,912 Salve, Walter, ti chiedo di stare tranquillo 691 00:54:47,012 --> 00:54:49,334 di dirmi di cosa hai bisogno, in cosa posso aiutarti. 692 00:54:49,434 --> 00:54:52,248 - Chi sei tu? Il negoziatore? - Si', sono il negoziatore. 693 00:54:52,348 --> 00:54:54,498 Be', e dove sei? Voglio vederti. 694 00:54:54,963 --> 00:54:57,463 Avvicinati. Avvicinati, per favore, su. 695 00:55:00,342 --> 00:55:01,392 Ah, guarda. 696 00:55:02,753 --> 00:55:03,953 Quello sei tu. 697 00:55:07,937 --> 00:55:11,141 Se hai qualche anziano o uno nervoso, non vuoi liberarmelo? 698 00:55:11,241 --> 00:55:13,891 Ne ho liberato uno poco fa senza fargli male, che vuoi di piu'? 699 00:55:13,991 --> 00:55:15,694 Tranquillo, non succedera' niente. 700 00:55:15,794 --> 00:55:18,296 Se nessuno fa cazzate, niente gli succedera'. 701 00:55:18,396 --> 00:55:21,198 Tu gestisci quello che succede fuori e io lo faccio qui dentro. 702 00:55:21,298 --> 00:55:22,873 - Il procuratore? - Arriva. 703 00:55:22,973 --> 00:55:25,673 Digli che si sbrighi. Gli do un'ora. Forza. 704 00:55:38,746 --> 00:55:39,796 Tensione... 705 00:55:40,611 --> 00:55:41,761 rilassamento. 706 00:55:44,896 --> 00:55:45,946 Tensione... 707 00:55:47,861 --> 00:55:49,011 rilassamento. 708 00:55:50,407 --> 00:55:51,457 Tensione... 709 00:55:54,965 --> 00:55:56,115 rilassamento. 710 00:55:57,553 --> 00:55:58,603 Tensione... 711 00:55:59,169 --> 00:56:02,508 Il fronte strada e' tutto controllato da videocamere: ci sono due entrate, 712 00:56:02,608 --> 00:56:04,555 la porta principale e il parcheggio. 713 00:56:04,655 --> 00:56:07,662 Non si sa dove si trovino adesso gli ostaggi... dove li tengano. 714 00:56:07,762 --> 00:56:09,784 Forse distribuiti sui 3 piani, oppure... 715 00:56:09,884 --> 00:56:12,523 li muovono di posto. Non si sa dove siano. 716 00:56:12,623 --> 00:56:16,494 - Cosa si prefigura, procuratore? - Per ora, e' tentata rapina. 717 00:56:21,040 --> 00:56:22,868 Posso andare in bagno, per favore? 718 00:56:22,968 --> 00:56:24,318 Ancora, figliolo? 719 00:56:25,154 --> 00:56:27,169 Sai che sei un rompiballe? Si', lo sai. 720 00:56:27,269 --> 00:56:28,507 - Alzati. - No, va bene. 721 00:56:28,607 --> 00:56:30,809 Alzati e vieni con me. Su, forza, muoviti. 722 00:56:30,909 --> 00:56:32,426 Non e' niente, vieni. 723 00:56:32,526 --> 00:56:34,498 Tranquillo, vieni. Ti pisci addosso? 724 00:56:34,598 --> 00:56:37,298 Non succede niente. Tranquillo, tranquillo. 725 00:56:38,069 --> 00:56:39,569 Prendi tempo, Sileo. 726 00:56:41,915 --> 00:56:42,765 Walter? 727 00:56:43,437 --> 00:56:45,415 Ehi, Miguel, e il procuratore? 728 00:56:45,515 --> 00:56:48,765 - Dammi tempo. Sta arrivando. - Ma, viene in triciclo? 729 00:56:49,473 --> 00:56:51,979 Fidati che sto facendo tutto quello che posso, 730 00:56:52,079 --> 00:56:54,264 ma devi aiutarmi... un ostaggio. 731 00:56:55,110 --> 00:56:58,846 Libera un ostaggio, cosi' penseranno che anche tu vuoi un finale felice. 732 00:56:58,946 --> 00:56:59,846 Capisci? 733 00:57:02,529 --> 00:57:05,750 Calma, ragazzo, va tutto bene. Ora si' che piscerai volentieri, eh? 734 00:57:05,850 --> 00:57:09,400 Piscia nell'auto della polizia, su. Falla, falla tutta, dai. 735 00:57:09,544 --> 00:57:11,665 - Vieni, vieni. - Vieni, vieni qui! 736 00:57:11,765 --> 00:57:14,279 - Dai, vieni qui! - Presto! Veloce, veloce! 737 00:57:14,379 --> 00:57:16,479 Ce l'abbiamo, andiamo! Andiamo! 738 00:57:16,744 --> 00:57:17,644 Andiamo. 739 00:57:22,619 --> 00:57:26,269 Ciao, sono Miguel Sileo del gruppo Halcon. Ti faro' delle domande. 740 00:57:26,369 --> 00:57:28,669 Dimmi, quanti rapinatori hai visto? 741 00:57:29,509 --> 00:57:31,159 Armi, che tipo di armi? 742 00:57:33,243 --> 00:57:36,143 Gli ostaggi sono tutti assieme o sono separati? 743 00:57:40,861 --> 00:57:42,261 Sta' tranquillo... 744 00:57:43,781 --> 00:57:46,015 Walter, grazie per aver fatto uscire il ragazzo. 745 00:57:46,115 --> 00:57:46,915 Prego. 746 00:57:47,173 --> 00:57:51,022 Magari la prossima volta mandami uno che possa dirmi qualcosa, no? 747 00:57:51,308 --> 00:57:52,766 - Come va li'? - Bene. 748 00:57:52,866 --> 00:57:54,544 - Reggo bene. - Sono con il procuratore: 749 00:57:54,644 --> 00:57:57,458 violazione della liberta'... tentata rapina... 750 00:57:57,558 --> 00:58:01,154 queste sono le cose a sfavore, ma non avete fatto male a nessuno, 751 00:58:01,254 --> 00:58:03,054 niente feriti, e quindi... 752 00:58:03,311 --> 00:58:05,804 Ti trovi un buon avvocato ed esci subito. 753 00:58:05,904 --> 00:58:09,532 Senti, se ci resti ancora molto, le cose possono peggiorare... 754 00:58:09,632 --> 00:58:12,652 Metti che un anziano muoia... daranno a te la colpa. 755 00:58:12,752 --> 00:58:14,180 Li', non posso aiutarti. 756 00:58:14,280 --> 00:58:17,773 Sai cosa, Miguel, i ragazzi che sono con me sono giovani e... 757 00:58:17,873 --> 00:58:21,652 non li controllo bene: non vogliono tornare in prigione, capisci? 758 00:58:21,752 --> 00:58:24,320 - Vuoi che gli parli io? - No, tranquillo... 759 00:58:24,420 --> 00:58:25,920 Li tranquillizzo io. 760 00:58:28,347 --> 00:58:30,697 Forza, Marciano, che qui ce n'e'... 761 00:59:32,717 --> 00:59:34,567 Di chi e' questo cellulare? 762 00:59:36,295 --> 00:59:38,855 - Di chi e' questo telefono? - E' mio. 763 00:59:39,964 --> 00:59:40,864 Scusate. 764 00:59:41,100 --> 00:59:43,650 Il fatto e' che... e' il mio compleanno. 765 00:59:45,868 --> 00:59:47,668 Tranquilla, nonna. Calma. 766 00:59:48,220 --> 00:59:50,020 No, non deve preoccuparsi. 767 00:59:50,486 --> 00:59:52,136 Non abbia paura, nonna. 768 00:59:52,774 --> 00:59:55,424 - Non e' niente. Compie gli anni? - Si'... 769 00:59:55,538 --> 00:59:57,588 Che bello... E come si chiama? 770 00:59:58,088 --> 00:59:58,938 Susana. 771 01:00:00,763 --> 01:00:02,363 Buon compleanno, Susy. 772 01:00:03,259 --> 01:00:04,438 - Ehi, Doc? - Si'. 773 01:00:04,538 --> 01:00:07,234 Perche' non trovi un dolcetto, una cosa per metterci una candelina. 774 01:00:07,334 --> 01:00:09,073 Qualcuno ha dei dolcetti? 775 01:00:09,173 --> 01:00:12,116 - Per poter festeggiare Susanita? - Io ne ho. Ecco. 776 01:00:12,216 --> 01:00:14,613 - Dammi qua. - Lei rimanga tranquilla. 777 01:00:14,713 --> 01:00:15,963 Finira' presto. 778 01:00:16,534 --> 01:00:18,284 Sono Ramirez, ho novita'. 779 01:00:18,409 --> 01:00:20,713 Ho due corvi e un canarino e una femmina anziana. 780 01:00:20,813 --> 01:00:23,230 Le stanno portando un alfajor con un fiammifero acceso. 781 01:00:23,330 --> 01:00:25,471 Pare stiano festeggiando il suo compleanno. 782 01:00:25,571 --> 01:00:26,982 Stai scherzando, Ramirez? 783 01:00:27,082 --> 01:00:31,861 # Tanti auguri a te... ## 784 01:00:32,428 --> 01:00:34,171 Cos'e'? Un funerale? Dai, dai! 785 01:00:34,271 --> 01:00:38,556 # Tanti auguri a te # 786 01:00:38,915 --> 01:00:44,519 # Tanti auguri, Susanita # 787 01:00:45,038 --> 01:00:49,935 # Tanti auguri a te! ## 788 01:00:50,454 --> 01:00:52,265 Brava! 789 01:00:53,938 --> 01:00:56,338 E adesso c'e' un nostro regalo, Susy. 790 01:00:57,259 --> 01:00:58,809 Ce ne andiamo a casa. 791 01:00:59,241 --> 01:01:00,848 Si', adesso. Andiamo. 792 01:01:01,067 --> 01:01:05,589 5, 6, 7, 8, andiamo! 793 01:01:05,920 --> 01:01:07,558 La tua borsa, tesoro. 794 01:01:07,658 --> 01:01:09,603 - Andiamo a casa, Susy. - Si'... 795 01:01:09,703 --> 01:01:11,718 A festeggiare il compleanno con i nipoti. 796 01:01:11,818 --> 01:01:13,821 - Si'. - Ti chiedo una favore, tesoro. 797 01:01:13,921 --> 01:01:16,484 Questo e' un regalino per il poliziotto che ti accoglie. 798 01:01:16,584 --> 01:01:18,449 Digli: "Te lo manda, Walter". 799 01:01:18,549 --> 01:01:21,563 Se ti domanda "Come ti ha trattato Walter?", tu dici "Oh, e' fantastico!" 800 01:01:21,663 --> 01:01:24,074 Digli "Eh, ci siamo comportati cosi' bene con lui". 801 01:01:24,174 --> 01:01:26,024 Cosi'... ciao, tesoro, ciao. 802 01:01:26,288 --> 01:01:29,845 - Signora! Signora, si avvicini! - Ciao, ti auguro una bella festa! 803 01:01:29,945 --> 01:01:31,945 - E' fatta. - Venga, signora. 804 01:01:32,568 --> 01:01:33,818 Ciao, vita mia! 805 01:01:37,381 --> 01:01:39,431 Tranquilla, tranquilla. Venga. 806 01:01:39,538 --> 01:01:42,638 - Bene, tutto a posto. Attenta. - Andiamo, andiamo. 807 01:01:42,867 --> 01:01:45,326 Miguel, ti ho liberato una nonnina. 808 01:01:45,683 --> 01:01:49,091 Grazie, Walter. Hai parlato con i ragazzi? Come va, li'? 809 01:01:49,191 --> 01:01:51,487 Male. La faccenda si e' complicata. 810 01:01:51,587 --> 01:01:52,616 Porca puttana. 811 01:01:52,716 --> 01:01:54,980 Le cose possono finire meglio di quanto si pensi. 812 01:01:55,080 --> 01:01:56,848 Siamo venuti per fare una cosa veloce, 813 01:01:56,948 --> 01:02:00,363 ma ci abbiamo messo tanto, che tutto e' andato a puttane. Un peccato. 814 01:02:00,463 --> 01:02:04,163 - Consegnarti, ecco cosa devi fare. - La fai facile tu, Miguel. 815 01:02:05,359 --> 01:02:06,759 Senti, ti diro'... 816 01:02:08,161 --> 01:02:12,800 Sono uscito da due settimane dopo 15 anni di carcere, Miguel. 817 01:02:13,357 --> 01:02:16,219 - Arrivi a capire cosa dico? - Si', lo capisco, si'. 818 01:02:16,319 --> 01:02:20,270 Piu' tempo passa, piu' si complicano le cose, capisci? Dovete costituirvi. 819 01:02:20,370 --> 01:02:23,420 Divino, divino, non posso crederci, non ci riesco. 820 01:02:23,520 --> 01:02:25,370 Comandante, Sniper 1, ho novita'. 821 01:02:25,470 --> 01:02:28,666 - Corvo dal vestito grigio nel mirino. - Ricevuto, Sniper. Mantienilo. 822 01:02:28,766 --> 01:02:31,182 No, non voglio tornare in carcere, no, no. 823 01:02:31,282 --> 01:02:33,382 Walter, tu sei intelligente, eh? 824 01:02:33,593 --> 01:02:36,143 - E' finita. - Si', lo so che e' finita. 825 01:02:36,243 --> 01:02:39,732 Per favore, portate qui il procuratore che mi garantisca che esco vivo da qui, 826 01:02:39,832 --> 01:02:43,307 e che non mi riempiranno di botte... sai che e' una cosa che si fa. 827 01:02:43,407 --> 01:02:44,935 Io ti porto il procuratore, 828 01:02:45,035 --> 01:02:48,364 ma, dopo che gli avrai parlato, quello che farai tu... sara' uscire. 829 01:02:48,464 --> 01:02:49,481 Consegnarti. 830 01:02:49,581 --> 01:02:51,606 - Io posso solo questo. - Si', si'. 831 01:02:51,706 --> 01:02:54,381 Ho gente sopra di me, molto piu' potente e decidono loro. 832 01:02:54,481 --> 01:02:56,705 Lo so, si'. Sono cose che so gia'. 833 01:02:56,805 --> 01:02:59,062 - Dammi retta. - Che sfiga. 834 01:03:00,097 --> 01:03:02,058 Sospetto, fuori portata. 835 01:03:02,620 --> 01:03:03,770 Ciao, Miguel. 836 01:03:07,117 --> 01:03:08,350 Ole'! 837 01:03:15,914 --> 01:03:17,592 Dice che si consegnera'. 838 01:03:17,692 --> 01:03:18,992 E tu cosa pensi? 839 01:03:20,050 --> 01:03:21,750 C'e' qualcosa di strano. 840 01:03:29,679 --> 01:03:30,779 Che cazzo... 841 01:03:36,276 --> 01:03:37,226 Che c'e'? 842 01:03:37,616 --> 01:03:40,116 Si e' surriscaldato. Deve raffreddarsi. 843 01:03:53,884 --> 01:03:55,873 - Pronto? - Walter, ho qui il procuratore. 844 01:03:55,973 --> 01:03:57,266 - Te lo passo. - Dai. 845 01:03:57,366 --> 01:03:59,216 Mario, ci serve piu' tempo. 846 01:03:59,540 --> 01:04:00,365 Che c'e'? 847 01:04:00,465 --> 01:04:02,827 Salve, Walter, sono il procuratore Chester. 848 01:04:02,927 --> 01:04:06,469 Si e' surriscaldato il Power: serve altro tempo per farlo raffreddare. 849 01:04:06,569 --> 01:04:08,669 Pronto? Pronto, pronto. Walter? 850 01:04:10,221 --> 01:04:11,071 Walter? 851 01:04:13,328 --> 01:04:14,628 Miguel, sei li'? 852 01:04:14,736 --> 01:04:16,636 Si', sono con il procuratore. Che c'e'? 853 01:04:16,736 --> 01:04:19,511 Ah, che cognome ha detto il procuratore? Chester? 854 01:04:19,611 --> 01:04:20,311 Si'. 855 01:04:20,625 --> 01:04:23,223 Quello stronzo, figlio di puttana? 856 01:04:23,693 --> 01:04:27,301 Figuriamoci, Miguel! L'ultima volta lascio' che mi massacrassero. 857 01:04:27,401 --> 01:04:29,870 Quel topo di fogna non alzo' un dito per me. 858 01:04:29,970 --> 01:04:33,249 - Posso assicurarti che... - Chiudi quella fogna, delinquente! 859 01:04:33,349 --> 01:04:36,999 Ricordi come ridevi quando il commissario mi pestava la testa? 860 01:04:37,099 --> 01:04:38,949 Si sta confondendo, Walter. 861 01:04:39,513 --> 01:04:41,663 Io mi confondo? Io? Mi confondo? 862 01:04:41,863 --> 01:04:44,813 Stronzo bastardo, sarai tu a mettermi di nuovo dentro? 863 01:04:44,913 --> 01:04:45,934 Metti dentro me? 864 01:04:46,034 --> 01:04:49,834 Ti dico una cosa: mi costituiro' solo attraverso il mio avvocato. 865 01:04:50,097 --> 01:04:53,665 Altrimenti, non se ne parla. Va tutto a puttane! 866 01:04:54,008 --> 01:04:55,308 Calmati, Walter. 867 01:04:55,514 --> 01:04:58,036 Che mi calmi io? Fascista di merda! 868 01:04:58,136 --> 01:04:59,386 Passami Miguel. 869 01:05:01,976 --> 01:05:04,608 Walter, dammi il numero dell'avvocato: lo facciamo venire subito. 870 01:05:04,708 --> 01:05:07,158 Cosi' la finiamo qui. Dammi il numero. 871 01:05:07,315 --> 01:05:10,815 Adesso ti do il telefono del mio avvocato, adesso te lo do. 872 01:05:13,786 --> 01:05:15,967 - 15-4... - 15-4... 873 01:05:16,067 --> 01:05:18,389 - 6-5-9... - 6-5-9... 874 01:05:18,592 --> 01:05:20,395 2-8-1-1. 875 01:05:20,649 --> 01:05:22,442 28-11, e il nome? 876 01:05:25,822 --> 01:05:27,472 Juan Carlos Mendizabal. 877 01:05:28,468 --> 01:05:31,168 Digli che sono "l'uomo dal vestito grigio". 878 01:05:34,982 --> 01:05:38,082 Ha dubbi su di me? Sono una persona irreprensibile. 879 01:05:42,004 --> 01:05:43,204 Si e' avviato. 880 01:06:18,890 --> 01:06:22,506 E arriva in un secondo? Dimmi quante volte te lo devo dire, per dio! 881 01:06:27,734 --> 01:06:31,550 Ma e' cosi' difficile, ti ho detto, la sua storia... Si', chi e'? 882 01:06:31,650 --> 01:06:33,414 - Dottor Mendizabal? - Si', mi dica. 883 01:06:33,514 --> 01:06:36,070 Il procuratore Chester della Procura1 di San Isidro. 884 01:06:36,170 --> 01:06:39,548 Qui, adesso, c'e' una presa di ostaggi al Banco Rio di Acassuso 885 01:06:39,648 --> 01:06:42,314 e uno dei rapinatori richiede la sua presenza. 886 01:06:42,414 --> 01:06:44,071 Pare sia un suo cliente. 887 01:06:44,171 --> 01:06:47,847 Ah, si'? Ho tanti clienti, mi dica almeno un nome. Chi e'? 888 01:06:47,947 --> 01:06:50,110 Si e' identificato come "l'uomo dal vestito grigio". 889 01:06:50,210 --> 01:06:52,760 Ma che cosa strana. Se e' appena uscito! 890 01:06:53,176 --> 01:06:56,322 Dottore, quest'uomo ha in ostaggio molte persone, mi capisce? 891 01:06:56,422 --> 01:06:59,365 Be', mi dia l'indirizzo e vengo subito li'. 892 01:06:59,465 --> 01:07:00,769 Libertador e Peru'. 893 01:07:00,869 --> 01:07:03,102 Molte grazie, sto gia' uscendo. 894 01:07:03,378 --> 01:07:05,228 - Sonia, vado via. - Bene. 895 01:07:05,737 --> 01:07:06,887 Adesso viene. 896 01:07:19,249 --> 01:07:20,899 Si e' fermato di nuovo. 897 01:07:21,370 --> 01:07:22,866 Quanto tempo gli rimane? 898 01:07:22,966 --> 01:07:24,366 Diamogli 5 minuti. 899 01:07:32,009 --> 01:07:34,309 - Andiamo, Ferdi. - Prova ancora. 900 01:07:43,831 --> 01:07:45,731 Che c'e'? Come sta andando? 901 01:07:47,849 --> 01:07:48,799 Ci siamo? 902 01:07:52,842 --> 01:07:53,892 Tutto bene? 903 01:07:59,052 --> 01:08:01,298 Ma, se a te i soldi non interessano! 904 01:08:01,398 --> 01:08:03,148 No, non sono i soldi, no. 905 01:08:04,163 --> 01:08:07,913 Brecht si chiedeva se era peggio rapinare una banca, o fondarla. 906 01:08:08,286 --> 01:08:09,836 Stai gìustificandoti. 907 01:08:10,332 --> 01:08:11,282 No. No... 908 01:08:13,300 --> 01:08:14,950 Non sono un Robin Hood. 909 01:08:18,298 --> 01:08:21,566 Il fatto e' che sono completamente preso da questo pensiero. 910 01:08:21,666 --> 01:08:24,666 Mi alzo e vado a letto, sempre pensando al piano. 911 01:08:25,774 --> 01:08:27,224 Credo sia perfetto. 912 01:08:29,395 --> 01:08:32,454 Una pianificazione, Fernando, inizia a fallire, quando il suo ideatore 913 01:08:32,554 --> 01:08:34,754 crede di avere un piano perfetto. 914 01:08:35,318 --> 01:08:37,265 E non l'ha detto Brecht. 915 01:08:37,365 --> 01:08:38,415 Lo dico io. 916 01:08:43,033 --> 01:08:43,933 Tappa 7: 917 01:08:45,164 --> 01:08:46,614 "Armi e passamano". 918 01:08:47,955 --> 01:08:49,305 Armi e passamano! 919 01:08:59,359 --> 01:09:00,409 Dai, scemo. 920 01:09:04,107 --> 01:09:04,807 Doc. 921 01:09:12,185 --> 01:09:13,085 Muoviti. 922 01:09:26,976 --> 01:09:28,959 Tappa finale: "Fuga e Reincontro". 923 01:09:29,059 --> 01:09:29,841 Bene. 924 01:09:36,806 --> 01:09:37,634 Walter? 925 01:09:37,734 --> 01:09:40,934 - Avete parlato con l'avvocato? - Si', sta arrivando. 926 01:09:46,527 --> 01:09:49,727 Sai che pensavo, Miguel? Che siamo qui da un bel po'. 927 01:09:50,309 --> 01:09:53,198 E prima di consegnarci vorremmo mangiare qualcosa. 928 01:09:53,298 --> 01:09:54,763 E cosa vuoi mangiare? 929 01:09:54,863 --> 01:09:56,413 Ordinaci 5 fugazetas. 930 01:09:56,631 --> 01:09:58,931 Molto bene, 5 fugazetas. E da bere? 931 01:09:59,406 --> 01:10:00,706 Delle Coca-Cole. 932 01:10:03,703 --> 01:10:07,953 Che non sia una cosa lunga, non voglio passare il pomeriggio aspettandole. 933 01:10:09,472 --> 01:10:10,322 Walter. 934 01:10:11,065 --> 01:10:11,915 Walter? 935 01:10:18,659 --> 01:10:20,150 Che bastardo... 936 01:10:38,559 --> 01:10:40,876 Stavano per uscire. Perche' guadagnano tempo? 937 01:10:40,976 --> 01:10:43,826 - O per cosa? - Staranno bloccando le entrate. 938 01:10:44,654 --> 01:10:46,954 O preparandosi a uno scontro. Bene. 939 01:10:47,574 --> 01:10:49,309 - Ma... - Che altro puo' essere? 940 01:10:49,409 --> 01:10:50,338 - Sileo? - Cosa? 941 01:10:50,438 --> 01:10:52,339 - Il direttore della banca. - Sono il direttore. 942 01:10:52,439 --> 01:10:56,121 Mi dica, ci sono uscite che non siano l'entrata, il tetto o il parcheggio? 943 01:10:56,221 --> 01:10:58,296 - Non le ho detto abbastanza? - Mi risponda. 944 01:10:58,396 --> 01:11:00,257 - Non non ce n'e' altre. - Sicuro? 945 01:11:00,357 --> 01:11:01,764 Si'. La prego. 946 01:11:01,993 --> 01:11:04,183 - Si prenda cura della gente. - E che facciamo qui? 947 01:11:04,283 --> 01:11:06,272 - Ma se ne vada! - Venga, la prego. 948 01:11:12,706 --> 01:11:15,206 - E, chi mi paga? - Adesso ti paghiamo. 949 01:11:17,056 --> 01:11:18,706 Capo, sono arrivate le pizze. 950 01:11:18,806 --> 01:11:21,927 Il numero richiesto e' fuori zona di copertura. 951 01:11:24,781 --> 01:11:28,999 Il numero richiesto e' fuori zona di copertura. 952 01:11:29,099 --> 01:11:30,249 Che bastardo. 953 01:11:36,705 --> 01:11:37,905 Tenga i soldi. 954 01:12:29,530 --> 01:12:30,280 Bene. 955 01:12:31,502 --> 01:12:32,752 Chi ha parlato? 956 01:12:37,016 --> 01:12:39,066 Chi si e' messo a parlare, eh? 957 01:12:39,730 --> 01:12:40,880 Chi e' stato? 958 01:12:41,496 --> 01:12:43,096 Cosa vuoi dire, Mario? 959 01:12:43,575 --> 01:12:46,175 In giro, ha cominciato a correre la voce. 960 01:12:46,617 --> 01:12:48,967 Si parla gia' anche del Banco Rio. 961 01:12:49,307 --> 01:12:52,119 Un peccato, pensavo fossimo dei professionisti. 962 01:12:52,219 --> 01:12:53,919 Qui, nessuno apre bocca. 963 01:12:54,370 --> 01:12:56,820 Bene, bello quello che dici. Questo... 964 01:12:57,295 --> 01:12:59,345 e' quello che voglio accertare. 965 01:12:59,545 --> 01:13:03,295 - Magari parlano di un altro 'lavoro'. - Tu dici? Be', puo' essere. 966 01:13:03,395 --> 01:13:06,245 - Sta' calmo, Mario. - Calmo? Sono calmissimo. 967 01:13:06,901 --> 01:13:09,504 Voglio solo sapere chi ha parlato troppo. 968 01:13:10,002 --> 01:13:11,252 - Ferdi. - Eh? 969 01:13:11,926 --> 01:13:13,838 Mario, dici scemenze. 970 01:13:14,374 --> 01:13:15,074 Si'? 971 01:13:15,949 --> 01:13:18,231 - Io dico scemenze? - Si', tu. 972 01:13:18,331 --> 01:13:19,481 Fermo, fermo. 973 01:13:19,581 --> 01:13:22,874 - Visto che dice questo coglione? - Si', sta' fermo. Fermo! 974 01:13:22,974 --> 01:13:25,182 - Io dico scemenze? - Si' che le dici. 975 01:13:25,282 --> 01:13:27,032 Basta, Mario, metti giu'. 976 01:13:27,260 --> 01:13:29,210 Mario, metti giu' la pistola. 977 01:13:30,533 --> 01:13:32,433 Chi ha parlato, porca troia? 978 01:13:35,312 --> 01:13:37,012 E' un giocattolo, scemo. 979 01:13:38,473 --> 01:13:40,166 Tua sorella puttana, uruguaiano. 980 01:13:40,266 --> 01:13:43,199 Scusate, scusate, ragazzi, ma volevamo fosse chiaro 981 01:13:43,299 --> 01:13:46,337 un punto importante: non entreremo in banca con armi vere, 982 01:13:46,437 --> 01:13:49,187 - useremo repliche. - Repliche! 983 01:13:49,964 --> 01:13:52,885 - E' una scherzo? - L'hai bevuta tu, la berranno tutti. 984 01:13:52,985 --> 01:13:56,239 Non ci vorrebbe proprio, qualcuno cui tremasse la mano e scappasse un colpo. 985 01:13:56,339 --> 01:13:58,546 E se scappa a loro e dobbiamo difenderci? 986 01:13:58,646 --> 01:14:02,154 Dopo il massacro di Ramallo, nessun poliziotto osera' entrare in banca. 987 01:14:02,254 --> 01:14:04,579 Finche' ci saranno ostaggi, non si sparera' un colpo. 988 01:14:04,679 --> 01:14:06,379 E poi, se ci prendono... 989 01:14:06,604 --> 01:14:07,804 le repliche... 990 01:14:08,243 --> 01:14:09,990 ci eviteranno parecchi anni dentro. 991 01:14:10,090 --> 01:14:12,509 Credetemi, il piano e' perfetto cosi' com'e'. 992 01:14:12,609 --> 01:14:15,334 Pero', se qualcuno ha dei dubbi, li esprima ora. 993 01:14:15,434 --> 01:14:18,884 Si', io. Come sapra' la polizia che usiamo delle repliche? 994 01:14:25,004 --> 01:14:27,304 Tutti calmi, eh? Piano, dove siete. 995 01:14:27,993 --> 01:14:30,043 No, giu', giu', giu' lo sguardo. 996 01:14:30,608 --> 01:14:32,108 Cosi'. Forza, cosi'. 997 01:14:32,767 --> 01:14:36,206 Tranquilli, che arrivano le pizze... 998 01:14:47,357 --> 01:14:51,729 Ehi, tu che stai guardando questo film. 999 01:14:52,134 --> 01:14:57,127 Vorremmo farti presente che nel caso non avessi trovato i nostri crediti 1000 01:14:57,474 --> 01:15:02,598 sappi che questi sottotitoli sono stati fatti 1001 01:15:03,011 --> 01:15:08,468 da S|R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati dal sito nel quale stai vedendo il film. 1002 01:15:08,960 --> 01:15:13,375 Buon proseguimento! 1003 01:15:26,743 --> 01:15:29,815 Non so come abbiano fatto, ma sono usciti dalla banca. 1004 01:15:29,915 --> 01:15:31,961 Per le fogne. Sa che si deve fare? 1005 01:15:32,061 --> 01:15:35,768 Quelli di Ramirez entrano dalle fogne, noi entriamo da sopra e li incastriamo. 1006 01:15:35,868 --> 01:15:37,043 - No. - Come no? 1007 01:15:37,143 --> 01:15:38,938 Non si sa se sono dentro o no. 1008 01:15:39,038 --> 01:15:40,923 Non si puo' dargli altro tempo! 1009 01:15:41,023 --> 01:15:43,537 Son venuti per quello, non vede? Non hanno telefono, 1010 01:15:43,637 --> 01:15:46,730 non ritirano la pizza, il segnale ci dice che in banca non c'e' nessuno. 1011 01:15:46,830 --> 01:15:48,616 - Che prove vuole? - Non mi confonda. 1012 01:15:48,716 --> 01:15:50,382 - Non e' cosi'. - Mi confonde! 1013 01:15:50,482 --> 01:15:52,516 Ti dico di no e sono io che comando! 1014 01:15:52,616 --> 01:15:53,916 - Si'... - Ti sanziono! 1015 01:15:54,016 --> 01:15:56,265 - Non vede la realta'! - Non basta per entrare. 1016 01:15:56,365 --> 01:15:58,137 Ci fosse un bivio, che testa cadra'? 1017 01:15:58,237 --> 01:16:00,619 - Ma quale bivio! - Che testa cadra', Miguel? Chiaro? 1018 01:16:00,719 --> 01:16:04,367 - Mia sorella sta chiamando da dentro! - Mette in pericolo la vita, signora! 1019 01:16:04,467 --> 01:16:06,535 - Pronto? - Per favore, lasciatemi passare. 1020 01:16:06,635 --> 01:16:10,025 Chiudile il telefono, per favore! Per favore, spegnete i cellulari! 1021 01:16:10,125 --> 01:16:13,225 - Sta chiamando da li'! - Chiamano da dentro, capo. 1022 01:16:14,655 --> 01:16:17,350 Per favore, spegnete i cellulari, per il bene dei vostri familiari! 1023 01:16:17,450 --> 01:16:19,804 - Preparatevi a entrare. - Spegnete tutti i cellulari. 1024 01:16:23,819 --> 01:16:25,569 Raggruppatevi! Avanzare! 1025 01:16:59,143 --> 01:17:00,643 Attenzione! Polizia! 1026 01:17:00,936 --> 01:17:01,993 Polizia! 1027 01:17:46,479 --> 01:17:47,979 Fuori! Fuori! Fuori! 1028 01:17:56,219 --> 01:17:58,394 - Cos'ha questo, adesso? - Succede, 1029 01:17:58,494 --> 01:18:00,969 a voler risparmiare sul motore, porca puttana! 1030 01:18:01,069 --> 01:18:03,252 Ti dissi quanto costava uno nuovo e non ti piacque. 1031 01:18:03,352 --> 01:18:06,423 Dicesti che l'avresti rifatto nuovo. Abbiamo milioni di dollari, 1032 01:18:06,523 --> 01:18:08,830 - cosa sono duemila pesos? - Lo dici adesso, Felicio. 1033 01:18:08,930 --> 01:18:11,130 Siamo pronti. Andiamo con i remi. 1034 01:18:11,905 --> 01:18:14,396 E con i soldi? Come faremo? 1035 01:18:15,602 --> 01:18:17,934 Sono molti chilometri per portarli a piedi. 1036 01:18:18,034 --> 01:18:20,259 Si', ci metteremmo piu' di tre ore, si'. 1037 01:18:20,359 --> 01:18:22,101 Pensavo di usare dei gommoni. 1038 01:18:22,201 --> 01:18:23,991 A motore? Non c'e' profondita'. 1039 01:18:24,091 --> 01:18:27,771 Poi, se scoprono la cosa delle fogne, saranno ad aspettarci nel fiume. 1040 01:18:27,871 --> 01:18:29,271 Li', siamo fritti. 1041 01:18:29,778 --> 01:18:32,528 - Ha ragione. - Potremmo costruire una diga. 1042 01:18:33,539 --> 01:18:35,689 - Fatto? Andiamo? - Andiamo, forza! 1043 01:18:35,789 --> 01:18:37,767 Cosi', cosi'! Dritto, dritto! 1044 01:18:37,867 --> 01:18:38,922 Dai, dai, dai! 1045 01:18:39,381 --> 01:18:41,381 Dai, andiamo, forza! Andiamo! 1046 01:18:41,913 --> 01:18:43,727 Cosi'. Continuiamo! Continuiamo, cosi'. 1047 01:18:43,827 --> 01:18:45,759 A sinistra, a sinistra. 1048 01:19:08,740 --> 01:19:09,640 Aiutami! 1049 01:19:12,908 --> 01:19:14,747 - Li inseguo! - Ci sono trappole! 1050 01:19:14,847 --> 01:19:15,897 Li inseguo! 1051 01:19:16,154 --> 01:19:18,104 Vai! Vai, piu' forte! Forza! 1052 01:19:19,947 --> 01:19:21,247 Va', va', va'... 1053 01:19:25,402 --> 01:19:27,302 Dai, andiamo, dai. Andiamo. 1054 01:19:39,474 --> 01:19:40,874 Bene, Mario, bene. 1055 01:19:46,006 --> 01:19:48,545 Signore, ho novita'. Le armi trovate sono repliche. 1056 01:19:48,645 --> 01:19:50,245 Ripeto, sono repliche. 1057 01:20:13,074 --> 01:20:15,224 Nutria1, a Nutria2, mi senti? 1058 01:20:27,390 --> 01:20:30,140 - Nutria1, a Nutria2, mi senti? - Ti sento. 1059 01:21:18,588 --> 01:21:19,288 Dai! 1060 01:21:47,876 --> 01:21:50,559 - Polizia! Si identifichi! - Sono Sileo! 1061 01:22:40,313 --> 01:22:41,263 No, no... 1062 01:22:45,308 --> 01:22:48,458 Questo dev'essere il camioncino piu' caro del mondo. 1063 01:23:02,884 --> 01:23:04,727 Banco Rio 1064 01:23:20,108 --> 01:23:21,919 Che figli di puttana! 1065 01:23:54,781 --> 01:23:58,544 In quartiere di ricconi, senz'armi, ne' rancori. 1066 01:23:58,644 --> 01:24:01,162 Sono solo soldi e non amori. 1067 01:25:04,053 --> 01:25:05,153 Incredibile! 1068 01:25:30,590 --> 01:25:32,340 Congratulazioni, ragazzi. 1069 01:25:33,943 --> 01:25:35,957 Congratulazioni. Davvero. 1070 01:25:37,640 --> 01:25:39,240 Adesso, profilo basso. 1071 01:25:40,353 --> 01:25:41,553 E discrezione. 1072 01:26:19,491 --> 01:26:22,302 Nella storia della polizia argentina non ricordo una banda che 1073 01:26:22,402 --> 01:26:25,612 abbia agito con tanta organizzazione, tanta tecnica, o tanta fortuna, 1074 01:26:25,712 --> 01:26:28,210 quanto quella che fece la rapina al Banco Rio. 1075 01:26:28,310 --> 01:26:31,460 Evidentemente una banda molto preparata, ma siate certi... 1076 01:26:31,560 --> 01:26:34,753 tutti, che tra poco si troveranno in carcere a bere mate. 1077 01:26:34,853 --> 01:26:38,428 Piu' avanti, continueremo a informarvi dal nostro Movil Exclusivo e finiamo... 1078 01:28:57,217 --> 01:28:57,957 Nome? 1079 01:28:59,730 --> 01:29:01,280 Mio, o di mio marito? 1080 01:29:01,680 --> 01:29:02,530 Di lui. 1081 01:29:03,030 --> 01:29:05,180 Alberto de la Torre, mio marito. 1082 01:29:06,233 --> 01:29:09,233 E' quello che ha rapinato la banca. Il Banco Rio. 1083 01:29:10,200 --> 01:29:12,500 - Come ha rapinato la banca? - Si'. 1084 01:29:12,836 --> 01:29:15,486 Ci sono tutti i soldi da me, nel soffitto. 1085 01:29:17,153 --> 01:29:19,957 - Vuole segnarsi l'indirizzo? - Un attimo, per favore. 1086 01:29:20,057 --> 01:29:21,107 Un momento. 1087 01:29:22,124 --> 01:29:23,224 Commissario! 1088 01:29:35,101 --> 01:29:36,815 Fermati! Sta' fermo! 1089 01:29:37,823 --> 01:29:40,807 - Forza, figlio di puttana! - Perche' mi hai fermato, vacca troia! 1090 01:29:40,907 --> 01:29:42,495 Calmati, figlio di puttana! 1091 01:29:42,595 --> 01:29:44,041 Fottetevi tutti quanti! 1092 01:29:44,141 --> 01:29:45,745 Quella troia che vi ha fatti! 1093 01:29:45,845 --> 01:29:47,191 - Scendi! - Non mi tocchi! 1094 01:29:47,291 --> 01:29:49,091 - Fermo! - Non mi tocchi! 1095 01:29:50,899 --> 01:29:52,299 Tua madre puttana! 1096 01:29:55,806 --> 01:29:57,206 Tua madre puttana! 1097 01:30:16,374 --> 01:30:19,386 Ruben "Beto" de la Torre e' appena stato catturato, 1098 01:30:19,486 --> 01:30:21,629 dopo un inseguimento spettacolare. 1099 01:30:21,729 --> 01:30:25,127 Si tratterebbe di uno dei rapinatori del Banco Rio. 1100 01:30:33,421 --> 01:30:37,021 Stanno cercando quello che ha ideato il colpo al Banco Rio. 1101 01:30:37,892 --> 01:30:39,342 E' da queste parti? 1102 01:30:40,946 --> 01:30:42,778 Quello non lo troveranno mai. 1103 01:30:44,022 --> 01:30:46,411 Gente di Buenos Aires mi ha riferito com'e' andata. 1104 01:30:46,511 --> 01:30:47,811 E com'e' andata? 1105 01:30:48,297 --> 01:30:51,147 Raggiunto Montevideo, sono passati in Brasile. 1106 01:30:51,571 --> 01:30:53,382 Li' hanno gia' investito tutto. 1107 01:30:53,482 --> 01:30:56,132 L'ideatore del colpo non e' uno qualsiasi. 1108 01:30:56,264 --> 01:30:59,496 E' un politico molto molto conosciuto di Buenos Aires. 1109 01:30:59,596 --> 01:31:03,396 A quest'ora, sara' a Miami o in un'isola dove nessuno lo conosce. 1110 01:31:04,771 --> 01:31:06,521 Non si sapra' mai chi e'. 1111 01:31:21,767 --> 01:31:23,556 Con quella di ferro pressi una copertura. 1112 01:31:23,656 --> 01:31:26,156 - Posso portare l'auto di notte? - Si'. 1113 01:31:27,392 --> 01:31:29,892 Ehi, sta' fermo! Sta' fermo! Fermo li'! 1114 01:31:30,553 --> 01:31:32,804 - Forza, su! - Dai! 1115 01:31:33,982 --> 01:31:35,708 Dale 1116 01:32:11,552 --> 01:32:14,752 Era molto buono. Mi hai proprio sorpreso. Molto bene. 1117 01:32:20,892 --> 01:32:21,642 Cosa? 1118 01:32:24,546 --> 01:32:26,096 Che c'e'? Dai, cosa? 1119 01:32:29,227 --> 01:32:29,927 Dai. 1120 01:32:31,648 --> 01:32:34,055 Non comincia la partita? Mettila, dai. 1121 01:32:34,155 --> 01:32:36,755 Vuoi vedere un film? Per me e' lo stesso. 1122 01:32:38,559 --> 01:32:39,909 Metti la partita. 1123 01:32:42,311 --> 01:32:44,261 E se meglio ancora la spengo? 1124 01:32:45,407 --> 01:32:46,357 Spegnila. 1125 01:32:46,521 --> 01:32:48,421 Cosi' parliamo. Meglio, no? 1126 01:33:25,312 --> 01:33:26,502 - Vieni, Lu. - Che c'e'? 1127 01:33:26,602 --> 01:33:28,570 - Vieni, non e' niente. - Che succede? 1128 01:33:28,670 --> 01:33:30,573 - Vieni, entra qui! - Ma, papa'! 1129 01:33:30,673 --> 01:33:32,622 - Resta qui! - Papa', che succede? 1130 01:33:32,722 --> 01:33:36,522 Chiudi la porta, Lu, ti prego! Resta li'! Resta li', ti ho detto. 1131 01:33:37,163 --> 01:33:39,413 Se ti fanno domande, resta dentro! 1132 01:33:42,048 --> 01:33:42,948 Polizia! 1133 01:33:43,287 --> 01:33:44,987 Fatto! Girati! A terra! 1134 01:33:45,339 --> 01:33:47,889 A terra, ti ho detto, stenditi. A terra! 1135 01:33:50,375 --> 01:33:52,250 Liberami, figlio di puttana! 1136 01:33:52,350 --> 01:33:54,350 Liberala, non la devi toccare! 1137 01:33:54,450 --> 01:33:56,950 - Papa'! - Toglimi le manette. Toglile! 1138 01:34:09,871 --> 01:34:11,721 Ricevuto, base. C'e' altro? 1139 01:34:12,349 --> 01:34:15,692 Maschio di 38 anni ha preso in ostaggio la moglie. 1140 01:34:16,624 --> 01:34:18,674 Di' che siamo li' tra 5 minuti. 1141 01:34:18,774 --> 01:34:21,424 Capo, hanno preso Walter, del Banco Rio. 1142 01:34:22,361 --> 01:34:24,111 Non me ne frega un cazzo. 1143 01:34:37,207 --> 01:34:38,578 Con me, bambola! 1144 01:34:43,046 --> 01:34:45,136 Come mi manchi, bella mora! 1145 01:34:53,417 --> 01:34:54,417 Come stai? 1146 01:35:05,126 --> 01:35:07,312 Senti, ho parlato con avvocati... 1147 01:35:21,576 --> 01:35:22,776 Perdonami, Lu. 1148 01:35:25,069 --> 01:35:26,069 Perdonami. 1149 01:35:28,922 --> 01:35:30,722 Ti chiedo scusa per tutto. 1150 01:35:32,468 --> 01:35:35,118 Per tutte le cazzate che ho fatto e per... 1151 01:35:39,357 --> 01:35:41,857 quanto ti ho fatto soffrire da piccola. 1152 01:35:45,094 --> 01:35:48,194 Per tutte le bugie che ti ho raccontato, perdonami. 1153 01:35:51,505 --> 01:35:52,455 So che... 1154 01:35:54,291 --> 01:35:57,041 questo l'hai gia' sentito molte volte, Lu... 1155 01:35:57,913 --> 01:35:59,363 ma ormai e' finita. 1156 01:35:59,520 --> 01:36:00,520 E' finita. 1157 01:36:02,017 --> 01:36:03,117 Finisce qui. 1158 01:36:04,042 --> 01:36:04,992 Mai piu'. 1159 01:36:06,110 --> 01:36:07,010 Davvero. 1160 01:36:12,863 --> 01:36:14,663 E oggi desideravo vederti... 1161 01:36:17,181 --> 01:36:20,081 perche' volevo guardarti negli occhi e dirtelo. 1162 01:36:24,896 --> 01:36:25,946 E che... 1163 01:36:26,739 --> 01:36:27,739 ti fidi... 1164 01:36:28,239 --> 01:36:30,289 che quello che papa' ti dice... 1165 01:36:31,635 --> 01:36:33,135 oggi, e' la verita'. 1166 01:36:36,649 --> 01:36:38,049 Capisco tutto, eh? 1167 01:36:39,076 --> 01:36:40,276 Capisco tutto. 1168 01:36:41,036 --> 01:36:42,336 La tua rabbia... 1169 01:36:43,303 --> 01:36:44,653 la tua collera... 1170 01:36:47,342 --> 01:36:50,542 - si', che tu abbia voglia... - Di prenderti a pugni? 1171 01:36:52,742 --> 01:36:54,542 Di prendermi a pugni, si'. 1172 01:37:33,105 --> 01:37:35,997 Se ti metti a pensare agli uomini piu' importanti della Storia, 1173 01:37:36,097 --> 01:37:38,008 alle famiglie piu' potenti, 1174 01:37:39,036 --> 01:37:42,977 sempre troverai del torbido, qualcosa di tenebroso. 1175 01:37:43,234 --> 01:37:46,634 Come se avessero capito che per emergere, per prima cosa, 1176 01:37:47,348 --> 01:37:48,798 dovevano "sporcarsi". 1177 01:37:50,123 --> 01:37:52,923 Ma tu ti senti "sporco" per quello che farai? 1178 01:37:54,289 --> 01:37:54,939 No. 1179 01:37:58,232 --> 01:37:59,832 Mi dovrei preoccupare? 1180 01:38:01,618 --> 01:38:02,718 Tu che dici? 1181 01:38:07,842 --> 01:38:09,592 Hai fatto un buon lavoro. 1182 01:38:11,089 --> 01:38:14,164 No, visto che sara' la nostra ultima sessione, te lo dico, Daniel, 1183 01:38:14,264 --> 01:38:16,214 hai fatto un gran bel lavoro. 1184 01:38:17,025 --> 01:38:20,375 Perche' ti sembra che abbia fatto un buon lavoro con te? 1185 01:38:22,243 --> 01:38:25,993 Perche', una settimana prima di commettere la rapina del secolo, 1186 01:38:27,901 --> 01:38:31,008 mi sento l'uomo... piu' "pulito" del mondo. 1187 01:38:49,294 --> 01:38:50,694 - Salve. - Salve. 1188 01:38:52,112 --> 01:38:55,162 - Cosa fa da queste parti? - Un ritiro spirituale. 1189 01:38:56,134 --> 01:38:57,734 C'e' qualche problema? 1190 01:38:58,737 --> 01:38:59,737 Documenti? 1191 01:39:02,091 --> 01:39:04,687 Ahi, che stupido! Li ho lasciati in albergo. 1192 01:39:04,787 --> 01:39:07,837 Che stupido. Non potrei esserlo di piu'. Mi scusi. 1193 01:39:08,247 --> 01:39:10,347 Le spiace se diamo un'occhiata? 1194 01:39:12,308 --> 01:39:13,308 Ho scelta? 1195 01:39:28,862 --> 01:39:30,753 Cazzo... che ci vuoi fare. 1196 01:39:38,403 --> 01:39:41,280 Comando, attenzione. Pare abbiamo il sospettato che cercate. 1197 01:40:05,122 --> 01:40:05,895 Grazie. 1198 01:40:05,995 --> 01:40:07,731 Araujo! Portate via tutto! 1199 01:40:24,431 --> 01:40:25,831 Arrivederci, Luis. 1200 01:40:41,823 --> 01:40:43,323 Dio sia ringraziato. 1201 01:40:46,145 --> 01:40:47,645 Esci pulito, da li'? 1202 01:40:48,608 --> 01:40:49,547 E la zia? 1203 01:40:49,862 --> 01:40:52,062 La zia? La zia e' rimasta dentro. 1204 01:40:52,423 --> 01:40:53,273 Guarda. 1205 01:40:53,373 --> 01:40:55,859 Oggi liberano l'ideatore del colpo al Banco Rio. 1206 01:40:55,959 --> 01:40:57,159 Ah, ma guarda. 1207 01:40:58,008 --> 01:40:59,958 - Congratulazioni. - Grazie. 1208 01:41:01,453 --> 01:41:03,403 Mi piacevi con la giacca, eh! 1209 01:41:03,757 --> 01:41:05,957 Ma, anche questo non ti sta male. 1210 01:41:06,296 --> 01:41:08,146 Non posso dire lo stesso... 1211 01:41:16,543 --> 01:41:19,293 - Che ci fai qui? - No, non farti illusioni. 1212 01:41:19,894 --> 01:41:22,844 Sono in uscita temporanea. Alle 20 devo tornare. 1213 01:41:23,462 --> 01:41:25,112 Prendila come un addio. 1214 01:41:25,508 --> 01:41:26,958 Gia', cosi' presto? 1215 01:41:28,626 --> 01:41:30,876 Sai che possiamo fare un macello noi, no, Mario? 1216 01:41:30,976 --> 01:41:33,351 - Sono in pensione, Fernando. - Si'... 1217 01:41:33,451 --> 01:41:34,351 Anch'io. 1218 01:41:35,765 --> 01:41:38,965 - Bonta' delle guardie. - Ancora con quello, Dio mio! 1219 01:41:40,319 --> 01:41:42,619 - Mi concentra. - Ti 'concentra'... 1220 01:41:48,861 --> 01:41:49,932 Concentrati. 1221 01:41:50,032 --> 01:41:52,232 Dopo tanta insistenza... Vediamo. 1222 01:41:53,311 --> 01:41:54,511 Profondamente. 1223 01:41:57,661 --> 01:41:59,171 - E? - Ti concentra. 1224 01:41:59,271 --> 01:42:01,303 - Visto? - Ti concentra, si', si'. 1225 01:42:01,403 --> 01:42:03,431 Uh, e quanto! Che forte! 1226 01:42:04,781 --> 01:42:06,431 Ma va' a cagare, scemo! 1227 01:42:33,361 --> 01:42:35,645 Fu un colpo attentamente pianificato. 1228 01:42:35,745 --> 01:42:39,699 I rapinatori fuggirono con soldi e gioielli delle cassette di sicurezza, 1229 01:42:39,799 --> 01:42:43,592 attraverso un tunnel scavato nel sottosuolo, dove avevano messo 1230 01:42:43,692 --> 01:42:46,692 trappole esplosive, per evitare gli inseguimenti. 1231 01:42:47,456 --> 01:42:51,934 Il gommone fu trovato in un canale che passa proprio sotto la banca. 1232 01:42:52,791 --> 01:42:54,956 Vediamo se, prima del processo, 1233 01:42:55,163 --> 01:42:58,084 si riuscira' a chiarire cosa accadde con "la rapina del secolo". 1234 01:42:58,184 --> 01:43:00,434 E anche perche', di tutti i soldi, 1235 01:43:00,797 --> 01:43:02,897 non rimasero neppure le monete. 1236 01:43:08,005 --> 01:43:10,373 5 persone 1237 01:43:10,473 --> 01:43:12,634 furono condannate per la cosiddetta: 1238 01:43:12,734 --> 01:43:17,463 "La rapina del secolo" 1239 01:43:17,563 --> 01:43:19,348 Le pene furono 1240 01:43:19,448 --> 01:43:22,169 dai 7 ai 15 anni. 1241 01:43:22,269 --> 01:43:25,216 Ero a Montevideo quando rapinarono la banca! 1242 01:43:25,316 --> 01:43:28,634 La Corte di cassazione penale ridusse le pene 1243 01:43:28,734 --> 01:43:29,962 perche' 1244 01:43:30,062 --> 01:43:32,956 non fu provato che le armi usate fossero vere. 1245 01:43:33,056 --> 01:43:35,484 Al giorno d'oggi, 1246 01:43:35,584 --> 01:43:38,217 sono tutti in liberta'. 1247 01:43:39,975 --> 01:43:42,011 Antonio Debauza, il "Doc", 1248 01:43:43,191 --> 01:43:46,009 non fu mai identificato. 1249 01:43:46,109 --> 01:43:47,626 Pare 1250 01:43:47,726 --> 01:43:51,242 sia morto in un incidente due anni dopo la rapina. 1251 01:43:51,342 --> 01:43:55,257 Ruben de la Torre (Beto - 8 anni) si sarebbe comprato una potente 4x4, 1252 01:43:55,357 --> 01:43:57,002 e un appartamento a Flores. 1253 01:43:57,102 --> 01:43:59,193 Studia giornalismo. 1254 01:43:59,472 --> 01:44:02,257 Il presunto ingegnere Sebastian Bolster ("Marciano") 1255 01:44:02,357 --> 01:44:05,322 aveva 20.000 dollari, nascosti nel freezer di casa. 1256 01:44:05,422 --> 01:44:08,468 1 anno e 9 mesi di prigione. 1257 01:44:09,454 --> 01:44:12,615 Continua con la sua officina meccanica. 1258 01:44:12,715 --> 01:44:16,075 Luis Mario Vitette Sellanes, rapinatore uruguaiano, 1259 01:44:16,175 --> 01:44:18,531 con precedenti penali, 1260 01:44:18,631 --> 01:44:21,442 passo' 7 anni in prigione. 1261 01:44:21,542 --> 01:44:25,638 Fu estradato in Uruguay dove ottenne la liberta'. 1262 01:44:27,716 --> 01:44:30,063 Gli e' vietato tornare in Argentina. 1263 01:44:30,163 --> 01:44:33,342 Possiede una gioielleria in Uruguay. 1264 01:44:35,110 --> 01:44:36,615 5: 1265 01:44:36,715 --> 01:44:39,818 Fernando Araujo. 1266 01:44:43,029 --> 01:44:46,768 L'ideologo della "Rapina del Secolo" rimase in carcere 1 anno e 7 mesi. 1267 01:44:46,868 --> 01:44:49,296 E' artista plastico. 1268 01:44:49,511 --> 01:44:53,668 Evidentemente, avevano programmato perfettamente i piani A e B, 1269 01:44:53,768 --> 01:44:55,718 per poter realizzare la fuga. 1270 01:44:56,517 --> 01:45:00,460 Miguel Angel Sileo, nel 2019, ando' in pensione come negoziatore, 1271 01:45:00,560 --> 01:45:05,120 dopo aver eseguito 60 negoziazioni, 1272 01:45:05,220 --> 01:45:09,475 e liberato 168 persone. 1273 01:45:11,006 --> 01:45:16,710 In nessuno dei suoi casi ci furono vittime mortali. 1274 01:45:18,859 --> 01:45:24,459 Non si e' mai riusciti a conoscere l'ammontare del bottino. 1275 01:45:24,559 --> 01:45:26,637 Le stime variano dagli 8... 1276 01:45:26,737 --> 01:45:28,916 ai 25 milioni di dollari. 1277 01:45:29,016 --> 01:45:31,894 I ladri, con il bottino, agirono come professionisti, 1278 01:45:31,994 --> 01:45:34,997 o realizzarono semplicemente un sogno adolescenziale? 1279 01:45:35,097 --> 01:45:41,506 Furono recuperati 1 milione 172.000 dollari e 8 chili di gioielli. 1280 01:45:42,984 --> 01:45:46,091 Tutti i clienti danneggiati dalla rapina 1281 01:45:47,002 --> 01:45:50,453 furono rimborsati dalla banca. 1282 01:45:55,971 --> 01:45:58,921 In quartiere di ricconi, senz'armi, ne' rancori. 1283 01:45:59,021 --> 01:46:01,172 Sono solo soldi e non amori. 1284 01:46:02,001 --> 01:46:05,997 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1285 01:46:06,999 --> 01:46:11,006 Un'altra traduzione di SRT project 1286 01:46:11,992 --> 01:46:18,013 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1287 01:46:18,988 --> 01:46:25,009 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1288 01:46:26,005 --> 01:46:32,015 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1289 01:46:32,974 --> 01:46:36,992 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1290 01:46:37,988 --> 01:46:42,997 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject