1 00:00:05,760 --> 00:00:09,560 ГЛАВА ШЕСТАЯ НА ВЗЛЕТ! 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,360 Ты видел фото со спутника, присланные шефом? 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,560 Давай взглянем. 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,600 Зачем наркокартелям вообще сюда заявляться? 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,480 Им это бесполезно. 6 00:00:28,280 --> 00:00:30,400 Это будет пустой тратой времени. 7 00:00:30,480 --> 00:00:31,640 Эй, что это? 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,440 Вероятно, мусор или коряга. 9 00:00:36,160 --> 00:00:38,200 Так, это на следующем пляже. 10 00:00:46,800 --> 00:00:48,240 Что это такое? 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,920 РОБИНЗОНЫ 12 00:00:58,640 --> 00:01:03,400 НЕСКОЛЬКИМИ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ... 13 00:01:07,000 --> 00:01:09,720 Что нам теперь делать? Позвать на помощь? 14 00:01:09,800 --> 00:01:11,280 Да. 15 00:01:12,200 --> 00:01:15,040 Или сидеть тут и умереть. 16 00:01:15,120 --> 00:01:19,800 Молодец, мастер ловушек. 17 00:01:20,880 --> 00:01:22,920 У вас в Штатах есть кормушки для птиц 18 00:01:23,040 --> 00:01:25,520 с дырами, из которых птицы выклевывают арахис? 19 00:01:26,280 --> 00:01:28,920 Ты видел, какие тут огромные стервятники? 20 00:01:29,000 --> 00:01:32,560 Они нас выклюют. Съедят нас прямо из этих авосек. 21 00:01:32,880 --> 00:01:35,360 Именно так я и хотел уйти из жизни. 22 00:01:35,920 --> 00:01:39,520 В ловушке рядом с тобой, в желудке у канюков. 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,200 Стервятников. 24 00:01:41,280 --> 00:01:43,560 Откуда ты так много знаешь о птицах? 25 00:01:43,640 --> 00:01:45,080 Мне интересны птицы. 26 00:01:45,160 --> 00:01:47,880 Я читал о них в своей книге о птицах. 27 00:01:57,120 --> 00:01:59,720 Ну же, Белечи, объясните. 28 00:02:00,360 --> 00:02:03,880 Мы висели там долго. В совершенно безвыходном положении. 29 00:02:03,960 --> 00:02:06,440 Честно, я думал, что нам обоим конец. 30 00:02:06,520 --> 00:02:09,480 Дело в том, что ловушки мы сделали очень прочными. 31 00:02:21,680 --> 00:02:24,960 Ты должен помочь нам, иначе мы умрем. 32 00:02:25,040 --> 00:02:28,520 Если извинишься за то, что вылил мой джин. 33 00:02:28,600 --> 00:02:31,520 Ладно, прости, что вылил твой джин. 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,280 Непохоже, что ты сожалеешь. 35 00:02:33,360 --> 00:02:35,720 Ричард, прошу, извини меня, 36 00:02:36,240 --> 00:02:39,600 я прошу прощения за вылитый джин. 37 00:02:39,720 --> 00:02:41,280 - Доволен? - Да. 38 00:02:41,360 --> 00:02:43,720 - Теперь поможешь? - Да. 39 00:02:43,800 --> 00:02:45,120 Что хочешь сделать? 40 00:02:46,320 --> 00:02:49,520 Думаю, если мы раскачаемся вместе, 41 00:02:49,600 --> 00:02:53,640 то сможем схватить друг друга и вылезти как-нибудь. 42 00:02:53,720 --> 00:02:56,760 Тебе нужно оттолкнуться от своего центра тяжести 43 00:02:56,840 --> 00:02:58,240 и нарастить движущий момент. 44 00:02:58,320 --> 00:02:59,920 Как ребенок на качелях. 45 00:03:00,000 --> 00:03:02,160 Но мы - двое взрослых мужчин в торбе. 46 00:03:02,240 --> 00:03:03,760 Это простая физика. 47 00:03:03,840 --> 00:03:06,080 Вот так, теперь я понял. 48 00:03:06,160 --> 00:03:08,040 У меня нога застряла. 49 00:03:08,120 --> 00:03:09,960 Хватай меня за руку. Да. Так. 50 00:03:10,040 --> 00:03:12,880 - Нет, хватит. - Я ничего не могу сделать. 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,040 - Держись. Я поворачиваю. - Почти есть. 52 00:03:15,120 --> 00:03:16,320 Постой. 53 00:03:17,840 --> 00:03:19,880 Да, есть! 54 00:03:19,960 --> 00:03:21,200 Вот оно! 55 00:03:21,280 --> 00:03:22,560 - Эй! - Что теперь? 56 00:03:22,640 --> 00:03:24,640 Я раскачаю тебя до стойки. 57 00:03:24,720 --> 00:03:27,240 Всё получится, Ричард! Поехали! Хватайся! 58 00:03:27,320 --> 00:03:28,160 Да! 59 00:03:29,040 --> 00:03:31,960 - Я просто кручусь, Тори. - Так. 60 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 - Я тебя держу. Вот так. - Да. 61 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 - Готов? - Да. 62 00:03:38,800 --> 00:03:40,320 Держись. 63 00:03:40,400 --> 00:03:41,840 - Да. - У меня идея. 64 00:03:43,120 --> 00:03:46,480 - Зачем ты отпустил стойку? - Я взял то, что нужно. 65 00:03:46,560 --> 00:03:48,880 Веревку? Мы сидим в веревках. 66 00:03:48,960 --> 00:03:51,280 - Да, нейлоновых веревках. - Да. 67 00:03:51,360 --> 00:03:54,680 Слабое место нейлона в том, что он неустойчив к теплу, 68 00:03:54,760 --> 00:03:56,960 так что я немного потру его. 69 00:03:57,040 --> 00:03:58,480 Разумно! 70 00:03:58,560 --> 00:04:01,960 Да! По мере нагревания в результате трения 71 00:04:02,040 --> 00:04:04,720 нейлон ослабевает и рвется. 72 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 - Ты умнее, чем кажешься. - Еще одна. 73 00:04:08,440 --> 00:04:09,840 Это как канатная пила. 74 00:04:09,920 --> 00:04:13,880 - Да, нужно поддать жару. - У тебя получается. 75 00:04:13,960 --> 00:04:15,880 О боже. Утомительная работенка. 76 00:04:15,960 --> 00:04:18,280 Продолжай, это вопрос жизни и смерти. 77 00:04:19,280 --> 00:04:21,760 В ней чувствуется тепло. 78 00:04:21,800 --> 00:04:25,480 Думаю, я выберусь через такую дыру. 79 00:04:25,560 --> 00:04:28,120 Да! Ты свободен! 80 00:04:30,000 --> 00:04:31,680 Да! У тебя получилось! 81 00:04:31,760 --> 00:04:35,600 - Как приятно быть на твердой земле. - Я знал, ты справишься, Ричард! 82 00:04:36,760 --> 00:04:38,920 Подожди, куда ты? Эй! 83 00:04:39,600 --> 00:04:43,000 Ричард! Вернись, Ричард. 84 00:04:43,560 --> 00:04:44,360 Прошу тебя. 85 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 Я не собирался бросать тебя. Нет! 86 00:04:46,600 --> 00:04:50,360 Я думал, ты оставишь меня здесь. Ты меня обманул на секунду. 87 00:04:50,440 --> 00:04:52,800 Вырежем тебя оттуда, не причинив вреда. 88 00:04:52,880 --> 00:04:56,240 - Да, не отпиливай мне ноги. - Я и не собираюсь. 89 00:04:57,120 --> 00:04:59,000 - Думаю, так сгодится. - Да. 90 00:04:59,080 --> 00:05:00,600 Дурацкая ты ловушка. 91 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Как здорово. 92 00:05:09,240 --> 00:05:10,800 Приятно быть свободным. 93 00:05:10,880 --> 00:05:12,720 Боже, я умираю с голоду. 94 00:05:16,000 --> 00:05:18,240 Подожди минутку, это же я. 95 00:05:18,320 --> 00:05:19,360 То есть - ты? 96 00:05:20,000 --> 00:05:21,600 Птица-я. 97 00:05:21,680 --> 00:05:23,760 Это мухоловка Хаммонда. 98 00:05:23,800 --> 00:05:28,800 Это птица, которая мигрирует из Центральной Америки в Канаду. 99 00:05:28,920 --> 00:05:31,080 Она сбилась с пути, 100 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 поэтому приземлилась здесь, 101 00:05:33,040 --> 00:05:36,800 но эта птица не может выжить, если собьется больше чем на 150 км. 102 00:05:38,160 --> 00:05:40,480 На том острове было всего четыре книги. 103 00:05:40,560 --> 00:05:43,040 Три - мои автобиографии. Отличное чтиво. 104 00:05:43,120 --> 00:05:45,480 И книга о птицах, которую я нашел на судне. 105 00:05:45,560 --> 00:05:46,400 Да. 106 00:05:46,480 --> 00:05:47,880 Она явно менее интересная, 107 00:05:47,960 --> 00:05:50,960 но в ней я и прочитал о мухоловке Хаммонда. 108 00:05:51,040 --> 00:05:51,960 ОРНИТОЛОГИЯ АМЕРИКИ 109 00:05:52,040 --> 00:05:54,960 Я запомнил ее название, потому что я Ричард Хаммонд. 110 00:05:58,280 --> 00:06:01,760 Так ты хочешь сказать, что мы недалеко от материка? 111 00:06:01,840 --> 00:06:07,360 Чтобы птице прилететь сюда, где-то в 150 км должна быть земля. 112 00:06:07,440 --> 00:06:09,760 Да ты что! 113 00:06:09,840 --> 00:06:13,280 Ты думаешь, что мы, вероятно, в 150 км от материка. 114 00:06:13,360 --> 00:06:15,520 Наверняка, иначе птица не добралась бы. 115 00:06:15,600 --> 00:06:19,160 Невероятно, что ты обладаешь такими знаниями. 116 00:06:20,320 --> 00:06:22,440 Это ведь такая хорошая новость. 117 00:06:23,280 --> 00:06:27,120 И вот еще что: мы пробовали уплыть на плоту. 118 00:06:27,200 --> 00:06:29,800 Мы потопили лодки, потеряли паровой двигатель. 119 00:06:29,880 --> 00:06:31,800 - Да. - Давай последуем ее примеру. 120 00:06:31,880 --> 00:06:34,360 - Полетим? - Тебе нужно еще попить воды. 121 00:06:34,440 --> 00:06:37,480 Мы улетим с острова. 122 00:06:43,160 --> 00:06:46,760 Так вы думали, что сможете улететь с острова, как птицы? 123 00:06:49,720 --> 00:06:53,240 Я застрял на острове с Хаммондом. Я был готов на что угодно. 124 00:06:53,320 --> 00:06:56,440 И пока мы не увидели птицу, отлет был бы безумной идеей, 125 00:06:56,520 --> 00:06:59,440 но мы узнали, с каким расстоянием имеем дело, 126 00:06:59,520 --> 00:07:02,080 и это изменило всё. 127 00:07:16,960 --> 00:07:19,760 Ну, самолет явно не вариант. 128 00:07:19,840 --> 00:07:22,320 Да. У нас мало материалов на самолет, 129 00:07:22,400 --> 00:07:24,720 да и для сборки нужна большая точность. 130 00:07:24,800 --> 00:07:28,560 К тому же из двигателей у нас только высокооборотные. 131 00:07:28,640 --> 00:07:31,720 Нам нужен шаговый редуктор, а его мы сделать не сможем. 132 00:07:31,800 --> 00:07:33,800 Может, вертолет? Ты их пилотируешь. 133 00:07:33,880 --> 00:07:36,600 Я не умею собирать вертолеты. Слишком сложно. 134 00:07:36,680 --> 00:07:39,160 Много движущихся частей, высокая точность, 135 00:07:39,240 --> 00:07:41,080 и мы наверняка на нём разобьемся. 136 00:07:42,240 --> 00:07:44,080 Вот что мы можем смастерить. 137 00:07:45,040 --> 00:07:46,520 Гирокоптер. 138 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 Гирокоптер? 139 00:07:47,680 --> 00:07:50,160 - Ты их когда-нибудь собирал? - Нет. 140 00:07:50,240 --> 00:07:52,800 - А летать на них летал? - Нет. 141 00:07:52,880 --> 00:07:56,280 Принципы довольно просты. 142 00:07:56,360 --> 00:07:59,000 Это на самом деле не такая уж сложная машина. 143 00:07:59,080 --> 00:08:02,040 Это, должно быть, нетрудно. Так ты думаешь? 144 00:08:02,120 --> 00:08:06,120 Это выполнимо. Нам нужно много алюминия. 145 00:08:07,000 --> 00:08:08,360 Я нашел алюминиум. 146 00:08:08,440 --> 00:08:11,800 Нет, нам не нужен алюминиум. Нам нужен алюминий. Алюминий. 147 00:08:12,280 --> 00:08:13,920 Алюминиума не существует. 148 00:08:14,000 --> 00:08:16,120 Давай, работай. Я поищу алюминиум. 149 00:08:17,440 --> 00:08:19,560 Вы никогда не слышали о гирокоптере? 150 00:08:19,960 --> 00:08:22,400 Это как примитивный вертолет. 151 00:08:23,160 --> 00:08:26,800 Его лопасти вращаются, проталкиваясь сквозь ветер. 152 00:08:27,520 --> 00:08:29,520 Вот что мы конструировали. 153 00:08:29,600 --> 00:08:34,920 Не сначала, ведь в первую очередь мы сделали макет для проверки теории. 154 00:08:42,200 --> 00:08:43,160 Это сработает. 155 00:08:43,240 --> 00:08:45,400 Да, это как змея запускать. 156 00:08:45,480 --> 00:08:48,320 - Да. Ну, ветер хороший. - Да, ветер идеальный. 157 00:08:52,400 --> 00:08:54,160 - Подытожим. - Ладно. 158 00:08:54,240 --> 00:09:00,080 В отличие от вертолета, на гирокоптере главный ротор не имеет трансмиссии. 159 00:09:00,160 --> 00:09:02,880 Вместо нее тут лопасти, которые его двигают. 160 00:09:02,960 --> 00:09:04,760 Ветер поворачивает пропеллер, 161 00:09:04,880 --> 00:09:08,080 а благодаря этому профилю обеспечивается взлет. 162 00:09:08,160 --> 00:09:11,280 - Это как движущееся вперед крыло. - Крыло самолета. 163 00:09:11,360 --> 00:09:13,440 Но по кругу. И тоже в воздухе. 164 00:09:13,520 --> 00:09:15,840 Поскольку у нас нет мощного двигателя, 165 00:09:15,880 --> 00:09:17,720 - это идеальный транспорт. - Да. 166 00:09:17,760 --> 00:09:19,240 - Если это сработает. - Да. 167 00:09:19,320 --> 00:09:22,960 Держи его над головой под углом, думаю, в 35 градусов. 168 00:09:23,040 --> 00:09:25,760 - Немного натяни веревку. - Натяжение. 169 00:09:26,400 --> 00:09:28,240 Посмотрим, запустим ли мы его. 170 00:09:29,520 --> 00:09:32,720 - Скажи мне, когда будешь готов. - Я вполне готов. 171 00:09:32,760 --> 00:09:35,640 - Так. Ты готов? Поехали. Вращаю. - Да. 172 00:09:35,720 --> 00:09:37,240 Нужен лишь сильный ветер. 173 00:09:39,640 --> 00:09:41,720 - Да. Может, дело в нём. - Поехали. 174 00:09:41,760 --> 00:09:42,640 Да. 175 00:09:42,720 --> 00:09:46,280 Когда почувствуешь, что готов, сделай пару шагов с ним. 176 00:09:46,360 --> 00:09:47,640 Да-да. 177 00:09:52,120 --> 00:09:53,160 Тут-то и гибнешь. 178 00:09:58,000 --> 00:09:59,520 Это моя первая посадка. 179 00:09:59,600 --> 00:10:02,720 Братья Райт тоже не сразу подняли свою машину в воздух. 180 00:10:02,760 --> 00:10:05,440 Это полет. Мы просто доказываем принципы. 181 00:10:09,280 --> 00:10:11,000 Думаю, угол слишком острый. 182 00:10:11,080 --> 00:10:12,880 Диск должен быть в горизонтали, 183 00:10:12,960 --> 00:10:15,240 потому что подъём направлен туда. 184 00:10:15,320 --> 00:10:17,320 Он должен быть горизонтальным. 185 00:10:17,400 --> 00:10:21,320 Просто нужно еще немного ветра. Попытайся держать его ровно. 186 00:10:21,400 --> 00:10:23,280 Вот оно. Я чувствую подъём. 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,120 - Чувствую натяжение веревки. - Да! 188 00:10:35,760 --> 00:10:37,240 Пусть недолго, но он летел. 189 00:10:37,320 --> 00:10:40,160 - Это как бы сработало. - Да. Мы его подняли. 190 00:10:40,240 --> 00:10:43,160 Сложнее всего посадка. Надо над этим поработать. 191 00:10:43,240 --> 00:10:45,600 Он сел как надо. Я видел посадки похуже. 192 00:10:45,640 --> 00:10:47,640 Похоже, это самоубийство. 193 00:10:47,760 --> 00:10:49,640 - Это сработает. - Я просто... 194 00:10:49,720 --> 00:10:51,200 Теория доказана. 195 00:11:03,640 --> 00:11:06,680 Так. Вот оно. Последняя балка из перил. 196 00:11:06,760 --> 00:11:09,920 Круто. Но, думаю, нам хватит. В самый раз. 197 00:11:10,000 --> 00:11:13,360 Мы сами себя обманываем, делая гирокоптер? 198 00:11:13,440 --> 00:11:16,320 Возможно, мы на острове слишком долго. 199 00:11:16,400 --> 00:11:18,600 - Это выполнимо. - Но плот же помнишь. 200 00:11:18,680 --> 00:11:20,960 Всё прошло плохо. Очень плохо. 201 00:11:21,040 --> 00:11:23,280 Но это - полет - и есть ответ. 202 00:11:23,360 --> 00:11:26,880 Думаешь, что мотор из машинки будет достаточно мощным, да? 203 00:11:26,960 --> 00:11:29,360 Да. Так. 204 00:11:30,560 --> 00:11:32,840 Главное - удельная мощность двигателя. 205 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 Двигатель дает нам мало энергии, 206 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 но машина будет легкой. 207 00:11:37,120 --> 00:11:40,880 Ты же понимаешь, что он не потянет вес нас обоих. 208 00:11:40,960 --> 00:11:44,400 Полагаю, пилотировать его будешь ты, 209 00:11:44,480 --> 00:11:46,400 ведь лицензия пилота у тебя. 210 00:11:46,880 --> 00:11:48,160 Логично. 211 00:11:53,720 --> 00:11:56,120 Итак, мы улетим с острова. 212 00:11:56,200 --> 00:12:01,280 Знаю, это звучит безумно, но Ричард думает, что может сделать гирокоптер. 213 00:12:01,360 --> 00:12:05,120 Проблема только в том, что место есть для одного человека. 214 00:12:05,200 --> 00:12:10,240 Так что если я не вернусь, а вы найдете это видео, 215 00:12:10,320 --> 00:12:15,360 просто знайте, что Ричард так и не вернулся спасти меня. 216 00:12:25,760 --> 00:12:28,600 Хочешь поднять его? Посмотрим, насколько он тяжел. 217 00:12:28,680 --> 00:12:29,640 Да. 218 00:12:30,600 --> 00:12:32,520 - Неплохо. - Совсем неплохо. 219 00:12:32,600 --> 00:12:35,200 Да, он легкий и крепкий. 220 00:12:35,280 --> 00:12:37,240 Пары частей не хватает. 221 00:12:37,320 --> 00:12:38,440 Нам нужен ротор. 222 00:12:38,520 --> 00:12:42,600 А роторы - самая важная часть. Ты это знаешь. 223 00:12:42,680 --> 00:12:46,000 Да, жизненно важная часть. 224 00:13:02,080 --> 00:13:04,920 Так, это будет... 225 00:13:05,000 --> 00:13:06,720 Ну, это же крыло, не так ли? 226 00:13:06,800 --> 00:13:09,960 Надо смотреть на него так: подъём обеспечивает его форма. 227 00:13:10,040 --> 00:13:13,040 Надо обязательно выровнять гофрированный металл. 228 00:13:13,920 --> 00:13:17,040 Правильность формы повысит его эффективность, 229 00:13:17,120 --> 00:13:19,560 но идея не обязательно провальная. 230 00:13:20,200 --> 00:13:22,560 Это похоже на крыло самолета? 231 00:13:22,640 --> 00:13:24,440 Ага, профиль. Длинная сторона. 232 00:13:24,520 --> 00:13:26,880 Низкое давление вверху, высокое - внизу, 233 00:13:26,960 --> 00:13:29,480 и он поднимется, передвигаясь сквозь воздух. 234 00:13:29,560 --> 00:13:32,320 Да. Если только мы обработаем этой штукой металл 235 00:13:32,400 --> 00:13:34,320 и придадим ему такую форму. 236 00:13:34,400 --> 00:13:37,080 Это займет много времени. 237 00:13:47,760 --> 00:13:49,560 Это сказки. 238 00:13:49,640 --> 00:13:53,840 Вы нам уже сказали, что у вас закончился бензин. 239 00:13:53,920 --> 00:13:56,040 Не лгите нам, сеньор Белечи. 240 00:13:56,120 --> 00:13:58,920 Постойте, ладно? Да, у нас закончился бензин. 241 00:13:59,000 --> 00:14:02,120 Но мы сделали самогон, а в самогоне содержится этанол. 242 00:14:02,200 --> 00:14:05,000 Теоретически двигатель может работать на этаноле. 243 00:14:05,080 --> 00:14:07,440 Если не верите, посмотрите телефон Ричарда. 244 00:14:08,440 --> 00:14:11,680 Он снял весь процесс для своего дурацкого островного шоу. 245 00:14:12,680 --> 00:14:15,760 Это шанс. Давай воспользуемся им по полной. 246 00:14:15,840 --> 00:14:18,800 - Так. Постой. - Помочь? Я учился в киношколе. 247 00:14:18,880 --> 00:14:20,800 Я знаю, что ты учился в киношколе. 248 00:14:22,280 --> 00:14:23,520 Да. Давай. 249 00:14:26,680 --> 00:14:29,920 Три, два, один. 250 00:14:30,440 --> 00:14:33,480 Привет, это «Хаммондленд-ТВ». Ставьте лайк и делитесь. 251 00:14:33,560 --> 00:14:36,320 Мы узнаем, как делать этанол на необитаемом... 252 00:14:36,400 --> 00:14:37,760 Ты передвигаешь камеру... 253 00:14:38,440 --> 00:14:39,920 - Это Тори. - Привет. 254 00:14:40,000 --> 00:14:43,040 - Он мой друг, который... - Сегодня я помогу Ричарду. 255 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 Так. 256 00:14:44,760 --> 00:14:46,760 Нужны три составные части. 257 00:14:46,840 --> 00:14:50,440 Фрукты, вода и много времени. 258 00:14:51,320 --> 00:14:53,440 Не знаю, как ты найдешь время. 259 00:14:54,320 --> 00:14:57,520 Надо растолочь фрукты, потом понадобится четвертое, 260 00:14:57,600 --> 00:15:00,480 но не скажу что - Тори считает, вам будет скучно... 261 00:15:01,640 --> 00:15:04,240 - Положим их в воду? - Зрителям скучно? 262 00:15:05,200 --> 00:15:06,640 Потом мы запечатаем бак 263 00:15:06,720 --> 00:15:09,720 и оставим эти натуральные дрожжи... 264 00:15:10,160 --> 00:15:14,840 И дрожжи тогда будут пировать, поедая то, что выходит из фруктов, 265 00:15:14,920 --> 00:15:17,400 а мы получим углекислый газ и этанол. 266 00:15:17,480 --> 00:15:21,040 - Вот этот бак мы приготовили раньше. - Ты начинаешь схватывать. 267 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 Не говори со мной свысока. 268 00:15:22,560 --> 00:15:24,720 Это ключевая часть процесса. 269 00:15:24,800 --> 00:15:28,040 Вода кипит при 100 градусах, этанол кипит при 78 градусах, 270 00:15:28,120 --> 00:15:31,360 значит, температуру нужно поднять до уровня между ними. 271 00:15:31,440 --> 00:15:34,400 Тогда этанол в виде паров пойдет по этой трубке, 272 00:15:34,480 --> 00:15:39,120 чуть дальше она обмотана вокруг бревна. Это называется змеевик. 273 00:15:39,200 --> 00:15:42,240 Суть в том, что шланг мы обливаем холодной водой, 274 00:15:42,320 --> 00:15:44,960 и она конденсирует этанол быстрее. 275 00:15:45,040 --> 00:15:47,600 - Подержи. Поднеси. - Не могу. Оно тяжелое. 276 00:15:47,680 --> 00:15:50,480 Никто не тратит жизнь, глядя, как воду наливают... 277 00:15:51,160 --> 00:15:54,640 Он попадает в эту кастрюлю. Этанол робинзонского производства. 278 00:15:54,720 --> 00:15:57,600 И этого момента вы все ждали. 279 00:15:57,680 --> 00:15:58,560 Огонь. 280 00:15:58,640 --> 00:15:59,800 Подойди ближе. 281 00:15:59,880 --> 00:16:02,720 Не собираюсь. Мне же голову оторвет! 282 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 Этанол. 283 00:16:05,400 --> 00:16:06,240 Действует. 284 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Скажи что-нибудь. 285 00:16:08,280 --> 00:16:10,960 - Он горит. - Скажи: «Подпишитесь на мой канал!» 286 00:16:11,040 --> 00:16:12,640 - Подпишитесь. - Да. 287 00:16:12,720 --> 00:16:14,640 - Ставьте лайк. - Хаммондленд. 288 00:16:14,720 --> 00:16:18,000 «Хаммондленд-ТВ». В нашем шоу есть огонь. 289 00:16:22,960 --> 00:16:25,200 Сделай вот что. Подержи стоймя. Посмотрим. 290 00:16:25,280 --> 00:16:28,760 Как ты определил эту длину? Просто угадал? 291 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 - Честно? - Да. 292 00:16:30,320 --> 00:16:31,160 Да. 293 00:16:31,240 --> 00:16:32,440 Ну, не знаю. 294 00:16:32,520 --> 00:16:37,000 Вероятно, нужно решить очень сложное аэродинамическое уравнение, 295 00:16:37,080 --> 00:16:40,680 но я сделал вот что: выбрал пропорции, которые ожидаешь увидеть 296 00:16:40,760 --> 00:16:45,000 на воздушном судне с пропеллером, а они вот такие. 297 00:16:45,080 --> 00:16:46,320 Может быть, ты прав. 298 00:16:46,400 --> 00:16:50,640 Если подумать, длинное крыло значит, что поверхность больше и подъём лучше. 299 00:16:50,720 --> 00:16:54,600 Это длина крыла, плюс хорда - вот эта часть. 300 00:16:54,680 --> 00:16:56,880 - Но также надо думать о весе. - Да. 301 00:16:56,960 --> 00:17:00,480 Эти штуки слишком тяжелы, и мы никогда не взлетим. 302 00:17:00,560 --> 00:17:02,880 Плюс чистая инерция. Надо его запустить. 303 00:17:02,960 --> 00:17:06,200 Его двигает только ветер. Большая длина помешает повороту. 304 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Так что я гадал. 305 00:17:07,360 --> 00:17:09,480 - Надо только испытать его. - Да. 306 00:17:10,240 --> 00:17:14,320 Предлагаю для первого испытания не ставить двигатель. 307 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 Меньше вероятность смерти. 308 00:17:15,880 --> 00:17:17,320 - Потащим его. - Точно. 309 00:17:17,400 --> 00:17:20,280 - Отбуксируем его машинкой. - Так будет безопаснее. 310 00:17:20,320 --> 00:17:23,440 Посмотрим, хватит ли этого для взлета. 311 00:17:23,520 --> 00:17:25,280 - Готов? - Да. 312 00:17:25,320 --> 00:17:27,160 - Если получится... - Знаю! 313 00:17:27,240 --> 00:17:29,200 Сто пятьдесят километров - не шутка. 314 00:17:29,280 --> 00:17:31,880 - Один над океаном. - С птицами за компанию. 315 00:17:31,960 --> 00:17:33,040 Что может сорваться? 316 00:17:34,080 --> 00:17:36,240 - Ты вообще боишься? - Нет. 317 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 Да. 318 00:17:39,560 --> 00:17:43,520 А потом мы достигли момента истины. Настало время испытания. 319 00:17:44,640 --> 00:17:47,280 Построили мы летательный аппарат, 320 00:17:47,320 --> 00:17:50,320 или это просто еще один способ навредить Хаммонду? 321 00:17:54,760 --> 00:17:57,560 Хорошо бы толкать его, чтобы сэкономить топливо. 322 00:17:57,680 --> 00:18:00,280 Я понимаю, но это довольно тяжелая работа. 323 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 Ты же знаешь, как долго мы делали этанол. 324 00:18:03,000 --> 00:18:05,320 - Я не хочу терять ни капли! - Понимаю. 325 00:18:06,000 --> 00:18:08,680 Ладно, будем надеяться, что это сработает. 326 00:18:08,760 --> 00:18:10,560 Ну, научные расчеты верны. 327 00:18:10,640 --> 00:18:14,640 Двигатель внутреннего сгорания на бензине должен работать и на этаноле. 328 00:18:14,720 --> 00:18:17,560 - Да. - Он будет работать. Возможно. 329 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 Так. 330 00:18:21,040 --> 00:18:22,040 Всего одна бутылка? 331 00:18:22,080 --> 00:18:24,720 - Только для этого испытания. - Ясно. 332 00:18:24,800 --> 00:18:25,640 Готов? 333 00:18:30,400 --> 00:18:31,520 Ну же! 334 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 Работает. 335 00:18:37,160 --> 00:18:39,800 Хорошая новость. Так, сохрани это. 336 00:18:39,920 --> 00:18:41,480 - Ладно. - Так. 337 00:18:41,560 --> 00:18:43,800 - Значит, у нас есть топливо. - Да. 338 00:18:44,520 --> 00:18:46,400 И если разовьем хорошую скорость, 339 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 крыло начнет вращаться 340 00:18:50,080 --> 00:18:52,240 просто потому, что ветер его крутит, 341 00:18:52,320 --> 00:18:55,680 и оно станет тем, что в вертолетном мире называется диском. 342 00:18:55,760 --> 00:18:58,160 Обычно у вертолетов есть двигатель. 343 00:18:58,240 --> 00:19:00,200 Двигатель крутит лопасти, 344 00:19:00,280 --> 00:19:03,560 и в результате вертолет взлетает. Вот, ты его потянешь. 345 00:19:03,680 --> 00:19:06,320 А я сдам назад с помощью этого контроллера. 346 00:19:06,400 --> 00:19:09,640 Весь диск отклонится назад, вот так, 347 00:19:09,720 --> 00:19:12,080 а ветер пройдет сквозь него и раскрутит, 348 00:19:12,200 --> 00:19:14,720 и, когда я выровняю его, он должен будет... 349 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 - Обеспечить взлет. - Да. 350 00:19:16,760 --> 00:19:19,800 Помни, подъём обеспечивается ветром, крутящим лопасти, 351 00:19:19,880 --> 00:19:20,960 и мой двигатель - ты. 352 00:19:21,040 --> 00:19:22,960 - Значит, надо будет газовать. - Да. 353 00:19:23,040 --> 00:19:25,960 Нам нужно стоп-слово? Если почувствуешь опасность? 354 00:19:26,040 --> 00:19:27,560 Да, если буду... 355 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 - Тогда - стоп. - Ладно. 356 00:19:31,440 --> 00:19:34,040 Так. Теперь, если ты раскрутишь его... 357 00:19:34,560 --> 00:19:36,640 Тогда будет легче стартовать. 358 00:19:37,080 --> 00:19:37,920 Так. 359 00:19:38,000 --> 00:19:39,520 - Мы сделаем это. - Удачи. 360 00:19:39,560 --> 00:19:41,000 Да, это увлекательно! 361 00:19:41,080 --> 00:19:43,560 Мы братья Райт, только красивее. 362 00:19:48,520 --> 00:19:49,800 Внимание. 363 00:19:50,320 --> 00:19:52,320 - Ты готов? - Готов. 364 00:19:52,440 --> 00:19:53,880 Так, поехали. 365 00:19:58,680 --> 00:20:01,640 Хорошо. Лопасти крутятся. 366 00:20:01,720 --> 00:20:05,880 Крыло поворачивается. Скорость растет. 367 00:20:05,960 --> 00:20:08,000 Да, вроде неплохо! 368 00:20:08,080 --> 00:20:10,280 Быстрее! Он крутится. 369 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 Я быстрее не могу. 370 00:20:12,440 --> 00:20:14,760 - Легко идет. - Вперед, Ричард. 371 00:20:14,800 --> 00:20:17,080 - И правда легко. - Вперед! Ты справишься! 372 00:20:17,960 --> 00:20:21,480 - Я чувствую подъём. - Что? 373 00:20:21,560 --> 00:20:23,080 Он взлетит. 374 00:20:24,040 --> 00:20:25,560 Он взлетает! 375 00:20:28,240 --> 00:20:29,920 Минуточку, я взлетаю! 376 00:20:30,000 --> 00:20:31,560 О боже! Работает! 377 00:20:33,400 --> 00:20:34,640 Да! 378 00:20:34,720 --> 00:20:36,920 Ротор дает взлет! 379 00:20:37,520 --> 00:20:39,000 Работает! 380 00:20:39,080 --> 00:20:40,200 Есть! 381 00:20:40,800 --> 00:20:44,680 Подъём есть! Он летит! 382 00:20:44,760 --> 00:20:48,320 Пилотировать нелегко, но он летит! 383 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 Осторожно, крабы! 384 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 Минуточку! 385 00:20:56,560 --> 00:21:01,160 Это как проиграть в драке с пьяной лошадью, но я полечу. 386 00:21:07,800 --> 00:21:09,560 Да! 387 00:21:09,680 --> 00:21:11,760 - Получилось! - Правда ведь? 388 00:21:11,800 --> 00:21:13,680 Ты поднялся в воздух! 389 00:21:13,760 --> 00:21:15,080 Правда же? Ты меня видел? 390 00:21:15,200 --> 00:21:16,160 Ты летел! 391 00:21:16,240 --> 00:21:19,400 Я летел. Ощущения потрясающие! 392 00:21:19,480 --> 00:21:20,920 Невероятно! 393 00:21:22,240 --> 00:21:24,800 Я думал, из твоих идей эта - самая безумная. 394 00:21:24,920 --> 00:21:25,760 И всё же... 395 00:21:27,000 --> 00:21:30,040 Так, значит, если подумать, 396 00:21:31,320 --> 00:21:34,520 двигатель из машинки уже поднял его в воздух, 397 00:21:34,560 --> 00:21:36,640 это дало тягу, 398 00:21:36,720 --> 00:21:39,760 - так что мы знаем: он полетит. - Энергии ему хватит. 399 00:21:39,800 --> 00:21:43,400 Значит, смастерим пропеллер и поставим двигатель на гирокоптер. 400 00:21:43,480 --> 00:21:47,160 - Это наш билет с острова! - Это билет отсюда, 401 00:21:47,240 --> 00:21:50,280 и не простой, а крутой и стильный билет. 402 00:21:50,320 --> 00:21:54,320 - Я продам много книг об этом. - Попрощайся с островом. 403 00:21:54,400 --> 00:21:56,400 Таким образом мы покинем его стильно. 404 00:21:56,480 --> 00:21:59,040 Подожди, что ты сказал? Ты продашь книгу? 405 00:21:59,120 --> 00:22:02,480 Люди хотят знать, мы же сделали крутую штуку, чтобы улететь. 406 00:22:02,560 --> 00:22:04,360 Мы построили не просто... 407 00:22:04,440 --> 00:22:06,240 Пойду работать над двигателем. 408 00:22:06,320 --> 00:22:09,120 Отбуксируешь меня до мастерской? 409 00:22:09,200 --> 00:22:10,600 Может, полетишь туда? 410 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 Как главный летчик-испытатель, я был доволен ротором. 411 00:22:16,800 --> 00:22:19,600 Мы пересадили двигатель с машинки на гирокоптер 412 00:22:19,680 --> 00:22:22,080 и были готовы к полету без ускорителей. 413 00:22:23,240 --> 00:22:26,040 Вас всё это не впечатляет? 414 00:22:26,120 --> 00:22:29,080 Сами попробуйте смастерить гирокоптер на острове! 415 00:22:29,560 --> 00:22:31,680 - Ты уверен в нём? - Вполне. 416 00:22:31,760 --> 00:22:35,000 Его должно быть легко пилотировать. Пропеллер меня толкнет. 417 00:22:35,080 --> 00:22:38,520 Когда закрутится диск, я взлечу, 418 00:22:38,600 --> 00:22:41,200 а джойстиком буду контролировать угол диска. 419 00:22:41,280 --> 00:22:43,000 Это ты его пилотируешь. 420 00:22:43,080 --> 00:22:45,080 - Знаю. - Оттого-то я и переживаю. 421 00:22:45,160 --> 00:22:49,160 Я просто испытаю его, полетаю вокруг, попытаюсь прочувствовать его. 422 00:22:49,240 --> 00:22:51,840 - Ты в туалет сходил? - Да. 423 00:22:51,920 --> 00:22:55,560 Топливо? Галочка. Шлем? Галочка. 424 00:22:55,640 --> 00:22:57,880 Ремень безопасности? Галочка. 425 00:22:57,960 --> 00:22:59,440 Стальные яйца. 426 00:23:00,080 --> 00:23:01,800 - Две галочки. - Вот оно. 427 00:23:01,880 --> 00:23:03,600 - Ну, с богом. - Спасибо. 428 00:23:03,680 --> 00:23:06,280 Надеюсь, ты приземлишься целым и невредимым. 429 00:23:06,360 --> 00:23:09,160 - Отойди, пока я буду взлетать! - Ладно. 430 00:23:09,920 --> 00:23:11,960 - Жду тебя на земле. - Да. 431 00:23:12,040 --> 00:23:13,760 - Целым и невредимым. - Да. 432 00:23:13,840 --> 00:23:16,280 - Ты справишься, Ричард! - Да. 433 00:23:17,480 --> 00:23:20,280 Не уверен, что смогу. Ладно, попробуем. 434 00:23:24,880 --> 00:23:27,000 О да! Я полечу! 435 00:23:34,400 --> 00:23:35,880 Надо же! 436 00:23:41,600 --> 00:23:44,440 Работает! Отлично работает! 437 00:23:45,880 --> 00:23:48,520 Летит! 438 00:23:51,320 --> 00:23:52,680 Блеск! 439 00:23:53,240 --> 00:23:56,200 Это как вертолет, но не вертолет. 440 00:23:57,640 --> 00:23:58,640 Он поворачивает. 441 00:23:59,800 --> 00:24:02,360 Он и правда молодец. 442 00:24:02,440 --> 00:24:04,400 Тебе надо попробовать это! 443 00:24:06,640 --> 00:24:07,560 На подлете! 444 00:24:09,400 --> 00:24:12,040 Осторожно. Давай выше! 445 00:24:12,840 --> 00:24:14,360 - Нет. - В сторону! 446 00:24:16,600 --> 00:24:20,400 Да! С богом, Ричард! 447 00:24:22,200 --> 00:24:25,080 Это и правда может быть нашим билетом на свободу. 448 00:24:25,160 --> 00:24:28,200 Не забудь вернуться за мной! 449 00:24:34,200 --> 00:24:36,800 Топливо! Звучит нехорошо. 450 00:24:38,400 --> 00:24:39,680 Я приземлюсь! 451 00:24:40,240 --> 00:24:43,800 Тори! Берегись! 452 00:24:49,520 --> 00:24:51,240 - Получилось! - Ты это видел? 453 00:24:51,320 --> 00:24:53,040 Да! 454 00:24:53,120 --> 00:24:56,200 Минуту, мне надо кое с чем разобраться. Это было... 455 00:24:56,280 --> 00:24:58,680 - Ты справился! - Я по-настоящему летел! 456 00:24:58,760 --> 00:25:00,920 - Ты летел! - Отлично получилось! 457 00:25:01,000 --> 00:25:02,680 Боже мой! 458 00:25:06,040 --> 00:25:08,280 - Получилось! - Это было исключительно! 459 00:25:08,360 --> 00:25:10,840 - И ты не разбился! - Нет! Ты меня видел? 460 00:25:10,920 --> 00:25:12,960 Я еще никогда такого не делал. 461 00:25:13,040 --> 00:25:15,320 Круче этого я в жизни ничего не делал. 462 00:25:15,400 --> 00:25:18,480 - Я думал, оставишь меня тут. - Я бы так не поступил. 463 00:25:18,560 --> 00:25:21,400 Ты просто взлетел и пропал из виду. 464 00:25:22,280 --> 00:25:25,480 Невероятно! Работает! Мы улетим с острова. 465 00:25:25,560 --> 00:25:27,160 Всего одна проблема. 466 00:25:27,240 --> 00:25:28,160 Какая? 467 00:25:31,400 --> 00:25:32,840 Какая? Получилось ведь. 468 00:25:32,920 --> 00:25:34,240 - Получилось. - Да. 469 00:25:34,320 --> 00:25:35,680 Эта штука... 470 00:25:36,480 --> 00:25:37,760 жрет топливо. 471 00:25:37,840 --> 00:25:41,080 Она сожрала всё, что мы влили, весь сделанный нами этанол. 472 00:25:41,160 --> 00:25:45,240 - У нас нет топлива? - Да. На эту машину 473 00:25:45,320 --> 00:25:50,680 никак не погрузить достаточно топлива, чтобы пролететь 150 км. 474 00:25:50,760 --> 00:25:53,080 Пришлось бы погрузить десятки литров. 475 00:25:53,160 --> 00:25:55,920 - Будет слишком тяжело. - А если сделаем ее легче? 476 00:25:56,000 --> 00:25:58,440 И неплохо было бы лететь медленнее. 477 00:25:58,520 --> 00:26:00,880 Может, надо медленнее, чтобы беречь топливо. 478 00:26:00,960 --> 00:26:04,160 Нет, помни, что двигатель дает энергию только на винт, 479 00:26:04,240 --> 00:26:06,400 так что он максимально эффективен. 480 00:26:06,480 --> 00:26:08,120 Вернемся к чертежной доске. 481 00:26:09,400 --> 00:26:11,880 Так, хорошо то, 482 00:26:12,560 --> 00:26:14,800 что перед нами другая инженерная задача. 483 00:26:14,880 --> 00:26:19,880 Ты же их так любишь, да и игрушка у нас классная. 484 00:26:19,960 --> 00:26:21,720 Если застрянем здесь еще на год, 485 00:26:21,800 --> 00:26:25,640 к его концу я наловчусь пилотировать такие штуки. 486 00:26:26,240 --> 00:26:29,360 На малые расстояния. Честно говоря, я лягу спать, 487 00:26:29,440 --> 00:26:31,880 высплюсь после волнения, а завтра - заново, 488 00:26:31,960 --> 00:26:34,760 как только сделаю еще этанол. Он рулит! 489 00:26:34,840 --> 00:26:36,400 Я так надеялся. 490 00:26:36,480 --> 00:26:39,440 Слышал, как я сбавлял обороты, поворачивая? 491 00:26:39,520 --> 00:26:41,480 Ведь диск крутится, 492 00:26:41,560 --> 00:26:43,800 и, если подумать, он падает сквозь воздух, 493 00:26:43,880 --> 00:26:47,080 а чем больше воздуха идет сквозь диск, тем выше подъём... 494 00:27:11,080 --> 00:27:15,160 Вот что вам надо понять о Тори: он не знает, когда надо сдаться. 495 00:27:24,400 --> 00:27:25,760 Что делаешь? 496 00:27:27,400 --> 00:27:28,320 У меня идея. 497 00:27:28,400 --> 00:27:32,600 Давным-давно случилась одна история. Мужик взял воздушные шары, 498 00:27:32,680 --> 00:27:36,840 наполнил их гелием, присоединил к шезлонгу и реально полетел. 499 00:27:36,920 --> 00:27:39,040 Поднялся где-то на 5 000 метров. 500 00:27:39,120 --> 00:27:41,000 - Это миф. - Это подтвердилось. 501 00:27:41,080 --> 00:27:42,960 Может, так мы спасемся. 502 00:27:43,040 --> 00:27:46,200 Может, попытаемся сделать то же самое. 503 00:27:46,280 --> 00:27:48,360 Значит, нам нужна куча шаров. 504 00:27:50,000 --> 00:27:53,560 Помнишь, мы нашли это добро в контейнерах? 505 00:27:53,640 --> 00:27:56,320 Понимаю. Да, но они должны быть очень прочными. 506 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 ПРЕЗЕРВАТИВЫ УЛЬТРАТОНКИЕ 507 00:27:57,480 --> 00:28:00,280 Их задача - не лопаться, так они и задуманы. 508 00:28:00,360 --> 00:28:03,560 Логично, но погоди. Где мы возьмем гелий? 509 00:28:03,640 --> 00:28:07,960 Ну, гелий исключается, но мы можем сделать водород. 510 00:28:08,040 --> 00:28:10,720 Он легче. Нам надо лишь расщепить молекулы воды. 511 00:28:10,800 --> 00:28:12,440 Пойду заточу долото. 512 00:28:13,680 --> 00:28:16,040 Вот, возьми их. 513 00:28:16,120 --> 00:28:18,360 Нам предстоит работа. 514 00:28:27,200 --> 00:28:29,920 Помнишь, как я сделал сварку из аккумуляторов? 515 00:28:30,000 --> 00:28:32,080 Теперь с их помощью добудем водород. 516 00:28:32,160 --> 00:28:34,960 Итак, вода - это H2O. 517 00:28:35,040 --> 00:28:38,440 Два атома водорода и один - кислорода. 518 00:28:38,520 --> 00:28:40,600 Мы отделим водород от кислорода. 519 00:28:40,680 --> 00:28:43,680 - Нам нужно только ударить их током. - Получится ли? 520 00:28:43,760 --> 00:28:45,600 Не знаю, научные расчеты верны. 521 00:28:46,480 --> 00:28:48,360 Так. Провода есть. 522 00:28:48,440 --> 00:28:50,800 Если нужна моя помощь - скажи. 523 00:28:50,880 --> 00:28:54,440 - Принесешь воды? - Где я тут найду воду? 524 00:28:54,520 --> 00:28:58,040 Не знаю. Где же тут вода, интересно? 525 00:29:16,000 --> 00:29:18,760 Так, давай, заполни эту емкость. 526 00:29:18,840 --> 00:29:21,560 Итак, это H2O. 527 00:29:22,440 --> 00:29:24,840 Соленая вода - хороший проводник, да? 528 00:29:24,920 --> 00:29:28,280 Нам нужна вода с электролитами, это точно. Так. 529 00:29:31,680 --> 00:29:33,240 - Это электроды? - Да. 530 00:29:33,320 --> 00:29:37,320 Соединив эти два сварочных электрода, я создам дугу, 531 00:29:37,400 --> 00:29:39,840 а дуга начнет расщеплять молекулы воды, 532 00:29:39,920 --> 00:29:44,480 и так мы получим наш водород. А его мы пустим через этот шланг. 533 00:29:44,560 --> 00:29:46,320 Пузырьки укажут на водород, 534 00:29:46,400 --> 00:29:49,000 и им мы заполним наши шарики. 535 00:29:49,080 --> 00:29:51,480 Но ты расщепляешь молекулы воды. 536 00:29:51,560 --> 00:29:53,000 - Да. - Не атомы. 537 00:29:53,080 --> 00:29:55,520 Нет, не атомы. Это было бы очень плохо. 538 00:29:55,600 --> 00:29:58,120 Если ты расщепляешь атомы, я встану подальше. 539 00:29:58,200 --> 00:30:00,480 Мы бы убились. Так, готов? 540 00:30:01,800 --> 00:30:03,680 - Поехали. - Я могу помочь? 541 00:30:03,760 --> 00:30:06,280 Ни в коем случае не смотри на дугу. 542 00:30:06,360 --> 00:30:09,440 Я знаю, ты любишь блестящее. Не смотри. Иначе ослепнешь. 543 00:30:09,520 --> 00:30:13,520 - Но я хочу видеть происходящее. - Не смотри сюда. Смотри туда. 544 00:30:13,600 --> 00:30:17,440 Почему то, на что я должен смотреть, рядом с тем, что меня ослепит? 545 00:30:17,520 --> 00:30:19,240 Хороший довод. 546 00:30:20,400 --> 00:30:21,840 - Готов? - Не совсем. 547 00:30:21,920 --> 00:30:22,960 Поехали. 548 00:30:34,560 --> 00:30:36,680 Это очень в духе монстра Франкенштейна. 549 00:30:37,840 --> 00:30:39,480 Я посмотрел на свет. 550 00:30:39,560 --> 00:30:42,520 Не смотри на свет, держись подальше от света. 551 00:30:43,040 --> 00:30:44,800 - Там пузыри. - Получается? 552 00:30:44,880 --> 00:30:48,200 О, надо же! Оно живое! 553 00:30:49,320 --> 00:30:50,440 Оно ожило! 554 00:30:50,520 --> 00:30:53,680 Ты, друг мой, делаешь водород. 555 00:30:53,760 --> 00:30:54,600 Получается. 556 00:30:54,680 --> 00:30:56,560 Хитрые тут у тебя процессы. 557 00:30:56,640 --> 00:30:58,720 Принес шарик? Посмотрим, взлетит ли он. 558 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Да, я волнуюсь. Мне нужно вот это. 559 00:31:04,720 --> 00:31:06,360 - Вот шарик. - Заполни его. 560 00:31:07,640 --> 00:31:08,480 Хорошо. 561 00:31:09,600 --> 00:31:12,080 - Он наполняется? - Ты наполняешь мой шар. 562 00:31:12,680 --> 00:31:14,360 Там водород. 563 00:31:15,040 --> 00:31:15,880 Так. 564 00:31:17,800 --> 00:31:21,120 - Посмотрим, взлетит ли он. - Я не умею завязывать шарики. 565 00:31:21,200 --> 00:31:23,000 Никогда не вел детских вечеринок. 566 00:31:25,400 --> 00:31:27,400 - Не выпускай водород. - Нет. Я... 567 00:31:27,840 --> 00:31:28,920 Помочь? 568 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 Он лопнул. 569 00:31:32,400 --> 00:31:34,640 В итоге может случиться катастрофа. 570 00:31:34,720 --> 00:31:36,080 Попробуем еще раз. 571 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 Я не могу этим заниматься вечно. 572 00:31:40,520 --> 00:31:42,240 Ты всегда спешишь. 573 00:31:44,240 --> 00:31:45,160 Погоди. 574 00:31:46,080 --> 00:31:50,120 Кажется, припоминаю, что люди часто использовали водород для шаров, 575 00:31:50,200 --> 00:31:53,840 но теперь уже нет. Интересно почему. 576 00:31:56,240 --> 00:31:57,880 Ну приветик! 577 00:31:57,960 --> 00:31:59,600 Да! 578 00:32:01,080 --> 00:32:04,000 - Теперь завяжем шарик. - Помочь тебе? 579 00:32:04,080 --> 00:32:06,080 Нет, ты всё испортишь. 580 00:32:07,600 --> 00:32:09,040 - Ладно. - О да. 581 00:32:09,120 --> 00:32:11,160 - Это... Давай представим... - Ладно. 582 00:32:11,240 --> 00:32:13,120 ...что мы на самом деле летим. 583 00:32:13,720 --> 00:32:15,800 По идее, это должно взлететь. 584 00:32:15,880 --> 00:32:16,960 Так. 585 00:32:18,840 --> 00:32:19,880 О да! 586 00:32:21,280 --> 00:32:24,280 - Вверх и к свободе! - Как здорово. 587 00:32:24,360 --> 00:32:27,960 - Нам нужен не один шарик. - Нам нужны тысячи. 588 00:32:28,040 --> 00:32:30,120 Мы расширим производство водорода. 589 00:32:30,200 --> 00:32:32,240 Если хотим оба подняться в воздух, 590 00:32:32,320 --> 00:32:35,440 надо будет наполнить много шаров. 591 00:32:35,520 --> 00:32:39,080 - Реально много. - Надо провести пару опытов. 592 00:32:48,960 --> 00:32:53,080 Не хочу хвастаться, но мы создали водород. 593 00:32:53,160 --> 00:32:55,480 Потом создали еще больше водорода. 594 00:32:55,560 --> 00:32:56,960 Тори бил током воду, 595 00:32:57,040 --> 00:33:00,000 а я заполнял все шары, которые мы только могли найти. 596 00:33:05,120 --> 00:33:07,040 Сколько именно? 597 00:33:07,120 --> 00:33:09,200 Ну, расчеты произвел Тори. 598 00:33:12,280 --> 00:33:13,320 Это O2. 599 00:33:16,200 --> 00:33:18,920 Так, Стивен Хокинг, чем ты занят? 600 00:33:19,960 --> 00:33:23,520 Я рад, что ты здесь. Я всё подсчитал, и оказывается, 601 00:33:23,600 --> 00:33:28,360 что каждый наш шарик поднимет вес в 7,5 грамма. 602 00:33:28,440 --> 00:33:33,040 Ты весишь около 75 кило, я - около 85. 603 00:33:33,120 --> 00:33:35,680 Мы возьмем раму нашего гирокоптера. 604 00:33:35,760 --> 00:33:37,480 Он алюминиевый. Он легкий. 605 00:33:37,560 --> 00:33:42,320 В итоге нам надо поднять 235 кило. 606 00:33:42,400 --> 00:33:44,520 - Значит, мы плюс рама? - Да. 607 00:33:44,600 --> 00:33:47,080 В результате у нас громадное число - 608 00:33:47,160 --> 00:33:52,720 31 333 шара. 609 00:33:52,800 --> 00:33:54,800 Это огромная куча шаров. 610 00:33:54,880 --> 00:33:58,480 Если улетим слишком высоко, сможем пробить пару шаров 611 00:33:58,560 --> 00:34:01,240 и опустимся к земле, 612 00:34:01,320 --> 00:34:03,760 но, думаю, прежде чем лететь, 613 00:34:04,400 --> 00:34:07,680 надо отправить в полет Кларксона для проверки безопасности. 614 00:34:09,400 --> 00:34:10,640 Да, он это сделает. 615 00:34:14,160 --> 00:34:16,640 Мы покинем остров, используя водород. 616 00:34:16,680 --> 00:34:19,640 Надеюсь, мне больше не придется записывать эти послания. 617 00:34:19,760 --> 00:34:24,280 Я знаю, я уже не раз это говорил, но на этот раз мы правда спасемся, 618 00:34:25,040 --> 00:34:28,680 а если не спасемся, я надеюсь, что вы найдете эту запись 619 00:34:29,480 --> 00:34:32,360 и то, что останется от моего трупа. 620 00:34:43,680 --> 00:34:46,040 Эй, что ты сделал с гирокоптером? 621 00:34:46,120 --> 00:34:48,840 Я проявил гениальность. 622 00:34:48,920 --> 00:34:51,480 Я снял с него всё, и осталась только рама. 623 00:34:51,560 --> 00:34:55,640 Ничего легче мы не сможем сделать, ведь мы изготовили ее из алюминия. 624 00:34:56,120 --> 00:34:58,160 Я убрал всё, что нам не нужно. 625 00:34:58,280 --> 00:35:00,040 И я добавил... Да. 626 00:35:00,120 --> 00:35:02,920 Нам нужен был прибор для определения направления, 627 00:35:03,000 --> 00:35:06,640 и вот цепь. Помоги приделать ее. Она движет этим вентилятором, 628 00:35:06,680 --> 00:35:11,960 и в результате задний пассажир сможет рулить. 629 00:35:12,040 --> 00:35:12,880 Это здорово. 630 00:35:12,960 --> 00:35:16,880 Потом мы направим это на запад, а сами полетим на восток, к спасению. 631 00:35:16,960 --> 00:35:20,120 Надеюсь, эта штука прочна и будет противостоять ветру. 632 00:35:20,160 --> 00:35:23,760 Будет. Не забывай, это не дает подъемной силы, 633 00:35:23,840 --> 00:35:26,600 а только направление. Она даст нам лишь контроль. 634 00:35:26,640 --> 00:35:30,320 - Ковшеобразное сиденье? - Ага. Только из ведра. 635 00:35:31,160 --> 00:35:34,000 Я не смог сделать сиденья легче этих, 636 00:35:34,080 --> 00:35:37,800 потому что любой лишний вес означает дополнительные шары. 637 00:35:37,880 --> 00:35:39,280 Дополнительные шары. 638 00:35:39,360 --> 00:35:42,080 Наверное, надо приделать к сиденьям ремни. 639 00:35:42,160 --> 00:35:45,200 Если он упадет, думаешь, тебя спасут ремни? 640 00:35:45,320 --> 00:35:48,200 Нет, я просто не хочу свалиться в полете. 641 00:35:48,320 --> 00:35:51,200 - Думаю, надо его опробовать. - Ладно. Да. 642 00:35:52,600 --> 00:35:55,120 Я буду крутить педали, вентилятор завертится, 643 00:35:55,160 --> 00:35:57,600 - и ты сможешь управлять им. - Да, это... 644 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 - Эй, Ричард. - Что? 645 00:36:00,800 --> 00:36:03,600 - Ну, это проблема, да? - Да, и огромная. 646 00:36:03,640 --> 00:36:07,440 Может, надо... Это всё ради легкости. Опробуй его легкость. 647 00:36:07,520 --> 00:36:09,680 - Поднимем? - Да. Посмотрим, сможем ли. 648 00:36:10,680 --> 00:36:13,960 Ну же, это ведь неплохо, да? 649 00:36:14,040 --> 00:36:15,600 Нет, он и правда легкий. 650 00:36:15,640 --> 00:36:18,440 Нам надо было 75 кило? Он столько не весит. 651 00:36:18,520 --> 00:36:21,280 «Молодец, Ричард, что сконструировал раму». 652 00:36:21,360 --> 00:36:22,680 Я очень горжусь. 653 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 Ну, штука определенно стоящая. 654 00:36:25,480 --> 00:36:27,080 Машина свободы. 655 00:36:27,160 --> 00:36:29,160 Это как будто из «Мэри Поппинс». 656 00:36:29,200 --> 00:36:33,160 - Ты знаешь этот фильм, да? - Да, о парне, не говорившем по-нашему. 657 00:36:41,560 --> 00:36:44,600 Я думаю, ты согласишься, что он довольно легкий. 658 00:36:44,640 --> 00:36:48,080 Да, но колеса нам на самом деле не нужны. 659 00:36:48,160 --> 00:36:50,640 Они ведь для приземления уже не нужны. 660 00:36:50,760 --> 00:36:53,600 - Это не гирокоптер. - Но мы приземлимся. 661 00:36:53,640 --> 00:36:55,320 Да, но это лишний вес. 662 00:36:55,400 --> 00:36:58,000 Взлетная полоса нам не нужна. Ладно, снимай. 663 00:36:59,080 --> 00:37:01,560 - Нам нужен очень легкий агрегат. - Да. 664 00:37:05,920 --> 00:37:08,640 - Пойдем за шариками. - Да. За кучей шариков. 665 00:37:18,960 --> 00:37:22,680 Бортовой журнал... Ну, неважно, под каким номером запись, 666 00:37:22,800 --> 00:37:26,160 ведь она последняя. Вот оно. 667 00:37:26,200 --> 00:37:29,360 Я не думал, что этот день когда-нибудь наступит. 668 00:37:30,080 --> 00:37:34,320 Мы уезжаем, так что прощай, Хаммондленд, 669 00:37:34,400 --> 00:37:37,080 прощай, красивый домик, 670 00:37:37,160 --> 00:37:39,360 прощай, курица по имени Чудище, 671 00:37:39,440 --> 00:37:42,360 прощай, мое собственное королевство. 672 00:37:52,160 --> 00:37:54,080 Ладно, посмотрим, взлетит ли он. 673 00:37:54,160 --> 00:37:56,960 Кларксон, ты поступаешь очень храбро ради нас. 674 00:37:57,040 --> 00:37:58,560 Возможно, это наша свобода. 675 00:37:58,640 --> 00:38:00,640 Да. Возможно, это она самая. 676 00:38:00,760 --> 00:38:02,320 Он пристегнут. 677 00:38:02,400 --> 00:38:05,480 Чувствуется, что он хочет оторваться от земли. 678 00:38:05,560 --> 00:38:07,440 Надо снять балласт. 679 00:38:07,520 --> 00:38:09,400 И посмотрим, полетит ли. 680 00:38:10,640 --> 00:38:11,640 Есть отрыв. 681 00:38:11,760 --> 00:38:13,120 Есть отрыв? 682 00:38:13,160 --> 00:38:14,160 Да. 683 00:38:15,120 --> 00:38:16,640 Он взлетает! 684 00:38:16,760 --> 00:38:18,800 Да, есть отрыв. Я чувствую. 685 00:38:19,480 --> 00:38:21,360 Мы покидаем этот остров. 686 00:38:23,120 --> 00:38:25,440 Постой. Добавишь еще один мешок с песком? 687 00:38:25,520 --> 00:38:28,040 Да, нужен еще один вот тут. 688 00:38:28,120 --> 00:38:29,000 Один - вон туда. 689 00:38:29,080 --> 00:38:31,800 Теперь мне грустно улетать. Совсем чуть-чуть. 690 00:38:31,880 --> 00:38:34,320 А способ спасения интересный, правда? 691 00:38:43,640 --> 00:38:45,640 Так, это на следующем пляже. 692 00:38:58,040 --> 00:38:59,480 Что это такое? 693 00:39:00,000 --> 00:39:03,560 «Гинденбург»! Вот почему водород больше не используется. 694 00:39:03,640 --> 00:39:06,480 Да, он очень горючий, но другого выхода у нас нет. 695 00:39:06,560 --> 00:39:08,800 Шары дают статическое электричество, нет? 696 00:39:31,040 --> 00:39:32,360 Внимание, всем постам... 697 00:39:32,920 --> 00:39:37,360 Это Чарли Оскар Кило... 698 00:39:39,160 --> 00:39:43,640 И тогда появились ваши ребята. Я был так рад их видеть. 699 00:39:45,080 --> 00:39:48,640 Другие люди, приплывшие нам на помощь, радовали взор. 700 00:39:48,680 --> 00:39:50,360 Я не знал, что и сказать. 701 00:39:51,160 --> 00:39:53,680 Потом мы поняли, что они были в бешенстве. 702 00:39:55,160 --> 00:39:58,120 Взрыв, похоже, их напряг. 703 00:40:00,640 --> 00:40:02,960 Кого они думали взять под арест? 704 00:40:03,040 --> 00:40:05,280 Самых оборванных наркобаронов в мире? 705 00:40:09,640 --> 00:40:12,200 Вы хоть понимаете, почему вы здесь? 706 00:40:12,320 --> 00:40:14,640 Почему мы задали все эти вопросы? 707 00:40:16,160 --> 00:40:18,400 Так вы не считаете нас наркобаронами? 708 00:40:18,480 --> 00:40:20,040 Мы прочесали остров. 709 00:40:20,760 --> 00:40:22,640 Его нигде нет. 710 00:40:23,360 --> 00:40:25,600 Где третий робинзон? 711 00:40:25,640 --> 00:40:27,400 Что вы с ним сделали? 712 00:40:27,480 --> 00:40:29,320 Что мы сделали с кем? 713 00:40:30,360 --> 00:40:33,080 На острове всё это время были только мы с Тори. 714 00:40:33,840 --> 00:40:36,200 Непонятно. 715 00:40:36,320 --> 00:40:38,600 Если на острове больше никого не было, 716 00:40:38,640 --> 00:40:40,760 как парус мог исчезнуть, 717 00:40:40,840 --> 00:40:43,840 а затем появиться совсем в другом месте? 718 00:40:47,400 --> 00:40:51,160 Ладно. Вы меня поймали. 719 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 Виноват. 720 00:40:53,560 --> 00:40:54,520 Это был я. 721 00:40:54,600 --> 00:40:55,880 Парус спрятал я. 722 00:40:57,800 --> 00:40:59,080 Что он сделал? 723 00:41:00,560 --> 00:41:02,480 Это была шутка. 724 00:41:05,280 --> 00:41:09,280 Мы как раз потерпели кораблекрушение. Я не собирался обратно на воду, 725 00:41:09,360 --> 00:41:11,600 особенно в лодке Белечи, и спрятал его. 726 00:41:11,640 --> 00:41:13,640 Не думал, что он из-за этого психанет. 727 00:41:14,200 --> 00:41:17,080 То есть вы знали, что на острове никого нет, 728 00:41:17,160 --> 00:41:19,320 но всё же смастерили ловушки? 729 00:41:20,000 --> 00:41:21,040 Да. 730 00:41:21,120 --> 00:41:23,440 Но, опять же, это было ради забавы. 731 00:41:23,520 --> 00:41:25,440 И мы поймали курицу. 732 00:41:27,040 --> 00:41:28,320 И двоих индюков. 733 00:41:29,160 --> 00:41:31,640 Как вы грубы. Можно я пойду? 734 00:41:32,800 --> 00:41:33,640 Нет. 735 00:41:34,120 --> 00:41:36,640 Расскажите о том, кого вы звали Кларксоном. 736 00:41:36,680 --> 00:41:39,040 Он всё делал вместе с вами. 737 00:41:40,440 --> 00:41:41,760 Кларксон? 738 00:41:44,040 --> 00:41:46,840 Да, полагаю, делал. Чтоб он был здоров. 739 00:41:47,600 --> 00:41:49,520 Он пережил кораблекрушение с нами. 740 00:41:49,600 --> 00:41:53,400 Какой ты красивый. Старый, кожистый, облезлый и рыхлый. 741 00:41:53,800 --> 00:41:55,080 И он был на гонке! 742 00:41:55,800 --> 00:41:57,400 Ну же, спиральный танк! 743 00:41:59,200 --> 00:42:01,320 Деревянная машина - блеск! 744 00:42:01,400 --> 00:42:03,640 О да. Он испытал гамаки. 745 00:42:06,560 --> 00:42:08,680 Он был украшением на носу парохода. 746 00:42:08,800 --> 00:42:10,400 Тори, я тону. 747 00:42:12,800 --> 00:42:15,120 Конструкция была монументальная. 748 00:42:15,920 --> 00:42:19,000 Вечеринка Четвертого июля была идеей Кларксона. 749 00:42:20,760 --> 00:42:22,680 Мне конец! 750 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 Когда мы воевали... 751 00:42:25,560 --> 00:42:26,480 Огонь! 752 00:42:27,920 --> 00:42:28,920 ...он был со мной. 753 00:42:30,000 --> 00:42:31,560 Ты забрал Кларксона! 754 00:42:31,640 --> 00:42:33,880 Он видел, как я летел на гирокоптере. 755 00:42:35,080 --> 00:42:35,960 На подлете! 756 00:42:36,040 --> 00:42:38,080 До сих пор не верится, что он взлетел! 757 00:42:40,920 --> 00:42:43,480 Ты поступаешь очень храбро ради нас, друг. 758 00:42:43,560 --> 00:42:46,280 Он испытывал воздушный шар во время взрыва. 759 00:42:49,160 --> 00:42:50,000 Именно. 760 00:42:50,080 --> 00:42:53,960 Вы сами сказали, что взорвали Кларксона! 761 00:42:54,640 --> 00:42:55,480 Да! 762 00:42:57,560 --> 00:42:58,640 Значит, признаётесь. 763 00:42:58,680 --> 00:43:02,120 Вы признаётесь в убийстве третьего - Кларксона? 764 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 Что? 765 00:43:03,280 --> 00:43:06,000 А что? Он истощил ваше терпение? 766 00:43:06,080 --> 00:43:08,800 - Не больше, чем обычно. - Вы устали от его идей? 767 00:43:08,880 --> 00:43:11,480 - Да, но всё было не так. - Но вы его взорвали. 768 00:43:11,560 --> 00:43:14,640 - Мы ему кишки выпустили. - Вы мне отвратительны. 769 00:43:14,680 --> 00:43:18,680 Что вы так злитесь? Ну взорвали мы мешок с головой из футбольного мяча. 770 00:43:18,800 --> 00:43:19,760 Что вы сделали? 771 00:43:22,040 --> 00:43:23,400 Футбольная голова? 772 00:43:25,160 --> 00:43:27,480 Кларксон просто кукла? 773 00:43:28,160 --> 00:43:29,160 Конечно. 774 00:43:29,200 --> 00:43:32,280 Ну, в данном случае он и есть кукла... был. 775 00:43:39,320 --> 00:43:41,080 Вы чокнутые. 776 00:43:49,160 --> 00:43:50,480 Ничего не нашли. 777 00:43:51,520 --> 00:43:53,360 Дайте сюда. 778 00:43:54,320 --> 00:43:56,280 Вся история - правда? 779 00:43:58,640 --> 00:44:01,640 Итак, сеньор Хаммонд. 780 00:44:01,720 --> 00:44:06,280 Результаты анализа подтверждают вашу историю. 781 00:44:07,400 --> 00:44:09,760 На месте взрыва ДНК не найдено, 782 00:44:09,840 --> 00:44:13,720 только кусочки старого футбольного мяча. 783 00:44:13,800 --> 00:44:17,880 Похоже, что у нас нет оснований вас задерживать, 784 00:44:17,960 --> 00:44:21,480 и вы можете идти. 785 00:44:21,560 --> 00:44:24,760 Но помните, м-р Хаммонд, 786 00:44:25,840 --> 00:44:28,160 мы будем наблюдать за вами. 787 00:44:28,240 --> 00:44:30,760 Ну, было приятно поболтать. 788 00:44:30,840 --> 00:44:34,000 Хорошо, что вы доказали наше правомерное поведение. 789 00:44:34,080 --> 00:44:36,200 Где тут хороший бар? 790 00:44:37,520 --> 00:44:40,280 Спасибо. Большое спасибо. Спасибо, мэм. 791 00:44:48,840 --> 00:44:50,040 Дружище! 792 00:44:50,120 --> 00:44:51,760 Как ты мог? 793 00:44:52,520 --> 00:44:54,680 Да, я увлекся. 794 00:44:57,080 --> 00:44:59,760 - Мне нужно выпить. - Да. Тебе нужно выпить. 795 00:44:59,840 --> 00:45:01,560 Нам нужен отпуск. 796 00:45:55,960 --> 00:45:57,960 Перевод субтитров: Анастасия Страту 797 00:45:58,040 --> 00:46:00,040 Креативный супервайзер: Дмитрий Восколович