1 00:00:45,103 --> 00:00:46,203 Che c'è? 2 00:00:49,111 --> 00:00:50,335 Che c'è? 3 00:00:50,994 --> 00:00:51,994 Niente. 4 00:00:57,876 --> 00:00:59,410 Posso starci, qui. 5 00:01:02,363 --> 00:01:03,363 Sì. 6 00:01:06,138 --> 00:01:07,917 Se mi va, posso starci qui. 7 00:01:12,207 --> 00:01:14,253 Mi hai fatto una foto? 8 00:01:16,311 --> 00:01:17,311 Ehi! 9 00:01:19,074 --> 00:01:20,700 Mi hai fotografato? 10 00:01:23,858 --> 00:01:26,421 Beh, è molestia. 11 00:01:26,737 --> 00:01:31,050 Giusto? Fotografarmi senza il mio permesso, sì... 12 00:01:31,243 --> 00:01:34,380 è molestia. Capito? 13 00:01:40,351 --> 00:01:41,351 Dammelo. 14 00:01:44,643 --> 00:01:46,176 Il tuo telefono, dammelo. 15 00:01:47,791 --> 00:01:49,303 Dammi il telefono! 16 00:01:55,431 --> 00:01:57,082 Ho i miei diritti. 17 00:01:59,842 --> 00:02:01,075 La cancello. 18 00:02:01,791 --> 00:02:04,466 Sto cancellando la tua molestia, capito? 19 00:02:06,267 --> 00:02:10,544 Capisci, stai invadendo il mio spazio personale, no? 20 00:02:11,172 --> 00:02:14,272 E io sto cancellando la tua molestia, va bene? 21 00:02:30,191 --> 00:02:31,546 Vattelo a prendere. 22 00:02:43,311 --> 00:02:46,430 Cosa? Starai scherzando! 23 00:02:46,431 --> 00:02:47,833 Sul serio? 24 00:02:48,471 --> 00:02:50,082 - Mi stai riprendendo? - No. 25 00:02:50,083 --> 00:02:51,752 No? E allora che stai facendo? 26 00:02:52,311 --> 00:02:55,358 - Se non è un video, allora cos'è? - Facebook Live. 27 00:02:59,829 --> 00:03:01,775 Sei in diretta su Facebook. 28 00:03:02,874 --> 00:03:04,336 Sei anche sul mio. 29 00:03:04,871 --> 00:03:07,117 - Anche sul mio. - E sul mio. 30 00:03:07,311 --> 00:03:10,049 La prossima fermata è Norbridge, se interessa a qualcuno. 31 00:03:10,671 --> 00:03:12,409 A chiunque stia guardando. 32 00:03:12,827 --> 00:03:15,555 Sarebbe carino se ci fosse un poliziotto, in zona. 33 00:03:22,577 --> 00:03:24,630 In arrivo a Norbridge. 34 00:03:24,631 --> 00:03:27,189 Uscita dal lato destro. 35 00:03:27,303 --> 00:03:29,703 Attenzione allo spazio fra treno e banchina. 36 00:03:30,608 --> 00:03:33,651 Collegamento con Mayfield in direzione ovest. 37 00:03:33,652 --> 00:03:36,706 Solo accesso con gradini per Southbridge. 38 00:03:38,244 --> 00:03:40,537 Perché mi state addosso? Non ho fatto niente! 39 00:03:40,538 --> 00:03:41,671 Scusi! 40 00:03:42,213 --> 00:03:46,545 - Salve! Sta bene? - Sì, bene. Senta, volevo ringraziarla. 41 00:03:46,546 --> 00:03:49,952 Non è stato nulla, è solo un idiota. 42 00:03:50,593 --> 00:03:52,799 Ma è stata una mossa molto furba, con il telefonino. 43 00:03:52,800 --> 00:03:55,520 - Mi fa piacere che lo pensi. - Poi tutti hanno fatto lo stesso... 44 00:03:55,521 --> 00:03:57,845 - È stato fantastico... incredibile! - È proprio vero! 45 00:03:57,846 --> 00:03:59,772 - Sì, sono soddisfatta. - Lo credo! 46 00:03:59,773 --> 00:04:02,545 Perché, detto tra noi, non ce l'ho Facebook, sul telefonino. 47 00:04:02,999 --> 00:04:05,857 È mezzo vuoto. Me l'ha dato mia sorella, so a malapena usarlo. 48 00:04:05,858 --> 00:04:08,230 Con tutte quelle funzioni, non ce la posso fare. 49 00:04:08,713 --> 00:04:11,414 - Scusi, stava bluffando? - Si potrebbe dire così. 50 00:04:11,992 --> 00:04:12,992 Bluffava? 51 00:04:13,055 --> 00:04:15,525 Beh, Facebook ce l'ho, sul computer, 52 00:04:15,526 --> 00:04:18,120 ma quello non me lo porto dietro. 53 00:04:19,029 --> 00:04:21,226 Okay. Mossa cazzuta. 54 00:04:21,331 --> 00:04:24,570 "Cazzuto". È un complimento strano, tra donne. 55 00:04:24,571 --> 00:04:26,106 Potrei intervistarla? 56 00:04:26,476 --> 00:04:28,224 Già, scusi, così suona strano. 57 00:04:28,354 --> 00:04:31,448 Sono una giornalista. La gente dovrebbe conoscere questa storia. 58 00:04:32,073 --> 00:04:33,649 - Che gente? - C'è tutto. 59 00:04:33,673 --> 00:04:35,921 Mascolinità tossica, donne che si ribellano. 60 00:04:35,922 --> 00:04:38,815 Si lasci intervistare, io e lei. Le due donne protagoniste. 61 00:04:39,140 --> 00:04:42,191 - No, un'intervista no, mi dispiace. - Perché no? 62 00:04:42,192 --> 00:04:44,350 Non ho nulla di interessante da dire. 63 00:04:44,351 --> 00:04:47,807 Ormai lo faccio da un po', faccio sempre parlare le persone. 64 00:04:47,808 --> 00:04:49,434 Davvero? Sembra terribile. 65 00:04:50,962 --> 00:04:54,644 - Beh, senta, se cambiasse idea... - È che sono... 66 00:04:54,884 --> 00:04:57,273 una pantofolaia, una persona comune. Me ne ha dati due. 67 00:04:57,274 --> 00:04:59,856 Sì, mi scriva il suo numero sul retro. 68 00:05:01,633 --> 00:05:04,055 Non mi sentirei a mio agio nel farmi intervistare. 69 00:05:04,208 --> 00:05:05,749 Ma almeno ci penserà? 70 00:05:06,501 --> 00:05:07,944 No, non credo. 71 00:05:10,102 --> 00:05:12,088 - Come si chiama? - Janice. 72 00:05:12,519 --> 00:05:14,308 Janice... 73 00:05:14,309 --> 00:05:15,309 Fife. 74 00:05:15,610 --> 00:05:16,878 Janice Fife. 75 00:05:16,879 --> 00:05:18,908 Ci rifletta. 76 00:05:19,136 --> 00:05:20,415 Solo un'intervista. 77 00:05:20,902 --> 00:05:23,814 - Forse ci penserò, ma non cambierò idea. - Spero tanto di sì. 78 00:05:23,954 --> 00:05:26,208 Comunque, la ringrazio ancora tanto. 79 00:05:26,373 --> 00:05:28,009 - Arrivederci. - Arrivederci, Janice. 80 00:05:32,319 --> 00:05:33,646 E un caffè? 81 00:05:34,816 --> 00:05:35,816 Caffè? 82 00:05:35,854 --> 00:05:38,072 Potremmo vederci per un caffè e chiacchierare. 83 00:05:38,073 --> 00:05:39,872 - Perché? - Le piace il caffè? 84 00:05:39,873 --> 00:05:41,752 - Sì. - Anche a me. 85 00:05:41,753 --> 00:05:42,896 La chiamo. 86 00:05:45,520 --> 00:05:48,324 BETH DAVENPORT GIORNALISTA INVESTIGATIVA 87 00:05:53,808 --> 00:05:55,637 - Ciao. - Ciao, Harry. 88 00:05:59,649 --> 00:06:02,608 The Inside Women presentano: 89 00:06:02,609 --> 00:06:05,218 INSIDE MAN s01e01 90 00:06:10,530 --> 00:06:14,524 Traduzione: CharlieTheCat, ILoveTen, KillerQueen, Meryjo, 15GFSths 91 00:06:14,649 --> 00:06:17,332 Revisione: 15GFSths 92 00:06:33,071 --> 00:06:36,760 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 93 00:07:10,440 --> 00:07:13,454 Senatore Kreiner, mi permetta di ripeterlo ancora una volta. 94 00:07:13,772 --> 00:07:16,872 Ai detenuti del braccio della morte non è consentito alcun contatto fisico. 95 00:07:16,873 --> 00:07:20,192 Al di fuori della cella devono indossare sempre le manette... 96 00:07:20,193 --> 00:07:22,745 anche in sala visite. 97 00:07:23,073 --> 00:07:24,862 So quello che faccio. 98 00:07:25,308 --> 00:07:28,451 Dillon, lì, ha ucciso 15 donne. 99 00:07:28,776 --> 00:07:31,255 Tutte si sono recate volontariamente nel suo appartamento... 100 00:07:31,256 --> 00:07:33,806 e credo che tutte sapessero quello che stavano facendo. 101 00:07:33,807 --> 00:07:35,717 - 14. - 15. 102 00:07:35,718 --> 00:07:38,347 Edith Johnson è morta tre mesi dopo. 103 00:07:38,348 --> 00:07:40,809 - Per le ferite. - Per un'infezione, 104 00:07:40,810 --> 00:07:43,257 che ha preso in ospedale mentre la curavano... 105 00:07:43,258 --> 00:07:44,507 per le ferite. 106 00:07:45,512 --> 00:07:47,333 Non la conto come assassinio. 107 00:07:48,252 --> 00:07:50,039 Ho una coscienza, io. 108 00:07:55,553 --> 00:07:56,932 Allarme anti-panico. 109 00:07:56,933 --> 00:08:00,109 Lo prema, se fanno tanto di alzarsi dalla sedia. 110 00:08:00,553 --> 00:08:02,213 Resto qui fuori. 111 00:08:02,539 --> 00:08:03,848 Non siamo animali. 112 00:08:05,905 --> 00:08:09,160 - Quello ha mangiato un piede di sua madre. - Era già morta. 113 00:08:13,033 --> 00:08:14,538 Sono qui fuori. 114 00:08:19,655 --> 00:08:21,275 Lei è assolutamente al sicuro. 115 00:08:21,968 --> 00:08:22,968 Okay. 116 00:08:25,039 --> 00:08:26,039 Bene. 117 00:08:27,744 --> 00:08:29,740 - Signor Grieff. - Signor Kreiner. 118 00:08:30,558 --> 00:08:31,953 Non so... 119 00:08:32,391 --> 00:08:34,365 non so da dove iniziare. 120 00:08:35,094 --> 00:08:38,049 In genere la gente si fa delle domande, il che è comprensibile. 121 00:08:38,214 --> 00:08:41,132 Il direttore dice che non c'è stata alcuna richiesta di appello. 122 00:08:41,133 --> 00:08:42,732 Esatto, su mia richiesta. 123 00:08:42,924 --> 00:08:45,000 - Perché? - Perché sono colpevole. 124 00:08:46,835 --> 00:08:49,522 La pena è, a mio parere... 125 00:08:49,844 --> 00:08:50,937 commisurata. 126 00:08:50,938 --> 00:08:53,647 - Lei vuole essere giustiziato? - No, certo che no. 127 00:08:53,648 --> 00:08:56,174 Allora non capisco, perché non ha... 128 00:08:56,175 --> 00:08:58,458 Non voglio essere giustiziato, signor Kreiner... 129 00:08:58,459 --> 00:09:00,719 come mia moglie non voleva essere assassinata. 130 00:09:01,302 --> 00:09:02,302 Commisurazione. 131 00:09:04,056 --> 00:09:05,056 Allora... 132 00:09:05,847 --> 00:09:08,499 prendere appunti mi è difficile, come immaginerà... 133 00:09:08,678 --> 00:09:13,210 ma Dillon, qui, ha quanto di più prossimo a una memoria fotografica. 134 00:09:13,588 --> 00:09:16,246 Lui è il mio registratore. Le spiace se ascolta? 135 00:09:16,247 --> 00:09:18,519 - Il direttore me lo aveva spiegato. - Bene. 136 00:09:19,460 --> 00:09:23,043 Deve comprendere che ricorderà tutto quello che lei dirà. 137 00:09:23,044 --> 00:09:24,347 Per tutta la vita. 138 00:09:24,473 --> 00:09:27,635 Il che, nel braccio della morte, ha un significato più contenuto del normale. 139 00:09:27,741 --> 00:09:28,923 Va bene. 140 00:09:29,364 --> 00:09:32,109 Ottimo. Mi racconti tutto lei stesso. 141 00:09:32,110 --> 00:09:36,193 Faccia finta che non sappia nulla di lei e del suo caso, d'accordo? 142 00:09:37,889 --> 00:09:40,758 Okay. Mi chiamo Claude Kreiner. 143 00:09:41,060 --> 00:09:45,111 Sono un senatore dell'Arizona. Sono sposato e ho due figli. 144 00:09:46,370 --> 00:09:48,666 Non c'è molto altro da dire. 145 00:09:51,697 --> 00:09:55,339 È stato accusato di violenza sessuale da due donne... 146 00:09:55,340 --> 00:09:57,160 30 anni fa, quando era al college. 147 00:09:57,161 --> 00:09:58,835 Angela Klein e Margaret Becker. 148 00:09:58,836 --> 00:10:02,146 Si sospetta un'altra vittima, Celina Cadiz, 149 00:10:02,147 --> 00:10:05,914 che però non ha voluto riferire la sua esperienza. 150 00:10:05,915 --> 00:10:09,932 Le accuse sono state mosse 30 anni dopo i presunti avvenimenti 151 00:10:09,933 --> 00:10:11,900 e sono stato giudicato innocente. 152 00:10:11,901 --> 00:10:14,665 - Non è per questo, che sono qui. - Lo era, innocente? 153 00:10:14,666 --> 00:10:17,205 Non c'è nulla di vero in quella storia. 154 00:10:17,803 --> 00:10:21,256 Una delle donne che ha menzionato, ora lavora nel mio ufficio. 155 00:10:21,257 --> 00:10:23,889 Celina Cadiz, quella che non ha mosso accuse. 156 00:10:23,890 --> 00:10:28,124 Non mi ha accusato perché erano fandonie, dalla prima all'ultima. 157 00:10:28,501 --> 00:10:32,818 Perché Celina lavorerebbe nel mio ufficio, se pensasse che sono un violentatore? 158 00:10:32,819 --> 00:10:35,038 Perché tutte quelle attrici ringraziano Harvey? 159 00:10:35,039 --> 00:10:39,101 Non sono qui per discutere di cose mai avvenute 30 anni fa! 160 00:10:39,102 --> 00:10:42,490 No, è qui per discutere di una cosa avvenuta molto più di recente. 161 00:10:42,491 --> 00:10:46,663 Una cosa che, presumo, la sconcerta, per qualche motivo. 162 00:10:47,709 --> 00:10:49,396 - Sì. - Sì, bene. 163 00:10:49,682 --> 00:10:50,833 Mi dica. 164 00:10:51,420 --> 00:10:52,420 Okay. 165 00:10:57,173 --> 00:10:58,173 Ecco... 166 00:10:59,918 --> 00:11:03,620 Le sembrerà cosa di poco conto, ma non ha alcun senso. 167 00:11:04,126 --> 00:11:07,862 Negli ultimi tre mesi, è stata accreditata sul mio conto una certa somma... 168 00:11:08,064 --> 00:11:11,767 a intervalli regolari, da una fonte ignota e l'importo... 169 00:11:11,768 --> 00:11:13,718 è sempre lo stesso. 170 00:11:17,099 --> 00:11:20,876 - Quanto? - 253 dollari e 55 centesimi. 171 00:11:21,216 --> 00:11:23,348 Mai di più, mai di meno. 172 00:11:23,480 --> 00:11:24,992 C'è una logica? 173 00:11:24,993 --> 00:11:27,430 Beh, all'inizio non l'avevo capita, ma... 174 00:11:27,431 --> 00:11:28,431 sì. 175 00:11:31,261 --> 00:11:32,656 Qual è la logica? 176 00:11:34,813 --> 00:11:38,627 Accade ogni volta che faccio sesso con mia moglie. 177 00:11:43,242 --> 00:11:45,185 E con che frequenza avviene, senatore Kreiner? 178 00:11:45,186 --> 00:11:46,278 Nella media. 179 00:11:48,818 --> 00:11:52,593 Non lo so. Una volta a settimana? Non ha importanza! 180 00:11:52,594 --> 00:11:57,550 Ricevo uno di questi pagamenti ogni volta che faccio sesso con mia moglie. 181 00:11:58,050 --> 00:12:00,481 Ed è veloce? Intendo il pagamento, arriva subito? 182 00:12:00,482 --> 00:12:01,894 Un paio di giorni. 183 00:12:03,370 --> 00:12:05,617 L'intervallo temporale è coerente? 184 00:12:05,618 --> 00:12:07,449 Abbastanza, non del tutto. 185 00:12:07,450 --> 00:12:09,500 Di norma due, tre giorni dopo. 186 00:12:09,802 --> 00:12:11,870 Viene pagato di più per... 187 00:12:12,634 --> 00:12:14,638 atteggiamenti inusuali? 188 00:12:16,146 --> 00:12:17,146 No. 189 00:12:17,234 --> 00:12:19,268 - Potrebbe provarci. - Dillon... 190 00:12:19,269 --> 00:12:20,350 Scusi. 191 00:12:41,514 --> 00:12:42,726 Ha capito qualcosa? 192 00:12:43,630 --> 00:12:46,001 So che è una scheggia, in questo genere di cose. 193 00:12:46,002 --> 00:12:47,225 Ha una teoria? 194 00:12:47,226 --> 00:12:49,790 No, no! Una teoria no, ma... 195 00:12:51,762 --> 00:12:53,486 una supposizione molto ovvia. 196 00:12:53,978 --> 00:12:55,006 Ovvia? 197 00:12:58,178 --> 00:13:01,561 Senatore Kreiner, il direttore l'avrà certamente informata che i casi che accetto 198 00:13:01,562 --> 00:13:03,414 devono rispettare certi criteri. 199 00:13:03,562 --> 00:13:05,798 Mi dispiace averle fatto fare un viaggio a vuoto. 200 00:13:05,938 --> 00:13:07,342 Keith la scorterà all'uscita. 201 00:13:09,274 --> 00:13:10,630 Che ho fatto di sbagliato? 202 00:13:13,202 --> 00:13:14,502 Che ha fatto di sbagliato? 203 00:13:15,482 --> 00:13:18,662 30 anni fa, lei ha stuprato almeno una di quelle donne. 204 00:13:19,642 --> 00:13:21,281 Di che diavolo parla? 205 00:13:21,282 --> 00:13:23,654 Cosa vorrebbe insinuare? 206 00:13:24,362 --> 00:13:27,302 253 dollari e 55 centesimi. 207 00:13:30,562 --> 00:13:31,806 Grazie per essere venuto. 208 00:13:35,040 --> 00:13:36,118 Non capisco. 209 00:13:36,850 --> 00:13:40,470 Cosa fa Celina Cadiz nell'ufficio del senatore? 210 00:13:41,370 --> 00:13:42,590 Parecchia roba. 211 00:13:43,354 --> 00:13:46,126 - Inclusi i pagamenti? - Certo. 212 00:13:47,298 --> 00:13:48,314 Immaginavo. 213 00:13:51,314 --> 00:13:52,534 Continuo a non capire. 214 00:13:55,026 --> 00:13:56,106 Pensaci. 215 00:13:59,066 --> 00:14:02,017 Ogni volta che si fa la moglie... 216 00:14:02,018 --> 00:14:05,884 riceve 253 dollari e 55 centesimi. 217 00:14:06,130 --> 00:14:08,198 Devi solo pensarci. 218 00:14:08,658 --> 00:14:10,649 Ma non ha nessun senso. 219 00:14:10,650 --> 00:14:13,538 Tutto ha senso, se ci pensi abbastanza. 220 00:14:11,094 --> 00:14:16,400 {\an8}BRACCIO DELLA MORTE 221 00:14:13,554 --> 00:14:15,038 Abbi un po' di fede. 222 00:14:33,730 --> 00:14:34,777 Arrivederci. 223 00:14:34,778 --> 00:14:36,654 - Grazie mille. - Ciao. 224 00:14:37,082 --> 00:14:39,294 - Che piacere vederti! - Piacere! 225 00:14:39,434 --> 00:14:41,225 - Buona giornata, ciao. - Salve! 226 00:14:41,226 --> 00:14:43,321 - William dice che è ancora ateo. - Ancora ateo. 227 00:14:43,322 --> 00:14:45,865 - Va bene così, Dio ama gli atei. - Perché? 228 00:14:45,866 --> 00:14:48,180 Ama saltargli addosso. Bu! Guarda che faccia! 229 00:14:48,730 --> 00:14:51,366 - Ci vediamo la prossima settimana. - Arrivederci. 230 00:14:51,658 --> 00:14:53,545 Ti trovo bene, sono felice di vederti! 231 00:14:53,546 --> 00:14:55,150 - Stammi bene. - Buona giornata. 232 00:14:55,546 --> 00:14:56,854 Sono felice di vederti. 233 00:14:56,940 --> 00:14:59,902 Bentrovato, grazie per essere venuto, ciao. 234 00:15:00,936 --> 00:15:03,742 Mercoledì è probabile ci siano due persone in meno al coro. 235 00:15:04,066 --> 00:15:06,961 - Influenza o è una cosa permanente? - Influenza. 236 00:15:06,962 --> 00:15:08,190 Non sia cattivo. 237 00:15:08,554 --> 00:15:11,905 L'età media è di 72 anni, ogni nota lunga può essere l'ultima. 238 00:15:11,906 --> 00:15:14,297 Che umorismo nero. È una persona cupa! 239 00:15:14,298 --> 00:15:17,278 - Sono un parroco! - Allora è un parroco cupo. 240 00:15:17,418 --> 00:15:18,579 Oh, mi piace! 241 00:15:18,580 --> 00:15:20,494 Il parroco cupo, ci sto! 242 00:15:20,834 --> 00:15:22,158 È vero! 243 00:15:30,714 --> 00:15:32,458 Parroco, potrebbe nascondermi il porno? 244 00:15:33,162 --> 00:15:34,614 Voglio dire, la chiavetta. 245 00:15:34,786 --> 00:15:37,921 Tiro a indovinare, c'è del porno su quella chiavetta, Ed? 246 00:15:37,922 --> 00:15:40,950 Sta arrivando mia madre. Controlla le mie cose. 247 00:15:41,674 --> 00:15:42,745 Hai 36 anni. 248 00:15:42,746 --> 00:15:45,470 Solo per un minuto, la prego! È molto severa. 249 00:15:45,946 --> 00:15:47,342 Anche Dio! 250 00:15:47,938 --> 00:15:50,499 - Ma non è un peccato, il porno. - Direi di sì. 251 00:15:50,500 --> 00:15:52,508 Non se ne fa menzione esplicita. È solo guardare. 252 00:15:52,509 --> 00:15:53,921 Stai cercando un cavillo, Ed. 253 00:15:53,922 --> 00:15:56,909 È difficile leggere la Bibbia e credere che Dio avalli certe sfumature. 254 00:15:56,910 --> 00:15:59,176 Cercherà dappertutto, ma non su di lei. 255 00:15:59,177 --> 00:16:00,326 Mi aiuti. 256 00:16:09,922 --> 00:16:12,070 Non posso garantirti che non lo getterò via. 257 00:16:12,954 --> 00:16:15,246 - Non lo guardi. - Non preoccuparti. 258 00:16:15,562 --> 00:16:16,566 Edgar! 259 00:16:18,770 --> 00:16:21,446 - Allora, va tutto bene al momento? - Sì, certo. 260 00:16:21,762 --> 00:16:23,446 Tutto bene adesso. 261 00:16:24,450 --> 00:16:27,678 - Sono un sagrestano ormai. - Hai ragione, proprio ragione! 262 00:16:28,346 --> 00:16:29,446 Entri pure! 263 00:16:30,530 --> 00:16:31,586 Hilda! 264 00:16:31,922 --> 00:16:35,361 Parroco! Mi scusi, cercavo lui. 265 00:16:35,362 --> 00:16:37,334 - Mamma. - Beh, eccolo. 266 00:16:37,546 --> 00:16:39,054 Devo andare, scusate. 267 00:16:39,210 --> 00:16:40,801 Immagino abbia finito per oggi, eh? 268 00:16:40,802 --> 00:16:43,586 Ho finito per questa settimana. Adoro essere parroco, si fa veloce! 269 00:16:43,587 --> 00:16:47,257 - Cosa? Se ne va? - Passo a prendere la tutor di mio figlio. 270 00:16:47,258 --> 00:16:50,726 È il mio turno perché sembra che io sia ancora io. 271 00:16:51,034 --> 00:16:54,105 Okay, che nessuno muoia o si sposi. Ci vediamo mercoledì. 272 00:16:54,106 --> 00:16:55,918 Sta andando molto bene. Edgar. 273 00:16:56,194 --> 00:16:59,025 Oh, lo so, si è ripreso. 274 00:16:59,026 --> 00:17:00,374 Dovrebbe essere fiera di lui. 275 00:17:01,186 --> 00:17:03,526 - Ne sono molto fiera. - Bene. 276 00:17:09,522 --> 00:17:10,558 Dov'è? 277 00:17:11,826 --> 00:17:12,878 Edgar... 278 00:17:13,448 --> 00:17:14,526 dov'è? 279 00:17:16,682 --> 00:17:18,966 Ho visto che toglievi qualcosa dal computer. 280 00:17:19,906 --> 00:17:22,006 Una di quelle pennette, come l'ultima volta. 281 00:17:23,274 --> 00:17:24,274 Dammela. 282 00:17:24,330 --> 00:17:25,458 Devo averla. 283 00:17:28,146 --> 00:17:29,170 Non... 284 00:17:30,586 --> 00:17:31,779 Non ho niente... 285 00:17:33,354 --> 00:17:35,006 Tanto trovo sempre tutto, non è vero? 286 00:17:36,026 --> 00:17:39,358 Trovo sempre le tue foto e i tuoi video, non è così, Edgar? 287 00:17:41,385 --> 00:17:44,238 Beh, continuerò a cercare finché non li trovo, allora. 288 00:17:45,714 --> 00:17:46,774 Non è così? 289 00:17:47,666 --> 00:17:50,134 - Non ho niente... - Non mentirmi! 290 00:17:51,890 --> 00:17:53,878 Non mentirmi. 291 00:17:55,642 --> 00:17:56,998 È per il tuo bene. 292 00:17:57,266 --> 00:17:59,062 Lo sai che è per il tuo bene! 293 00:17:59,874 --> 00:18:01,622 Perché è peccaminoso, Edgar. 294 00:18:02,570 --> 00:18:03,806 Peccaminoso! 295 00:18:04,186 --> 00:18:05,710 Erano le solite cose? 296 00:18:07,111 --> 00:18:08,194 Edgar! 297 00:18:08,687 --> 00:18:09,919 Dimmelo! 298 00:18:15,178 --> 00:18:16,238 Okay... 299 00:18:16,914 --> 00:18:18,166 ci ho pensato. 300 00:18:20,174 --> 00:18:21,262 Non ci arrivo. 301 00:18:21,482 --> 00:18:24,742 Quand'è che Celina Cadiz ha iniziato a lavorare per il senatore Kreiner? 302 00:18:25,994 --> 00:18:28,686 Due anni, 12 settimane e 6 giorni fa. 303 00:18:30,466 --> 00:18:35,086 Bene, immagina che la signora Kreiner... 304 00:18:35,858 --> 00:18:38,030 circa 3 mesi fa... 305 00:18:39,362 --> 00:18:41,942 abbia avuto una conversazione privata con Celina... 306 00:18:42,738 --> 00:18:46,366 e durante quella conversazione, abbia capito... 307 00:18:46,530 --> 00:18:51,726 che suo marito è, in effetti, uno stupratore. 308 00:18:53,226 --> 00:18:55,154 La notizia che impatto avrebbe avuto su di lei? 309 00:18:56,938 --> 00:19:00,022 Direi... un impatto negativo? 310 00:19:00,740 --> 00:19:04,033 Già. Come ti sentiresti se scoprissi... 311 00:19:04,034 --> 00:19:06,520 che fai regolarmente sesso con uno stupratore? 312 00:19:09,794 --> 00:19:12,260 - Beh... - E fossi una persona normale? 313 00:19:13,314 --> 00:19:14,558 Che faresti? 314 00:19:15,470 --> 00:19:19,870 Beh, immagino inizierei a pagare al bastardo 253 dollari ogni volta che ci scopo. 315 00:19:20,786 --> 00:19:23,889 No, non ha proprio senso! 316 00:19:23,890 --> 00:19:27,366 Credo che inizieresti a pensare a qualche tipo di terapia. 317 00:19:28,418 --> 00:19:29,750 Pensaci. 318 00:19:30,986 --> 00:19:32,070 Direttore. 319 00:19:33,346 --> 00:19:35,273 Il senatore non ti è piaciuto molto, eh? 320 00:19:35,274 --> 00:19:37,246 No, non è vero. 321 00:19:38,986 --> 00:19:42,840 - È solo che non rientrava nei miei criteri. - No, immagino di no. 322 00:19:44,978 --> 00:19:49,686 Sai, mi sono chiesto perché lo avessi fatto venire. 323 00:19:50,578 --> 00:19:51,982 Poi mi sono ricordato... 324 00:19:52,010 --> 00:19:56,297 non è uno dei maggiori oppositori alla pena di morte? 325 00:19:56,298 --> 00:19:58,929 Hai bisogno di qualche amico, Jefferson. 326 00:19:58,930 --> 00:20:00,798 Beh, non credo di essermene fatto uno. 327 00:20:01,306 --> 00:20:02,638 Me ne sono accorto. 328 00:20:02,730 --> 00:20:04,129 Ah, c'è un'altra cosa. 329 00:20:04,130 --> 00:20:06,358 A quest'ora della notte, lo immaginavo proprio. 330 00:20:06,362 --> 00:20:09,632 C'è una giornalista che vuole intervistarti. 331 00:20:09,633 --> 00:20:11,148 No. No. 332 00:20:12,474 --> 00:20:13,498 No. 333 00:20:13,570 --> 00:20:15,062 Mi sono dichiarato colpevole... 334 00:20:15,642 --> 00:20:17,393 ho accettato la mia condanna. 335 00:20:17,394 --> 00:20:19,118 Non ho altro da dire. 336 00:20:20,570 --> 00:20:22,289 Sono un assassino estremamente noioso. 337 00:20:22,290 --> 00:20:25,285 Non vuole parlare del tuo caso, ma degli altri. 338 00:20:25,286 --> 00:20:27,486 Di quelli che le persone ti portano. 339 00:20:30,290 --> 00:20:31,958 Come lo ha saputo? 340 00:20:32,106 --> 00:20:34,822 È una giornalista. Sarà una di quelle brave. 341 00:20:37,600 --> 00:20:40,440 BETH DAVENPORT GIORNALISTA INVESTIGATIVA 342 00:20:43,666 --> 00:20:44,862 Non sono interessato. 343 00:20:46,298 --> 00:20:49,134 Parlaci. Incantala. 344 00:20:50,394 --> 00:20:52,378 Tanto scriverà di te lo stesso. 345 00:20:52,379 --> 00:20:54,222 Potresti addirittura piacerle. 346 00:20:55,202 --> 00:20:56,468 Capisco. 347 00:20:56,962 --> 00:20:59,294 Cerchi di rendermi simpatico? 348 00:21:00,770 --> 00:21:02,990 - Potrebbe aiutarti. - Per cosa? 349 00:21:03,722 --> 00:21:05,326 Quando ho chiesto aiuto? 350 00:21:05,530 --> 00:21:07,236 Ammazzatemi e basta. 351 00:21:07,514 --> 00:21:08,910 È quello per cui ti pagano. 352 00:21:09,730 --> 00:21:11,294 Ti sbagli, sai. 353 00:21:11,914 --> 00:21:14,320 Non sei un assassino noioso. 354 00:21:15,466 --> 00:21:17,318 Bella cravatta, comunque. 355 00:21:18,298 --> 00:21:19,529 Mi mancano le cravatte. 356 00:21:19,530 --> 00:21:22,966 Ho conosciuto centinaia di assassini, di ogni tipo. 357 00:21:23,042 --> 00:21:27,313 Ancora non mi capacito di come abbia fatto uno come te a finire in questo posto. 358 00:21:27,314 --> 00:21:29,382 Tutti possono finire qui. 359 00:21:29,418 --> 00:21:31,846 Chiunque. Tu dovresti saperlo. 360 00:21:34,582 --> 00:21:36,258 Chiunque è un assassino. 361 00:21:37,489 --> 00:21:39,374 Basta solo incontrare la persona giusta. 362 00:22:00,368 --> 00:22:03,259 - Allora, come se la cava Ben? - È davvero intelligente, sai. 363 00:22:03,260 --> 00:22:04,281 È pigro. 364 00:22:04,282 --> 00:22:06,319 A che serve l'intelligenza, se non puoi essere pigro? 365 00:22:06,320 --> 00:22:08,911 Bella, questa. Dovresti farla tu l'omelia. 366 00:22:09,096 --> 00:22:11,046 Andrei avanti ore. Nessuno andrebbe più a casa. 367 00:22:11,047 --> 00:22:12,350 No, ci scommetto. 368 00:22:13,840 --> 00:22:17,400 {\an8}MARTEDÌ NON RIESCO, SONO NEGLI USA. CAFFÈ QUANDO TORNO. BACI, BETH 369 00:22:15,014 --> 00:22:17,891 Di cosa parliamo stavolta? Politica o giovani? 370 00:22:19,404 --> 00:22:21,199 - Dei giovani. - Terribili, vero? 371 00:22:21,200 --> 00:22:24,063 - Terribili? - E continuano a moltiplicarsi! 372 00:23:13,654 --> 00:23:15,375 Ben, matematica! 373 00:23:15,376 --> 00:23:17,507 - Ciao, Janice. - Mary. 374 00:23:17,895 --> 00:23:20,132 - Come sta Dio, tesoro? - Ancora tra noi. 375 00:23:20,133 --> 00:23:23,394 Ma c'è stato un testa a testa. Ho fatto un sermone da urlo. 376 00:23:23,640 --> 00:23:26,503 - Devo andare a prepararmi? - Sì, arriva subito. Vuoi del tè? 377 00:23:26,504 --> 00:23:29,532 - Sì, grazie. - Tuo figlio vuole parlarti. 378 00:23:29,533 --> 00:23:31,869 - Specificato proprio come "mio" figlio? - Proprio "tuo". 379 00:23:31,870 --> 00:23:34,284 - Dove stai andando? - A ricamare, tesoro. 380 00:23:34,285 --> 00:23:35,448 Buon ricamo. 381 00:23:36,507 --> 00:23:38,977 Papà, hai bisogno che ti faccia qualche lavoretto? 382 00:23:38,978 --> 00:23:40,464 - Tipo? - Sono disponibile. 383 00:23:40,465 --> 00:23:41,906 - Per cosa? - Qualunque cosa. 384 00:23:41,907 --> 00:23:44,663 - Nello specifico? - Qualcosa che valga 70 sterline. 385 00:23:44,664 --> 00:23:46,091 Perché vuoi 70 sterline? 386 00:23:46,092 --> 00:23:48,454 È quello che dai all'ora a Janice per le ripetizioni, 387 00:23:48,455 --> 00:23:52,390 e oggi devo saltare la lezione per andare a un festival musicale con i miei amici. 388 00:23:52,414 --> 00:23:55,839 - Non potevi dirmelo prima che arrivasse? - Okay, sei ingiusto. Dormivo. 389 00:23:55,840 --> 00:23:58,108 Quindi se faccio qualcosa per te che vale 70 sterline, 390 00:23:58,109 --> 00:24:01,937 - ti risarcirò i soldi che stai per sprecare. - E cosa vuoi fare, per 70 sterline? 391 00:24:01,961 --> 00:24:03,540 - I compiti. - I compiti? 392 00:24:03,541 --> 00:24:04,678 Di tutta la settimana. 393 00:24:04,679 --> 00:24:07,350 Così non fai qualcosa per me. Fai solamente i tuoi compiti. 394 00:24:07,374 --> 00:24:09,613 Sì, ma tutti quanti. 395 00:24:10,167 --> 00:24:13,319 - Janice è nello studio. Matematica. - Ho già dato conferma per il festival. 396 00:24:13,320 --> 00:24:16,516 - E ci andrai, con un'ora di ritardo. - Sarei fuori tempo, non recupererei. 397 00:24:16,517 --> 00:24:18,100 Oh, te la caverai. 398 00:24:18,101 --> 00:24:21,275 - Faisal passa a prendermi tra 5 minuti. - No, invece. Matematica. 399 00:24:21,851 --> 00:24:24,903 - Merda. - Il telefono. Hai visto il mio telefono? 400 00:24:25,017 --> 00:24:26,552 Di sopra, forse. In camera da letto? 401 00:24:26,553 --> 00:24:27,878 - Scusa... - Grazie. 402 00:24:27,879 --> 00:24:30,110 - Vuoi che ti chiami? - No. Anzi, sì. 403 00:24:30,111 --> 00:24:32,295 - Ma internet è spento? - Sì, è saltato di nuovo. 404 00:24:32,296 --> 00:24:34,303 Sta suonando! Abbiamo staccato internet 405 00:24:34,304 --> 00:24:37,225 perché abbiamo scaricato quasi tutte le donne nude del mondo. 406 00:24:37,226 --> 00:24:39,529 - Non è vero, Ben? - Mio padre, il parroco comico. 407 00:24:39,693 --> 00:24:41,931 - Ma sta suonando? - Sì, suona. 408 00:24:41,932 --> 00:24:45,692 Devi scaricare dei nuovi moduli. Te li devo mandare dal computer. 409 00:24:45,978 --> 00:24:48,381 - Posso fare hotspot dal telefono. - Che cosa, scusa? 410 00:24:48,382 --> 00:24:50,813 - Così mi organizzo. Guarda. - Hotspot? 411 00:24:50,814 --> 00:24:53,679 Forse però ho un problemuccio di orario. Non è colpa di nessuno. 412 00:24:53,680 --> 00:24:56,640 - Sei sicuro che stia suonando? - Sì, sì, sta suonando. 413 00:24:58,200 --> 00:24:59,300 Usa questa. 414 00:25:03,669 --> 00:25:04,669 Grazie. 415 00:25:05,981 --> 00:25:07,326 È la mia chiavetta? 416 00:25:07,327 --> 00:25:08,727 - Sì. - C'è roba privata. 417 00:25:08,728 --> 00:25:11,750 - Mica la guarda! Deve solo copiare dei file. - Suona ancora? 418 00:25:12,126 --> 00:25:13,910 - Roba privata? - Harry! 419 00:25:13,911 --> 00:25:15,664 Prete birichino. Cosa c'è dentro? 420 00:25:17,893 --> 00:25:19,223 Aspetta, c'è la segreteria. 421 00:25:19,224 --> 00:25:20,982 - 70 sterline? Il festival. - Cosa? Ben... 422 00:25:20,983 --> 00:25:22,083 Affare fatto. 423 00:25:23,053 --> 00:25:25,636 Oddio, scusa. Non aprire nessuno di quei file. 424 00:25:25,637 --> 00:25:27,817 Mi dispiace, ho cliccato. Non intendevo.... 425 00:25:27,818 --> 00:25:31,198 Che posso dire? Adolescente. Mi odio all'infinito. 426 00:25:31,199 --> 00:25:33,987 - Ben, stai buono. - Mi dispiace, ma sai, sono un ragazzo... 427 00:25:33,988 --> 00:25:35,372 ho delle chiavette e... 428 00:25:35,628 --> 00:25:38,605 - una di quelle è nel tuo computer adesso. - Janice, scusa. Ignoralo. 429 00:25:38,606 --> 00:25:40,867 - Posso spiegarti... - Trovato! Grazie, amore. 430 00:25:41,960 --> 00:25:43,220 Janice, stai bene? 431 00:25:43,932 --> 00:25:45,281 È shock da porno. 432 00:25:45,790 --> 00:25:48,051 Scusa, cosa? Quale porno? 433 00:25:48,052 --> 00:25:51,565 La mia tutor ha trovato i miei porno. È una fase del mio sviluppo personale. 434 00:25:51,566 --> 00:25:52,949 Ben, di nuovo? 435 00:25:52,950 --> 00:25:55,631 In un certo senso, è confortante che io sia così normale. 436 00:25:58,805 --> 00:26:00,445 Mi dispiace, Janice. 437 00:26:01,310 --> 00:26:02,556 Ci vediamo dopo. 438 00:26:03,292 --> 00:26:06,375 Prima che continui con questa storia, Ben, scordati le 70 sterline. 439 00:26:06,556 --> 00:26:09,793 - Janice, mi dispiace. - Harry, possiamo parlare? In privato. 440 00:26:10,731 --> 00:26:11,747 È solo... 441 00:26:12,799 --> 00:26:14,748 Cioè, queste cose succedono, no? 442 00:26:17,468 --> 00:26:20,729 Certo. No, si tratta di un'altra cosa che non c'entra niente. 443 00:26:20,945 --> 00:26:23,107 Okay? Puoi scusarci? 444 00:26:24,530 --> 00:26:26,678 Okay. Fate pure gli adulti. 445 00:26:27,278 --> 00:26:29,136 Festival. 446 00:26:33,210 --> 00:26:35,855 Posso spiegarti una cosa un pochino complicata? 447 00:26:35,856 --> 00:26:37,094 Sono ragazzini. 448 00:26:38,094 --> 00:26:40,092 Sono ragazzini. Bambini. 449 00:26:40,093 --> 00:26:41,821 Nel porno, sono bambini... 450 00:26:41,822 --> 00:26:44,823 che fanno cose... a cui vengono fatte cose. 451 00:26:57,710 --> 00:26:58,902 Non è di Ben. 452 00:26:59,910 --> 00:27:01,263 Non è sua, non è di Ben. 453 00:27:01,463 --> 00:27:03,262 Harry, me lo ha appena detto. 454 00:27:03,263 --> 00:27:04,579 - Un secondo fa. - No. 455 00:27:04,580 --> 00:27:07,121 Non pensava nemmeno ci fosse qualcosa di male. 456 00:27:07,122 --> 00:27:10,111 - Non sei preoccupato? - Non è sua. Cercava di proteggere me. 457 00:27:10,727 --> 00:27:11,742 Te? 458 00:27:12,848 --> 00:27:15,616 C'è un festival... Vabbè, lascia perdere. Non è di Ben. 459 00:27:15,617 --> 00:27:17,819 Quella chiavetta non è di Ben. Lascia che ti spieghi. 460 00:27:17,820 --> 00:27:20,755 - No, credo di aver capito. - No, non hai capito, non è così. 461 00:27:22,077 --> 00:27:23,430 Me l'hanno data. 462 00:27:24,646 --> 00:27:26,177 Un uomo in chiesa. 463 00:27:26,958 --> 00:27:28,081 Un uomo... 464 00:27:28,589 --> 00:27:30,757 con molti problemi. Me l'ha data lui. 465 00:27:30,758 --> 00:27:32,235 Quale uomo? Chi? 466 00:27:33,081 --> 00:27:34,188 Non posso... 467 00:27:34,461 --> 00:27:35,561 Non è importante. 468 00:27:36,437 --> 00:27:39,453 Ma perché l'ha data a te? E tu perché l'hai presa? Non ha senso. 469 00:27:40,145 --> 00:27:42,360 Non è di Ben. È l'unica cosa che devi capire. 470 00:27:42,886 --> 00:27:44,000 - Che fai? - La riprendo. 471 00:27:44,001 --> 00:27:45,001 Perché? 472 00:27:45,166 --> 00:27:46,166 È tua? 473 00:27:46,580 --> 00:27:48,620 Per l'amor del cielo, da quando sono affari tuoi? 474 00:27:48,714 --> 00:27:51,912 L'ho appena vista, quindi non azzardarti a dirmi di far finta di niente! 475 00:27:52,253 --> 00:27:55,729 Dobbiamo darla alla polizia. Ci sono bambini molestati! 476 00:27:55,730 --> 00:27:57,674 Lo so, certo, naturalmente. Ma Ben... 477 00:27:57,874 --> 00:28:00,071 La polizia ti consiglierà come comportarti con Ben. 478 00:28:00,072 --> 00:28:01,279 Non è sua! 479 00:28:01,280 --> 00:28:03,051 Oh, no. È di un uomo della chiesa. 480 00:28:03,052 --> 00:28:04,868 Quale uomo? Chi è? Ha un nome? 481 00:28:07,283 --> 00:28:08,341 La prego?. 482 00:28:11,607 --> 00:28:12,684 C'è... 483 00:28:13,053 --> 00:28:15,206 una persona vulnerabile e a rischio suicidio. 484 00:28:15,207 --> 00:28:16,381 Me ne occupo io. 485 00:28:17,227 --> 00:28:19,673 Non posso dirti altro, sono certo che capirai. 486 00:28:20,719 --> 00:28:22,536 Certo, capisco. 487 00:28:25,408 --> 00:28:26,877 Ti prego, devi credermi. 488 00:28:27,393 --> 00:28:29,315 - D'accordo. Ti credo. - Non è vero. 489 00:28:30,338 --> 00:28:32,123 - Devo andare. - Dove? Dove vai? 490 00:28:32,124 --> 00:28:33,807 Devo andare a casa. 491 00:28:35,158 --> 00:28:36,189 Mia! 492 00:28:36,830 --> 00:28:37,892 È mia. 493 00:28:45,710 --> 00:28:47,842 Lo giuro sulla mia vita. È mia. 494 00:28:55,737 --> 00:28:57,345 Lo giuri su Dio? 495 00:29:02,134 --> 00:29:03,982 Lo giuro su Dio, sì. 496 00:29:06,690 --> 00:29:09,059 È mia. Non è di Ben, è mia. 497 00:29:09,351 --> 00:29:10,658 L'hai avuta da me. 498 00:29:13,024 --> 00:29:15,317 Harry, che stai facendo? 499 00:29:16,029 --> 00:29:17,213 Ti sto dicendo... 500 00:29:18,683 --> 00:29:20,006 meglio che posso... 501 00:29:20,699 --> 00:29:21,814 la verità. 502 00:29:24,561 --> 00:29:27,651 Tuo figlio sta sviluppando un interesse per la pedofilia. 503 00:29:27,652 --> 00:29:29,540 Il tuo sacrificio non lo salverà. 504 00:29:29,541 --> 00:29:30,749 Non sto mentendo. 505 00:29:33,804 --> 00:29:37,767 Rispetto tantissimo il tuo amore per Ben e quanto sei disposto a fare per proteggerlo, 506 00:29:37,768 --> 00:29:41,256 ma proteggerlo non significa aiutarlo. 507 00:29:44,489 --> 00:29:45,589 Devo andare. 508 00:29:46,349 --> 00:29:48,521 - Dove? - Cosa ci resto a fare, qui? 509 00:29:48,522 --> 00:29:50,430 Dove vai? Cosa hai intenzione di fare? 510 00:29:50,799 --> 00:29:53,096 - Vado a casa. - Ne parlerai con qualcuno? 511 00:29:53,414 --> 00:29:56,560 - Mi stai impedendo di andarmene? - No, no, certo che no. Voglio... 512 00:29:57,229 --> 00:29:58,803 solo sapere che intenzioni hai. 513 00:29:59,265 --> 00:30:02,806 - Voglio solo andarmene, Harry. Tutto qua. - Possiamo parlare un attimo? 514 00:30:03,276 --> 00:30:05,716 - Ti prego, spostati dalla porta. - Non ti sto intralciando. 515 00:30:05,717 --> 00:30:07,754 - Sì, invece. - No, non è vero. 516 00:30:08,900 --> 00:30:10,094 Grazie. 517 00:30:13,480 --> 00:30:15,987 - Chi chiami? - Sto solo chiamando un taxi. 518 00:30:15,988 --> 00:30:17,674 Posso accompagnarti io alla stazione. 519 00:30:18,326 --> 00:30:20,052 Credo dovresti parlare con Ben. 520 00:30:20,336 --> 00:30:22,704 - Perché? Cosa vuoi fare? - Sto solo andando a casa. 521 00:30:22,705 --> 00:30:25,508 - Parlerai a qualcuno di Ben? - Tu bada a parlare con tuo figlio! 522 00:30:26,966 --> 00:30:29,227 - Non toccarmi. - Non esagerare, non ti sto... 523 00:30:29,566 --> 00:30:32,181 - Lasciami! - Dobbiamo parlare, prima che tu faccia... 524 00:30:32,182 --> 00:30:34,735 qualcosa che possa nuocere a qualcuno a cui so che tieni. 525 00:30:34,736 --> 00:30:37,016 - Lasciami! - Pensa a Ben. Lo distruggerebbe. 526 00:30:37,017 --> 00:30:39,933 Un pettegolezzo, un semplice sospetto, e la sua vita sarebbe distrutta. 527 00:30:39,934 --> 00:30:42,547 - Lasciami! - Janice, ti prego. Non ti farò del male. 528 00:30:42,548 --> 00:30:44,955 - Stammi lontano. - Parliamo di Ben. 529 00:30:45,701 --> 00:30:47,473 Sai cosa potrebbe comportare. 530 00:30:49,732 --> 00:30:50,832 Che stai facendo? 531 00:30:53,892 --> 00:30:54,892 Cioè... 532 00:30:56,077 --> 00:30:57,902 se è quella cosa di Facebook.... 533 00:30:57,903 --> 00:31:00,707 so che non hai neanche l'app. Me l'hai detto tu, ricordi? 534 00:31:02,570 --> 00:31:04,003 Quindi non serve farlo... 535 00:31:04,156 --> 00:31:05,486 Scusa! Scusa! 536 00:31:08,179 --> 00:31:11,071 Ma guardaci. Che stupidi. Ora ti ho rotto il telefono. 537 00:31:12,465 --> 00:31:15,404 Senti, ne ho uno di riserva. 538 00:31:15,516 --> 00:31:17,865 Puoi prenderlo. Qual è il tuo operatore? 539 00:31:20,637 --> 00:31:22,872 Cristo! No, scusa. 540 00:31:23,608 --> 00:31:25,570 Tieni ferma la testa. Tienila ferma. 541 00:31:26,574 --> 00:31:27,674 Papà? 542 00:31:29,848 --> 00:31:33,061 - Non è nulla. È tutto okay. - Papà, che succede? 543 00:31:33,625 --> 00:31:34,725 Niente! 544 00:31:34,762 --> 00:31:35,962 Stammi lontano. 545 00:31:37,699 --> 00:31:39,111 Tienici premuto questo sopra. 546 00:31:40,309 --> 00:31:42,935 - Qualcuno strillava? - No, no, no, è tutto a posto! 547 00:31:42,998 --> 00:31:43,998 Okay. 548 00:31:47,743 --> 00:31:49,142 Ed ecco che parte la musica. 549 00:31:51,095 --> 00:31:53,331 Vuole andare a un festival. Lo sta mettendo in chiaro. 550 00:31:56,085 --> 00:31:57,353 Non toccarmi. 551 00:31:58,800 --> 00:32:00,641 Non essere sciocca. Sta diventando tutto... 552 00:32:01,140 --> 00:32:03,958 - molto stupido. - Lasciami! Non toccarmi! 553 00:32:04,890 --> 00:32:06,232 Beviamoci una tazza di tè. 554 00:32:06,634 --> 00:32:07,909 Preparo un tè. 555 00:32:10,111 --> 00:32:12,646 - Andiamo, una tazza di tè. - Avvicinati e mi metto a urlare. 556 00:32:12,647 --> 00:32:15,587 Ti prego, una tazza di tè e una chiacchierata su Ben. 557 00:32:16,167 --> 00:32:19,025 - Devo spiegarti cos'è successo con Ben. - Se urlo, mi sentiranno. 558 00:32:19,065 --> 00:32:20,606 Per piacere, possiamo... 559 00:32:21,165 --> 00:32:22,303 ricominciare da capo? 560 00:32:23,843 --> 00:32:24,843 No! 561 00:32:24,857 --> 00:32:27,234 No, no, smettila. Smettila. Smettila. Smettila. 562 00:32:33,950 --> 00:32:35,050 Janice? 563 00:32:36,781 --> 00:32:37,881 Janice? 564 00:34:29,910 --> 00:34:31,961 - Faisal. - Salve, Harry. Ben viene? 565 00:34:36,302 --> 00:34:38,194 Sì. Sì, viene. Ben, è tutto okay. Puoi andare. 566 00:34:38,195 --> 00:34:39,872 Ottimo. Fantastico. Aspetta, Faisal. 567 00:34:39,993 --> 00:34:42,671 - Non fare troppo tardi. - E Janice? È d'accordo? 568 00:34:44,426 --> 00:34:46,559 Aveva un altro impegno, comunque. Non c'è problema. 569 00:34:47,145 --> 00:34:48,933 Dovrei salutarla? 570 00:34:49,373 --> 00:34:51,080 È in bagno, quindi... 571 00:34:51,162 --> 00:34:52,262 non preoccuparti. 572 00:34:52,640 --> 00:34:53,827 A dopo. 573 00:34:55,334 --> 00:34:57,059 Andiamo, prima che cambi idea. 574 00:36:31,204 --> 00:36:34,135 Grazie per aver accettato. Le dispiace se registro? 575 00:36:34,193 --> 00:36:35,193 Sì. 576 00:36:37,492 --> 00:36:40,071 Da quel che ho capito, lei registra? 577 00:36:41,178 --> 00:36:42,178 Sì. 578 00:36:42,730 --> 00:36:45,456 Le assicuro che ogni registrazione sarà cancellata. 579 00:36:45,994 --> 00:36:49,407 E io le assicuro che Dillon sarà giustiziato. Ma non è questo il punto. 580 00:36:51,439 --> 00:36:52,872 E qual è il punto? 581 00:36:53,371 --> 00:36:55,460 Insomma, ha accettato di essere intervistato. 582 00:36:56,390 --> 00:36:59,164 E non mi ha ancora fatto una domanda. 583 00:37:02,095 --> 00:37:03,095 Okay. 584 00:37:03,440 --> 00:37:07,627 Allora, lei era professore di Criminologia alla... 585 00:37:08,020 --> 00:37:09,120 Lo so. 586 00:37:11,605 --> 00:37:13,037 Ha ucciso sua moglie. 587 00:37:13,077 --> 00:37:14,177 Lo so. 588 00:37:14,799 --> 00:37:16,596 E ora, a volte... 589 00:37:16,805 --> 00:37:19,823 le persone la contattano con dei... Beh, immagino che lei li definisca... 590 00:37:20,340 --> 00:37:21,677 - casi? - Sì. 591 00:37:21,703 --> 00:37:22,857 E li risolve? 592 00:37:23,864 --> 00:37:26,191 - A volte. - Il detective del braccio della morte. 593 00:37:26,197 --> 00:37:28,551 L'investigatore uxoricida. 594 00:37:29,659 --> 00:37:31,921 Per che genere di giornale scrive? 595 00:37:31,960 --> 00:37:34,256 Ho ricevuto molto interesse, ho una serie di opzioni. 596 00:37:34,267 --> 00:37:37,843 No, non ho chiesto quale giornale, ho chiesto che genere. 597 00:37:37,905 --> 00:37:40,443 Perché i suoi titoli suonano un po' raccapriccianti. 598 00:37:41,769 --> 00:37:43,696 Sono una giornalista seria. 599 00:37:43,833 --> 00:37:46,491 Ho scritto molti articoli sui delitti, quindi se sembro... 600 00:37:46,492 --> 00:37:48,484 raccapricciante in questo momento... 601 00:37:48,512 --> 00:37:49,878 magari è per causa sua. 602 00:37:51,555 --> 00:37:52,555 Okay? 603 00:37:52,950 --> 00:37:56,629 Le persone le presentano dei problemi. Le sottopongono dei casi. 604 00:37:56,630 --> 00:37:58,841 E mi chiedo perché. Insomma... 605 00:37:58,958 --> 00:38:03,049 è un uomo intelligente, ma non è l'unica persona sveglia al mondo. Quindi... 606 00:38:03,282 --> 00:38:05,468 perché tutte queste persone vengono qui... 607 00:38:05,714 --> 00:38:08,385 a sfogarsi, a chiedere risposte... 608 00:38:08,739 --> 00:38:11,319 a un uomo che ha brutalmente ucciso sua moglie? 609 00:38:11,737 --> 00:38:13,808 Secondo lei, qual è il motivo? 610 00:38:15,465 --> 00:38:16,601 Lo chieda a loro. 611 00:38:18,558 --> 00:38:20,542 Crede che sia per quello che ha fatto? 612 00:38:20,550 --> 00:38:23,632 Pensa che le persone trovino eccitante o stuzzicante 613 00:38:23,641 --> 00:38:25,259 parlare con un uomo come lei? 614 00:38:25,879 --> 00:38:26,979 Per lei lo è? 615 00:38:27,244 --> 00:38:28,244 No. 616 00:38:30,266 --> 00:38:31,370 Ma pensa... 617 00:38:31,490 --> 00:38:33,160 che per tutte loro potrebbe esserlo... 618 00:38:33,943 --> 00:38:36,717 inclusi, presumibilmente, i suoi lettori. 619 00:38:37,897 --> 00:38:38,897 Già. 620 00:38:39,924 --> 00:38:42,814 Si sente superiore a un sacco di persone. 621 00:38:45,708 --> 00:38:49,774 Il direttore ha detto che i casi che accetta devono soddisfare determinati criteri. 622 00:38:50,833 --> 00:38:51,833 Sì. 623 00:38:52,207 --> 00:38:54,080 Quali criteri? 624 00:38:58,551 --> 00:38:59,651 Credo... 625 00:39:00,891 --> 00:39:05,079 che debba valutare attentamente se vuole farmi questa domanda. 626 00:39:06,204 --> 00:39:07,304 Perché? 627 00:39:09,272 --> 00:39:12,126 Se rispondo, non potrà pubblicare la sua intervista. 628 00:39:13,530 --> 00:39:14,630 Perché? 629 00:39:17,737 --> 00:39:19,809 Perché è una brava persona. 630 00:39:22,275 --> 00:39:24,058 Cosa glielo fa pensare? 631 00:39:25,200 --> 00:39:27,860 Il disprezzo sul suo volto quando mi guarda. 632 00:39:35,629 --> 00:39:37,274 Il valore morale. 633 00:39:40,702 --> 00:39:41,802 Come? 634 00:39:43,969 --> 00:39:45,536 Il valore morale. 635 00:39:46,269 --> 00:39:48,007 È l'unico criterio. 636 00:39:48,752 --> 00:39:50,252 Voglio fare del bene. 637 00:39:51,589 --> 00:39:53,176 Ho un po' di abilità... 638 00:39:53,237 --> 00:39:54,960 quasi nessuna risorsa... 639 00:39:55,597 --> 00:39:57,400 e un tempo molto limitato. 640 00:39:58,397 --> 00:40:01,516 In queste circostante, vorrei compiere quante più buone azioni posso. 641 00:40:01,870 --> 00:40:04,008 Ecco. Questo è quanto. 642 00:40:04,272 --> 00:40:05,739 Voglio fare del bene. 643 00:40:07,030 --> 00:40:09,701 Quindi si tratta di... Come definirla? 644 00:40:09,702 --> 00:40:11,108 - Espiazione? - No. 645 00:40:11,679 --> 00:40:15,728 No. L'espiazione verrà quando mi legheranno a un tavolo e porranno fine alla mia vita. 646 00:40:16,742 --> 00:40:18,412 Fino ad allora, mi accontento. 647 00:40:20,462 --> 00:40:23,426 - Perché non vorrei pubblicarlo? - Perché i lettori potrebbero approvare. 648 00:40:23,427 --> 00:40:25,806 A essere sincera, credo che alcuni di loro l'adoreranno. 649 00:40:26,636 --> 00:40:29,189 Non c'è espiazione se c'è approvazione. 650 00:40:29,609 --> 00:40:31,153 È un'esibizione. 651 00:40:31,347 --> 00:40:32,638 È una supplica. 652 00:40:33,129 --> 00:40:36,714 L'approvazione rovinerebbe solo il progetto. 653 00:40:36,874 --> 00:40:38,289 E non ci sarà approvazione... 654 00:40:39,280 --> 00:40:40,645 se non pubblica l'articolo. 655 00:40:44,070 --> 00:40:46,362 Quindi, mi sta chiedendo di non scriverlo? 656 00:40:47,196 --> 00:40:49,490 La definirei una supplica. 657 00:40:50,007 --> 00:40:52,356 Senta, qualunque opinione abbia su di me... 658 00:40:52,419 --> 00:40:53,569 la condivido. 659 00:40:53,684 --> 00:40:56,260 Presumo abbia letto i dettagli di quello che ho fatto. 660 00:40:57,209 --> 00:40:59,151 - Sì. - Li rilegga. 661 00:40:59,554 --> 00:41:00,937 Rifletta su questo. 662 00:41:02,429 --> 00:41:04,544 Non turberebbe entrambi... 663 00:41:04,802 --> 00:41:05,802 se... 664 00:41:06,162 --> 00:41:07,740 attraverso la sua opera... 665 00:41:08,057 --> 00:41:10,334 risultassi in qualche modo... 666 00:41:10,636 --> 00:41:11,736 perdonabile? 667 00:41:19,237 --> 00:41:20,581 Perché l'ha uccisa? 668 00:41:27,677 --> 00:41:29,765 - Non rispondo a questa domanda. - Perché no? 669 00:41:33,137 --> 00:41:35,275 - È una cosa personale. - È omicidio. 670 00:41:36,054 --> 00:41:37,864 Più personale di così! 671 00:41:38,819 --> 00:41:42,795 Sto solo cercando di farmi un'idea... 672 00:41:42,802 --> 00:41:43,802 Okay. 673 00:41:51,329 --> 00:41:54,165 Ha delle persone care? 674 00:41:55,683 --> 00:41:56,683 Sì. 675 00:41:56,717 --> 00:41:58,633 Ha intenzione di uccidere qualcuna di loro? 676 00:42:00,047 --> 00:42:01,147 Certo che no. 677 00:42:03,302 --> 00:42:04,706 Neanch'io ne avevo intenzione. 678 00:42:10,667 --> 00:42:12,026 Chiuda il taccuino. 679 00:42:14,166 --> 00:42:17,219 - Perché? - Credo che l'intervista sia finita. 680 00:42:21,574 --> 00:42:23,499 Potrei scrivere comunque l'articolo. 681 00:42:24,560 --> 00:42:25,760 Ma non lo farà. 682 00:42:27,592 --> 00:42:28,692 Perché no? 683 00:42:30,899 --> 00:42:32,738 Quale sarebbe il valore morale? 684 00:42:46,335 --> 00:42:47,547 Ti è piaciuta. 685 00:42:48,269 --> 00:42:51,176 - Perché dici così? - Hai parlato un sacco. 686 00:42:51,474 --> 00:42:54,313 - Ti ho annoiato? - Insomma, un po' sì. 687 00:42:54,946 --> 00:42:56,351 Ti chiedo scusa. 688 00:42:56,724 --> 00:42:58,227 Insomma, memoria fotografica. 689 00:42:58,234 --> 00:43:00,923 Tutto quello che ti esce dalla bocca mi resta nella testa. 690 00:43:00,924 --> 00:43:05,367 "Noioso, noioso, espiazione". "Noioso, noioso, valore morale". 691 00:43:05,497 --> 00:43:07,765 Gesù! Uccidetemi subito. 692 00:43:57,464 --> 00:43:59,177 È un codice numerico? 693 00:43:59,482 --> 00:44:01,218 Cosa è un codice numerico? 694 00:44:01,910 --> 00:44:04,823 253 dollari e 55 centesimi. 695 00:44:05,065 --> 00:44:06,913 Il caso, il senatore. 696 00:44:06,929 --> 00:44:07,929 No... 697 00:44:08,097 --> 00:44:09,805 non è un codice numerico. 698 00:44:09,825 --> 00:44:10,997 Cos'è, allora? 699 00:44:11,817 --> 00:44:13,009 È un pagamento. 700 00:44:14,854 --> 00:44:15,954 Per il sesso? 701 00:44:17,187 --> 00:44:18,629 Così sembrerebbe. 702 00:44:18,634 --> 00:44:21,996 Riceve pagamenti anonimi per fare sesso... 703 00:44:22,205 --> 00:44:23,549 con sua moglie. 704 00:44:26,262 --> 00:44:27,501 Non ha alcun senso. 705 00:44:27,924 --> 00:44:30,089 Concentrati sulla terapia. 706 00:44:30,859 --> 00:44:32,699 Una volta mi hanno assegnato a una terapeuta. 707 00:44:32,700 --> 00:44:34,656 Davvero? E com'è andata? 708 00:44:35,075 --> 00:44:36,885 Mi sono davvero aperto. 709 00:44:38,358 --> 00:44:39,358 Lei... 710 00:44:39,680 --> 00:44:41,076 ha lasciato la professione. 711 00:44:57,120 --> 00:45:00,240 MESSAGGIO DA JANICE FIFE 712 00:45:12,379 --> 00:45:13,883 È vegetariana? 713 00:45:15,448 --> 00:45:16,548 Cosa? 714 00:45:18,725 --> 00:45:20,356 Credevo che una volta avessi detto... 715 00:45:22,969 --> 00:45:24,512 Forse era qualcun altro. 716 00:45:26,226 --> 00:45:27,326 Vegetariana? 717 00:45:28,633 --> 00:45:30,916 Dobbiamo darle qualcosa da mangiare, no? 718 00:45:34,976 --> 00:45:36,529 Abbiamo le braciole oppure... 719 00:45:37,888 --> 00:45:38,988 il pollo. 720 00:45:40,184 --> 00:45:41,818 Potremmo ordinare cinese. 721 00:45:48,578 --> 00:45:49,934 Parlerò con Edgar. 722 00:45:51,473 --> 00:45:54,464 - Per dirgli cosa? - È la sua chiavetta, glielo spiegherà lui. 723 00:45:54,778 --> 00:45:57,671 Perché dovrebbe confessare di avere della pedopornografia... 724 00:45:57,672 --> 00:45:59,927 a una donna che lo denuncerebbe di corsa? 725 00:46:01,922 --> 00:46:03,594 Potrei denunciarlo io alla polizia... 726 00:46:04,807 --> 00:46:06,246 e dire come l'ho avuta. 727 00:46:07,321 --> 00:46:09,443 A me crederebbero. Per la miseria, sono il parroco! 728 00:46:09,444 --> 00:46:10,444 No. 729 00:46:10,992 --> 00:46:14,146 No. Ieri eri il parroco. 730 00:46:15,232 --> 00:46:18,150 Oggi sei un uomo che ha aggredito una donna... 731 00:46:18,151 --> 00:46:20,019 e l'ha rinchiusa in cantina 732 00:46:20,020 --> 00:46:22,571 perché voleva proteggere suo figlio a tutti i costi. 733 00:46:22,572 --> 00:46:24,612 Nessuno crederà a un uomo che si comporta così! 734 00:46:24,613 --> 00:46:26,528 Nessuno, da nessuna parte, mai! 735 00:46:28,114 --> 00:46:31,433 A che cazzo stavi pensando? E che cazzo! 736 00:46:49,174 --> 00:46:50,689 C'è qualcosa, lì sotto? 737 00:46:52,094 --> 00:46:53,820 - In che senso? - In cantina? 738 00:46:55,542 --> 00:46:58,094 C'è qualcosa che potrebbe usare per uscire? 739 00:47:01,921 --> 00:47:03,021 Non credo. 740 00:47:03,399 --> 00:47:05,775 E se inizia a urlare? Qualcuno potrebbe sentirla? 741 00:47:05,950 --> 00:47:08,065 Ne dubito. La porta è bella spessa. 742 00:47:09,759 --> 00:47:12,344 - E poi ci siamo solo noi. - Finché non torna Ben. 743 00:47:12,345 --> 00:47:15,353 - È a un festival, farà tardi. - Dobbiamo escogitare un piano per dopo. 744 00:47:15,354 --> 00:47:18,390 - Che piano? - Come impedirle di battere sulla porta! 745 00:47:19,929 --> 00:47:23,166 Non possiamo raccontarlo a Ben, né dirgli di non venire in cucina. 746 00:47:23,167 --> 00:47:24,511 Ti pare? Che dici? 747 00:47:24,512 --> 00:47:26,781 Come potremmo mai spiegarlo a Ben? 748 00:47:26,782 --> 00:47:28,855 Non possiamo. Insomma, non possiamo... 749 00:47:29,685 --> 00:47:30,734 legarla. 750 00:47:40,638 --> 00:47:43,020 Devi scendere da lei. 751 00:47:44,966 --> 00:47:46,075 Chiedile... 752 00:47:46,480 --> 00:47:48,150 cosa vuole da mangiare. 753 00:47:50,333 --> 00:47:51,551 A mangiare deve mangiare. 754 00:47:53,799 --> 00:47:55,747 - Quello è il suo telefono? - Sì. 755 00:47:57,063 --> 00:47:58,543 Si è rotto quando abbiamo... 756 00:47:58,544 --> 00:48:00,339 Non ha chiamato nessuno, vero? 757 00:48:28,935 --> 00:48:31,931 Ciao, sono Janice. Non sono in casa. Per favore, lasciate un messaggio. 758 00:49:09,974 --> 00:49:11,539 Per l'amor di Dio! Non voglio... 759 00:49:11,540 --> 00:49:15,262 Ho cercato di pensare a cosa dirti per convincerti a liberarmi. 760 00:49:15,701 --> 00:49:18,735 Janice, la situazione è degenerata, niente più di questo. 761 00:49:18,736 --> 00:49:21,477 Ragiono sempre molto attentamente sulle cose. 762 00:49:23,172 --> 00:49:25,089 È così, quando si è soli. 763 00:49:25,090 --> 00:49:28,080 Si analizza tutto, dall'inizio alla fine. 764 00:49:28,239 --> 00:49:29,871 Ogni evenienza. 765 00:49:29,999 --> 00:49:31,722 Lo scenario peggiore possibile. 766 00:49:33,571 --> 00:49:35,125 Ho nascosto tutti i tuoi attrezzi. 767 00:49:36,430 --> 00:49:39,223 Prima quelli affilati, poi tutti gli altri. 768 00:49:39,224 --> 00:49:41,405 Poi ho spezzato le seghe. 769 00:49:43,574 --> 00:49:44,574 Perché? 770 00:49:46,407 --> 00:49:49,863 Perché non vedo uno scenario plausibile in cui tu mi lasci andare. 771 00:49:49,864 --> 00:49:50,943 Janice, no, no, no. 772 00:49:50,944 --> 00:49:55,040 So che sei una brava persona, ma questo non fa alcuna differenza. 773 00:49:56,621 --> 00:49:59,574 Sono una specie di batterio nella tua cantina. 774 00:50:00,664 --> 00:50:03,143 Lascia una porta aperta, solo un minuscolo spiraglio, 775 00:50:03,144 --> 00:50:05,620 e distruggerò ogni cosa. 776 00:50:05,621 --> 00:50:06,621 No. 777 00:50:06,784 --> 00:50:08,035 Ascoltami. 778 00:50:08,631 --> 00:50:12,924 Anche se io promettessi di non raccontare mai a nessuno quello che è successo... 779 00:50:13,753 --> 00:50:15,222 tu non mi crederesti. 780 00:50:15,926 --> 00:50:19,828 Per te, mi fionderei alla polizia nell'istante stesso in cui mi liberi. 781 00:50:20,561 --> 00:50:21,894 Ho ragione, vero? 782 00:50:23,305 --> 00:50:25,523 Non puoi correre il rischio di liberarmi. 783 00:50:25,654 --> 00:50:28,073 Non vedi una soluzione che contempli il farmi uscire. 784 00:50:31,927 --> 00:50:36,614 Domani alle 21:00 ho una chiamata su Skype con mia sorella in Canada. 785 00:50:37,304 --> 00:50:39,853 Per la prima volta, qualcuno si accorgerà della mia assenza. 786 00:50:40,839 --> 00:50:42,229 La gente mi cerca... 787 00:50:42,651 --> 00:50:46,589 e questa casa è segnata come il mio ultimo appuntamento. 788 00:50:58,426 --> 00:50:59,687 Mi sono tagliata. 789 00:51:01,971 --> 00:51:04,838 C'è sangue in ogni angolo di questa cantina. 790 00:51:06,757 --> 00:51:08,422 Ho fatto anche la pipì dappertutto. 791 00:51:10,962 --> 00:51:12,993 Lo sai che adoro la Scientifica, vero? 792 00:51:13,399 --> 00:51:14,990 Oggigiorno fanno cose incredibili! 793 00:51:17,789 --> 00:51:22,141 Se qualcuno verrà a cercarmi, troverà le mie tracce ovunque, in questa stanza. 794 00:51:22,509 --> 00:51:23,854 E troverà il mio sangue. 795 00:51:26,160 --> 00:51:28,891 Quindi, se ci pensi bene, sei in trappola tanto quanto me. 796 00:51:31,671 --> 00:51:33,796 Non sono stupida, Harry. 797 00:51:34,504 --> 00:51:38,661 So che pensi di avere il coltello dalla parte del manico perché sono io quella rinchiusa. 798 00:51:40,858 --> 00:51:42,658 Ma non ho intenzione di facilitarti le cose. 799 00:51:42,659 --> 00:51:44,274 Te lo prometto. 800 00:51:44,947 --> 00:51:46,792 Ti prometto che te lo renderò un inferno. 801 00:52:07,518 --> 00:52:10,397 Ciao, sono Janice. Non sono in casa. Per favore, lasciate un messaggio. 802 00:52:21,210 --> 00:52:22,828 Da qualche mese... 803 00:52:22,829 --> 00:52:26,092 la signora Kreiner ha scoperto cos'ha fatto suo marito... 804 00:52:25,880 --> 00:52:28,800 {\an8}PROFESSORE ARRESTATO PER L'OMICIDIO DELLA MOGLIE 805 00:52:26,093 --> 00:52:28,688 e probabilmente la cosa la disgusta. 806 00:52:29,005 --> 00:52:31,655 Quindi immaginiamo che ogni volta... 807 00:52:31,820 --> 00:52:33,759 che fanno sesso... 808 00:52:34,512 --> 00:52:35,630 la cosa la fa... 809 00:52:36,245 --> 00:52:37,444 arrabbiare un po'. 810 00:52:38,145 --> 00:52:39,904 Così va da uno psicologo. 811 00:52:39,905 --> 00:52:43,632 Ogni volta che ha un rapporto intimo con il marito... 812 00:52:44,524 --> 00:52:45,872 va a una seduta. 813 00:52:46,222 --> 00:52:47,724 Una sorta di penitenza. 814 00:52:48,263 --> 00:52:49,363 Ci sei? 815 00:52:49,503 --> 00:52:53,832 Okay. Ovviamente, deve pagarlo, lo psicologo... 816 00:52:53,833 --> 00:52:57,131 ma non può farlo dal conto che usa di solito, 817 00:52:57,132 --> 00:53:00,521 perché il marito lo scoprirebbe e lei non si sente pronta a discuterne. 818 00:53:00,824 --> 00:53:04,847 Così, si rivolge all'unica persona che è a conoscenza del segreto. 819 00:53:05,496 --> 00:53:07,563 - Celina Cadiz. - Esatto. 820 00:53:07,979 --> 00:53:09,583 Ogni volta che va a una seduta... 821 00:53:09,783 --> 00:53:11,991 manda un messaggio a Celina... 822 00:53:11,992 --> 00:53:15,636 comunicandole i dati "per il versamento"... 823 00:53:16,065 --> 00:53:20,416 da effettuare da un qualche suo conto segreto, presumibilmente. 824 00:53:20,439 --> 00:53:22,431 E probabilmente le dirà... 825 00:53:22,815 --> 00:53:25,988 "Non dirlo a nessuno, non fare domande, paga e basta". 826 00:53:26,264 --> 00:53:28,810 Qui c'è quello che non capisco del tutto. 827 00:53:28,811 --> 00:53:30,380 Forse Celina è una persona... 828 00:53:30,738 --> 00:53:32,888 ubbidiente per natura o magari è... 829 00:53:33,157 --> 00:53:35,541 terrorizzata dalla signora Kreiner. Non lo so. 830 00:53:35,542 --> 00:53:38,990 Fatto sta che Celina fa esattamente quello che le viene detto... 831 00:53:39,289 --> 00:53:42,134 ogni volta che riceve quel messaggio. 832 00:53:43,901 --> 00:53:46,581 Per cui le deve essere sembrato molto strano. 833 00:53:46,865 --> 00:53:49,214 - Perché? - Ecco, Celina avrà... 834 00:53:49,215 --> 00:53:51,926 Quanto? Più di 50 anni, ormai? 835 00:53:52,258 --> 00:53:54,664 Per cui è comprensibile... 836 00:53:54,968 --> 00:53:58,495 se applica lo zoom allo schermo del cellulare... 837 00:53:58,945 --> 00:54:00,752 e parte delle parole è tagliata fuori. 838 00:54:03,627 --> 00:54:06,395 {\an4}PER VER ME 253 $ 55 CENT 839 00:54:06,396 --> 00:54:09,330 "Per ver-me". 840 00:54:09,519 --> 00:54:10,636 Meraviglioso! 841 00:54:10,637 --> 00:54:13,774 Ha un che di divertente, non è vero? 842 00:54:15,877 --> 00:54:18,882 Questo però vuol dire che lo psicologo non è mai stato pagato. 843 00:54:19,874 --> 00:54:20,874 Dici? 844 00:54:22,153 --> 00:54:25,020 Lo psicologo non riceve il pagamento, così manda un promemoria. 845 00:54:25,021 --> 00:54:30,312 Celina paga, senza rendersi conto di aver già pagato il conto alla persona sbagliata. 846 00:54:30,572 --> 00:54:36,067 La seduta viene pagata due volte ogni volta che il senatore fa sesso. 847 00:54:39,398 --> 00:54:42,005 Congratulazioni, Dillon. Hai risolto il caso. 848 00:54:45,733 --> 00:54:47,793 Oh, "Per ver-sa-me-nto". 849 00:54:49,331 --> 00:54:50,728 È meraviglioso. 850 00:54:51,184 --> 00:54:53,277 Risate nel braccio della morte. 851 00:54:53,413 --> 00:54:55,193 Beh, si fa quel che si può. 852 00:54:55,234 --> 00:54:57,907 Mi ha appena chiamato la giornalista inglese. 853 00:54:57,996 --> 00:55:00,543 Ah, sì? Pubblicherà l'intervista? 854 00:55:00,544 --> 00:55:02,561 No, non era per quello. 855 00:55:02,562 --> 00:55:05,157 Crede di avere tra le mani un caso da proporti. 856 00:55:05,158 --> 00:55:06,371 Davvero? 857 00:55:06,733 --> 00:55:08,399 Guarda caso! 858 00:55:08,624 --> 00:55:11,163 Non sembrava una bugia. 859 00:55:11,510 --> 00:55:13,819 In realtà, mi è parsa agitata. 860 00:55:14,562 --> 00:55:15,983 Ti ha detto qualche dettaglio? 861 00:55:15,984 --> 00:55:20,016 No, ma mi ha assicurato che si tratta di un caso con del valore morale. 862 00:55:20,154 --> 00:55:21,212 Davvero? 863 00:55:23,260 --> 00:55:24,727 Ti va di incontrarla di nuovo? 864 00:55:24,893 --> 00:55:29,406 - Quando? - In effetti, sarà qui tra poco. 865 00:55:30,480 --> 00:55:31,928 Dice che è urgente. 866 00:55:33,849 --> 00:55:36,620 A dirla tutta, non mi sono concesse le visite improvvisate. 867 00:55:36,621 --> 00:55:40,279 Con rispetto, ma quello che ti è concesso o meno lo decido io. 868 00:55:40,280 --> 00:55:44,394 Hai un appuntamento alle 14:00. Puoi inserirla prima di quello, va bene? 869 00:55:45,224 --> 00:55:47,432 Sì, tanto non vado da nessuna parte. 870 00:55:47,433 --> 00:55:48,690 Organizzo tutto. 871 00:55:51,084 --> 00:55:53,617 - Ma che bello. - Che cosa? 872 00:55:53,618 --> 00:55:55,180 Puoi parlarle di nuovo. 873 00:55:56,099 --> 00:55:57,244 Ti piaceva. 874 00:55:57,700 --> 00:55:58,838 Non è vero. 875 00:55:59,063 --> 00:56:00,236 Anche a me è piaciuta. 876 00:56:01,133 --> 00:56:02,906 Non è una buona notizia, per lei. 877 00:56:02,907 --> 00:56:04,818 No, non mi piace fino a quel punto. 878 00:56:04,819 --> 00:56:06,546 Buon per lei, allora! 879 00:56:06,922 --> 00:56:08,285 Non in senso romantico. 880 00:56:08,464 --> 00:56:12,054 Qui non c'entra il fatto che ci stia simpatica. 881 00:56:12,516 --> 00:56:15,287 Siamo tutti e due affascinati per un'unica ragione. 882 00:56:15,526 --> 00:56:17,231 Lei è ancora viva. 883 00:56:18,274 --> 00:56:19,361 Anche noi. 884 00:56:21,239 --> 00:56:22,971 No, noi no. 885 00:56:24,600 --> 00:56:28,302 Riviviamo lo stesso giorno ancora e ancora e ancora, 886 00:56:28,303 --> 00:56:32,529 nella stessa stanzetta, fino a che non avranno la decenza di farci fuori. 887 00:56:34,809 --> 00:56:38,297 Sai, a volte riesci a rendere questo posto... 888 00:56:38,495 --> 00:56:40,813 davvero deprimente. 889 00:56:41,961 --> 00:56:44,786 È il braccio della morte, Dillon. Aspettiamo di essere giustiziati. 890 00:56:45,287 --> 00:56:47,302 Non sono io che ti deprimo. 891 00:56:48,340 --> 00:56:49,546 Non sono d'accordo. 892 00:56:52,668 --> 00:56:54,402 La ragazza è intrigante, però. 893 00:56:55,043 --> 00:56:56,529 L'ha nascosto bene, ma... 894 00:56:57,603 --> 00:57:00,027 sono piuttosto sicuro che mi trovi riprovevole. 895 00:57:01,043 --> 00:57:02,768 Perché vuole riparlarmi? 896 00:57:03,981 --> 00:57:05,706 Quale sarà mai, questo caso? 897 00:57:18,409 --> 00:57:22,949 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous