1 00:00:12,421 --> 00:00:18,421 LUKU 4 - ILOTULITUS 2 00:00:20,821 --> 00:00:26,541 JOSSAIN TYYNELLÄMERELLÄ 3 00:00:33,341 --> 00:00:35,341 Tässä ei ole mitään järkeä. 4 00:00:35,421 --> 00:00:39,741 En saa yhtään lohtua siitä, että olin oikeassa. 5 00:00:39,781 --> 00:00:43,461 Laivoja ei ole tulossa. Tiesin sen alusta asti. 6 00:00:43,901 --> 00:00:45,741 Mutta laskelmani täsmäävät! 7 00:00:46,061 --> 00:00:48,821 Laivoja olisi pitänyt tulla ainakin kaksi. 8 00:00:48,901 --> 00:00:53,141 Ei. Laskelmasi ovat sekopään jaaritteluja. 9 00:00:53,221 --> 00:00:56,701 Laivoja ei ole tulossa, ja nyt olemme jumissa täällä. 10 00:00:56,781 --> 00:00:58,861 Sinä, minä ja Clarkson. 11 00:00:58,941 --> 00:01:03,341 Ei ruokaa, vettä, purjetta, 12 00:01:03,421 --> 00:01:05,821 polttoainetta eikä toivoa. 13 00:01:09,861 --> 00:01:12,701 Tosiasia on, että me kuolemme. 14 00:01:19,181 --> 00:01:25,181 PELASTAUTUJAT 15 00:01:42,741 --> 00:01:43,581 No niin! 16 00:01:50,901 --> 00:01:51,981 Mitä teet? 17 00:01:52,061 --> 00:01:56,021 Otan tilanteen ja kohtalomme omiin käsiini. 18 00:01:56,101 --> 00:01:57,621 Repimällä lautan kappaleiksi? 19 00:01:57,701 --> 00:02:01,941 Lautassa on paljon poltettavaa, 20 00:02:02,021 --> 00:02:04,141 jotta pääsemme takaisin saarellemme. 21 00:02:04,221 --> 00:02:06,821 Olet menettänyt järkesi. 22 00:02:06,901 --> 00:02:09,141 Kaikki tämä. Voimme polttaa nämä. 23 00:02:09,221 --> 00:02:11,341 Poltetaan Clarkson seuraavaksi. 24 00:02:11,421 --> 00:02:12,901 Ei. Vain puuta. 25 00:02:13,821 --> 00:02:14,981 No niin. 26 00:02:16,821 --> 00:02:19,581 Luulen, että jos nopeutemme on 27 00:02:20,261 --> 00:02:22,901 kilometri tunnissa, pääsemme takaisin. 28 00:02:24,741 --> 00:02:28,581 Vaikka saisimme tämän käyntiin, miten löydämme takaisin? 29 00:02:28,621 --> 00:02:33,101 Satuin piirtämään kartan, kun lähdimme. 30 00:02:33,741 --> 00:02:35,821 Olimme tässä suunnassa, 290. 31 00:02:35,901 --> 00:02:39,381 Meidän pitää kääntyä 180 astetta, 32 00:02:39,461 --> 00:02:41,981 joten vähennämme 290 asteesta 180 astetta. 33 00:02:42,061 --> 00:02:42,901 110. 34 00:02:43,021 --> 00:02:46,421 Näen sen kännykästäni, ja pelastumme! 35 00:02:46,461 --> 00:02:48,581 Polta kaikki, mitä voit. 36 00:02:48,621 --> 00:02:51,901 Mitä tahansa, myös osia itsestäsi. 37 00:02:51,981 --> 00:02:53,021 On pakko. 38 00:03:05,941 --> 00:03:07,341 No niin. 39 00:03:22,141 --> 00:03:28,021 Tiedän, että oli vaarallista polttaa lauttaa päästäksemme takaisin. 40 00:03:28,661 --> 00:03:31,061 Mutta onni suosii rohkeaa. 41 00:03:31,421 --> 00:03:32,701 Tai tyhmää. 42 00:03:33,261 --> 00:03:34,741 Pääsimme perille. 43 00:03:35,261 --> 00:03:36,461 Melkein. 44 00:03:48,981 --> 00:03:51,901 Ei! Puu on taas lopussa. 45 00:03:51,981 --> 00:03:53,941 -Saari on ihan lähellä! -Tiedän! 46 00:03:57,061 --> 00:03:59,741 Meillä ei ollut enää poltettavaa. 47 00:03:59,821 --> 00:04:02,061 Se oli ensimmäinen vika suunnitelmassa. 48 00:04:02,581 --> 00:04:04,381 Huomasimme pian toisen vian. 49 00:04:05,421 --> 00:04:07,581 Lautta uppoaa. 50 00:04:08,301 --> 00:04:11,461 -Voi pojat. -Uppoamme pahasti. 51 00:04:18,541 --> 00:04:19,981 Huono idea. 52 00:04:21,061 --> 00:04:23,501 -Meidän pitää hylätä lautta! -Voi hitto! 53 00:04:23,581 --> 00:04:26,261 Voi ei! Pelasta minut, Clarkson! 54 00:04:33,821 --> 00:04:34,701 Se upposi! 55 00:04:36,941 --> 00:04:38,381 Se ehdottomasti upposi! 56 00:04:42,661 --> 00:04:45,061 Richard, oletko kunnossa? 57 00:04:45,141 --> 00:04:45,941 Olen. 58 00:04:48,141 --> 00:04:49,261 Olin murtunut. 59 00:04:49,941 --> 00:04:52,381 Se oli paras mahdollisuutemme pelastautua. 60 00:04:52,901 --> 00:04:54,341 Se oli sydäntäsärkevää. 61 00:05:21,941 --> 00:05:24,741 Ei hätää. Me selvisimme. Selvästi. 62 00:05:24,821 --> 00:05:27,341 Entä se toinen? Señor... 63 00:05:29,381 --> 00:05:30,221 Clarkson? 64 00:05:30,261 --> 00:05:31,941 Tiedätte, mitä sanotaan. 65 00:05:32,061 --> 00:05:33,701 Ketään ei jätetä jälkeen. 66 00:05:34,181 --> 00:05:35,941 Ei edes Clarksonia. 67 00:05:41,141 --> 00:05:44,941 Clarkson! 68 00:06:07,541 --> 00:06:11,781 KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN... 69 00:06:27,581 --> 00:06:29,101 Tiesitkö, 70 00:06:29,181 --> 00:06:33,981 että 85-kiloinen ihminen tarvitsee 65 grammaa proteiinia päivässä? 71 00:06:34,661 --> 00:06:38,301 Keskikokoisesta punanapsijasta saa 100 grammaa proteiinia, 72 00:06:38,381 --> 00:06:42,501 joten meidän pitää saada vain kymmenen kalaa viikossa selvitäksemme. 73 00:06:42,581 --> 00:06:45,021 Vain kymmenen? Siinäkö kaikki? 74 00:06:45,101 --> 00:06:46,341 Oletko sarkastinen? 75 00:06:46,421 --> 00:06:50,141 En. Pidän kalastuksesta. Vain minä kalastan. 76 00:06:50,221 --> 00:06:52,901 Se on vain kalastusta. Rauhoitu! 77 00:06:53,261 --> 00:06:56,901 Kiitos. Olin stressaantunut, mutta koska pyysit rauhoittumaan, 78 00:06:56,981 --> 00:06:58,221 voin ottaa rennosti. 79 00:06:58,301 --> 00:07:00,341 Mikset sinä kalastaisi? 80 00:07:00,901 --> 00:07:03,061 Tässä. Anna mennä. 81 00:07:03,341 --> 00:07:04,181 Nauti. 82 00:07:04,261 --> 00:07:07,981 Joku nousi riippumatosta väärällä jalalla. 83 00:07:26,701 --> 00:07:29,781 Otin höyrylaivakatastrofin raskaasti. 84 00:07:29,861 --> 00:07:32,741 Kaipasin kotia. Kaipasin perhettäni. 85 00:07:32,821 --> 00:07:33,821 Olin epätoivoinen. 86 00:07:34,301 --> 00:07:37,941 Minun oli keksittävä keino kertoa, missä olimme. 87 00:07:38,541 --> 00:07:41,581 Eikä mitään tyhmää kuten viesti pullossa. 88 00:07:50,621 --> 00:07:54,141 Mitä me teemme, Clarkson? Hän selvästi kärsii. 89 00:07:55,061 --> 00:07:57,021 Ja hän pilaa ilmapiirin täällä. 90 00:07:57,101 --> 00:07:59,141 Minun pitää piristää häntä. 91 00:08:00,621 --> 00:08:01,701 Hetkinen. 92 00:08:01,781 --> 00:08:04,341 Kohta on itsenäisyyspäivä. 93 00:08:04,421 --> 00:08:06,661 Amerikkalaiset rakastavat sitä. 94 00:08:06,741 --> 00:08:08,981 Se on vastaus. Nerokasta! 95 00:08:09,061 --> 00:08:10,261 Kiitos, Clarkson. 96 00:08:15,661 --> 00:08:16,621 Kiva rusketus. 97 00:08:17,661 --> 00:08:19,341 Hei, Richard Hammond tässä. 98 00:08:19,421 --> 00:08:22,021 Olen yhä autiolla saarella Tyynellämerellä 99 00:08:22,101 --> 00:08:26,141 Tory Bellecin kanssa, joka on masentunut. 100 00:08:26,221 --> 00:08:28,701 Hän on ihan maassa. Yksinäisyys ottaa koville. 101 00:08:28,781 --> 00:08:30,461 Joten piristän häntä. 102 00:08:30,541 --> 00:08:32,621 Aivan, mitäpä muutakaan? 103 00:08:32,701 --> 00:08:37,061 Teen sen järjestämällä mahtavat itsenäisyyspäivän pippalot. 104 00:08:37,141 --> 00:08:38,981 Amerikkalaiset pitävät sellaisesta. 105 00:08:39,061 --> 00:08:41,341 Ja hän on valittanut kalastuksesta, 106 00:08:41,421 --> 00:08:44,261 joten rakennan hänelle... Tämä on pienoismalli. 107 00:08:44,341 --> 00:08:48,221 Rakennan täysikokoisen version tästä. Automaattinen kalasieppari. 108 00:08:48,301 --> 00:08:49,861 Minusta tulee kapteeni... 109 00:08:51,261 --> 00:08:53,661 Hitonmoinen rusketus. 110 00:08:56,061 --> 00:09:00,381 Señor Hammond, miten kalastus liittyy itsenäisyyspäivään? 111 00:09:00,901 --> 00:09:02,061 Kalahampurilaisia. 112 00:09:03,901 --> 00:09:06,781 Itsenäisyyspäivänä pitää olla hampurilaisia. 113 00:09:06,901 --> 00:09:10,221 Saarella ei ollut lihakauppoja. Olin tarkistanut. 114 00:09:10,301 --> 00:09:13,061 Joten päätin tehdä kalahampurilaisia sen sijaan. 115 00:09:13,141 --> 00:09:15,781 Se vaatisi paljon kalaa. 116 00:09:15,861 --> 00:09:18,301 Aloin rakentaa salaa keksintöä, 117 00:09:18,381 --> 00:09:21,061 joka oli taas ensimmäinen laatuaan. 118 00:09:48,981 --> 00:09:50,181 Mitä sinä teet? 119 00:09:50,261 --> 00:09:53,101 Rakennan sinulle automaattisen kalasiepparin. 120 00:09:53,181 --> 00:09:56,781 -Sitäkö varten tuo kaikki on? -Helpottaakseni elämääsi. 121 00:09:56,901 --> 00:09:58,381 Selitän, miten se toimii. 122 00:09:58,461 --> 00:10:02,541 Tämä on kai maailman ensimmäinen vesipyöräkäyttöinen, 123 00:10:02,621 --> 00:10:04,141 kaksipuolainen, viehepohjainen 124 00:10:04,221 --> 00:10:07,101 kalasieppari, jossa on ääretön siima. 125 00:10:07,181 --> 00:10:09,901 -Miten se toimii? -Siima tulee vesipyörältä 126 00:10:09,981 --> 00:10:12,621 näihin puoliin. Voimansiirtokomponentti. 127 00:10:12,661 --> 00:10:14,621 Se yhdistyy toiseen puolaan, 128 00:10:14,661 --> 00:10:16,861 joka liikuttaa kalastussiimasilmukkaa, 129 00:10:16,901 --> 00:10:20,741 joten se on koko ajan liikkeessä ja vetää vieheitä. Kalat... 130 00:10:20,781 --> 00:10:23,141 -Teitkö tämän kaiken minulle? -Sinulle. 131 00:10:23,221 --> 00:10:26,661 -Olet huomaavainen. -Olen vain mukava kaveri. Nyt voit auttaa. 132 00:10:26,781 --> 00:10:28,661 -Pitele sitä. -Hyvä on. 133 00:10:28,781 --> 00:10:31,341 Vedän tämän vetopyörään. 134 00:10:31,421 --> 00:10:32,301 -Okei? -Hyvä on. 135 00:10:32,381 --> 00:10:34,661 -Siitä tulee nerokas. -Tämä on mahtavaa. 136 00:10:34,781 --> 00:10:37,061 Siitä tulee mahtavaa. Sanoin "mahtavaa". 137 00:10:37,141 --> 00:10:39,781 -Mahtavaa. -En mene kotiin amerikkalaisena. 138 00:10:39,901 --> 00:10:40,981 Ole varovainen. 139 00:10:45,461 --> 00:10:46,421 Oletko kunnossa? 140 00:10:46,501 --> 00:10:47,341 Olen! 141 00:10:48,781 --> 00:10:50,901 En tarvinnut niitä muutenkaan! 142 00:10:51,021 --> 00:10:52,181 Hyvä pointti. 143 00:10:53,901 --> 00:10:56,781 Tässä on pienempi vinssi, 144 00:10:56,861 --> 00:10:59,381 ja se muodostaa kiristimen. 145 00:10:59,461 --> 00:11:02,221 Saatko toisen pään? Ota... 146 00:11:02,301 --> 00:11:03,701 No niin. Sain sen. 147 00:11:03,781 --> 00:11:05,621 Sido se kiinni. 148 00:11:05,701 --> 00:11:08,741 -Jännitämme sitä. -Niin. 149 00:11:09,101 --> 00:11:12,341 Meidän pitää ehkäistä katenaarivaikutusta. 150 00:11:12,421 --> 00:11:15,781 Painonsa vuoksi siima roikkuu. 151 00:11:15,861 --> 00:11:18,741 Painovoima vaikuttaa siiman pituudelta. 152 00:11:18,821 --> 00:11:21,381 Mitä enemmän siimaa, sitä enemmän painovoimaa. 153 00:11:21,461 --> 00:11:22,941 Niin. Tämä 154 00:11:24,861 --> 00:11:28,581 pitää jännitettä yllä ja estää siimaa roikkumasta. 155 00:11:28,661 --> 00:11:31,421 -Hyvä on. -Vieheet ovat tässä. 156 00:11:36,021 --> 00:11:37,461 Se on varmaan selvää, 157 00:11:37,541 --> 00:11:41,301 mutta otitko vuoroveden huomioon, kun suunnittelit tätä? 158 00:11:41,381 --> 00:11:43,461 Otin. Nyt on laskuvesi. 159 00:11:43,541 --> 00:11:46,021 Nousuveden aikaan tämä on veden alla. 160 00:11:49,101 --> 00:11:51,061 Kiirehditään. Nousuvesi on tulossa. 161 00:12:01,981 --> 00:12:05,981 Ihastut tähän, koska se on yksinkertainen mutta nerokas. 162 00:12:06,061 --> 00:12:08,741 -Olet ollut kiireinen. -Tarvitsemme kytkimen. 163 00:12:08,821 --> 00:12:12,421 Se ei voi olla käynnissä koko ajan. Merestä loppuisivat kalat. 164 00:12:12,501 --> 00:12:13,861 Nyt se on pois päältä. 165 00:12:13,941 --> 00:12:16,981 Ulostuloakseli on vesipyörän sivussa. 166 00:12:17,061 --> 00:12:20,821 Sen läpi tuleva pultti on vaihteensiirtäjä. 167 00:12:20,901 --> 00:12:23,501 Puolassa on akseli, jossa on aukko. 168 00:12:23,581 --> 00:12:26,661 Kun puola liikkuu, vaihteensiirtäjä menee aukkoon, 169 00:12:26,741 --> 00:12:28,901 se kääntyy ja ne kytkeytyvät yhteen. 170 00:12:28,981 --> 00:12:31,821 Täydellinen kytkin tähän. Kiitos. 171 00:12:31,901 --> 00:12:33,981 -Miten se käynnistetään? -Vedä vivusta. 172 00:12:34,061 --> 00:12:35,421 Vain sen halusin tietää. 173 00:12:35,501 --> 00:12:37,941 Luulin, että olisit kiinnostunut. 174 00:12:38,021 --> 00:12:39,541 Vedänkö vain vivusta? 175 00:12:39,621 --> 00:12:40,701 Lausut sen väärin. 176 00:12:40,781 --> 00:12:43,581 -Hyvä on. -Vedä, ja tunnet painetta. 177 00:12:45,061 --> 00:12:46,021 Siinä se on. 178 00:12:48,181 --> 00:12:49,181 Katso! 179 00:12:49,261 --> 00:12:51,181 -Siistiä! -Se oikeasti toimii. 180 00:12:52,741 --> 00:12:54,621 Tuo kolina kuulostaa hyvältä. 181 00:12:54,701 --> 00:12:55,661 Siistiä. 182 00:12:55,741 --> 00:12:58,101 Nyt alkaa sujua. Saamme kalaa. 183 00:13:14,061 --> 00:13:15,901 -Hetkinen. -Se pyydystää kaloja. 184 00:13:15,981 --> 00:13:17,461 Se toimii jo nyt! 185 00:13:23,541 --> 00:13:24,701 Nerokasta! 186 00:13:24,781 --> 00:13:25,861 Paljon kaloja! 187 00:13:27,061 --> 00:13:28,981 Sinun ei tarvitse enää kalastaa! 188 00:13:30,741 --> 00:13:32,581 Hyvin tehty. 189 00:13:32,661 --> 00:13:35,581 -Nyt on enemmän aikaa. -Niin. 190 00:13:35,661 --> 00:13:38,821 Voimme miettiä muita tapoja päästä pois saarelta. 191 00:13:38,901 --> 00:13:44,181 Niin, tai voimme keksiä pelejä tai vain rentoutua. 192 00:13:48,101 --> 00:13:51,661 Minä en rentoutunut. 193 00:13:51,741 --> 00:13:55,101 Keksin uutta tapaa saada meidät pois saarelta. 194 00:14:09,301 --> 00:14:11,861 Kaksi kysymystä. 195 00:14:12,621 --> 00:14:14,021 Mitä teet? 196 00:14:14,101 --> 00:14:17,901 Ja miksi täällä haisee bajamajalta? 197 00:14:17,981 --> 00:14:19,941 Koska kerään virtsaa. 198 00:14:20,021 --> 00:14:22,461 Jos haluat auttaa, kaipaisin lisää. 199 00:14:22,541 --> 00:14:24,941 Ei ole hätä. Miksi haluat sitä? 200 00:14:25,021 --> 00:14:27,861 Teen reaktiivisia yhdisteitä. 201 00:14:27,941 --> 00:14:31,541 Hetkinen. Teetkö räjähtäviä juttuja? 202 00:14:31,621 --> 00:14:32,781 Mahdollisesti. 203 00:14:33,381 --> 00:14:37,461 Hyvä! Se on kultapölyä Hammondland TV:lle. 204 00:14:37,541 --> 00:14:39,101 Odota. Laitan kaiken valmiiksi. 205 00:14:39,181 --> 00:14:41,061 Mikä on Hammondland TV? 206 00:14:41,141 --> 00:14:42,821 Tarvitsen tätä. Mahtavaa. 207 00:14:42,901 --> 00:14:45,581 Mikä on Hammondland TV? Sellaista ei ole. 208 00:14:45,661 --> 00:14:47,661 Olen räjähdysmies. 209 00:14:47,741 --> 00:14:49,701 Tiedättehän sen ohjelmistani? 210 00:14:50,741 --> 00:14:53,141 Ettekö? Joka tapauksessa 211 00:14:53,221 --> 00:14:56,741 keksin käyttää pyroteknisiä taitojani tehdäkseni hätäraketteja. 212 00:14:56,821 --> 00:14:58,021 Niin monta, 213 00:14:58,101 --> 00:15:00,741 että voisin laukaista yhden joka ilta. 214 00:15:00,821 --> 00:15:02,701 Joku näkisi meidät. 215 00:15:02,781 --> 00:15:05,381 Auttoiko Señor Hammond? 216 00:15:06,021 --> 00:15:08,181 Määrittele auttaminen. 217 00:15:08,261 --> 00:15:10,621 Tory! 218 00:15:11,701 --> 00:15:13,461 Tämä on iso juttu. 219 00:15:14,261 --> 00:15:18,101 -Mikä tuo on? -Tv-kamerani. 220 00:15:18,181 --> 00:15:21,621 Yritämme selviytyä, ja ajattelet vain tv-ohjelmaasi. 221 00:15:21,701 --> 00:15:23,741 Laitan kameran tänne. 222 00:15:24,341 --> 00:15:25,981 Olet tullut hulluksi! 223 00:15:26,261 --> 00:15:28,901 Suora lähetys alkaa kohta. Studio valmiina. 224 00:15:28,981 --> 00:15:31,021 Tehdään hieno ohjelma! 225 00:15:31,101 --> 00:15:34,061 Olen innoissani! Tervetuloa Hammondland TV:hen. 226 00:15:34,141 --> 00:15:37,901 Olen Richard Hammond. Kanssani on räjähdeasiantuntija Tory Belleci. 227 00:15:37,981 --> 00:15:40,181 Hän opettaa meitä räjäyttämään kaikkea! 228 00:15:40,261 --> 00:15:42,261 Emme räjäyttele tänään. 229 00:15:42,341 --> 00:15:44,381 Poikki. Aloitetaan alusta. 230 00:15:45,541 --> 00:15:48,021 Teemme hätäraketteja. 231 00:15:48,101 --> 00:15:51,061 Ne lentävät ilmaan ja saavat aikaan ison, kirkkaan valon. 232 00:15:51,141 --> 00:15:54,461 Savua ja ääntä. Siten meidät pelastetaan. 233 00:15:54,541 --> 00:15:56,541 Onko se siis räjähde? 234 00:15:56,621 --> 00:15:58,821 Siinä on räjähtävä elementti, 235 00:15:58,901 --> 00:16:01,821 mutta emme tee räjähteitä. 236 00:16:01,901 --> 00:16:03,501 Teemme soihtuja. 237 00:16:03,581 --> 00:16:05,421 -Isoja pamauksia. -Hätäsoihtuja. 238 00:16:13,901 --> 00:16:15,301 No niin. 239 00:16:15,381 --> 00:16:17,621 Olen kerännyt virtsaa, 240 00:16:17,701 --> 00:16:20,501 koska olen tehnyt tätä. Näytän sinulle. 241 00:16:20,581 --> 00:16:23,781 Olen kerännyt tänne... 242 00:16:23,861 --> 00:16:25,661 -Se haisee! -Niin. 243 00:16:26,901 --> 00:16:28,341 Härskiä! 244 00:16:28,421 --> 00:16:31,421 Otin heinää ja kanankakkaa 245 00:16:31,501 --> 00:16:34,461 ja kastelin ne virtsalla. 246 00:16:34,541 --> 00:16:36,661 Se kuulostaa ällöttävältä, 247 00:16:36,741 --> 00:16:39,661 mutta kun kaikki kosteus on haihtunut, 248 00:16:39,741 --> 00:16:44,421 olemme luoneet pieniä kaliumnitraattikiteitä. 249 00:16:44,501 --> 00:16:47,061 Kanankakkaa, pissaa... 250 00:16:47,141 --> 00:16:49,101 Ja heinää. Sen vain annetaan olla. 251 00:16:49,181 --> 00:16:51,981 -Siksi se haisee niin pahalta. -Todellakin. 252 00:16:52,061 --> 00:16:55,261 Mutta nyt meillä on kaliumnitraattikiteitä. 253 00:16:55,341 --> 00:16:58,141 Se toimii rakettipolttoaineen hapettimena. 254 00:16:58,221 --> 00:17:01,661 Tarvitsemme happea, koska se auttaa palamaan, eikö? 255 00:17:01,741 --> 00:17:03,741 Lisää happea, syttyvämpää. 256 00:17:03,821 --> 00:17:06,261 -Räjäyttäisikö tulitikku tämän? -Ei. 257 00:17:06,341 --> 00:17:08,381 Tähän pitää lisätä polttoainetta. 258 00:17:08,461 --> 00:17:12,061 Ota tuo sokeriruoko 259 00:17:12,101 --> 00:17:13,501 ja murskaa sitä kiveen. 260 00:17:13,581 --> 00:17:18,821 Koska kun lisäämme sokeria kaliumnitraattiin, 261 00:17:18,901 --> 00:17:21,781 siitä tulee räjähdysherkkää. 262 00:17:22,501 --> 00:17:24,341 Teenkö minä siis sokeria? 263 00:17:26,301 --> 00:17:29,781 Kun kaikki tuo irtoava mehu kuivuu, 264 00:17:29,821 --> 00:17:32,101 syntyy sokerikiteitä. 265 00:17:32,221 --> 00:17:33,901 Ja se on... 266 00:17:34,581 --> 00:17:36,821 Pärjäät hyvin. Oikein hyvä. 267 00:17:36,941 --> 00:17:40,341 Eikö hän pärjääkin hyvin? Uskomatonta. Omistautumista. 268 00:17:41,421 --> 00:17:44,181 Se riittää. Täydellistä. 269 00:17:44,261 --> 00:17:46,061 Keräsin jo sokerimehua, 270 00:17:46,101 --> 00:17:49,101 ja se on kuivunut, eli meillä on sokerikiteitä. 271 00:17:49,221 --> 00:17:53,541 Laita sokerikiteet tänne. 272 00:17:53,581 --> 00:17:56,941 Sekoitamme siihen kaliumnitraattia, 273 00:17:57,021 --> 00:17:59,821 ja meillä on rakettipolttoainetta. 274 00:18:00,461 --> 00:18:02,341 -Jännittävää, eikö? -Kyllä! 275 00:18:02,421 --> 00:18:05,741 Teimme siis rakettipolttoainetta. Pikkujuttu. 276 00:18:05,821 --> 00:18:09,821 Polttoaine vain lennättää raketin ilmaan. 277 00:18:09,941 --> 00:18:13,501 Jos haluaa tulla huomatuksi, raketin pitää räjähtää. 278 00:18:13,581 --> 00:18:17,341 Tässä on kolmea todella reaktiivista metallia. 279 00:18:17,421 --> 00:18:19,461 Yhdestä metallista 280 00:18:19,541 --> 00:18:21,981 saamme kirkkaan valon, 281 00:18:22,061 --> 00:18:25,901 toisesta punaisen valon ja kolmannesta ison savupilven. 282 00:18:25,981 --> 00:18:28,981 Kun laukaisemme raketin, se räjähtää 283 00:18:29,061 --> 00:18:30,701 ja saa kaikkien huomion. 284 00:18:31,581 --> 00:18:35,661 Me kaikki haluamme tietää, mitä ne metallit ovat. 285 00:18:35,741 --> 00:18:38,021 En voi kertoa. Se on vaarallinen osuus. 286 00:18:38,101 --> 00:18:42,061 Emme saa tietää, koska se on... 287 00:18:42,101 --> 00:18:44,541 SENSUROITU 288 00:18:44,581 --> 00:18:46,541 Ette saa tietää. Se on salaisuus. 289 00:18:46,581 --> 00:18:49,061 Salaisia juttuja. Täällä HLTV:ssä. 290 00:18:49,101 --> 00:18:50,901 Tämä on oikeasti vaarallista. 291 00:18:50,981 --> 00:18:55,701 Tämä voi räjähtää kasvoillemme, jos sekoitamme sen väärin. 292 00:18:55,781 --> 00:18:57,341 -Oikeastiko? -Kyllä. 293 00:18:57,421 --> 00:18:59,941 -Oikeastiko? -Nyt vain 294 00:19:00,021 --> 00:19:03,101 keskitytään. Tämä on vaarallista. 295 00:19:03,181 --> 00:19:05,021 Hyvä on. Jatka. 296 00:19:05,101 --> 00:19:06,581 -Selvä. -Älä räjäytä minua. 297 00:19:14,661 --> 00:19:17,501 Jos tämä toimii, ja sekoitimme kemikaalit oikein, 298 00:19:17,581 --> 00:19:19,661 kun sytytämme sen, meidän pitäisi nähdä 299 00:19:19,741 --> 00:19:23,581 iso, punainen, kirkas savutulipallo. 300 00:19:23,701 --> 00:19:26,021 Näytät tyhmältä, jos se ei toimi. 301 00:19:26,101 --> 00:19:27,821 -Valmista? -Laita suojalasit. 302 00:19:28,661 --> 00:19:30,741 Miten kaukana minun pitää olla? 303 00:19:31,701 --> 00:19:33,981 -Seison takanasi. -Nyt sitä mennään. 304 00:19:34,061 --> 00:19:35,461 Valmista? 305 00:19:37,021 --> 00:19:38,421 En näe mitään. 306 00:19:52,821 --> 00:19:55,181 Sanoisin, että se on menestys. 307 00:19:55,261 --> 00:19:56,261 Hyvä. 308 00:20:09,101 --> 00:20:13,261 Teitte rakettipolttoainetta ja räjähdyksiä. Mitä sitten? 309 00:20:13,341 --> 00:20:16,021 Seuraava vaihe oli rakentaa testiraketteja. 310 00:20:16,101 --> 00:20:19,941 Tarvitsin lisää kaliumnitraattia, ja sen tekeminen kestää. 311 00:20:20,021 --> 00:20:22,341 Joten me vain hengailimme. 312 00:20:34,941 --> 00:20:36,221 Luoja, että on kuuma. 313 00:20:36,661 --> 00:20:38,821 -Niin on. -Tuntuu kuumemmalta kuin eilen. 314 00:20:38,941 --> 00:20:40,661 Huomasin sen. 315 00:20:42,181 --> 00:20:43,581 -Tory? -Niin? 316 00:20:43,661 --> 00:20:45,061 Miksi hikoilemme? 317 00:20:45,101 --> 00:20:48,101 Menetämme kosteutta juuri kun tarvitsemme sitä, 318 00:20:48,221 --> 00:20:49,261 koska on kuuma. 319 00:20:49,781 --> 00:20:51,981 Viilennykseksi? 320 00:20:52,061 --> 00:20:55,461 Kun tuuli haihduttaa hien, 321 00:20:55,541 --> 00:20:57,101 tuntuu viileämmältä. 322 00:20:57,221 --> 00:21:01,061 Se vie lämpöä mukanaan. Se on haihdutusjäähdytystä. 323 00:21:02,061 --> 00:21:05,421 Haihdutusjäähdytän paljon juuri nyt. 324 00:21:05,501 --> 00:21:07,341 -Niin minäkin. -Minä kuivun. 325 00:21:07,421 --> 00:21:09,421 Minusta tulee rapea kuin pekoni 326 00:21:09,501 --> 00:21:10,981 tässä tuolissa. 327 00:21:13,341 --> 00:21:15,701 Mitä kaipaat kotoa juuri nyt? 328 00:21:17,461 --> 00:21:19,941 Vain rakkaimpiani, 329 00:21:20,021 --> 00:21:22,341 läheisiä ihmisiä. 330 00:21:22,461 --> 00:21:23,821 Mitä muuta? 331 00:21:26,261 --> 00:21:29,061 Kylmää olutta. 332 00:21:29,101 --> 00:21:31,341 Tappaisin kylmän oluen takia. 333 00:21:31,821 --> 00:21:33,341 Puhut asiaa. 334 00:21:33,781 --> 00:21:35,941 No, minulla ei ole kylmää olutta, 335 00:21:36,021 --> 00:21:38,581 mutta minulla on kotipolttoista viskiä. 336 00:22:02,221 --> 00:22:04,741 Et kai tee lisää kotipolttoista? 337 00:22:04,821 --> 00:22:07,821 Teen uusimpaan vuosikertaan vahakorkit. 338 00:22:07,901 --> 00:22:10,981 Viime kerta oli paras ilta, jota en muista. 339 00:22:11,061 --> 00:22:14,581 Mutta maistuisiko se paremmalta, jos se olisi kylmää? 340 00:22:14,661 --> 00:22:17,541 Juuri sitä olen miettinyt tässä. 341 00:22:17,621 --> 00:22:20,861 Annoit vastauksen, kun puhuimme hikoilusta. 342 00:22:20,941 --> 00:22:24,581 Haihtuminen. Se on vastaus. 343 00:22:24,661 --> 00:22:26,741 Mieti asiaa. 344 00:22:26,821 --> 00:22:29,061 Hikoilemalla menettää lämpöä, 345 00:22:29,141 --> 00:22:33,181 eli hiki nousee iholle ja on ihon pinnalla nesteenä. 346 00:22:33,261 --> 00:22:37,381 Se haihtuu, joten se muuttuu kaasuksi. Sitähän haihtuminen on. 347 00:22:37,461 --> 00:22:39,741 Samoin kävisi pullolleni. 348 00:22:39,821 --> 00:22:44,421 Jos se olisi pinnasta märkä, vesi haihtuisi 349 00:22:44,501 --> 00:22:47,901 ja muuttuisi nesteestä kaasuksi jäähdyttäen pulloa. 350 00:22:47,981 --> 00:22:49,821 Oletko maistellut pulloista? 351 00:22:49,901 --> 00:22:53,581 Tämä on hyvä idea. Saamme näistä viileitä. 352 00:22:53,661 --> 00:22:55,821 Vaikka se haihtuisi tunteja, 353 00:22:55,901 --> 00:22:57,981 lämpötila laskisi vain pari astetta. 354 00:22:58,621 --> 00:23:01,581 Se on mahdollista. Odota hetki. 355 00:23:03,221 --> 00:23:04,821 Laitoin nämä syrjään. 356 00:23:09,621 --> 00:23:10,541 Sukissa? 357 00:23:10,621 --> 00:23:12,541 Sukissa. Tämä on nerokasta. 358 00:23:12,621 --> 00:23:14,581 -No niin. -Ajattele tuulimyllyä. 359 00:23:14,661 --> 00:23:17,821 -Niin? -Nämä pyörivät tuulimyllyssä. 360 00:23:17,901 --> 00:23:21,141 -Viinainen tuulimylly. -Viinamylly. 361 00:23:21,221 --> 00:23:22,141 Mahtavaa! 362 00:23:22,221 --> 00:23:25,021 Kun se pyörii, sukka kastuu 363 00:23:25,101 --> 00:23:28,941 ja vesi haihtuu ilmakehään tuulen avustamana. 364 00:23:29,021 --> 00:23:31,541 Se laskee pullon lämpötilaa. 365 00:23:31,621 --> 00:23:34,181 Pullo kastuu uudestaan, ja sama toistuu. 366 00:23:34,261 --> 00:23:36,421 Saamme kylmää kotipolttoista sukassa. 367 00:23:36,501 --> 00:23:38,261 Kuvittele, kylmää! 368 00:23:38,341 --> 00:23:40,421 -Niin. -Kylmää kotipolttoista. 369 00:23:41,301 --> 00:23:43,341 Sokeudun varmaan taas. 370 00:23:44,741 --> 00:23:48,101 Juuri niin teen. Tarvitsen apuasi. 371 00:23:48,181 --> 00:23:49,261 Olen mukana. 372 00:24:00,341 --> 00:24:05,741 Itsenäisyyspäivän pippaloiden valmistelut sujuvat hyvin. 373 00:24:05,821 --> 00:24:09,501 Kalahampurilaiset kuuluvat itsenäisyyspäivään. 374 00:24:09,581 --> 00:24:11,501 Minun pitää vain tehdä sämpylät. 375 00:24:11,581 --> 00:24:16,261 Moni sanoisi, että on mahdotonta tehdä leipää autiolla saarella. 376 00:24:16,341 --> 00:24:19,421 Mutta he eivät ole ajatelleet Pan de Yucaa. 377 00:24:20,181 --> 00:24:22,301 Onneksi minä ajattelin. 378 00:24:22,381 --> 00:24:26,061 Se olisi nerokasta ja hyvää materiaalia Hammondland TV:hen. 379 00:24:26,581 --> 00:24:28,061 Totta kai se olisi. 380 00:24:28,141 --> 00:24:32,141 Hei, tervetuloa Hammondland TV:hen! 381 00:24:32,221 --> 00:24:36,381 Kiitos. Olen Richard Hammond. Meillä on liveyleisö. 382 00:24:36,461 --> 00:24:39,381 Leivän leipomiseen tarvitaan jauhoa. 383 00:24:39,461 --> 00:24:41,821 Käytän siihen maniokkia. 384 00:24:41,901 --> 00:24:45,861 Pala maniokkia, märkä kivi ja kulhollinen vettä. 385 00:24:45,941 --> 00:24:47,421 Alan jauhaa sitä. 386 00:24:47,501 --> 00:24:49,301 Vesi muuttuu maitomaiseksi, 387 00:24:49,381 --> 00:24:52,541 kun jauhan siihen pieniä muruja maniokkia 388 00:24:52,621 --> 00:24:55,781 tällä kivellä. 389 00:24:55,861 --> 00:24:58,941 Se on maniokkijauhojeni alku. 390 00:24:59,021 --> 00:25:01,301 Vesi on mennyt maitomaiseksi. 391 00:25:02,821 --> 00:25:05,461 Nyt keitän veden pois. 392 00:25:05,541 --> 00:25:09,141 Jäljelle jää maniokkijauhoa, josta voi leipoa leipää. 393 00:25:09,221 --> 00:25:12,261 Seuraava ongelma on nostatusaine. 394 00:25:12,341 --> 00:25:14,421 Minulla ei ole hiivaa eikä ruokasoodaa. 395 00:25:14,501 --> 00:25:16,061 Teen sitä itse. 396 00:25:16,141 --> 00:25:19,861 Saarella on paljon merilevää. Poltin tämän. 397 00:25:19,941 --> 00:25:22,661 Kulhollinen rapeaa, palanutta merilevää. 398 00:25:22,741 --> 00:25:25,021 Tässä hämmästyttävä asia merilevästä. 399 00:25:25,101 --> 00:25:28,021 Se on imenyt merestä natriumia, 400 00:25:28,101 --> 00:25:31,861 ja nyt palaneena siinä on natriumkarbonaattia. 401 00:25:31,941 --> 00:25:36,741 Otan limetin, jossa on sitruunahappoa, 402 00:25:37,781 --> 00:25:39,901 ja puristan sitä merilevään. 403 00:25:39,981 --> 00:25:43,941 Kuplimisen voi kuulla. Se vapauttaa hiilidioksidia. 404 00:25:44,021 --> 00:25:46,861 Ja se nostattaa leipäni. 405 00:25:46,941 --> 00:25:49,781 Keitin veden pois maniokkijauhovedestä, 406 00:25:49,861 --> 00:25:53,021 ja jäljelle jäi jauhoa, josta leivon leipää. 407 00:25:53,101 --> 00:25:56,061 Nyt pitää sekoittaa muut ainesosat. 408 00:25:57,261 --> 00:25:58,421 No niin. 409 00:25:59,461 --> 00:26:02,261 Sekoitan vettä, maniokkijauhoa, 410 00:26:02,341 --> 00:26:05,621 merilevänostatusainetta ja munanvalkuaista. 411 00:26:05,701 --> 00:26:06,741 Sekoitus. 412 00:26:06,821 --> 00:26:08,741 Taikina on valmis. 413 00:26:08,821 --> 00:26:10,941 Nämä tulevat kalahampurilaisiin, 414 00:26:11,021 --> 00:26:14,661 joten niiden pitää olla pieniä ja pyöreitä. 415 00:26:14,741 --> 00:26:17,261 Se tulee tähän. 416 00:26:18,181 --> 00:26:19,541 Jätän sen paistumaan. 417 00:26:21,021 --> 00:26:24,741 Tervetuloa takaisin Hammondland TV:hen. Meillä on liveyleisö. 418 00:26:25,381 --> 00:26:27,101 Kiitos. 419 00:26:27,181 --> 00:26:29,621 Totuuden hetki. 420 00:26:30,461 --> 00:26:32,701 Se toimi! 421 00:26:32,781 --> 00:26:33,701 Taikina nousi. 422 00:26:34,621 --> 00:26:37,381 Herkullista maniokkileipää! 423 00:26:41,021 --> 00:26:43,461 Se on... 424 00:26:43,541 --> 00:26:45,381 Melkein liian hyvää. 425 00:26:46,861 --> 00:26:49,981 Poikki. Hyvä show. Hyvin tehty, kaikki. 426 00:26:50,061 --> 00:26:51,861 Kiitos. Hyvin tehty. 427 00:26:52,581 --> 00:26:53,661 Lähetys loppui. 428 00:26:55,781 --> 00:26:58,781 Minä oksennan. No, hän pitää niistä. 429 00:27:13,581 --> 00:27:15,141 Tehdäänkö raketteja? 430 00:27:15,221 --> 00:27:16,581 Hyvä on. 431 00:27:16,661 --> 00:27:19,061 -Polttoainetta, väläys ja pamaus! -Jep. 432 00:27:20,141 --> 00:27:23,341 Täytämme sen sokeriseoksella saviastiasta, 433 00:27:23,421 --> 00:27:27,021 ja päälle tulee reaktiivisia metalleja. 434 00:27:28,941 --> 00:27:30,541 Paljonko energiaa tässä on? 435 00:27:30,621 --> 00:27:34,861 Toivottavasti tarpeeksi, että tämä nousee 30 metrin korkeudelle. 436 00:27:34,941 --> 00:27:37,541 Taputtele sitä alas. 437 00:27:37,621 --> 00:27:39,061 Kuinka kovaa? 438 00:27:39,741 --> 00:27:41,101 Ei noin kovaa! 439 00:27:42,301 --> 00:27:43,741 Pissasin juuri. 440 00:27:43,821 --> 00:27:45,461 Räjähtääkö käsivarteni? 441 00:27:45,541 --> 00:27:48,981 Hellästi. Älä lyö liian kovaa. 442 00:27:50,101 --> 00:27:51,861 Ole varovainen. 443 00:27:51,941 --> 00:27:55,901 Kolme räjähdysherkkää metallia 444 00:27:55,981 --> 00:27:58,061 ja kaliumnitraattia päälle... 445 00:27:58,141 --> 00:28:01,301 Saamme ison, punaisen savutulipallon. 446 00:28:01,381 --> 00:28:04,141 -Savua, väläys ja pamaus. -Jep. 447 00:28:04,221 --> 00:28:06,381 Ja rakettipolttoaine alla... 448 00:28:06,461 --> 00:28:08,741 -Se nostaa raketin. -Tässä on kyse 449 00:28:08,821 --> 00:28:11,021 -Newtonin 3. laista. -Jep. 450 00:28:11,101 --> 00:28:14,061 Yhtä suuret mutta vastakkaissuuntaiset voimat. 451 00:28:14,141 --> 00:28:15,581 Mieti sitä. 452 00:28:15,661 --> 00:28:18,421 Saamme hätäraketteja. 453 00:28:18,501 --> 00:28:20,781 Pääsemme pois saarelta. 454 00:28:20,861 --> 00:28:22,621 Tajuatko sen? 455 00:28:22,701 --> 00:28:26,781 Keppi sidotaan bambuun, 456 00:28:28,341 --> 00:28:32,821 ja se on valmis. Hätäraketit. 457 00:28:33,501 --> 00:28:35,821 Milloin testaamme näitä? 458 00:28:36,181 --> 00:28:37,581 Voimme testata niitä nyt. 459 00:28:51,421 --> 00:28:52,941 Tämä on jännittävää. 460 00:28:53,021 --> 00:28:55,181 -Olet innoissasi. -Todellakin. 461 00:28:55,821 --> 00:28:59,381 Eikö olekin siistiä, jos tämä toimii? 462 00:29:03,341 --> 00:29:04,181 Rakastat tätä. 463 00:29:04,261 --> 00:29:06,941 -Kyllä. -Olet iloisempi kuin viikkoihin. 464 00:29:07,021 --> 00:29:10,421 Räjäytämme juttuja. On vaikea olla hymyilemättä. 465 00:29:10,501 --> 00:29:11,781 Toivon, että ne toimivat. 466 00:29:11,861 --> 00:29:13,941 -Kuolemmeko me? -Emme. 467 00:29:14,581 --> 00:29:15,421 No niin. 468 00:29:18,901 --> 00:29:21,781 Haluatko sytyttää sen? Jännittääkö? 469 00:29:21,861 --> 00:29:23,661 Sytytä sinä, minä pakenen. 470 00:29:28,101 --> 00:29:30,341 No niin. Ampu tulee! 471 00:29:30,981 --> 00:29:31,821 Juokse! 472 00:29:32,861 --> 00:29:34,741 Katsotaan, toimivatko raketit. 473 00:29:40,141 --> 00:29:42,421 -Tämä on jännittävää. -Eikö olekin? 474 00:29:42,501 --> 00:29:44,301 Nyt voimme pelastua. 475 00:29:58,861 --> 00:29:59,701 Kyllä! 476 00:29:59,781 --> 00:30:01,701 Kunnioitusta! Tuo on uskomatonta! 477 00:30:01,781 --> 00:30:03,261 -Teimme sen. -Ne toimivat. 478 00:30:03,341 --> 00:30:06,101 Voi juku. Tämä on hyvä uutinen. 479 00:30:06,181 --> 00:30:08,741 -Nyt niitä pitää vain tehdä 50. -Mitä? 480 00:30:09,541 --> 00:30:11,621 -Tarvitsemme paljon. -Viisikymmentä? 481 00:30:11,741 --> 00:30:14,421 -Mitä vikaa siinä on? -Se on valtava työ. 482 00:30:14,501 --> 00:30:17,381 Nämä auttavat pääsemään saarelta. Ymmärrätkö? 483 00:30:22,461 --> 00:30:25,461 Tämä on paras päivä ikinä. 484 00:30:25,541 --> 00:30:27,461 Tein raketteja, ja ne toimivat! 485 00:30:27,541 --> 00:30:31,021 Ne näyttävät upeilta, ja ne näkyvät kilometrien päähän. 486 00:30:31,101 --> 00:30:33,381 Kiva räjäytellä taas. 487 00:30:33,461 --> 00:30:37,421 Hoidan meidät pois tältä saarelta. Odota vain! 488 00:30:42,501 --> 00:30:46,981 4. HEINÄKUUTA 489 00:30:47,061 --> 00:30:50,781 Oli itsenäisyyspäivä, ja minulla oli kaksi prioriteettia. 490 00:30:50,861 --> 00:30:53,061 Yksi. Tehdä jääkylmää olutta. 491 00:30:53,141 --> 00:30:57,501 Kaksi. Varmistaa, ettei Tory saa tietää pippaloista. 492 00:30:59,541 --> 00:31:01,141 Valmiina vastaanottamaan. 493 00:31:01,221 --> 00:31:03,301 Valmiina asettamaan. 494 00:31:05,021 --> 00:31:06,781 Työnnä. Suoraan sisään. 495 00:31:06,861 --> 00:31:08,381 Liikaa. Takaisin. 496 00:31:10,341 --> 00:31:11,701 -Niin. -Työnnä vähän ylös. 497 00:31:11,781 --> 00:31:14,101 Sinun pitää nostaa sitä. 498 00:31:14,501 --> 00:31:16,821 -Ei. -Lyö kovempaa. 499 00:31:16,901 --> 00:31:17,981 Kiitos, professori. 500 00:31:19,061 --> 00:31:21,741 Et kai käytä kulmikasta tappia? 501 00:31:22,421 --> 00:31:24,341 Kulmikas tappi, pyöreä reikä... 502 00:31:28,461 --> 00:31:29,301 Siinä. 503 00:31:30,101 --> 00:31:31,541 Melkein valmista. 504 00:31:32,341 --> 00:31:33,981 Ja viimeinen. 505 00:31:38,661 --> 00:31:41,421 Nyt kiinnitämme pullot. 506 00:31:41,501 --> 00:31:44,541 Tämän nerokkaan jutun ansiosta, 507 00:31:44,621 --> 00:31:47,781 kun se pyörii... Katso. Siellä on pieni epäkesko. 508 00:31:47,861 --> 00:31:49,541 Se tulee ja ruiskuttaa! 509 00:31:49,621 --> 00:31:50,821 Aika siistiä! 510 00:31:50,901 --> 00:31:53,221 Sukka kostuu lisää joka pyörähdyksellä. 511 00:31:53,301 --> 00:31:55,461 Se ruiskuttaa vettä sukkiin. 512 00:31:55,541 --> 00:31:56,501 Pyörähdys. 513 00:31:57,981 --> 00:32:02,181 Tämä toimii paremmin kuin jos laittaisi pullot kylmään veteen. 514 00:32:02,261 --> 00:32:04,821 Lämpötilat tasoittuvat. 515 00:32:04,901 --> 00:32:07,381 Kylmä vesi vetää lämpöä, kunnes lämpö on sama. 516 00:32:07,461 --> 00:32:10,341 Eli ämpärin vesi lämpenee hyvin vähän, 517 00:32:10,421 --> 00:32:15,421 ja tämä viilenee hyvin vähän. Tämä tulee tähän. 518 00:32:15,501 --> 00:32:17,101 Katsotaan, toimiiko se. 519 00:32:25,341 --> 00:32:28,861 Katso! Teimme tuulimyllyn! 520 00:32:31,341 --> 00:32:33,981 Mahtavaa. 521 00:32:34,061 --> 00:32:36,261 Se pyörii kunnolla. 522 00:32:38,781 --> 00:32:41,181 Haluan lisää kotipolttoistasi. 523 00:32:41,261 --> 00:32:43,861 -Kyllä! -Odotan innolla päänsärkyjä. 524 00:32:44,661 --> 00:32:48,621 Ripustan loput pullot. Mene sinä lepäämään. 525 00:32:48,701 --> 00:32:51,701 Olisi pitänyt arvata, että jotain oli tekeillä. 526 00:32:51,781 --> 00:32:54,061 Richard ei koskaan päästänyt huoneeseensa, 527 00:32:54,141 --> 00:32:57,061 mutta antoi nyt nukkua sängyssään. 528 00:33:01,901 --> 00:33:04,621 -Miksi olet kiltti minulle? -Välitän sinusta. 529 00:33:05,341 --> 00:33:07,661 -Hyvä on. -Olet selvästi väsynyt. 530 00:33:07,741 --> 00:33:09,781 En ole nukkunut kovin hyvin. 531 00:33:09,861 --> 00:33:13,021 Vaivu autuaaseen uneen. 532 00:33:13,101 --> 00:33:15,061 -Todellako? -Siellä on mukavaa. 533 00:33:16,021 --> 00:33:18,621 Olet tehnyt huoneesta hienon. 534 00:33:18,701 --> 00:33:20,541 Käy makuulle. Pää tyynyyn. 535 00:33:20,621 --> 00:33:22,741 Tuntuu heti paremmalta. 536 00:33:22,821 --> 00:33:26,741 Tämä on paljon mukavampi kuin riippumatto. 537 00:33:26,821 --> 00:33:27,661 Käykö tämä? 538 00:33:28,381 --> 00:33:31,661 -Nuku hyvin, amerikkalainen ystäväni. -Pehmeää. 539 00:33:33,021 --> 00:33:34,461 Tosi pehmeä. 540 00:33:36,501 --> 00:33:38,021 Hyvää yötä. 541 00:33:42,061 --> 00:33:45,661 Viinamyllystä tulee mahtava. Se toimii varmasti. 542 00:33:45,741 --> 00:33:49,381 Emmekä ole saaneet kylmää juotavaa aikoihin. 543 00:33:49,461 --> 00:33:51,981 Tulkaa. 544 00:33:52,781 --> 00:33:54,941 Hän on nukkumassa. 545 00:33:55,021 --> 00:33:58,101 Hän nukkuu eikä tiedä, 546 00:33:58,181 --> 00:34:00,821 että olen tehnyt kaiken tämän hänelle. 547 00:34:00,901 --> 00:34:05,701 Laitan kaiken valmiiksi itsenäisyyspäivän yllätyspippaloita varten. 548 00:34:05,781 --> 00:34:06,821 Hän ihastuu siihen! 549 00:34:16,061 --> 00:34:18,981 HAMMONDIN HEITTOPELI! 550 00:34:26,221 --> 00:34:29,101 Yllätyspippalot! 551 00:34:29,581 --> 00:34:31,821 Miksi puhut noin? 552 00:34:31,901 --> 00:34:35,101 On itsenäisyyspäivä! Hyvää itsenäisyyspäivää! 553 00:34:35,181 --> 00:34:37,581 Se on tärkeää teille amerikkalaisille, 554 00:34:37,661 --> 00:34:40,381 ja sinulla on ikävä kotiin, joten toin 555 00:34:40,461 --> 00:34:43,421 vähän vanhaa kunnon Amerikkaa saarellemme. 556 00:34:43,501 --> 00:34:44,541 Pelotat minua. 557 00:34:44,621 --> 00:34:46,581 Katso, mitä tein! Katso tuonne. 558 00:34:46,661 --> 00:34:50,221 Katso! Tämä kaikki on sinulle. Tule. 559 00:34:51,341 --> 00:34:52,701 Luoja! 560 00:34:52,821 --> 00:34:55,541 Se on itsenäisyyspäivän huvipuisto. 561 00:34:59,421 --> 00:35:02,021 -Luoja! -Paikka on eloisa, eikö? 562 00:35:02,101 --> 00:35:04,661 -Tämä on hullua! -Kyllä! 563 00:35:04,781 --> 00:35:05,901 Rakensitko nämä? 564 00:35:05,981 --> 00:35:06,821 Sinulle. 565 00:35:06,901 --> 00:35:10,501 Ota olut, ystäväni. Lähdetään tutkimaan. On paljon nähtävää. 566 00:35:14,861 --> 00:35:16,981 Täällä on ensimmäinen kohde. 567 00:35:17,501 --> 00:35:20,221 Tässä. Amerikan vastine shakille. 568 00:35:20,341 --> 00:35:23,621 Ota ensin kylmää juotavaa. 569 00:35:24,621 --> 00:35:25,821 -Se toimi. -Niin. 570 00:35:25,901 --> 00:35:29,101 -Se on oikeasti kylmää. -Niin. Miltä se maistuu? 571 00:35:30,421 --> 00:35:32,101 Pehmeä maku. 572 00:35:32,181 --> 00:35:33,541 Olet pelannut tätä paljon. 573 00:35:33,621 --> 00:35:35,541 -Heitä noita tuohon. -Mahtavaa. 574 00:35:36,901 --> 00:35:39,101 Nerokasta! Täydet pisteet! 575 00:35:42,181 --> 00:35:45,901 Tämä ei olisi itsenäisyyspäivän huvipuistoelämys 576 00:35:45,981 --> 00:35:48,421 ilman voimantestauslaitetta. 577 00:35:48,501 --> 00:35:50,981 -Onko voimakas olo? -Siistiä. 578 00:35:51,061 --> 00:35:53,381 Astu laudalle. Kookos osuu paistinpannuun. 579 00:35:54,301 --> 00:35:55,701 Kaikki ihailevat sinua. 580 00:35:55,821 --> 00:35:57,461 -Niin. -Peräänny. Teen sen. 581 00:35:57,541 --> 00:35:58,381 Nyt. 582 00:36:03,981 --> 00:36:07,061 -Tämä peli vaatii taitoa... -Mikä tämä on? 583 00:36:07,141 --> 00:36:08,661 ...harkintaa ja oveluutta. 584 00:36:08,701 --> 00:36:11,061 Kookoksenheitto! 585 00:36:12,661 --> 00:36:15,861 Sinä syötät! Tämä on tosi amerikkalaista! 586 00:36:16,701 --> 00:36:19,941 -Kaikki ovat voittajia! -Mitä voitan? 587 00:36:20,021 --> 00:36:22,661 Sinä voitat kalahampurilaisen! 588 00:36:22,781 --> 00:36:24,461 KAPTEENI HAMMONDIN KALALEIVÄT 589 00:36:24,541 --> 00:36:29,181 Tulkaa! Kalahampurilaisia dollarilla! Voittajille ilmaiseksi! Hei. 590 00:36:29,221 --> 00:36:32,181 Voitin kookoksenheiton. 591 00:36:32,221 --> 00:36:35,781 Oletko voittaja? Sitten tarvitset kalahampurilaisen. 592 00:36:35,861 --> 00:36:36,661 Mitä? 593 00:36:37,941 --> 00:36:41,981 Lihaisa suupala, eikö? Se on täyttävää. 594 00:36:47,181 --> 00:36:48,501 Siinä on makua. 595 00:36:50,341 --> 00:36:52,781 Todellako? Maistuiko se hyvältä? 596 00:36:52,861 --> 00:36:55,341 Se oli ällöttävintä, mitä olen syönyt. 597 00:36:56,181 --> 00:36:58,461 Niitä tuli vain lisää. 598 00:37:04,981 --> 00:37:09,221 Oksentaisin ennen viimeistä yllätystä. 599 00:37:14,701 --> 00:37:17,661 -Tätä tietä! -Mikä tuo on? 600 00:37:17,781 --> 00:37:18,701 Katso! 601 00:37:19,461 --> 00:37:23,541 Se on huvipuiston vetonaula, 602 00:37:23,621 --> 00:37:26,301 tärkein kohde! 603 00:37:26,381 --> 00:37:28,421 -Onko se huvipuistolaite? -On. 604 00:37:28,501 --> 00:37:31,581 Se on 360-asteinen keinu. 605 00:37:32,141 --> 00:37:34,661 Siistiä! Kuin venäläinen keinu. 606 00:37:34,701 --> 00:37:39,341 Lisäsin vastapainon yhtä kauas tukipisteestä. 607 00:37:39,421 --> 00:37:43,821 Kun sinulta alkaa vauhti loppua, vastapaino alkaa toimia, 608 00:37:43,901 --> 00:37:47,821 ja kiepsahdat ympäri! Mahtava tunne! 609 00:37:47,901 --> 00:37:50,101 -Miten nopea se on? -Niin nopea kuin haluat. 610 00:37:50,181 --> 00:37:51,181 -Mitä? -Jep. 611 00:37:51,301 --> 00:37:53,381 Huuda, jos haluat lisää vauhtia. 612 00:37:53,461 --> 00:37:54,821 Onko se turvallinen? 613 00:37:54,901 --> 00:37:55,901 On. 614 00:37:55,981 --> 00:37:58,821 Hyvä on. Entä jos... 615 00:37:58,901 --> 00:38:00,181 Entä jos haluan pysähtyä? 616 00:38:00,301 --> 00:38:03,101 Onko siinä jarru? Miten pääsen pois? 617 00:38:03,181 --> 00:38:05,421 Ei mietitä pysähtymistä. 618 00:38:05,501 --> 00:38:07,141 -Vapaus! -Mahtavaa. 619 00:38:07,181 --> 00:38:09,501 -Tehdään se huomenna. -Ei, vaan nyt. 620 00:38:09,581 --> 00:38:12,101 Minulla on huono olo. 621 00:38:12,181 --> 00:38:15,061 -Pelottaako sinua? -On huono olo. 622 00:38:15,141 --> 00:38:16,941 Pelottaako vähän? 623 00:38:17,021 --> 00:38:19,021 Pitää pelottaa. Se on huvipuistolaite. 624 00:38:19,101 --> 00:38:20,941 Hyvä on. Kokeilen sitä. 625 00:38:21,021 --> 00:38:23,581 -Tapatko minut? -En! 626 00:38:23,661 --> 00:38:25,461 Tuntuu, että yrität tappaa. 627 00:38:25,981 --> 00:38:28,661 -Menenkö tähän? -Siihen. 628 00:38:28,701 --> 00:38:31,981 Pidä kunnolla kiinni. 629 00:38:34,141 --> 00:38:36,861 Jalkasi tutisevat pelosta. 630 00:38:36,941 --> 00:38:38,461 -Sinua pelottaa. -Ei. 631 00:38:38,541 --> 00:38:40,381 Kuten ennen vuoristorataa. 632 00:38:40,461 --> 00:38:42,781 -Join likaa. Ole hiljaa. -"Käykö hyvin?" 633 00:38:43,501 --> 00:38:47,581 Oletko valmis ikimuistoiseen kokemukseen? 634 00:38:49,461 --> 00:38:50,301 -Valmis? -Kyllä. 635 00:38:50,381 --> 00:38:55,381 Sinuun rakastutaan! Pidä hauskaa. Mene! 636 00:38:56,941 --> 00:38:59,581 Upeaa! Katso sitä! 637 00:39:02,621 --> 00:39:03,981 Minä kuolen! 638 00:39:04,941 --> 00:39:06,421 Ja sieltä hän tulee! 639 00:39:07,661 --> 00:39:10,181 Missä jarru on? Voitko hidastaa tätä? 640 00:39:10,941 --> 00:39:13,621 En oikeastaan. Ihan kohta 641 00:39:13,661 --> 00:39:15,941 vauhtisi yhdistettynä vastapainoon 642 00:39:16,021 --> 00:39:18,581 voittaa painovoiman, ja kiepsahdat ympäri. 643 00:39:19,421 --> 00:39:21,581 Se on lähellä. 644 00:39:21,661 --> 00:39:24,821 Hyvä! Pyörähdit 360 astetta! 645 00:39:27,501 --> 00:39:29,181 Tuntuu varmaan mahtavalta! 646 00:39:29,301 --> 00:39:33,181 Luoja! Päästä minut alas! 647 00:39:33,301 --> 00:39:35,781 Minulla on vielä yksi yllätys. 648 00:39:35,861 --> 00:39:38,901 -Loppuhuipennus. Ihastut tähän! -Richard! 649 00:39:38,981 --> 00:39:41,061 Voisitko hidastaa tätä? 650 00:39:41,141 --> 00:39:42,501 Se menee liian nopeasti. 651 00:39:43,901 --> 00:39:45,181 Katso tuota! 652 00:39:48,661 --> 00:39:52,421 Hätärakettini! Richard! 653 00:39:52,501 --> 00:39:54,621 Hyvää itsenäisyyspäivää! 654 00:39:54,661 --> 00:39:56,861 -Mitä sinä teet? -Kaunista! 655 00:39:57,341 --> 00:39:58,981 Hätärakettini! 656 00:39:59,661 --> 00:40:01,581 Päästä minut pois! 657 00:40:01,661 --> 00:40:04,781 Mikä show! Mikä ilta! 658 00:40:05,501 --> 00:40:07,821 Silmät kostuvat, kun mietin sitä. 659 00:40:07,901 --> 00:40:10,461 Pitikö Señor Belleci siitä? 660 00:40:13,381 --> 00:40:18,701 Kuinka saatoit? Tiedät, miten kauan tein raketteja! 661 00:40:18,821 --> 00:40:20,901 Hymyile. Elämäsi onnellisin päivä! 662 00:40:20,981 --> 00:40:22,301 Senkin... 663 00:40:23,461 --> 00:40:24,981 Uskomatonta! 664 00:40:25,061 --> 00:40:26,181 Senkin... 665 00:40:27,381 --> 00:40:28,701 Tyytyväinen asiakas. 666 00:40:28,821 --> 00:40:31,861 Kerro ystävillesi, miten hauskaa sinulla oli! 667 00:40:31,941 --> 00:40:33,341 Sinä... 668 00:40:35,541 --> 00:40:37,341 Miksi teit sen? 669 00:40:37,421 --> 00:40:39,461 Et unohda tätä koskaan! 670 00:40:39,541 --> 00:40:44,221 Kun pääsen alas täältä, tapan sinut! 671 00:41:44,861 --> 00:41:46,861 Tekstitys: Annemai Oksanen 672 00:41:46,941 --> 00:41:48,941 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen