1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:08,984 --> 00:00:10,984 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair« 3 00:01:03,800 --> 00:01:04,760 ‫ماذا؟‬ 4 00:01:05,640 --> 00:01:06,480 ‫لا شيء.‬ 5 00:01:12,160 --> 00:01:13,400 ‫يمكنني الوقوف هنا.‬ 6 00:01:16,640 --> 00:01:17,560 ‫أجل.‬ 7 00:01:20,680 --> 00:01:22,120 ‫يمكنني الوقوف هنا إن أردت.‬ 8 00:01:26,760 --> 00:01:28,800 ‫هل التقطت صورة لي للتو؟‬ 9 00:01:30,760 --> 00:01:31,600 ‫أنت.‬ 10 00:01:33,520 --> 00:01:35,120 ‫هل صوّرتني للتو؟‬ 11 00:01:38,480 --> 00:01:40,240 ‫هذا اعتداء.‬ 12 00:01:42,200 --> 00:01:46,720 ‫أجل. تصويري من دون إذني يُعدّ اعتداءً.‬ 13 00:01:47,440 --> 00:01:48,560 ‫أتفهمين ذلك؟‬ 14 00:01:54,760 --> 00:01:55,600 ‫أعطيني إياه.‬ 15 00:01:59,200 --> 00:02:00,400 ‫أعطيني هاتفك.‬ 16 00:02:02,280 --> 00:02:03,400 ‫أعطيني هاتفك.‬ 17 00:02:10,080 --> 00:02:11,120 ‫لديّ حقوق.‬ 18 00:02:14,200 --> 00:02:15,240 ‫سأحذفه.‬ 19 00:02:16,320 --> 00:02:18,920 ‫سأحذف اعتداءك. هل تفهمين؟‬ 20 00:02:19,000 --> 00:02:19,840 ‫أجل؟‬ 21 00:02:20,960 --> 00:02:25,200 ‫أنت تعتدين على مساحتي الشخصية،‬ 22 00:02:25,840 --> 00:02:28,320 ‫وأنا أحذف اعتداءك، مفهوم؟‬ 23 00:02:44,680 --> 00:02:45,760 ‫أحضريه.‬ 24 00:02:58,040 --> 00:02:58,920 ‫ماذا؟‬ 25 00:02:59,440 --> 00:03:00,880 ‫لا يمكن أن تكوني جادة.‬ 26 00:03:00,960 --> 00:03:02,760 ‫هل أنت جادّة؟‬ 27 00:03:02,840 --> 00:03:04,280 ‫- هل تصوّرينني؟‬ ‫- لا.‬ 28 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 ‫ما هذا إذًا؟‬ 29 00:03:06,920 --> 00:03:09,640 ‫- ما دمت لا تصوّرينني فماذا تفعلين؟‬ ‫- إنه بث مباشر على "فيسبوك".‬ 30 00:03:13,600 --> 00:03:16,000 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- أنت في بث مباشر على "فيسبوك".‬ 31 00:03:17,480 --> 00:03:18,760 ‫وأنا أيضًا أصوّرك.‬ 32 00:03:19,400 --> 00:03:21,160 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 33 00:03:21,800 --> 00:03:24,400 ‫محطتنا التالية "نوربريدج"،‬ ‫إن كان هناك من يهمه الأمر.‬ 34 00:03:25,160 --> 00:03:26,840 ‫أعني أيّ شخص يشاهدك.‬ 35 00:03:27,440 --> 00:03:30,240 ‫وإن كان هناك أيّ رجال شرطة في المنطقة‬ ‫فسيكون ذلك رائعًا.‬ 36 00:03:37,200 --> 00:03:41,400 ‫المحطة التالية هي "نوربريدج".‬ ‫ستُفتح الأبواب على الجانب الأيمن.‬ 37 00:03:41,880 --> 00:03:44,200 ‫رجاءً انتبهوا للفجوة عند مغادرة القطار.‬ 38 00:03:45,040 --> 00:03:47,800 ‫هذا خط القطار المتجه غربًا إلى "مايفيلد".‬ 39 00:03:48,280 --> 00:03:50,680 ‫لا تُوجد مداخل بلا درج في "ساوثبريدج".‬ 40 00:03:52,720 --> 00:03:55,000 ‫لم تمسكون بي؟ لم أفعل شيئًا.‬ 41 00:03:55,080 --> 00:03:56,800 ‫- عذرًا.‬ ‫- هذا سخيف جدًا.‬ 42 00:03:56,880 --> 00:04:01,040 ‫- مرحبًا. هل أنت بخير الآن؟‬ ‫- أجل، بخير. اسمعي، شكرًا لك.‬ 43 00:04:01,120 --> 00:04:04,440 ‫كان أمرًا بسيطًا. كان مجرد شاب سخيف.‬ 44 00:04:05,160 --> 00:04:08,560 ‫- لكنك استخدمت هاتفك بذكاء.‬ ‫- يسرّني أنك تظنين ذلك.‬ 45 00:04:08,640 --> 00:04:10,560 ‫وانضمام الجميع لك… كان الأمر مذهلًا.‬ 46 00:04:10,640 --> 00:04:12,320 ‫- كان كذلك، صحيح؟‬ ‫- مدهش حقًا.‬ 47 00:04:12,400 --> 00:04:14,240 ‫- أجل، سعدت جدًا.‬ ‫- أثق بذلك.‬ 48 00:04:14,320 --> 00:04:17,080 ‫بيني وبينك، ليس لديّ "فيسبوك" على هاتفي.‬ 49 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 ‫إنه فارغ تقريبًا.‬ 50 00:04:18,680 --> 00:04:20,680 ‫أعطتني إياه أختي. أستخدمه بشكل بسيط.‬ 51 00:04:20,760 --> 00:04:22,840 ‫كل هذه المميزات تجعلني أرغب في الاستلقاء.‬ 52 00:04:23,320 --> 00:04:24,600 ‫معذرةً، هل كنت تخادعين؟‬ 53 00:04:24,680 --> 00:04:26,120 ‫يمكنك تسميتها بذلك.‬ 54 00:04:26,720 --> 00:04:27,600 ‫خداع؟‬ 55 00:04:27,680 --> 00:04:30,000 ‫لديّ "فيسبوك" على حاسوبي،‬ 56 00:04:30,080 --> 00:04:32,960 ‫لكن ليس من النوع الذي يمكنك حمله معك.‬ 57 00:04:33,640 --> 00:04:35,440 ‫حسنًا. كان ذلك تصرفًا جريئًا.‬ 58 00:04:36,040 --> 00:04:39,200 ‫"جريئة". إنه دائمًا مدح غريب بين النساء.‬ 59 00:04:39,280 --> 00:04:40,960 ‫هل يمكنني إجراء مقابلة معك؟‬ 60 00:04:41,040 --> 00:04:42,840 ‫أجل، آسفة. هذا غريب.‬ 61 00:04:42,920 --> 00:04:45,320 ‫أنا صحفية. يجب أن يعرف الناس بهذا.‬ 62 00:04:46,760 --> 00:04:48,200 ‫- أيّ أناس؟‬ ‫- إنها قصة تحوي كل شيء.‬ 63 00:04:48,280 --> 00:04:50,480 ‫ذكورة سامة، نساء يقاومن…‬ 64 00:04:50,560 --> 00:04:53,640 ‫دعيني أجري معك مقابلة.‬ ‫أنا وأنت، السيدتان اللتان خاضتا الأمر.‬ 65 00:04:53,720 --> 00:04:56,320 ‫- لا، ليست مقابلة. آسفة.‬ ‫- لم لا؟‬ 66 00:04:56,400 --> 00:04:58,480 ‫ليس لديّ شيء مفيد لأقوله.‬ 67 00:04:59,080 --> 00:05:02,360 ‫أفعل هذا منذ فترة،‬ ‫ودائمًا ما أجعل الناس يتحدثون.‬ 68 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 ‫حقًا؟ يبدو هذا فظيعًا.‬ 69 00:05:05,600 --> 00:05:07,720 ‫حسنًا، اسمعي، إن غيّرت رأيك…‬ 70 00:05:07,800 --> 00:05:11,880 ‫أنا امرأة تحب المنزل.‬ ‫أنا امرأة عادية جدًا. أعطيتني بطاقتين.‬ 71 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 ‫أجل، اكتبي رقمك على ظهر تلك البطاقة.‬ 72 00:05:16,240 --> 00:05:18,360 ‫لن أكون مرتاحة لإجراء مقابلة.‬ 73 00:05:18,960 --> 00:05:22,240 ‫- هل ستفكرين في الأمر؟‬ ‫- لا، لا أظن أنني سأفعل.‬ 74 00:05:24,760 --> 00:05:26,480 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "جانيس".‬ 75 00:05:26,960 --> 00:05:28,400 ‫"جانيس"…‬ 76 00:05:29,000 --> 00:05:30,160 ‫"فايف".‬ 77 00:05:30,240 --> 00:05:33,280 ‫"جانيس فايف". فكّري في الأمر فحسب.‬ 78 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 ‫مقابلة.‬ 79 00:05:35,560 --> 00:05:38,520 ‫- ربما، لكنني لن أغيّر رأيي.‬ ‫- آمل حقًا أن تفعلي.‬ 80 00:05:38,600 --> 00:05:40,520 ‫على أيّ حال، شكرًا جزيلًا لك مجددًا.‬ 81 00:05:41,080 --> 00:05:42,440 ‫- وداعًا إذًا.‬ ‫- إلى اللقاء يا "جانيس".‬ 82 00:05:46,920 --> 00:05:47,760 ‫ماذا عن القهوة؟‬ 83 00:05:49,480 --> 00:05:50,400 ‫قهوة؟‬ 84 00:05:50,480 --> 00:05:52,640 ‫يمكننا أن نلتقي لنحتسي القهوة ونتحدّث فحسب.‬ 85 00:05:52,720 --> 00:05:53,600 ‫لماذا؟‬ 86 00:05:53,680 --> 00:05:55,000 ‫- هل تحبين القهوة؟‬ ‫- أجل.‬ 87 00:05:55,600 --> 00:05:56,960 ‫وأنا أيضًا. سأتصل بك.‬ 88 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 ‫"(بيث دافنبورت)، صحفية محققة"‬ 89 00:06:08,560 --> 00:06:09,920 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "هاري".‬ 90 00:07:03,080 --> 00:07:07,040 {\an8}‫"سجين"‬ 91 00:07:25,080 --> 00:07:28,360 ‫سيناتور "كراينر"، سأشرح هذا مرة أخرى.‬ 92 00:07:28,440 --> 00:07:31,480 ‫لا يُسمح للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام‬ ‫بأيّ اتصال جسدي.‬ 93 00:07:31,560 --> 00:07:34,760 ‫يجب أن يبقوا مكبلين بالأصفاد‬ ‫عندما يكونوا خارج زنزاناتهم،‬ 94 00:07:34,840 --> 00:07:36,640 ‫وذلك يشمل غرفة الزيارة هذه.‬ 95 00:07:37,760 --> 00:07:39,600 ‫أظن أنني أعرف ما أفعل.‬ 96 00:07:39,680 --> 00:07:43,360 ‫"ديلون" هذا قتل 15 امرأة.‬ 97 00:07:43,440 --> 00:07:45,640 ‫ذهبن جميعًا إلى شقته بمحض إرادتهنّ.‬ 98 00:07:45,720 --> 00:07:47,840 ‫أظن أنهنّ كان يعرفن ماذا يفعلن أيضًا.‬ 99 00:07:48,440 --> 00:07:50,080 ‫- 14‬ ‫- 15.‬ 100 00:07:50,160 --> 00:07:52,880 ‫ماتت "إيديث جونسون" بعد ثلاثة أشهر.‬ 101 00:07:52,960 --> 00:07:53,880 ‫جراء إصاباتها.‬ 102 00:07:53,960 --> 00:07:56,240 ‫بسبب عدوى أصيبت بها في المستشفى‬ 103 00:07:56,320 --> 00:07:58,920 ‫حيث كانت تُعالج من إصاباتها.‬ 104 00:08:00,160 --> 00:08:01,840 ‫لا أعتبرها جريمة قتل.‬ 105 00:08:02,880 --> 00:08:03,800 ‫لديّ ضمير.‬ 106 00:08:10,280 --> 00:08:11,560 ‫زر الطوارئ.‬ 107 00:08:11,640 --> 00:08:14,120 ‫اضغط عليه إن نهضا من مقعديهما.‬ 108 00:08:15,240 --> 00:08:16,800 ‫سأكون في الخارج بجوار الباب.‬ 109 00:08:16,880 --> 00:08:18,600 ‫لسنا حيوانات.‬ 110 00:08:20,560 --> 00:08:21,600 ‫لقد أكل قدميّ والدته.‬ 111 00:08:22,200 --> 00:08:23,800 ‫عندما كانت ميتة.‬ 112 00:08:27,920 --> 00:08:29,000 ‫سأكون في الخارج.‬ 113 00:08:34,240 --> 00:08:35,400 ‫أنت بأمان تام.‬ 114 00:08:36,440 --> 00:08:37,360 ‫حسنًا.‬ 115 00:08:39,720 --> 00:08:40,560 ‫جيد.‬ 116 00:08:42,400 --> 00:08:44,120 ‫- سيد "غريف".‬ ‫- سيد "كراينر".‬ 117 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 ‫لست…‬ 118 00:08:47,000 --> 00:08:48,920 ‫لست متأكدًا من أين أبدأ.‬ 119 00:08:49,680 --> 00:08:52,720 ‫عادةً ما يكون لدى الناس أسئلة،‬ ‫وهذا أمر مفهوم.‬ 120 00:08:52,800 --> 00:08:55,360 ‫قال آمر السجن إنه لم تتم أيّ محاولة‬ ‫لاستئناف الحكم.‬ 121 00:08:55,440 --> 00:08:57,240 ‫أجل، بناءً على طلبي.‬ 122 00:08:57,320 --> 00:08:59,240 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنني مذنب.‬ 123 00:09:01,160 --> 00:09:05,280 ‫يبدو لي أن العقاب يتناسب مع الجُرم.‬ 124 00:09:05,360 --> 00:09:07,000 ‫هل تريد أن تُعدم؟‬ 125 00:09:07,080 --> 00:09:08,040 ‫لا، بالطبع لا.‬ 126 00:09:08,120 --> 00:09:10,720 ‫إذًا أنا لا أفهم. لم تأبى أن…‬ 127 00:09:10,800 --> 00:09:12,960 ‫لا أريد أن أُعدم يا سيد "كراينر".‬ 128 00:09:13,040 --> 00:09:15,240 ‫ولم ترد زوجتي أن تُقتل.‬ 129 00:09:15,920 --> 00:09:16,880 ‫إنه عقاب متناسب.‬ 130 00:09:18,640 --> 00:09:22,760 ‫تدوين الملاحظات صعب عليّ كما ترى،‬ 131 00:09:23,280 --> 00:09:27,560 ‫لكن "ديلون" أشبه بذاكرة التصوير.‬ 132 00:09:28,160 --> 00:09:30,400 ‫إنه مسجّلي. هل تمانع أن ينصت؟‬ 133 00:09:30,480 --> 00:09:32,920 ‫- شرح آمر السجن هذا.‬ ‫- جيد.‬ 134 00:09:34,120 --> 00:09:37,520 ‫أرجو أن تفهم أنه سيحفظ كل ما تقوله.‬ 135 00:09:37,600 --> 00:09:38,960 ‫لبقية حياتي.‬ 136 00:09:39,040 --> 00:09:42,080 ‫باستثناء أن المعنى سيختلف‬ ‫في حالة الحكم بالإعدام.‬ 137 00:09:42,160 --> 00:09:43,000 ‫لا بأس.‬ 138 00:09:44,000 --> 00:09:46,640 ‫جيد. الآن، أريد أن أسمع كل شيء‬ ‫بكلماتك أنت.‬ 139 00:09:46,720 --> 00:09:50,680 ‫عاملني كأنني لا أعرف شيئًا‬ ‫عنك أو عن قضيتك، اتفقنا؟‬ 140 00:09:52,520 --> 00:09:55,120 ‫حسنًا. اسمي "كلود كراينر".‬ 141 00:09:55,680 --> 00:09:59,560 ‫أنا سيناتور من "أريزونا".‬ ‫متزوج ولديّ ولدان.‬ 142 00:10:00,960 --> 00:10:03,080 ‫هذا كل شيء بالنسبة إليّ.‬ 143 00:10:06,320 --> 00:10:11,440 ‫اتُهمت بالاعتداء الجنسي على امرأتين‬ ‫في الجامعة قبل 30 عامًا.‬ 144 00:10:11,520 --> 00:10:13,400 ‫"أنجيلا كلاين" و"مارغريت بيكر".‬ 145 00:10:13,480 --> 00:10:16,680 ‫"سيلينا كاديز"،‬ ‫امرأة أخرى ربما كانت ضحية أيضًا،‬ 146 00:10:16,760 --> 00:10:20,400 ‫لكنها ترددت في التحدث عن تجربتها.‬ 147 00:10:20,480 --> 00:10:24,520 ‫وُجّه إليّ هذا الاتهام قبل 30 سنة،‬ ‫بافتراض أنني مذنب بحق،‬ 148 00:10:24,600 --> 00:10:26,400 ‫لكنني أخذت حُكمًا بالبراءة.‬ 149 00:10:26,480 --> 00:10:28,200 ‫هذا ليس سبب وجودي هنا.‬ 150 00:10:28,280 --> 00:10:29,200 ‫هل كنت بريئًا؟‬ 151 00:10:29,280 --> 00:10:31,760 ‫الأمر برمته محض كذب.‬ 152 00:10:32,400 --> 00:10:35,800 ‫وإحدى هؤلاء النساء اللواتي ذكرتهنّ‬ ‫تعمل الآن في مكتبي.‬ 153 00:10:35,880 --> 00:10:38,360 ‫"سيلينا كاديز"، التي لم تتهمك.‬ 154 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 ‫لم تتهمني‬ 155 00:10:39,520 --> 00:10:42,600 ‫لأن الأمر برمته كان محض تلفيق.‬ 156 00:10:43,080 --> 00:10:46,920 ‫لم قد تأتي "سيلينا" للعمل في مكتبي‬ ‫إن ظنّت أنني مغتصب؟‬ 157 00:10:47,000 --> 00:10:49,640 ‫لماذا شكرت كل تلك الممثلات "هارفي"؟‬ 158 00:10:49,720 --> 00:10:53,640 ‫لست هنا لمناقشة شيء لم يحدث قبل 30 عامًا.‬ 159 00:10:53,720 --> 00:10:56,960 ‫لا. أنت هنا لمناقشة أمر حدث مؤخرًا.‬ 160 00:10:57,040 --> 00:11:01,240 ‫شيء أفترض أنه يحيّرك بطريقة ما.‬ 161 00:11:02,320 --> 00:11:03,600 ‫- أجل.‬ ‫- أجل، حسنًا.‬ 162 00:11:04,280 --> 00:11:05,160 ‫أخبرني إذًا.‬ 163 00:11:06,360 --> 00:11:07,240 ‫حسنًا.‬ 164 00:11:07,760 --> 00:11:08,600 ‫حسنًا.‬ 165 00:11:11,800 --> 00:11:12,680 ‫إليك الأمر.‬ 166 00:11:14,520 --> 00:11:18,000 ‫سيبدو هذا تافهًا، لكنه غير منطقي.‬ 167 00:11:18,720 --> 00:11:22,600 ‫خلال الأشهر الثلاثة الماضية‬ ‫حُوّل مبلغ من المال إلى حسابي المصرفي‬ 168 00:11:22,680 --> 00:11:25,360 ‫على فترات غير منتظمة من مصدر مجهول.‬ 169 00:11:25,440 --> 00:11:28,200 ‫المبلغ نفسه في كل مرة.‬ 170 00:11:31,680 --> 00:11:35,200 ‫- كم؟‬ ‫- 253.55 دولار.‬ 171 00:11:35,760 --> 00:11:37,720 ‫لا أكثر ولا أقل.‬ 172 00:11:38,240 --> 00:11:39,520 ‫هل هناك نمط؟‬ 173 00:11:39,600 --> 00:11:42,640 ‫لم أدرك ذلك في البداية، لكن أجل.‬ 174 00:11:45,880 --> 00:11:46,800 ‫ما النمط؟‬ 175 00:11:49,440 --> 00:11:53,080 ‫كلما مارست الجنس مع زوجتي.‬ 176 00:11:57,880 --> 00:12:00,800 ‫- وكم مرة يحدث ذلك يا سيناتور "كراينر"؟‬ ‫- معدّل متوسط.‬ 177 00:12:03,440 --> 00:12:07,040 ‫لا أعرف، مرة في الأسبوع. لا يهم كم مرة.‬ 178 00:12:07,120 --> 00:12:11,760 ‫أحصل على هذا المبلغ‬ ‫كلما مارست الجنس مع زوجتي.‬ 179 00:12:12,640 --> 00:12:15,040 ‫بأيّ سرعة؟ أقصد الدفعات.‬ 180 00:12:15,120 --> 00:12:16,240 ‫يومين.‬ 181 00:12:17,920 --> 00:12:19,880 ‫هل الفترة الزمنية ثابتة؟‬ 182 00:12:19,960 --> 00:12:23,640 ‫إلى حد ما، ليس تمامًا.‬ ‫عادةً يومان أو ثلاثة أيام.‬ 183 00:12:24,440 --> 00:12:28,680 ‫هل تتقاضى أجرًا أكبر لقاء أفعال غريبة؟‬ 184 00:12:30,760 --> 00:12:32,920 ‫- لا.‬ ‫- ربما عليك تجربة بعض الأشياء.‬ 185 00:12:33,000 --> 00:12:34,520 ‫- "ديلون"…‬ ‫- أنا آسف.‬ 186 00:12:50,560 --> 00:12:52,160 ‫يا إلهي…‬ 187 00:12:56,120 --> 00:12:57,240 ‫هل استنتجت شيئًا؟‬ 188 00:12:58,120 --> 00:13:01,320 ‫أسمع أنك سريع الاستنتاج في مثل هذه الأمور.‬ ‫هل لديك نظرية؟‬ 189 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 ‫لا، ليست نظرية.‬ 190 00:13:03,680 --> 00:13:07,640 ‫لكن تخمين واضح جدًا.‬ 191 00:13:08,560 --> 00:13:09,480 ‫واضح؟‬ 192 00:13:12,760 --> 00:13:14,960 ‫سيناتور "كراينر"،‬ ‫أنا متأكد من أن آمر السجن‬ 193 00:13:15,040 --> 00:13:18,080 ‫أخبرك أن أيّ قضية أتولاها‬ ‫يجب أن تفي بمعايير معينة.‬ 194 00:13:18,160 --> 00:13:20,200 ‫أعتذر عن رحلتك المهدرة.‬ 195 00:13:20,280 --> 00:13:21,640 ‫سيوصّلك "كيث" إلى الخارج.‬ 196 00:13:23,840 --> 00:13:25,240 ‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟‬ 197 00:13:27,760 --> 00:13:29,240 ‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟‬ 198 00:13:30,120 --> 00:13:32,880 ‫اغتصبت على الأقل واحدة من هؤلاء النساء‬ ‫قبل 30 عامًا.‬ 199 00:13:34,280 --> 00:13:37,640 ‫عمّ تتحدث؟ ماذا تقصد بكلامك؟‬ 200 00:13:38,960 --> 00:13:41,520 ‫253.55 دولار.‬ 201 00:13:45,200 --> 00:13:46,280 ‫شكرًا لمجيئك.‬ 202 00:13:49,560 --> 00:13:50,400 ‫لا أفهم.‬ 203 00:13:51,440 --> 00:13:54,720 ‫"سيلينا كاديز"،‬ ‫ماذا تفعل في مكتب السيناتور؟‬ 204 00:13:55,960 --> 00:13:56,880 ‫كثير من الأمور.‬ 205 00:13:58,160 --> 00:13:59,480 ‫بما في ذلك دفع الفواتير؟‬ 206 00:14:00,000 --> 00:14:00,840 ‫طبعًا.‬ 207 00:14:01,920 --> 00:14:02,760 ‫هذا ما ظننته.‬ 208 00:14:05,920 --> 00:14:07,160 ‫ما زلت لا أفهم.‬ 209 00:14:09,640 --> 00:14:10,880 ‫فكر في الأمر.‬ 210 00:14:13,680 --> 00:14:16,240 ‫إذًا كلما ضاجع زوجته،‬ 211 00:14:16,760 --> 00:14:20,120 ‫يتلقّى 253.55 دولار.‬ 212 00:14:20,760 --> 00:14:22,680 ‫عليك التفكير في الأمر.‬ 213 00:14:23,240 --> 00:14:25,200 ‫لكن ذلك غير منطقيّ.‬ 214 00:14:25,280 --> 00:14:28,120 ‫كل شيء منطقي إن فكرت فيه لفترة كافية.‬ 215 00:14:28,200 --> 00:14:29,280 ‫تحلّ ببعض الإيمان.‬ 216 00:14:29,360 --> 00:14:31,200 ‫"وحدة المحكوم عليهم بالإعدام"‬ 217 00:14:48,280 --> 00:14:49,360 ‫- وداعًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 218 00:14:49,440 --> 00:14:51,000 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 219 00:14:51,600 --> 00:14:53,920 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- تسرني رؤيتك مجددًا.‬ 220 00:14:54,000 --> 00:14:57,080 ‫- طاب يومك. مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا. يقول "ويليام" إنه لا يزال ملحدًا.‬ 221 00:14:57,160 --> 00:14:59,640 ‫- ما زال ملحدًا.‬ ‫- لا بأس. الله يحب الملحدين.‬ 222 00:14:59,720 --> 00:15:01,480 ‫- لماذا؟‬ ‫- يحب مباغتتهم.‬ 223 00:15:01,560 --> 00:15:04,000 ‫- وينظر إلى تعبيرات وجوههم.‬ ‫- أراك الأسبوع القادم.‬ 224 00:15:04,080 --> 00:15:05,000 ‫- وداعًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 225 00:15:05,080 --> 00:15:05,960 ‫وداعًا.‬ 226 00:15:06,040 --> 00:15:08,640 ‫- تبدو بخير. تسرني رؤيتك.‬ ‫- اعتن بنفسك.‬ 227 00:15:08,720 --> 00:15:10,120 ‫- طاب يومك.‬ ‫- شكرًا.‬ 228 00:15:10,200 --> 00:15:11,240 ‫تسرني رؤيتك.‬ 229 00:15:11,760 --> 00:15:13,720 ‫تسرني رؤيتك مجددًا. شكرًا لمجيئك.‬ 230 00:15:13,800 --> 00:15:14,720 ‫وداعًا.‬ 231 00:15:15,480 --> 00:15:18,600 ‫حسنًا، سيتغيّب فردان عن الجوقة يوم الأربعاء.‬ 232 00:15:18,680 --> 00:15:22,520 ‫- برد صدري أم دائم؟‬ ‫- نزلة برد عادية. لا تكن لئيمًا.‬ 233 00:15:23,160 --> 00:15:26,440 ‫متوسط العمر 72 عامًا.‬ ‫كل نغمة طويلة تحبس الأنفاس.‬ 234 00:15:26,520 --> 00:15:28,800 ‫هذا تشاؤم. أنت شخص متشائم.‬ 235 00:15:28,880 --> 00:15:31,920 ‫- أنا قس.‬ ‫- أنت قس متشائم.‬ 236 00:15:32,000 --> 00:15:34,960 ‫يعجبني ذلك.‬ ‫القس المتشائم. سأحتفظ بذلك اللقب.‬ 237 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 ‫إنها الحقيقة.‬ 238 00:15:45,320 --> 00:15:46,880 ‫أيها القس، هلا تخفي أفلامي الإباحية.‬ 239 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 ‫أعني ذاكرة التخزين.‬ 240 00:15:49,400 --> 00:15:52,440 ‫هل هناك أفلام إباحية عليها يا "إد"؟‬ ‫مجرد تخمين عشوائي.‬ 241 00:15:52,520 --> 00:15:55,360 ‫أمي قادمة. إنها تفتش أغراضي.‬ 242 00:15:56,280 --> 00:15:57,240 ‫عمرك 36 عامًا.‬ 243 00:15:57,320 --> 00:15:59,920 ‫للحظة من فضلك. إنها صارمة جدًا.‬ 244 00:16:00,480 --> 00:16:01,320 ‫وكذلك الرب.‬ 245 00:16:02,520 --> 00:16:05,040 ‫- لكن مشاهدة الأفلام الإباحية ليست خطيئة.‬ ‫- لا، إنها كذلك.‬ 246 00:16:05,120 --> 00:16:06,960 ‫لم تكن ضمن الوصايا. إنها مجرّد مشاهدة.‬ 247 00:16:07,040 --> 00:16:08,400 ‫تدقق في أمور تافهة يا "إد".‬ 248 00:16:08,480 --> 00:16:11,400 ‫إن قرأت الكتاب المقدس‬ ‫ستجد أن الرب لا يميل إلى الفروق الدقيقة.‬ 249 00:16:11,480 --> 00:16:14,720 ‫ستفتش في كل الأماكن إلّا مكانك.‬ ‫ساعدني فحسب.‬ 250 00:16:24,560 --> 00:16:26,560 ‫لا يمكنني ضمان أنني لن أرميها.‬ 251 00:16:27,560 --> 00:16:29,560 ‫- لا تشاهدها.‬ ‫- لا تقلق.‬ 252 00:16:30,160 --> 00:16:31,000 ‫"إدغار"!‬ 253 00:16:33,360 --> 00:16:35,720 ‫- هل كل شيء على ما يُرام الآن؟‬ ‫- أجل.‬ 254 00:16:36,360 --> 00:16:37,680 ‫كل شيء بخير الآن.‬ 255 00:16:39,080 --> 00:16:40,360 ‫أنا شمّاس الآن.‬ 256 00:16:40,440 --> 00:16:41,800 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 257 00:16:42,960 --> 00:16:43,840 ‫ادخلي.‬ 258 00:16:45,080 --> 00:16:45,920 ‫"هيلدا".‬ 259 00:16:46,520 --> 00:16:49,680 ‫آسفة أيها القس، كنت أبحث عن هذا الفتى.‬ 260 00:16:49,760 --> 00:16:51,680 ‫- أمي.‬ ‫- حسنًا، ها هو ذا.‬ 261 00:16:52,160 --> 00:16:53,720 ‫يجب أن أذهب، آسف.‬ 262 00:16:53,800 --> 00:16:56,600 ‫- أظن أنك أنهيت عملك اليوم.‬ ‫- بل حتى نهاية الأسبوع.‬ 263 00:16:56,680 --> 00:16:59,440 ‫- أحب كوني قسًا، العمل ينتهي بسرعة.‬ ‫- ماذا؟ هل ستذهب؟‬ 264 00:16:59,520 --> 00:17:01,760 ‫سأقلّ معلّم ابني للرياضيات.‬ 265 00:17:01,840 --> 00:17:04,960 ‫ما زال دوري، لأنه تبين أنني ما زلت أنا.‬ 266 00:17:05,640 --> 00:17:08,560 ‫حسنًا، لا تسمح لأحد بالموت أو الزواج.‬ ‫سأراك يوم الأربعاء.‬ 267 00:17:08,640 --> 00:17:10,520 ‫إنه يبلي حسنًا، "إدغار".‬ 268 00:17:10,600 --> 00:17:13,600 ‫أعرف. فلقد قوّم تصرفاته.‬ 269 00:17:13,680 --> 00:17:17,280 ‫- يجب أن تكوني فخورة به.‬ ‫- أنا فخورة جدًا.‬ 270 00:17:17,360 --> 00:17:18,200 ‫جيد.‬ 271 00:17:24,120 --> 00:17:25,120 ‫أين هي؟‬ 272 00:17:26,440 --> 00:17:28,800 ‫"إدغار"، أين هي؟‬ 273 00:17:31,240 --> 00:17:33,360 ‫رأيتك تأخذ شيئًا من الحاسوب.‬ 274 00:17:34,440 --> 00:17:36,400 ‫شيء يُوضع في الحاسوب مثل المرة السابقة.‬ 275 00:17:37,760 --> 00:17:39,720 ‫أعطني إياها. يجب أن آخذها.‬ 276 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 ‫ليس…‬ 277 00:17:44,960 --> 00:17:46,400 ‫ليس معي شيء.‬ 278 00:17:47,960 --> 00:17:49,520 ‫أجدها دائمًا، أليس كذلك؟‬ 279 00:17:50,600 --> 00:17:54,040 ‫دائمًا ما أجد صورك وأفلامك،‬ ‫أليس كذلك يا "إدغار"؟‬ 280 00:17:55,960 --> 00:17:58,680 ‫حسنًا، سأواصل البحث‬ ‫حتى أجدها إذًا، أليس كذلك؟‬ 281 00:18:00,320 --> 00:18:01,240 ‫ألن أفعل؟‬ 282 00:18:02,320 --> 00:18:04,680 ‫- لا أحمل شيئًا.‬ ‫- لا تكذب عليّ!‬ 283 00:18:06,480 --> 00:18:08,120 ‫لا تكذب عليّ.‬ 284 00:18:10,160 --> 00:18:11,600 ‫هذا لمصلحتك.‬ 285 00:18:11,680 --> 00:18:13,640 ‫تعرف أن هذا لمصلحتك.‬ 286 00:18:14,400 --> 00:18:16,040 ‫لأنها خطيئة يا "إدغار".‬ 287 00:18:17,160 --> 00:18:18,280 ‫خطيئة.‬ 288 00:18:18,880 --> 00:18:20,040 ‫هل كانت كالمعتاد؟‬ 289 00:18:21,680 --> 00:18:23,840 ‫"إدغار"! أخبرني!‬ 290 00:18:26,400 --> 00:18:28,440 {\an8}‫"(بي 12)"‬ 291 00:18:29,640 --> 00:18:30,480 ‫حسنًا.‬ 292 00:18:31,480 --> 00:18:32,640 ‫كنت أفكّر.‬ 293 00:18:34,640 --> 00:18:35,760 ‫لم أتوصّل إلى شيء.‬ 294 00:18:35,840 --> 00:18:38,960 ‫متى جاءت "سيلينا كاديز"‬ ‫للعمل لدى السيناتور "كراينر"؟‬ 295 00:18:40,640 --> 00:18:43,200 ‫منذ عامين و12 أسبوعًا وستة أيام.‬ 296 00:18:45,040 --> 00:18:49,360 ‫حسنًا، لنتخيل أن السيدة "كراينر"،‬ 297 00:18:50,440 --> 00:18:52,360 ‫قبل ثلاثة أشهر تقريبًا،‬ 298 00:18:53,960 --> 00:18:56,320 ‫تجرى محادثة خاصة مع "سيلينا"،‬ 299 00:18:57,280 --> 00:19:00,720 ‫وتدرك خلال تلك المحادثة‬ 300 00:19:00,800 --> 00:19:05,960 ‫أن زوجها كان مغتصبًا في الواقع.‬ 301 00:19:07,800 --> 00:19:09,360 ‫كيف سيؤثر ذلك عليها؟‬ 302 00:19:11,560 --> 00:19:14,360 ‫بشكل سلبي على ما أظن؟‬ 303 00:19:15,360 --> 00:19:20,640 ‫أجل. كيف ستشعر إن اكتشفت‬ ‫أنك تمارس الجنس بانتظام مع مغتصب؟‬ 304 00:19:24,360 --> 00:19:26,400 ‫- حسنًا…‬ ‫- وكنت شخصًا طبيعيًا.‬ 305 00:19:27,720 --> 00:19:28,840 ‫ماذا كنت لتفعل؟‬ 306 00:19:30,320 --> 00:19:33,880 ‫حسنًا، أظن أنني سأبدأ بدفع‬ ‫253 دولارًا للوغد كلما ضاجعته.‬ 307 00:19:35,320 --> 00:19:38,240 ‫لا، هذا غير منطقي.‬ 308 00:19:38,320 --> 00:19:41,680 ‫أظن أنك قد تفكّر في تلقّي نوع ما من العلاج.‬ 309 00:19:43,080 --> 00:19:44,120 ‫فكر في الأمر.‬ 310 00:19:45,560 --> 00:19:46,400 ‫آمر السجن.‬ 311 00:19:47,920 --> 00:19:49,720 ‫لم يعجبك السيناتور كثيرًا.‬ 312 00:19:49,800 --> 00:19:51,520 ‫لا، لقد أعجبني تمامًا.‬ 313 00:19:53,480 --> 00:19:55,720 ‫لكن قضيته لم تستوف معاييري فحسب.‬ 314 00:19:55,800 --> 00:19:57,160 ‫لا، لا أظن ذلك.‬ 315 00:19:59,560 --> 00:20:03,920 ‫كنت أتساءل لما سمحت له بالدخول.‬ 316 00:20:05,160 --> 00:20:06,480 ‫ثم تذكرت،‬ 317 00:20:06,560 --> 00:20:10,840 ‫أليس معارضًا صريحًا لعقوبة الإعدام؟‬ 318 00:20:10,920 --> 00:20:13,240 ‫تحتاج إلى أصدقاء يا "جيفرسون".‬ 319 00:20:13,760 --> 00:20:15,520 ‫لم أكتسب صديقًا واحدًا.‬ 320 00:20:16,120 --> 00:20:18,640 ‫- أعرف.‬ ‫- ثمة شيء آخر.‬ 321 00:20:18,720 --> 00:20:21,040 ‫ظننت أنني سأكتسب صديقًا‬ ‫في هذا الوقت من الليل.‬ 322 00:20:21,120 --> 00:20:23,320 ‫تريد صحفية إجراء مقابلة معك.‬ 323 00:20:23,400 --> 00:20:25,360 ‫لا.‬ 324 00:20:27,080 --> 00:20:27,920 ‫لا.‬ 325 00:20:28,000 --> 00:20:31,840 ‫لقد اعترفت بالذنب، وقبلت عقابي.‬ 326 00:20:31,920 --> 00:20:33,440 ‫ليس لديّ ما أقوله.‬ 327 00:20:35,160 --> 00:20:36,640 ‫أنا قاتل ممل جدًا.‬ 328 00:20:36,720 --> 00:20:38,400 ‫ليس بشأن قضيتك.‬ 329 00:20:38,480 --> 00:20:41,800 ‫بشأن القضايا الأخرى.‬ ‫القضايا التي يجلبها الآخرين إلى هنا.‬ 330 00:20:44,880 --> 00:20:46,640 ‫كيف عرفت بأمري؟‬ 331 00:20:46,720 --> 00:20:49,320 ‫إنها صحفية. أظن أنها بارعة.‬ 332 00:20:52,160 --> 00:20:54,920 ‫"(بيث دافنبورت)، صحفية محققة"‬ 333 00:20:58,200 --> 00:20:59,280 ‫لست مهتمًا.‬ 334 00:21:00,960 --> 00:21:03,400 ‫تحدّث إليها. اسحرها.‬ 335 00:21:05,040 --> 00:21:06,920 ‫اسمع، ستكتبها على أيّ حال.‬ 336 00:21:07,000 --> 00:21:08,680 ‫كما يمكن أن تعجبها.‬ 337 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 ‫فهمت.‬ 338 00:21:11,560 --> 00:21:13,760 ‫تحاول أن تجعلني متعاطفًا.‬ 339 00:21:15,360 --> 00:21:17,280 ‫- ربما سيساعدك هذا.‬ ‫- فيم سيساعدني؟‬ 340 00:21:18,320 --> 00:21:20,040 ‫متى طلبت منك المساعدة؟‬ 341 00:21:20,120 --> 00:21:21,280 ‫أعدمني فحسب.‬ 342 00:21:22,160 --> 00:21:23,440 ‫هذا عملك.‬ 343 00:21:24,320 --> 00:21:25,720 ‫أنت مخطئ.‬ 344 00:21:26,480 --> 00:21:28,800 ‫أنت لست قاتلًا مملًا.‬ 345 00:21:30,040 --> 00:21:31,960 ‫بالمناسبة، هذه ربطة عنق جميلة.‬ 346 00:21:32,840 --> 00:21:33,760 ‫أفتقد ربطات العنق.‬ 347 00:21:33,840 --> 00:21:37,520 ‫عرفت مئات القتلة من كل نوع.‬ 348 00:21:37,600 --> 00:21:41,280 ‫ما زلت لا أفهم كيف لشخص مثلك‬ ‫أن ينتهي به المطاف في هذا المكان.‬ 349 00:21:41,880 --> 00:21:43,960 ‫يمكن أن ينتهي المطاف بأيّ شخص‬ ‫في هذا المكان.‬ 350 00:21:44,040 --> 00:21:45,120 ‫أيّ شخص على الإطلاق.‬ 351 00:21:45,200 --> 00:21:46,600 ‫يجب أن تعرف هذا.‬ 352 00:21:49,120 --> 00:21:50,480 ‫الجميع قتلة.‬ 353 00:21:52,040 --> 00:21:53,840 ‫عليك فقط مقابلة الشخص المناسب.‬ 354 00:22:14,880 --> 00:22:16,400 ‫كيف حال "بن"؟‬ 355 00:22:16,480 --> 00:22:18,520 ‫- إنه ذكي جدًا.‬ ‫- إنه كسول.‬ 356 00:22:18,600 --> 00:22:20,920 ‫ما جدوى الذكاء ما دام لا يهدأ لك بال؟‬ 357 00:22:21,000 --> 00:22:23,600 ‫أحسنت. يجب أن تلقي المواعظ.‬ 358 00:22:23,680 --> 00:22:26,960 ‫- ما كنت لأتوقّف. لن يعود أحد إلى المنزل.‬ ‫- أثق بذلك.‬ 359 00:22:29,480 --> 00:22:31,880 ‫عمّ نتحدث هذه المرة؟ السياسة أم الشباب؟‬ 360 00:22:34,040 --> 00:22:35,680 ‫- الشباب.‬ ‫- أليسوا مريعين؟‬ 361 00:22:35,760 --> 00:22:38,720 ‫- مريعون.‬ ‫- أظن حالهم يزداد سوءًا كل يوم.‬ 362 00:23:28,200 --> 00:23:29,760 ‫"بن"، الرياضيات!‬ 363 00:23:29,840 --> 00:23:31,800 ‫- مرحبًا يا "جانيس".‬ ‫- "ماري".‬ 364 00:23:32,480 --> 00:23:34,560 ‫- كيف حال الرب يا عزيزي؟‬ ‫- ما زال موجودًا.‬ 365 00:23:34,640 --> 00:23:38,080 ‫كانت الأجواء محتدمة، لكنني ألقيت عظة قوية.‬ 366 00:23:38,160 --> 00:23:40,320 ‫- هل أذهب وأستعد؟‬ ‫- أجل، سيكون معك سريعًا.‬ 367 00:23:40,400 --> 00:23:42,040 ‫- أتريدين شايًا؟‬ ‫- أجل، شكرًا لك.‬ 368 00:23:42,120 --> 00:23:43,960 ‫يريد ابنك التحدّث إليك.‬ 369 00:23:44,040 --> 00:23:46,360 ‫- ابني بالتحديد؟‬ ‫- على وجه التحديد.‬ 370 00:23:46,440 --> 00:23:48,800 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- الحياكة يا عزيزتي. سأذهب للحياكة.‬ 371 00:23:48,880 --> 00:23:49,720 ‫حياكة سعيدة.‬ 372 00:23:50,920 --> 00:23:53,200 ‫أبي، هل تريد فعل أيّ شيء الآن؟‬ 373 00:23:53,280 --> 00:23:54,240 ‫مثل ماذا؟‬ 374 00:23:54,320 --> 00:23:55,560 ‫- لأن بإمكاني فعله.‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 375 00:23:55,640 --> 00:23:57,320 ‫- أيّ شيء.‬ ‫- أيّ نوع من الأشياء؟‬ 376 00:23:57,400 --> 00:23:59,160 ‫عمل يساوي 70 جنيه إسترليني.‬ 377 00:23:59,240 --> 00:24:00,760 ‫لم تريد 70 جنيهًا؟‬ 378 00:24:00,840 --> 00:24:03,120 ‫هذا ما تدفعه لـ"جانيس" في الساعة لتعليمي،‬ 379 00:24:03,200 --> 00:24:06,960 ‫وسأُضطر إلى إلغاءها درسها اليوم‬ ‫حتى أتمكن من حضور مهرجان موسيقي.‬ 380 00:24:07,040 --> 00:24:08,920 ‫ألم يكن بوسعك ذكر أمر المهرجان‬ ‫قبل وصولها إلى هنا؟‬ 381 00:24:09,000 --> 00:24:10,120 ‫هذا ليس عادلًا، فقد كنت نائمًا.‬ 382 00:24:10,200 --> 00:24:12,440 ‫لذا إن فعلت شيئًا لك قيمته 70 جنيهًا‬ 383 00:24:12,520 --> 00:24:14,320 ‫فسأعوّضك عن المال الذي توشك إهداره.‬ 384 00:24:14,400 --> 00:24:16,480 ‫وماذا ستفعل لي بقيمة 70 جنيهًا؟‬ 385 00:24:16,560 --> 00:24:18,080 ‫- واجبي المنزلي.‬ ‫- واجبك المنزلي؟‬ 386 00:24:18,160 --> 00:24:19,040 ‫واجبات أسبوع.‬ 387 00:24:19,120 --> 00:24:21,920 ‫أنت بهذا لا تفعل شيئًا لي،‬ ‫بل تؤدي واجبك المنزلي.‬ 388 00:24:22,000 --> 00:24:24,160 ‫أجل، لكن كله.‬ 389 00:24:24,760 --> 00:24:27,720 ‫- "جانيس" في المكتب. الرياضيات.‬ ‫- أخبرت أصدقائي أنني سأكون في المهرجان.‬ 390 00:24:27,800 --> 00:24:29,400 ‫وستفعل ذلك. لكن ستتأخر ساعة.‬ 391 00:24:29,480 --> 00:24:31,320 ‫سأكون غير متزامن. لن ألحق بهم أبدًا.‬ 392 00:24:31,400 --> 00:24:32,560 ‫ستتكيّف.‬ 393 00:24:32,640 --> 00:24:35,560 ‫- سيصطحبني "فيصل" بعد خمس دقائق.‬ ‫- لا، لن يفعل. الرياضيات.‬ 394 00:24:36,560 --> 00:24:39,520 ‫تبًا. هاتفي. هل رأيت هاتفي؟‬ 395 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 ‫ربما في الأعلى؟ في غرفة النوم؟‬ 396 00:24:41,080 --> 00:24:42,360 ‫- المعذرة؟‬ ‫- شكرًا.‬ 397 00:24:42,440 --> 00:24:43,800 ‫- أتريدينني أن أتصل به؟‬ ‫- لا.‬ 398 00:24:43,880 --> 00:24:44,760 ‫أجل!‬ 399 00:24:44,840 --> 00:24:46,960 ‫- هل الإنترنت معطل؟‬ ‫- لقد تعطّل مجددًا.‬ 400 00:24:47,040 --> 00:24:49,400 ‫يرنّ! حُجب بث الإنترنت عن منزلنا‬ 401 00:24:49,480 --> 00:24:52,320 ‫لأننا كدنا ننضب العالم من النساء العاريات.‬ ‫أليس كذلك؟‬ 402 00:24:52,400 --> 00:24:53,800 ‫أبي، القس المضحك.‬ 403 00:24:53,880 --> 00:24:55,240 ‫هل تتصل؟‬ 404 00:24:55,320 --> 00:24:56,440 ‫أجل، إنه يرن!‬ 405 00:24:56,520 --> 00:24:58,400 ‫هناك وحدات جديدة عليك تحميلها.‬ 406 00:24:58,480 --> 00:25:00,440 ‫يجب أن أرسلها إليك من حاسوبي المحمول.‬ 407 00:25:00,520 --> 00:25:03,080 ‫- سأمنحك نقطة اتصال عبر هاتفي.‬ ‫- عذرًا، ماذا ستفعل؟‬ 408 00:25:03,160 --> 00:25:05,440 ‫- جهّزي الوحدات فحسب، سأريك.‬ ‫- نقطة اتصال؟‬ 409 00:25:05,520 --> 00:25:08,160 ‫قد يكون لديّ تعارض بسيط في الجدول.‬ ‫ليس خطأ أحد.‬ 410 00:25:08,240 --> 00:25:11,120 ‫- هل أنت متأكد من أنك تتصل؟‬ ‫- أجل! أنا أتصل!‬ 411 00:25:12,240 --> 00:25:13,480 ‫تمهلي، استخدمي هذه.‬ 412 00:25:17,960 --> 00:25:19,160 ‫شكرًا.‬ 413 00:25:20,440 --> 00:25:21,840 ‫هل هذه وحدة التخزين خاصتي؟‬ 414 00:25:21,920 --> 00:25:23,320 ‫- أجل.‬ ‫- ثمة أشياء خاصة عليها.‬ 415 00:25:23,400 --> 00:25:26,200 ‫- لن تنظر إلى أيّ شيء.‬ ‫- هل ما زال يرن؟‬ 416 00:25:26,720 --> 00:25:28,400 ‫- أمور خاصة؟‬ ‫- "هاري"!‬ 417 00:25:28,480 --> 00:25:30,040 ‫القس المشاغب. ماذا عليها؟‬ 418 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 ‫- حوّلني إلى المجيب الآلي.‬ ‫- 70 جنيهًا.‬ 419 00:25:34,480 --> 00:25:35,720 ‫- ماذا؟ "بن".‬ ‫- المهرجان؟ اتفقنا!‬ 420 00:25:37,600 --> 00:25:40,080 ‫يا إلهي، أنا آسف.‬ ‫لا تفتحي أيًا من هذه الملفات.‬ 421 00:25:40,160 --> 00:25:42,360 ‫آسفة، لقد ضغطت. لم أقصد ذلك.‬ 422 00:25:42,440 --> 00:25:45,480 ‫ماذا عساي أقول لك؟ إنهم المراهقون.‬ ‫أكره نفسي بعدة طرق.‬ 423 00:25:45,560 --> 00:25:48,360 ‫- أحسن التصرّف يا "بن".‬ ‫- آسف. لكنني أنضج.‬ 424 00:25:48,440 --> 00:25:51,680 ‫ولديّ وحدات تخزين، وواحدة منها في حاسوبك.‬ 425 00:25:51,760 --> 00:25:53,240 ‫آسف يا "جانيس"، تجاهلي الأمر.‬ 426 00:25:53,320 --> 00:25:55,440 ‫- هل يمكنني أن أشرح لك…‬ ‫- وجدته. شكرًا يا حبيبي.‬ 427 00:25:56,400 --> 00:25:57,360 ‫هل أنت بخير يا "جانيس"؟‬ 428 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 ‫إنها صدمة إباحية.‬ 429 00:26:00,360 --> 00:26:01,560 ‫المعذرة، ماذا؟‬ 430 00:26:01,640 --> 00:26:02,560 ‫أيّ إباحية؟‬ 431 00:26:02,640 --> 00:26:05,560 ‫وجدت معلّمتي أفلامي الإباحية.‬ ‫إنها مرحلة في تطوري الشخصي.‬ 432 00:26:05,640 --> 00:26:07,400 ‫"بن"، مجددًا؟‬ 433 00:26:07,480 --> 00:26:09,720 ‫بطريقة ما هذا يدعم أنني شخص طبيعي.‬ 434 00:26:13,000 --> 00:26:14,600 ‫أنا آسفة يا "جانيس".‬ 435 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 ‫سأراك لاحقًا.‬ 436 00:26:17,920 --> 00:26:20,480 ‫قبل أن يتفاقم الوضع،‬ ‫انس أمر الـ70 جنيهًا يا "بن".‬ 437 00:26:21,080 --> 00:26:23,000 ‫- "جانيس"، أنا آسف…‬ ‫- هل أتكلم معك؟‬ 438 00:26:23,080 --> 00:26:24,640 ‫- هل يمكنني…‬ ‫- على انفراد.‬ 439 00:26:25,240 --> 00:26:26,560 ‫الأمر فحسب…‬ 440 00:26:27,360 --> 00:26:29,360 ‫هذا وارد الحدوث، صحيح؟‬ 441 00:26:32,040 --> 00:26:34,960 ‫أجل، لا، هذا بخصوص شيء مختلف تمامًا.‬ 442 00:26:35,440 --> 00:26:37,160 ‫اتفقنا؟ هلا تعذرنا.‬ 443 00:26:39,080 --> 00:26:41,120 ‫حسنًا. أنتم الراشدون.‬ 444 00:26:41,880 --> 00:26:43,440 ‫المهرجان.‬ 445 00:26:47,760 --> 00:26:50,360 ‫هل يمكنني أن أشرح شيئًا معقدًا قليلًا؟‬ 446 00:26:50,440 --> 00:26:51,320 ‫إنهم أطفال.‬ 447 00:26:52,720 --> 00:26:54,560 ‫إنهم أطفال. إنهم صغار.‬ 448 00:26:54,640 --> 00:26:56,080 ‫الأفلام الإباحية، إنهم أطفال.‬ 449 00:26:56,680 --> 00:26:59,200 ‫يفعلون أشياء، يُفعل بهم أشياء.‬ 450 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 ‫هذا ليس لـ"بن".‬ 451 00:27:14,480 --> 00:27:17,680 ‫- إنه ليس لـ"بن".‬ ‫- أخبرني بنفسه للتو.‬ 452 00:27:17,760 --> 00:27:20,400 ‫أخبرني أنها له. لم يظن أن هناك خطبًا ما.‬ 453 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 ‫- لا.‬ ‫- "هاري"، هل هذا…‬ 454 00:27:21,640 --> 00:27:23,120 ‫- ألا يقلقك ذلك؟‬ ‫- إنها ليست له.‬ 455 00:27:23,200 --> 00:27:25,880 ‫- كان يحاول حمايتي.‬ ‫- أنت؟‬ 456 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 ‫يريد… هناك مهرجان.‬ ‫لا عليك، إنها ليست لـ"بن".‬ 457 00:27:30,320 --> 00:27:32,240 ‫وحدة التخزين ليست لـ"بن". دعيني أشرح لك.‬ 458 00:27:32,320 --> 00:27:35,000 ‫- أجل، أعتقد أنني أفهم…‬ ‫- لا، أنت لا تفهمي.‬ 459 00:27:36,640 --> 00:27:37,880 ‫أعطاها أحدهم لي.‬ 460 00:27:39,200 --> 00:27:40,520 ‫رجل في الكنيسة.‬ 461 00:27:41,480 --> 00:27:43,840 ‫رجل مضطرب للغاية.‬ 462 00:27:43,920 --> 00:27:46,000 ‫- أعطاني إياها.‬ ‫- أيّ رجل؟ من يكون؟‬ 463 00:27:47,600 --> 00:27:49,760 ‫لا أستطيع… لا يهم.‬ 464 00:27:50,880 --> 00:27:52,000 ‫لم قد يعطيك إياها؟‬ 465 00:27:52,080 --> 00:27:54,200 ‫لم قد تأخذها؟ هذا غير منطقيّ.‬ 466 00:27:54,720 --> 00:27:56,840 ‫إنها ليست لـ"بن"،‬ ‫هذا الشيء الوحيد الذي عليك فهمه.‬ 467 00:27:57,440 --> 00:27:58,480 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- آخذها.‬ 468 00:27:58,560 --> 00:27:59,680 ‫- لماذا؟‬ ‫- حسنًا…‬ 469 00:27:59,760 --> 00:28:00,760 ‫هل هي لك؟‬ 470 00:28:00,840 --> 00:28:03,360 ‫بحقك، ما دخلك بكل هذا؟‬ 471 00:28:03,440 --> 00:28:06,200 ‫لأنني رأيته للتوّ!‬ ‫إياك أن تجبرني عن غض الطرف.‬ 472 00:28:06,800 --> 00:28:08,640 ‫يجب إعطاء هذه للشرطة.‬ 473 00:28:08,720 --> 00:28:10,680 ‫- هناك أطفال يتعرضون للإساءة!‬ ‫- أعرف.‬ 474 00:28:10,760 --> 00:28:11,880 ‫بالطبع، لكن "بن"…‬ 475 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 ‫ستقرر الشرطة أفضل طريقة للتعامل مع الأمر.‬ 476 00:28:14,600 --> 00:28:15,760 ‫ليست له.‬ 477 00:28:15,840 --> 00:28:19,000 ‫إنها من رجل من الكنيسة.‬ ‫أيّ رجل؟ هل له اسم؟‬ 478 00:28:21,320 --> 00:28:22,240 ‫أرجوك.‬ 479 00:28:26,160 --> 00:28:29,680 ‫ثمة شخص هش، خطر فعلي بالانتحار.‬ 480 00:28:29,760 --> 00:28:30,720 ‫سأتعامل مع الأمر.‬ 481 00:28:31,680 --> 00:28:34,120 ‫لا يمكنني إخبارك بأيّ تفاصيل.‬ ‫أثق بأنك تتفهمين.‬ 482 00:28:35,280 --> 00:28:36,800 ‫حسنًا، فهمت.‬ 483 00:28:39,920 --> 00:28:41,000 ‫يجب أن تصدّقيني.‬ 484 00:28:41,880 --> 00:28:44,080 ‫- حسنًا، أنا أصدّقك.‬ ‫- لا تصدّقيني، أليس كذلك؟‬ 485 00:28:44,880 --> 00:28:46,720 ‫- عليّ الذهاب.‬ ‫- إلى أين؟‬ 486 00:28:46,800 --> 00:28:47,880 ‫سأذهب إلى المنزل فحسب.‬ 487 00:28:49,640 --> 00:28:50,680 ‫إنها لي.‬ 488 00:28:51,400 --> 00:28:52,280 ‫إنها لي.‬ 489 00:29:00,320 --> 00:29:02,400 ‫أقسم بحياتي، إنها لي.‬ 490 00:29:10,280 --> 00:29:11,760 ‫هل تقسم بالله؟‬ 491 00:29:16,680 --> 00:29:18,320 ‫أجل، أقسم بالله.‬ 492 00:29:21,320 --> 00:29:23,320 ‫إنها لي. ليست لـ"بن"، إنها لي.‬ 493 00:29:23,920 --> 00:29:25,040 ‫لقد أخذها مني.‬ 494 00:29:27,560 --> 00:29:29,600 ‫ماذا تفعل يا "هاري"؟‬ 495 00:29:30,600 --> 00:29:31,680 ‫أخبرك‬ 496 00:29:33,240 --> 00:29:34,280 ‫بالحقيقة‬ 497 00:29:35,200 --> 00:29:36,120 ‫قدر استطاعتي.‬ 498 00:29:39,000 --> 00:29:42,120 ‫ابنك يظهر اهتمامًا‬ ‫بالاعتداء الجنسي على الأطفال.‬ 499 00:29:42,200 --> 00:29:44,000 ‫التضحية بنفسك لن تنقذه.‬ 500 00:29:44,080 --> 00:29:45,040 ‫أنا لا أكذب.‬ 501 00:29:48,360 --> 00:29:52,280 ‫أحترم حقًا مدى حبك لـ"بن"‬ ‫واستعدادك لفعل أيّ شيء لحمايته،‬ 502 00:29:52,360 --> 00:29:55,520 ‫لكنك لن تساعده بحمايته.‬ 503 00:29:59,040 --> 00:30:00,120 ‫يجب أن أذهب.‬ 504 00:30:00,880 --> 00:30:02,920 ‫- إلى أين؟‬ ‫- لا جدوى من بقائي هنا.‬ 505 00:30:03,000 --> 00:30:04,920 ‫إلى أين تذهبين؟ ماذا ستفعلين؟‬ 506 00:30:05,440 --> 00:30:07,880 ‫- سأذهب إلى المنزل فحسب.‬ ‫- هل ستتحدّثين إلى أحد؟‬ 507 00:30:07,960 --> 00:30:11,160 ‫- هل تمنعني من الرحيل؟‬ ‫- لا، على الإطلاق. أريد…‬ 508 00:30:11,760 --> 00:30:13,320 ‫أن أعرف ماذا ستفعلين فحسب.‬ 509 00:30:13,840 --> 00:30:16,160 ‫سأرحل يا "هاري"، هذا كل ما سأفعله.‬ 510 00:30:16,240 --> 00:30:19,200 ‫- أيمكننا التحدّث لدقيقة؟‬ ‫- ابتعد عن الباب من فضلك.‬ 511 00:30:19,280 --> 00:30:21,480 ‫- أنا لا أمنعك.‬ ‫- بلى، أنت تمنعني.‬ 512 00:30:21,560 --> 00:30:22,400 ‫لا، لا أفعل.‬ 513 00:30:23,560 --> 00:30:24,640 ‫شكرًا.‬ 514 00:30:28,040 --> 00:30:30,120 ‫- هل تتصلين بأحدهم؟‬ ‫- سأطلب سيارة أجرة.‬ 515 00:30:30,200 --> 00:30:31,800 ‫يمكنني أن أوصّلك.‬ 516 00:30:32,880 --> 00:30:34,120 ‫يجب أن تتحدّث إلى "بن".‬ 517 00:30:34,880 --> 00:30:37,160 ‫- لماذا؟ ماذا ستفعلين؟‬ ‫- سأذهب إلى المنزل فحسب.‬ 518 00:30:37,240 --> 00:30:40,000 ‫- هل ستتحدّثين إلى أحد بشأن هذا؟‬ ‫- تحدّث إلى ابنك.‬ 519 00:30:40,080 --> 00:30:40,920 ‫اسمعي…‬ 520 00:30:41,560 --> 00:30:43,000 ‫- لا تلمسني.‬ ‫- لا تكوني سخيفة.‬ 521 00:30:43,080 --> 00:30:45,200 ‫لست سخيفة. ابتعد عني.‬ 522 00:30:45,280 --> 00:30:49,160 ‫يجب أن نتحدّث قبل أن تفعلي أيّ شيء‬ ‫قد يؤذي شخصًا تهتمين لأمره.‬ 523 00:30:49,240 --> 00:30:50,920 ‫- اتركني.‬ ‫- فكري فيما سيفعله هذا بـ"بن".‬ 524 00:30:51,000 --> 00:30:54,440 ‫سيدمّره ذلك. حتى إن كانت إشاعة.‬ ‫إثارة الشكوك ستدمر حياته.‬ 525 00:30:54,520 --> 00:30:56,000 ‫- اتركني…‬ ‫- أرجوك يا "جانيس".‬ 526 00:30:56,080 --> 00:30:58,440 ‫- لن أؤذيك.‬ ‫- ابتعد عني.‬ 527 00:30:58,520 --> 00:30:59,520 ‫هذا لا يتعلق بـ"بن".‬ 528 00:31:00,320 --> 00:31:01,920 ‫تعرفين ما قد يفعله هذا به.‬ 529 00:31:04,280 --> 00:31:05,200 ‫ماذا تفعلين؟‬ 530 00:31:08,440 --> 00:31:09,280 ‫أعني…‬ 531 00:31:10,520 --> 00:31:13,800 ‫إن كنت تحاولين البث على "فيسبوك"،‬ ‫أعرف أن التطبيق ليس لديك.‬ 532 00:31:13,880 --> 00:31:15,120 ‫أخبرتني بذلك، أتذكرين؟‬ 533 00:31:17,160 --> 00:31:19,760 ‫ليس عليك فعل ذلك. آسف.‬ 534 00:31:22,680 --> 00:31:25,320 ‫انظري إلينا. هذا سخيف. لقد كسرت هاتفك.‬ 535 00:31:27,240 --> 00:31:29,880 ‫اسمعي، لديّ هاتف احتياطي.‬ 536 00:31:29,960 --> 00:31:32,120 ‫يمكنك الحصول عليه. أيّ شبكة تستخدمين؟‬ 537 00:31:35,280 --> 00:31:37,040 ‫رباه! آسف.‬ 538 00:31:38,160 --> 00:31:39,880 ‫أمسكي رأسك. أمسكيها فحسب.‬ 539 00:31:41,080 --> 00:31:41,920 ‫أبي؟‬ 540 00:31:44,280 --> 00:31:46,080 ‫- الأمر بسيط. لا بأس.‬ ‫- أبي؟‬ 541 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 ‫ماذا يحدث؟‬ 542 00:31:48,120 --> 00:31:49,120 ‫لا شيء!‬ 543 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 ‫ابتعد عني.‬ 544 00:31:52,320 --> 00:31:53,760 ‫اضغطي عليها بهذه.‬ 545 00:31:54,840 --> 00:31:55,840 ‫هل يصرخ أحدهم؟‬ 546 00:31:55,920 --> 00:31:58,040 ‫- لا، لا بأس!‬ ‫- حسنًا.‬ 547 00:32:02,160 --> 00:32:03,400 ‫ها هي الموسيقى.‬ 548 00:32:05,680 --> 00:32:07,680 ‫يريد الذهاب إلى مهرجان.‬ ‫إنه يثبت وجهة نظره.‬ 549 00:32:10,760 --> 00:32:11,680 ‫لا، لا تلمسني.‬ 550 00:32:11,760 --> 00:32:12,600 ‫رباه.‬ 551 00:32:13,360 --> 00:32:16,320 ‫لا تكوني سخيفة. أصبح الأمر في غاية الغباء.‬ 552 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 ‫ابتعد عني، لا تلمسني.‬ 553 00:32:19,480 --> 00:32:22,160 ‫لنحتس كأسًا من الشاي.‬ ‫سأعدّ لك كأسًا من الشاي.‬ 554 00:32:24,680 --> 00:32:27,160 ‫- هيا. كأس من الشاي؟‬ ‫- إن اقتربت أكثر فسأصرخ.‬ 555 00:32:27,240 --> 00:32:29,920 ‫أرجوك، كأس من الشاي وسندردش بشأن "بن".‬ 556 00:32:30,760 --> 00:32:33,520 ‫- يجب أن أشرح لك ما حدث.‬ ‫- سأصرخ. سيسمع الناس.‬ 557 00:32:33,600 --> 00:32:36,480 ‫أيمكننا البدء من جديد من فضلك؟‬ 558 00:32:38,480 --> 00:32:40,200 ‫لا! توقّفي.‬ 559 00:32:40,280 --> 00:32:41,560 ‫توقّفي. أرجوك.‬ 560 00:32:48,520 --> 00:32:49,600 ‫"جانيس"؟‬ 561 00:32:51,360 --> 00:32:52,200 ‫"جانيس"؟‬ 562 00:33:03,600 --> 00:33:04,440 ‫لم…‬ 563 00:34:44,240 --> 00:34:46,320 ‫- "فيصل".‬ ‫- مرحبًا يا "هاري". هل "بن" قادم؟‬ 564 00:34:50,880 --> 00:34:52,560 ‫أجل، سيذهب. "بن"، يمكنك الذهاب.‬ 565 00:34:52,640 --> 00:34:54,480 ‫رائع. انتظر يا "فيصل".‬ 566 00:34:54,560 --> 00:34:57,080 ‫- لا تتأخر.‬ ‫- ماذا عن "جان"؟ هل هي بخير؟‬ 567 00:34:59,000 --> 00:35:00,920 ‫لديها شيء آخر على أيّ حال. لا بأس.‬ 568 00:35:01,800 --> 00:35:03,000 ‫هل أودّعها؟‬ 569 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 ‫إنها في الحمّام، لذا لا بأس.‬ 570 00:35:07,080 --> 00:35:08,040 ‫سأراك لاحقًا.‬ 571 00:35:10,040 --> 00:35:11,680 ‫لنذهب قبل أن يغيّر رأيه.‬ 572 00:36:45,800 --> 00:36:48,680 ‫أشكرك على مقابلتي اليوم.‬ ‫هل تمانع إن سجلت هذا؟‬ 573 00:36:48,760 --> 00:36:49,640 ‫أجل.‬ 574 00:36:52,040 --> 00:36:54,360 ‫حسب ما فهمت، أنت تسجّل.‬ 575 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 ‫أجل.‬ 576 00:36:57,320 --> 00:36:59,760 ‫أعدك بأن أيّ شيء أسجّله سيُمحى.‬ 577 00:37:00,440 --> 00:37:03,800 ‫أعدك بأن "ديلون" سيُعدم،‬ ‫لكن هذا ليس المغزى.‬ 578 00:37:06,000 --> 00:37:07,120 ‫ما المغزى؟‬ 579 00:37:07,960 --> 00:37:09,800 ‫أعني أنك وافقت على إجراء مقابلة.‬ 580 00:37:10,960 --> 00:37:13,600 ‫وما زال عليك طرح سؤال.‬ 581 00:37:16,680 --> 00:37:22,480 ‫حسنًا. كنت أستاذًا في علم الجريمة في…‬ 582 00:37:22,560 --> 00:37:23,640 ‫أعرف.‬ 583 00:37:26,120 --> 00:37:27,480 ‫قتلت زوجتك.‬ 584 00:37:27,560 --> 00:37:28,720 ‫أعرف.‬ 585 00:37:29,360 --> 00:37:32,200 ‫والآن أحيانًا يتواصل معك الناس‬ 586 00:37:32,280 --> 00:37:35,480 ‫من أجل ما تدعونها كما أظن… قضايا؟‬ 587 00:37:35,560 --> 00:37:37,080 ‫- أجل.‬ ‫- وهل تحلها؟‬ 588 00:37:38,480 --> 00:37:40,680 ‫- أحيانًا.‬ ‫- المحقق المحكوم عليه بالإعدام.‬ 589 00:37:40,760 --> 00:37:42,960 ‫قاتل الزوجة حالّ الجريمة.‬ 590 00:37:44,240 --> 00:37:46,480 ‫لأيّ صحيفة تكتبين؟‬ 591 00:37:46,560 --> 00:37:48,760 ‫أمامي خيارات عدّة، وصحف كثيرة تثير اهتمامي.‬ 592 00:37:48,840 --> 00:37:52,200 ‫لا، لم أسأل عن الصحيفة، بل سألتك عن نوعها.‬ 593 00:37:52,280 --> 00:37:54,840 ‫لأن عناوينك تبدو صارخة قليلًا.‬ 594 00:37:56,360 --> 00:37:58,200 ‫أنا صحفية جادة.‬ 595 00:37:58,280 --> 00:38:00,080 ‫لديّ سجل حافل في كتابة الجرائم،‬ 596 00:38:00,160 --> 00:38:04,120 ‫لذا إن كنت أبدو "صارخة" الآن،‬ ‫فربما هذا بسببك.‬ 597 00:38:06,080 --> 00:38:06,960 ‫اتفقنا؟‬ 598 00:38:07,520 --> 00:38:11,080 ‫يجلب الناس المشاكل إليك، يجلبون القضايا.‬ 599 00:38:11,160 --> 00:38:12,560 ‫وأتساءل عن سبب ذلك.‬ 600 00:38:12,640 --> 00:38:16,520 ‫أنت رجل ذكي، لكنك لست أذكى شخص في العالم،‬ 601 00:38:16,600 --> 00:38:19,720 ‫فلماذا يأتي كل هؤلاء الناس إلى هنا؟‬ 602 00:38:20,280 --> 00:38:22,840 ‫يبوحون لك بمكنونات صدورهم،‬ ‫راغبين في إجابات‬ 603 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 ‫من رجل قتل زوجته بوحشية؟‬ 604 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 ‫ما السر في رأيك؟‬ 605 00:38:30,000 --> 00:38:30,920 ‫اسأليهم.‬ 606 00:38:33,080 --> 00:38:35,000 ‫هل تظن أن ذلك بسبب ما فعلته؟‬ 607 00:38:35,080 --> 00:38:38,040 ‫هل تظن أنهم يشعرون بالإثارة والتشويق‬ 608 00:38:38,120 --> 00:38:39,480 ‫حين يتحدّثون إلى شخص مثلك؟‬ 609 00:38:40,480 --> 00:38:41,320 ‫أتظنين أنت ذلك؟‬ 610 00:38:41,840 --> 00:38:42,680 ‫لا.‬ 611 00:38:44,840 --> 00:38:47,520 ‫لكن تظنين أن الآخرين قد يشعرون بذلك،‬ 612 00:38:48,520 --> 00:38:51,040 ‫بمن فيهم قرّائك، حسب افتراضك.‬ 613 00:38:52,480 --> 00:38:53,320 ‫رباه!‬ 614 00:38:54,480 --> 00:38:57,320 ‫يا له من عدد كبير تشعرين بالأفضلية عليهم.‬ 615 00:39:00,280 --> 00:39:04,000 ‫قال آمر السجن إن القضية التي تتولاها‬ ‫يجب أن تفي بمعايير معينة.‬ 616 00:39:05,440 --> 00:39:06,280 ‫أجل.‬ 617 00:39:06,800 --> 00:39:08,240 ‫أيّ معايير؟‬ 618 00:39:13,120 --> 00:39:17,600 ‫أظن أن عليك التفكير مليًا‬ 619 00:39:17,680 --> 00:39:19,800 ‫إن أردت أن تسألينني هذا السؤال.‬ 620 00:39:20,800 --> 00:39:21,640 ‫لماذا؟‬ 621 00:39:23,840 --> 00:39:26,960 ‫إن أجبت فلن تتمكني من طباعة مقابلتك.‬ 622 00:39:28,120 --> 00:39:28,960 ‫لماذا؟‬ 623 00:39:32,280 --> 00:39:34,440 ‫ربما ذلك لأنك إنسان محترم.‬ 624 00:39:36,840 --> 00:39:38,400 ‫ماذا يجعلك تظن أنني محترمة؟‬ 625 00:39:39,840 --> 00:39:42,000 ‫الاحتقار الذي يبدو على وجهك‬ ‫حين تنظرين إليّ.‬ 626 00:39:50,200 --> 00:39:51,640 ‫الجدارة الأخلاقية.‬ 627 00:39:55,200 --> 00:39:56,240 ‫المعذرة؟‬ 628 00:39:58,560 --> 00:39:59,640 ‫الجدارة الأخلاقية.‬ 629 00:40:00,800 --> 00:40:02,360 ‫هذا هو المعيار الوحيد.‬ 630 00:40:03,320 --> 00:40:04,560 ‫أريد فعل الخير.‬ 631 00:40:06,160 --> 00:40:09,200 ‫لديّ القليل من القدرة، ولا موارد تقريبًا،‬ 632 00:40:10,200 --> 00:40:11,640 ‫ووقت محدود جدًا.‬ 633 00:40:12,960 --> 00:40:16,000 ‫أود فعل كل ما بوسعي من خير في هذا الإطار.‬ 634 00:40:16,080 --> 00:40:18,320 ‫هذا هو المعيار. هذا كل ما في الأمر.‬ 635 00:40:18,840 --> 00:40:20,040 ‫أريد فعل الخير.‬ 636 00:40:21,600 --> 00:40:24,920 ‫ماذا تسمي هذا إذًا؟ تكفير؟‬ 637 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 ‫لا.‬ 638 00:40:27,080 --> 00:40:30,120 ‫سأكفّر عن فعلتي‬ ‫حين يقيّدونني إلى طاولة وينهون حياتي.‬ 639 00:40:31,280 --> 00:40:32,680 ‫سأقنع بالموجود حتى ذلك الحين.‬ 640 00:40:35,040 --> 00:40:37,600 ‫- لماذا لن أرغي في طباعة ذلك؟‬ ‫- إذ قد يوافق قراؤك.‬ 641 00:40:37,680 --> 00:40:40,040 ‫بصراحة، أظن أن بعضهم قد يحبها.‬ 642 00:40:41,200 --> 00:40:43,160 ‫لن يكون تكفيرًا إن صفّق له الآخرون.‬ 643 00:40:44,160 --> 00:40:45,360 ‫سيكون عرضًا.‬ 644 00:40:45,920 --> 00:40:46,880 ‫سيكون توسّلًا.‬ 645 00:40:47,720 --> 00:40:50,960 ‫التصفيق سيفسد المشروع.‬ 646 00:40:51,480 --> 00:40:52,840 ‫ولن يصفّقوا‬ 647 00:40:53,840 --> 00:40:54,840 ‫إلّا إن نشرته.‬ 648 00:40:58,680 --> 00:41:01,000 ‫هل تطلب منّي ألّا أكتب المقال؟‬ 649 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 ‫سأصفه بالتوسّل.‬ 650 00:41:04,600 --> 00:41:08,080 ‫اسمعي، أيًا كان رأيك فيّ فأنا أوافقك.‬ 651 00:41:08,160 --> 00:41:10,640 ‫أفترض أنك قرأت تفاصيل ما فعلته.‬ 652 00:41:11,760 --> 00:41:13,400 ‫- أجل.‬ ‫- اقرئيها مجددًا.‬ 653 00:41:14,160 --> 00:41:15,240 ‫فكّري في هذا:‬ 654 00:41:17,040 --> 00:41:18,800 ‫ألن يرعب كلانا‬ 655 00:41:19,360 --> 00:41:22,000 ‫أن أظهر كشخص قابل للمغفرة‬ 656 00:41:22,640 --> 00:41:25,880 ‫بأيّ شكل من الأشكال من خلال وكالتك؟‬ 657 00:41:33,840 --> 00:41:35,320 ‫لماذا قتلتها؟‬ 658 00:41:42,240 --> 00:41:44,160 ‫- لن أجيب ذلك السؤال.‬ ‫- لم لا؟‬ 659 00:41:47,720 --> 00:41:49,360 ‫- كان الأمر شخصيًا.‬ ‫- كانت جريمة قتل.‬ 660 00:41:50,640 --> 00:41:52,200 ‫أليس هذا أمرًا شخصيًا كفاية؟‬ 661 00:41:53,440 --> 00:41:56,800 ‫أحاول تشكيل صورة لـ…‬ 662 00:41:56,880 --> 00:41:58,000 ‫حسنًا.‬ 663 00:42:06,040 --> 00:42:08,360 ‫هل لديك أشخاص تحبينهم في هذا العالم؟‬ 664 00:42:10,280 --> 00:42:11,160 ‫أجل.‬ 665 00:42:11,240 --> 00:42:12,880 ‫هل تخططين إلى قتل أحدهم؟‬ 666 00:42:14,720 --> 00:42:15,560 ‫بالطبع لا.‬ 667 00:42:17,920 --> 00:42:18,840 ‫وأنا لم أخطط لذلك.‬ 668 00:42:25,280 --> 00:42:26,480 ‫أغلقي دفترك.‬ 669 00:42:28,440 --> 00:42:29,280 ‫لماذا؟‬ 670 00:42:29,360 --> 00:42:31,720 ‫لديّ شعور قوي بأن المقابلة انتهت.‬ 671 00:42:36,360 --> 00:42:39,080 ‫- يمكنني كتابتها بالتفصيل على أيّ حال.‬ ‫- أجل.‬ 672 00:42:39,160 --> 00:42:40,080 ‫لكنك لن تفعلي.‬ 673 00:42:42,120 --> 00:42:42,960 ‫لم لا؟‬ 674 00:42:45,480 --> 00:42:47,280 ‫ماذا ستكون الجدارة الأخلاقية؟‬ 675 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 {\an8}‫لقد أعجبتك.‬ 676 00:43:02,840 --> 00:43:05,440 ‫- لماذا تقول ذلك؟‬ ‫- تحدّثت كثيرًا.‬ 677 00:43:06,040 --> 00:43:08,760 ‫- هل أشعرتك بالملل؟‬ ‫- قليلًا، أجل.‬ 678 00:43:09,440 --> 00:43:10,560 ‫أعتذر.‬ 679 00:43:11,320 --> 00:43:12,760 ‫لديّ ذاكرة تصويرية.‬ 680 00:43:12,840 --> 00:43:15,440 ‫سيعلق في ذهني كل ما يخرج من فمك.‬ 681 00:43:15,520 --> 00:43:17,280 ‫ملل، ملل، تكفير،‬ 682 00:43:17,360 --> 00:43:20,000 ‫ملل، ملل، جدارة أخلاقية.‬ 683 00:43:20,080 --> 00:43:22,080 ‫رباه، اقتلني وأرحني.‬ 684 00:44:12,040 --> 00:44:13,400 ‫هل هو رمز رقمي؟‬ 685 00:44:14,080 --> 00:44:15,800 ‫أيّ رمز رقمي؟‬ 686 00:44:16,560 --> 00:44:19,560 ‫253.55 دولار.‬ 687 00:44:19,640 --> 00:44:21,360 ‫القضية، السيناتور.‬ 688 00:44:21,440 --> 00:44:24,320 ‫لا، إنه ليس رمزًا رقميًا.‬ 689 00:44:24,400 --> 00:44:25,400 ‫ماذا يكون إذًا؟‬ 690 00:44:26,000 --> 00:44:27,240 ‫إنها دفعة.‬ 691 00:44:29,440 --> 00:44:30,440 ‫لممارسة الجنس.‬ 692 00:44:31,720 --> 00:44:33,160 ‫هكذا تبدو.‬ 693 00:44:33,240 --> 00:44:37,800 ‫يتقاضى أجرًا من مجهول‬ ‫مقابل ممارسته الجنس مع زوجته.‬ 694 00:44:40,840 --> 00:44:44,360 ‫- هذا غير منطقي.‬ ‫- ركز على العلاج.‬ 695 00:44:45,400 --> 00:44:48,840 ‫- وضعوني مع طبيب نفسي ذات مرة.‬ ‫- أجل؟ كيف سار الأمر معك؟‬ 696 00:44:49,640 --> 00:44:51,120 ‫فتحت قلبي حقًا.‬ 697 00:44:52,960 --> 00:44:55,480 ‫تركت المهنة.‬ 698 00:45:11,680 --> 00:45:14,720 ‫"رسالة نصية من (جانيس فايف)"‬ 699 00:45:26,960 --> 00:45:28,120 ‫هل هي نباتية؟‬ 700 00:45:30,000 --> 00:45:30,840 ‫ماذا؟‬ 701 00:45:33,320 --> 00:45:34,760 ‫ظننت أنك قلت ذات مرة…‬ 702 00:45:37,560 --> 00:45:38,880 ‫ربما كان شخصًا آخر.‬ 703 00:45:40,840 --> 00:45:41,720 ‫نباتية؟‬ 704 00:45:43,200 --> 00:45:45,320 ‫علينا أن نطعمها، أليس كذلك؟‬ 705 00:45:49,520 --> 00:45:51,000 ‫هناك شرائح لحم الخنزير، أو…‬ 706 00:45:52,520 --> 00:45:53,360 ‫دجاج.‬ 707 00:45:54,760 --> 00:45:56,240 ‫يمكننا إحضار طعام صينيّ.‬ 708 00:46:03,200 --> 00:46:04,320 ‫سأتحدّث إلى "إدغار".‬ 709 00:46:06,080 --> 00:46:07,360 ‫- لماذا؟‬ ‫- وحدة التخزين له.‬ 710 00:46:07,440 --> 00:46:09,280 ‫يمكنه أن يشرح الأمر. يمكنه أن يخبرها.‬ 711 00:46:09,360 --> 00:46:12,160 ‫لكن لما قد يعترف‬ ‫بأنه يملك أفلام أطفال إباحية‬ 712 00:46:12,240 --> 00:46:14,360 ‫لامرأة ستسلّمها مباشرةً إلى الشرطة؟‬ 713 00:46:16,520 --> 00:46:17,960 ‫يمكنني أخذها إلى الشرطة بنفسي.‬ 714 00:46:19,400 --> 00:46:20,560 ‫أخبرهم من أين حصلت عليها.‬ 715 00:46:21,880 --> 00:46:23,920 ‫سيصدّقونني، أنا القس اللعين.‬ 716 00:46:24,000 --> 00:46:24,840 ‫لا.‬ 717 00:46:25,600 --> 00:46:28,400 ‫لا، بالأمس كنت القس.‬ 718 00:46:29,800 --> 00:46:34,600 ‫اليوم أنت رجل اعتدى على امرأة‬ ‫واحتجزها في قبو منزله‬ 719 00:46:34,680 --> 00:46:37,080 ‫لأنك كنت متلهفًا جدًا لحماية ابنك.‬ 720 00:46:37,160 --> 00:46:39,160 ‫لن يصدّق أحد رجلًا يفعل ذلك.‬ 721 00:46:39,240 --> 00:46:40,760 ‫لا أحد، في أيّ مكان.‬ 722 00:46:42,720 --> 00:46:45,640 ‫فيم كنت تفكّر؟‬ 723 00:47:03,760 --> 00:47:05,120 ‫هل من شيء في الأسفل؟‬ 724 00:47:06,680 --> 00:47:08,200 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- في القبو.‬ 725 00:47:10,120 --> 00:47:12,360 ‫هل من شيء يمكنها استخدامه للخروج؟‬ 726 00:47:16,440 --> 00:47:17,280 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 727 00:47:17,360 --> 00:47:20,040 ‫ماذا لو بدأت بالصراخ، هل سيسمعها أحد؟‬ 728 00:47:20,560 --> 00:47:22,480 ‫أشك في ذلك. هذا الباب سميك جدًا.‬ 729 00:47:24,360 --> 00:47:25,840 ‫على أيّ حال، لا يوجد سوانا.‬ 730 00:47:25,920 --> 00:47:28,040 ‫- حتى يعود "بن".‬ ‫- إنه في مهرجان، سيتأخر.‬ 731 00:47:28,120 --> 00:47:30,440 ‫- سيكون علينا التفكير في شيء آخر.‬ ‫- مثل ماذا؟‬ 732 00:47:30,520 --> 00:47:32,640 ‫كطريقة لمنعها من قرع الباب!‬ 733 00:47:34,520 --> 00:47:36,320 ‫لا يمكننا إخبار "بن" ألا يدخل المطبخ،‬ 734 00:47:36,400 --> 00:47:38,960 ‫ولا يمكننا إخباره بهذا! أيمكننا ذلك؟‬ 735 00:47:39,040 --> 00:47:41,200 ‫كيف لنا أن نفسر أيًا من هذا لـ"بن"؟‬ 736 00:47:41,280 --> 00:47:45,040 ‫لا يمكننا… أعني… قيّديها.‬ 737 00:47:55,000 --> 00:47:57,240 ‫عليك أن تنزل إلى هناك وتتحدّث إليها.‬ 738 00:47:59,560 --> 00:48:02,440 ‫اسألها ماذا تريد أن تأكل.‬ 739 00:48:04,880 --> 00:48:06,120 ‫عليها أن تأكل.‬ 740 00:48:08,400 --> 00:48:10,160 ‫- هل هذا هاتفها؟‬ ‫- أجل.‬ 741 00:48:11,640 --> 00:48:13,160 ‫تعطّل عندما…‬ 742 00:48:13,240 --> 00:48:14,760 ‫لم تتصل بأحد، صحيح؟‬ 743 00:48:25,560 --> 00:48:27,520 {\an8}‫"نزل، شاغر"‬ 744 00:48:31,240 --> 00:48:34,000 ‫"(جانيس فايف)، اتصال"‬ 745 00:48:43,560 --> 00:48:46,040 ‫مرحبًا، أنا "جانيس".‬ ‫لست موجودة. اترك رسالة.‬ 746 00:48:49,040 --> 00:48:50,720 ‫"لست متفرغة يوم الثلاثاء. أنا في (أمريكا).‬ ‫لنحتس القهوة حين أعود. (بيث)"‬ 747 00:49:24,480 --> 00:49:26,120 ‫بربك، لن…‬ 748 00:49:26,200 --> 00:49:29,560 ‫كنت أحاول التفكير في أيّ شيء‬ ‫يمكنني قوله لتطلق سراحي.‬ 749 00:49:30,320 --> 00:49:33,480 ‫"جانيس"، خرج الأمر عن السيطرة فحسب،‬ ‫هذا كل شيء.‬ 750 00:49:33,560 --> 00:49:35,880 ‫دائمًا ما أفكر مليًا في الأمور.‬ 751 00:49:37,760 --> 00:49:39,600 ‫هذا ما تفعله عندما تكون بمفردك.‬ 752 00:49:39,680 --> 00:49:42,640 ‫تفكّر في كل شيء مليًا، حتى النهاية.‬ 753 00:49:42,720 --> 00:49:46,000 ‫كل الاحتمالات. أسوأ ما يمكن أن يحدث.‬ 754 00:49:48,120 --> 00:49:49,080 ‫خبأت كل أدواتك.‬ 755 00:49:50,800 --> 00:49:53,160 ‫أولًا الأدوات الحادة فحسب،‬ 756 00:49:53,240 --> 00:49:55,800 ‫ثم كل شيء آخر. ثم كسرت المناشير.‬ 757 00:49:58,000 --> 00:49:58,840 ‫لماذا؟‬ 758 00:50:00,960 --> 00:50:04,400 ‫لأنني لا أظن أنك ستطلق سراحي بأيّ طريقة.‬ 759 00:50:04,480 --> 00:50:05,680 ‫"جانيس"، لا.‬ 760 00:50:05,760 --> 00:50:07,080 ‫أعرف أنك شخص صالح،‬ 761 00:50:07,160 --> 00:50:09,440 ‫لكن هذا الصلاح لا يشكّل أيّ فارق.‬ 762 00:50:11,240 --> 00:50:14,040 ‫أنا أشبه ببكتريا عصوية في قبوك.‬ 763 00:50:15,280 --> 00:50:19,840 ‫اترك الباب مفتوحًا ولو قليلًا‬ ‫وسأدمر كل شيء.‬ 764 00:50:19,920 --> 00:50:20,800 ‫لا.‬ 765 00:50:21,400 --> 00:50:22,400 ‫استمع إليّ.‬ 766 00:50:23,040 --> 00:50:27,280 ‫حتى لو وعدتك ألّا أخبر أحدًا عما حدث هنا،‬ 767 00:50:28,160 --> 00:50:29,560 ‫فلن تصدّقني.‬ 768 00:50:30,520 --> 00:50:32,600 ‫ستعتقد أنني سأذهب إلى الشرطة‬ 769 00:50:32,680 --> 00:50:34,160 ‫حالما تطلق سراحي.‬ 770 00:50:35,120 --> 00:50:36,480 ‫أنا محقة، أليس كذلك؟‬ 771 00:50:37,680 --> 00:50:40,160 ‫لا يمكنك المجازفة بالسماح لي بالمغادرة.‬ 772 00:50:40,240 --> 00:50:42,600 ‫أنت لا تعرف كيف تفعل ذلك.‬ 773 00:50:46,600 --> 00:50:50,680 ‫لديّ اتصال عبر "سكايب" غدًا الساعة 9 مساءً‬ ‫مع أختي في "كندا".‬ 774 00:50:51,920 --> 00:50:54,040 ‫هذه أول مرة سيلاحظ فيها الناس أنني مفقودة.‬ 775 00:50:55,440 --> 00:50:56,800 ‫عندما يبحث الناس عني،‬ 776 00:50:57,400 --> 00:51:00,720 ‫سيجدون هذا المنزل مدرجًا‬ ‫على أنه آخر موعد لي.‬ 777 00:51:13,080 --> 00:51:14,000 ‫لقد جرحت نفسي.‬ 778 00:51:16,560 --> 00:51:19,280 ‫هناك دماء في كل زاوية من هذا القبو.‬ 779 00:51:21,360 --> 00:51:22,800 ‫كما تبوّلت في كل مكان.‬ 780 00:51:25,560 --> 00:51:27,240 ‫أحب مسلسل الجريمة "سي إس آي"، ألا تحبه؟‬ 781 00:51:27,960 --> 00:51:29,440 ‫الأشياء التي يمكنهم فعلها الآن.‬ 782 00:51:32,360 --> 00:51:36,600 ‫إن أتى أحد للبحث عني،‬ ‫فسيجدني في كل أرجاء هذه الغرفة.‬ 783 00:51:37,200 --> 00:51:38,520 ‫سيجدون دمائي.‬ 784 00:51:40,800 --> 00:51:43,560 ‫إذا فكرت في الأمر، فأنت محاصر مثلي.‬ 785 00:51:46,280 --> 00:51:48,160 ‫لست غبية يا "هاري".‬ 786 00:51:49,080 --> 00:51:52,920 ‫تظن أنك المسيطر لأنني محتجزة في قبو منزلك…‬ 787 00:51:55,800 --> 00:51:58,800 ‫لكن أعدك أنني لن أسهّل الأمر عليك،‬ ‫أعدك بذلك.‬ 788 00:51:59,560 --> 00:52:01,240 ‫أعدك بالجحيم.‬ 789 00:52:22,080 --> 00:52:24,480 ‫مرحبًا، أنا "جانيس".‬ ‫لست موجودة. اترك رسالة.‬ 790 00:52:35,880 --> 00:52:40,360 ‫خلال الأشهر القليلة الماضية،‬ ‫عرفت السيدة "كراينر" ما فعله زوجها‬ 791 00:52:40,440 --> 00:52:43,280 ‫وعلى الأرجح أشعرها هذا بالاشمئزاز.‬ 792 00:52:43,360 --> 00:52:48,000 ‫لذا لنتخيل أنها في كل مرة تمارس الجنس معه،‬ 793 00:52:49,080 --> 00:52:51,480 ‫تستشيط غضبًا قيلًا.‬ 794 00:52:52,760 --> 00:52:54,080 ‫لذا تذهب إلى طبيب نفسي.‬ 795 00:52:54,160 --> 00:52:57,920 ‫في كل مرة تقيم علاقة حميمة مع زوجها،‬ 796 00:52:59,080 --> 00:53:00,200 ‫تخضع لجلسة علاج.‬ 797 00:53:00,840 --> 00:53:03,240 ‫كتوبة. مفهوم؟‬ 798 00:53:04,040 --> 00:53:04,880 ‫حسنًا.‬ 799 00:53:04,960 --> 00:53:08,320 ‫من الواضح أن عليها أن تدفع للطبيب النفسي،‬ 800 00:53:08,400 --> 00:53:12,640 ‫لكن لا يمكن دفع المال من الحساب المعتاد‬ ‫الذي يعتاد زوجها رؤيته‬ 801 00:53:12,720 --> 00:53:14,800 ‫إذ أنها ليست مستعدة لخوض تلك المحادثة.‬ 802 00:53:15,440 --> 00:53:19,160 ‫لذا لجأت إلى الشخص الوحيد‬ ‫الذي يشاركها السر.‬ 803 00:53:19,720 --> 00:53:21,880 ‫- "سيلينا كاديز"‬ ‫- صحيح.‬ 804 00:53:22,520 --> 00:53:23,840 ‫كلما تخضع لجلسة،‬ 805 00:53:24,440 --> 00:53:29,920 ‫ترسل رسالة نصية إلى "سيلينا"‬ ‫تأمرها فيها بالدفع إلى الطبيب النفسي‬ 806 00:53:30,640 --> 00:53:34,960 ‫من حساب سري آخر على ما أفترض.‬ 807 00:53:35,040 --> 00:53:36,760 ‫وعلى الأرجح تقول شيئًا كهذا،‬ 808 00:53:37,400 --> 00:53:40,160 ‫"لا تخبري أحدًا. لا تسألي عن السبب،‬ ‫افعلي ذلك فحسب."‬ 809 00:53:40,880 --> 00:53:43,280 ‫إليك الجزء الذي لا أفهمه تمامًا.‬ 810 00:53:43,360 --> 00:53:46,280 ‫ربما "سيلينا" مطيعة بطبيعتها،‬ 811 00:53:46,360 --> 00:53:50,000 ‫ربما تخشى السيدة "كراينر"، لا أعرف،‬ 812 00:53:50,080 --> 00:53:53,360 ‫لكن "سيلينا" تفعل ما يُطلب منها بالضبط‬ 813 00:53:53,880 --> 00:53:56,480 ‫في كل مرة تتلقى تلك الرسالة.‬ 814 00:53:58,520 --> 00:54:00,920 ‫لا بد أن الأمر بدا غريبًا جدًا‬ ‫بالنسبة إليها.‬ 815 00:54:01,000 --> 00:54:02,120 ‫لماذا؟‬ 816 00:54:02,200 --> 00:54:06,280 ‫قد تكون "سيلينا" في الخمسينات الآن.‬ 817 00:54:06,800 --> 00:54:12,760 ‫لذا من المنطقيّ أن تكبّر حجم الخط‬ 818 00:54:13,520 --> 00:54:15,160 ‫على شاشة هاتفها.‬ 819 00:54:19,520 --> 00:54:20,920 ‫"ادفعي للمغتصب 253 دولارًا و55 سنتًا"‬ 820 00:54:21,000 --> 00:54:23,600 ‫"ادفعي للمغتصب."‬ 821 00:54:24,080 --> 00:54:24,920 ‫هذا مذهل.‬ 822 00:54:25,000 --> 00:54:27,920 ‫للأمر جانبه الممتع، صحيح؟‬ 823 00:54:30,520 --> 00:54:33,400 ‫لكن هذا يعني أن الطبيب النفسي‬ ‫لم يأخذ أجره قط.‬ 824 00:54:34,440 --> 00:54:35,280 ‫حقًا؟‬ 825 00:54:36,880 --> 00:54:39,600 ‫لا يتقاضى الطبيب النفسي أجرًا،‬ ‫لذا يرسلون تذكيرًا.‬ 826 00:54:39,680 --> 00:54:44,440 ‫تدفع "سيلينا" الفاتورة دون أن تدرك‬ ‫أنها دفعتها بالفعل إلى الشخص الخطأ.‬ 827 00:54:45,160 --> 00:54:50,320 ‫تُدفع الفاتورة مرتين‬ ‫كلما يمارس السيناتور الجنس.‬ 828 00:54:53,960 --> 00:54:56,400 ‫تهانينا يا "ديلون"،‬ ‫لقد حللت القضية بأكملها.‬ 829 00:54:59,720 --> 00:55:01,840 ‫"ادفعي للمغتصب."‬ 830 00:55:03,920 --> 00:55:04,920 ‫هذا مذهل.‬ 831 00:55:05,840 --> 00:55:07,760 ‫ضحكات في وحدة المحكوم عليهم بالإعدام.‬ 832 00:55:07,840 --> 00:55:09,760 ‫أفعل ما بوسعي.‬ 833 00:55:09,840 --> 00:55:12,320 ‫اتصلت بي الصحفية الإنجليزية للتو.‬ 834 00:55:12,400 --> 00:55:14,840 ‫حقًا؟ هل ستستخدم المقابلة؟‬ 835 00:55:15,640 --> 00:55:17,000 ‫لم يكن الأمر بخصوص ذلك.‬ 836 00:55:17,080 --> 00:55:19,360 ‫تظن أن لديها قضية لتجلبها لك.‬ 837 00:55:19,960 --> 00:55:20,800 ‫حقًا؟‬ 838 00:55:21,320 --> 00:55:22,480 ‫كم هذا مريح جدًا.‬ 839 00:55:23,280 --> 00:55:25,440 ‫لم تبد كأنها تكذب.‬ 840 00:55:26,120 --> 00:55:27,840 ‫بل بدت مستاءة في الواقع.‬ 841 00:55:29,160 --> 00:55:30,520 ‫هل أخبرتك بأيّ تفاصيل؟‬ 842 00:55:30,600 --> 00:55:34,240 ‫لا، لكنها أكدت لي أن للقضية جدارة أخلاقية.‬ 843 00:55:34,800 --> 00:55:35,640 ‫حقًا؟‬ 844 00:55:37,840 --> 00:55:39,920 ‫- هل ستراها مجددًا؟‬ ‫- متى؟‬ 845 00:55:40,440 --> 00:55:43,680 ‫إنها في طريقها إلى هنا بالفعل.‬ 846 00:55:45,080 --> 00:55:46,320 ‫تقول إن الأمر عاجل.‬ 847 00:55:48,440 --> 00:55:51,120 ‫لا يُسمح لي بالزيارات المفاجئة.‬ 848 00:55:51,200 --> 00:55:54,800 ‫مع احترامي لك، أظن أنني أقرر ما يُسمح لك.‬ 849 00:55:54,880 --> 00:55:58,480 ‫لديك موعد عند الساعة 2.‬ ‫يمكنها الدخول قبل ذلك، اتفقنا؟‬ 850 00:55:59,880 --> 00:56:01,600 ‫أجل. لن أبرح مكاني.‬ 851 00:56:02,200 --> 00:56:03,160 ‫سأرتب الأمر.‬ 852 00:56:05,840 --> 00:56:08,000 ‫- كان هذا لطيفًا.‬ ‫- ما الذي كان لطيفًا؟‬ 853 00:56:08,080 --> 00:56:09,600 ‫يمكنك التحدّث إليها مجددًا.‬ 854 00:56:10,720 --> 00:56:11,600 ‫لقد أعجبتك.‬ 855 00:56:12,320 --> 00:56:13,160 ‫لا، غير صحيح.‬ 856 00:56:13,680 --> 00:56:14,680 ‫أعجبتني أيضًا.‬ 857 00:56:15,800 --> 00:56:17,320 ‫هذا من سوء حظها.‬ 858 00:56:17,400 --> 00:56:19,240 ‫لم تعجبني إلى تلك الدرجة.‬ 859 00:56:19,320 --> 00:56:20,840 ‫من حسن حظها إذًا.‬ 860 00:56:21,520 --> 00:56:22,520 ‫ليس عاطفيًا.‬ 861 00:56:23,040 --> 00:56:26,280 ‫لا علاقة للأمر بالإعجاب بها،‬ ‫بالنسبة إلى أيّ منا.‬ 862 00:56:27,120 --> 00:56:29,560 ‫كلانا مفتونان بها لسبب واحد.‬ 863 00:56:30,200 --> 00:56:31,640 ‫أنها ما زالت حية.‬ 864 00:56:32,920 --> 00:56:33,800 ‫وكذلك نحن.‬ 865 00:56:35,840 --> 00:56:37,040 ‫لا، لسنا كذلك.‬ 866 00:56:39,160 --> 00:56:42,560 ‫نحن نعيش اليوم نفسه مرارًا وتكرارًا،‬ 867 00:56:42,640 --> 00:56:43,920 ‫في الغرفة نفسها‬ 868 00:56:44,000 --> 00:56:46,600 ‫حتى يتحلّى أحدهم باللياقة لإنهاء حياتنا.‬ 869 00:56:47,480 --> 00:56:48,320 ‫عجبًا.‬ 870 00:56:49,400 --> 00:56:55,160 ‫أحيانًا يمكنك أن تجعل هذا المكان كئيبًا جدًا.‬ 871 00:56:56,600 --> 00:56:59,080 ‫إنها وحدة المحكوم عليهم بالإعدام‬ ‫يا "ديلون". نحن ننتظر الإعدام.‬ 872 00:56:59,840 --> 00:57:01,800 ‫لست أنا ما يحبطك.‬ 873 00:57:02,920 --> 00:57:03,920 ‫أخالفك الرأي.‬ 874 00:57:07,280 --> 00:57:08,920 ‫لكنها كانت مثيرة للاهتمام.‬ 875 00:57:09,640 --> 00:57:14,240 ‫برعت في إخفاء ذلك،‬ ‫لكنني واثق بأنها كرهتني.‬ 876 00:57:15,640 --> 00:57:17,160 ‫لم قد ترغب في التحدّث إليّ مجددًا؟‬ 877 00:57:18,560 --> 00:57:20,120 ‫أيّ نوع من القضايا ستكون؟‬ 878 00:58:01,480 --> 00:58:03,440 ‫"في ذكرى القائدة (بيريل فيرتو)‬ ‫1931 - 2022"‬ 879 00:58:06,520 --> 00:58:09,480 ‫ترجمة: "أيمن فايق"‬ {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair«