1 00:00:06,421 --> 00:00:09,501 "3화 항해를 떠나라!" 2 00:00:09,581 --> 00:00:11,021 리처드! 3 00:00:16,181 --> 00:00:18,381 - 리처드! - 왜? 4 00:00:18,461 --> 00:00:19,821 - 이리 와 봐! - 가고 있어 5 00:00:19,901 --> 00:00:21,701 - 봐! - 바쁜데 왜 불러? 6 00:00:21,781 --> 00:00:24,741 - 저 위에! - 뭔데? 7 00:00:24,821 --> 00:00:28,301 - 저기... - 돼지가 날아? 술집이 떠다녀? 8 00:00:28,381 --> 00:00:29,941 - 모델이 잔뜩 탄 배라도 있어? - 그래! 9 00:00:30,021 --> 00:00:31,981 - 진짜? - 배야! 10 00:00:32,061 --> 00:00:34,781 - 어디? - 바로 저기에, 봐봐 11 00:00:34,861 --> 00:00:36,141 컨테이너선이야 12 00:00:40,341 --> 00:00:41,981 - 뭔 배? - 바로 저기 13 00:00:42,061 --> 00:00:43,861 - 어디? - 안 보여? 14 00:00:43,941 --> 00:00:47,181 토리, 얼마나 오랫동안 이걸 보고 있었어? 15 00:00:47,261 --> 00:00:48,981 - 이리 내! - 토리 16 00:00:49,061 --> 00:00:50,141 어디 갔지? 17 00:00:50,221 --> 00:00:54,581 탈출하고 싶은 마음은 굴뚝 같겠지만 이러다 진짜로 미쳐 18 00:00:54,661 --> 00:00:57,421 너도 나처럼 좀 쉬어 19 00:00:57,501 --> 00:01:01,741 목욕도 즐기고 원하면 내가 쓴 물 써도 돼 20 00:01:01,821 --> 00:01:04,541 긴장 풀어 그러다 머리에 쥐 나겠다 21 00:01:04,621 --> 00:01:06,541 그늘에서 바람도 좀 쐬고 22 00:01:06,621 --> 00:01:07,781 어디로 갔지? 23 00:01:22,861 --> 00:01:27,301 "무인도에서 탈출하는 방법" 24 00:01:34,941 --> 00:01:35,901 솔직히 말하자면 25 00:01:35,981 --> 00:01:39,261 그날 진짜 배가 지나갔더라도 전 못 봤어요 26 00:01:39,341 --> 00:01:42,821 그래서 토리가 걱정된다고 했던 거예요 27 00:01:42,901 --> 00:01:46,301 온종일 탑 위에 올라가서 28 00:01:46,381 --> 00:01:48,741 혼자 망원경만 보고 있었어요 29 00:01:48,821 --> 00:01:53,461 햇볕과 고독함 속에 말라가고 있었죠 30 00:01:53,541 --> 00:01:57,661 리처드가 뭐라 했는지 몰라도 분명 그날 배를 봤어요 31 00:01:57,741 --> 00:01:59,221 그때 결심했죠 32 00:01:59,301 --> 00:02:01,941 얼마나 자주 지나가는지 확인해 보자고요 33 00:02:20,621 --> 00:02:21,461 토리? 34 00:02:22,101 --> 00:02:23,861 - 리처드! - 괜찮아? 35 00:02:23,901 --> 00:02:26,701 - 마침 잘 왔어 - 며칠 만에 처음 보네 36 00:02:26,781 --> 00:02:28,461 알아낸 것 같아 37 00:02:28,541 --> 00:02:32,421 사흘마다 배가 2대씩 지나가 38 00:02:32,461 --> 00:02:35,381 해변 근처에 항로가 있어 39 00:02:35,461 --> 00:02:37,101 이젠 여기서 사는 거야? 40 00:02:37,181 --> 00:02:38,061 어쩔 수 없어 41 00:02:38,141 --> 00:02:39,701 밑에 내려간 적은 있어? 42 00:02:39,781 --> 00:02:40,701 아니 43 00:02:40,781 --> 00:02:43,021 볼일은 어떻게 하고? 44 00:02:44,901 --> 00:02:46,341 너도 써도 돼 45 00:02:47,621 --> 00:02:50,901 야, 그냥 좀... 샤워하고 46 00:02:50,981 --> 00:02:54,701 내려가서 뭘 알아냈는지 얘기해 줘 47 00:02:54,781 --> 00:02:55,901 알았어 48 00:02:55,981 --> 00:02:57,701 뗏목을 만들어야 해 49 00:02:57,781 --> 00:03:00,781 그래, 뗏목만 있으면 돼 50 00:03:01,941 --> 00:03:05,381 항로까지만 가면 구조될 수 있었어요 51 00:03:05,461 --> 00:03:07,621 15km도 안 됐을 거예요 52 00:03:07,701 --> 00:03:10,101 리처드는 믿지 않았지만 제가 설득했어요 53 00:03:10,181 --> 00:03:12,981 뗏목만이 섬에서 탈출할 방법이라고요 54 00:03:13,061 --> 00:03:16,741 확실히 말해두자면 55 00:03:16,821 --> 00:03:20,781 전 차를 좋아하고 걘 폭발 전문이죠 56 00:03:20,861 --> 00:03:24,381 배에 관해서는 일자무식이었어요 57 00:03:25,701 --> 00:03:29,101 토리는 제가 도와주려고 했다고 말했겠죠? 58 00:03:30,301 --> 00:03:33,301 더 미쳐버리기 전에 장단에 맞춰 준 거예요 59 00:03:33,981 --> 00:03:37,661 설사 계획이 성공했더라도 60 00:03:37,741 --> 00:03:41,741 전 닭이랑 축구공 데리고 혼자 섬에 남았을 거예요 61 00:03:54,981 --> 00:03:56,101 그게 뭔데? 62 00:03:56,181 --> 00:03:57,501 뗏목 재료 63 00:03:57,581 --> 00:03:59,701 나무로 뗏목을 만들겠다고? 64 00:03:59,781 --> 00:04:00,661 그래 65 00:04:00,741 --> 00:04:02,461 무조건 가라앉을 텐데? 66 00:04:03,341 --> 00:04:05,941 내가 배 전문가는 아니지만... 67 00:04:06,021 --> 00:04:08,461 그건 나도 인정해 68 00:04:08,541 --> 00:04:10,741 애초에 너 때문에 이 섬에 조난당했으니까 69 00:04:10,821 --> 00:04:13,341 지난 일은 잊어버려 그런 생각이 널 좀먹는 거야 70 00:04:13,421 --> 00:04:15,021 근데 자꾸만 생각나 71 00:04:15,101 --> 00:04:18,381 나도 생존 프로그램 많이 봐서 알아 72 00:04:18,461 --> 00:04:20,741 뗏목은 나무를 잔뜩 묶어서 만드는 거잖아 73 00:04:20,821 --> 00:04:22,221 배 만들기 대결해볼까? 74 00:04:23,221 --> 00:04:26,461 그래, 띄우기 대결 좋지 75 00:04:27,821 --> 00:04:29,461 누가 제일 잘 뜨나 대결 76 00:04:29,541 --> 00:04:31,101 - 못 살겠다 - 그래! 77 00:04:31,181 --> 00:04:32,941 - 해보자 - 그래 78 00:04:33,061 --> 00:04:34,621 해변에서 보자 79 00:04:37,941 --> 00:04:43,181 자! 인류는 항상 이렇게 뗏목을 만들었어 80 00:04:43,261 --> 00:04:47,621 나무는 가볍고 단단하고 섬유질 사이에 갇힌 공기 때문에 81 00:04:47,701 --> 00:04:51,781 물에 뜰 수 있고 구하기 쉽고 재사용할 수 있고 친환경적인 느낌이지 82 00:04:51,821 --> 00:04:53,781 이래서 고전이 좋은 거야 83 00:04:53,821 --> 00:04:56,341 뗏목이라고 했을 때 내가 상상한 것도 이거였어 84 00:04:56,381 --> 00:04:59,621 하지만 우리에겐 현대 재료가 있잖아, 이걸 봐 85 00:04:59,701 --> 00:05:02,541 난 부력에 초점을 맞췄어 86 00:05:02,621 --> 00:05:06,221 150L짜리 통에 담긴 공기로 내 무게를 견딜 수 있어 87 00:05:06,261 --> 00:05:09,061 이웃이 정원에 저런 걸 꺼내뒀다면 88 00:05:09,141 --> 00:05:11,101 주민 회의를 열어서 항의했을 거야 89 00:05:11,181 --> 00:05:13,941 불법 쓰레기 투기장도 아니고 눈 뜨고 못 봐주겠다 90 00:05:14,061 --> 00:05:16,381 이 흉물로 섬에서 탈출할 거야 91 00:05:16,501 --> 00:05:18,181 뗏목은 역시 고전이 최고지 92 00:05:18,261 --> 00:05:21,381 가장 오래 떠 있는 뗏목이 최종 승자가 되는 거야 93 00:05:21,461 --> 00:05:22,461 그래 94 00:05:22,541 --> 00:05:25,341 내 작품이 성공했다고 가로채려고 하지 마 95 00:05:30,021 --> 00:05:31,501 생각보다 무겁네 96 00:05:33,501 --> 00:05:35,181 조금만 기다려 97 00:05:35,901 --> 00:05:37,621 좀 도와줄까? 98 00:05:38,661 --> 00:05:42,581 이건 발사 대회가 아니야 어느 게 더 좋은지 대결하는 거지 99 00:05:42,661 --> 00:05:44,021 뜨는 걸 본 뒤에 다시 말해 100 00:05:44,101 --> 00:05:46,141 바다에서 보자 101 00:05:49,381 --> 00:05:50,381 좋았어 102 00:05:57,621 --> 00:06:00,021 토리, 나 가라앉고 있어 103 00:06:00,101 --> 00:06:01,381 여기 탈래? 104 00:06:01,461 --> 00:06:03,461 나무는 뜨는 줄 알았는데 105 00:06:03,541 --> 00:06:07,301 반은 뗏목에 타고 있고 반은 물에 잠겼는데 106 00:06:08,781 --> 00:06:09,981 너 지금... 107 00:06:13,421 --> 00:06:14,421 실패야 108 00:06:15,661 --> 00:06:18,501 내 디자인이 낫다는 걸 인정하는 거지? 109 00:06:18,581 --> 00:06:20,781 그래, 내 건 가라앉았어 110 00:06:20,861 --> 00:06:22,701 그럼 이렇게 만드는 거다? 111 00:06:22,781 --> 00:06:24,781 - 알았어 - 그래 112 00:06:25,101 --> 00:06:26,621 아니, 집에 갈 거야 113 00:06:29,741 --> 00:06:30,781 내가 이겼다! 114 00:06:36,621 --> 00:06:39,661 네, 일부러 져 준 거예요 115 00:06:40,661 --> 00:06:43,141 둘 다 보통 얼간이가 아니네요 116 00:06:43,221 --> 00:06:45,901 솔직히 말하자면 둘 다 살아남아서 놀랐어요 117 00:06:48,141 --> 00:06:50,461 그다음엔 어떻게 됐죠? 118 00:06:50,541 --> 00:06:54,381 제 디자인으로 2인용 배를 만들었어요 119 00:06:54,461 --> 00:06:57,981 돛대와 돛을 달고 섬에서 탈출하기로 했죠 120 00:07:00,621 --> 00:07:02,021 좋아, 됐어 121 00:07:02,101 --> 00:07:05,581 식량, 물, 노도 챙겼고 122 00:07:05,661 --> 00:07:07,541 - 진도 - 그래 123 00:07:07,621 --> 00:07:09,221 클락슨은 왜 데려가는 거야? 124 00:07:09,301 --> 00:07:12,381 - 한 팀이잖아 - 공간을 너무 차지하잖아 125 00:07:12,461 --> 00:07:14,861 - 살 거면 다 같이 살아야지 - 그래 126 00:07:14,941 --> 00:07:17,301 이 쓰레기더미를 타고 어디까지 갈 수 있을까? 127 00:07:17,381 --> 00:07:20,621 멀리는 못 가겠지만 항로까지만 가면 돼 128 00:07:20,701 --> 00:07:23,261 눈에 띄기만 하면 구조될 수 있어 129 00:07:23,341 --> 00:07:24,581 잠깐만 130 00:07:25,661 --> 00:07:27,981 잘 있어라, 예쁜 나무집아 131 00:07:28,061 --> 00:07:30,661 잘 있어라, 기둥 4개 달린 대나무 침대야 132 00:07:30,741 --> 00:07:33,621 잘 있어라, 괴물 닭아 섬은 네게 맡길게 133 00:07:33,701 --> 00:07:35,101 괴물은 두고 가? 134 00:07:35,181 --> 00:07:37,261 문 열어뒀으니까 나갈 수 있을 거야 135 00:07:37,341 --> 00:07:39,021 - 좋아, 준비됐어? - 응 136 00:07:39,101 --> 00:07:41,221 마침내 여기서 탈출하는구나 137 00:08:06,141 --> 00:08:07,581 항법은 알아? 138 00:08:07,661 --> 00:08:10,021 - 아니 - 나도 몰라 139 00:08:12,141 --> 00:08:13,781 그럼 어떻게 하실 거죠, 선장님? 140 00:08:13,861 --> 00:08:17,741 돛이 바람을 받아서 우릴 밀어주는 거 아니야? 141 00:08:17,821 --> 00:08:20,781 실제로는 미는 게 아니라 당겨지는 거야 142 00:08:20,861 --> 00:08:24,901 한쪽은 고기압이고 반대쪽은 저기압일 때 143 00:08:24,981 --> 00:08:27,061 저기압인 쪽이 널 당기지 144 00:08:27,141 --> 00:08:30,341 그래서 미는 게 아니라 당겨지는 거야 145 00:08:31,541 --> 00:08:33,781 언제부터 오줌 마셔? 146 00:08:33,861 --> 00:08:36,461 - 식수가 떨어지면 - 그래 147 00:08:36,541 --> 00:08:39,021 훨씬 쉬울 줄 알았는데 148 00:08:43,501 --> 00:08:47,861 물 위에서 죽게 생겼네 사인은 지루함이 될 거야 149 00:08:50,741 --> 00:08:53,261 더는 못 참겠어 150 00:08:53,341 --> 00:08:55,181 - 뭐 하는 거야? - 집에 갈래 151 00:08:55,261 --> 00:08:56,341 시도는 해봤잖아 152 00:08:56,421 --> 00:08:58,781 이리 돌아와! 그렇게 가버리면 어떡해? 153 00:09:01,781 --> 00:09:05,221 봐, 바람이 분다! 움직인다고! 154 00:09:05,301 --> 00:09:06,901 난 구조될 거야 155 00:09:06,981 --> 00:09:08,381 안 돼! 156 00:09:08,461 --> 00:09:10,061 그거 봐라 157 00:09:11,541 --> 00:09:13,341 집에서 보자 158 00:09:13,421 --> 00:09:14,741 배신자! 159 00:09:14,781 --> 00:09:18,501 네, 항해는 생각보다 어렵더라고요 160 00:09:18,541 --> 00:09:21,901 특히 돛대가 가벼운 바람에 부러졌을 때 말이죠 161 00:09:22,501 --> 00:09:23,781 제가 말했죠? 162 00:09:23,861 --> 00:09:26,901 전 자동차 전문이고 걘 폭발 전문이라고 163 00:09:26,981 --> 00:09:29,541 배는 우리 분야가 아니에요 164 00:09:31,021 --> 00:09:32,141 안녕 165 00:09:32,221 --> 00:09:35,781 생각보다 오래 여기 머물러야 할 것 같아 166 00:09:35,861 --> 00:09:40,861 다음엔 기계 장치를 이용한 뗏목을 만들려고 해 167 00:09:40,901 --> 00:09:42,781 직접 조종할 수 있도록 말이야 168 00:09:42,861 --> 00:09:47,541 리처드는 기계를 좋아하니까 끌어들일 수 있을지 몰라 169 00:09:47,661 --> 00:09:50,621 섬에서 탈출하는 걸 도와줄지도 모르지 170 00:09:50,661 --> 00:09:53,381 근데 지금은 남고 싶어 하는 것 같아 171 00:10:17,661 --> 00:10:19,981 이걸 타고 탈출할 수 없다니 참 안타깝네 172 00:10:20,061 --> 00:10:20,981 될 리가 없지 173 00:10:24,061 --> 00:10:26,541 에디슨은 전구를 발명한 게 아니라 174 00:10:26,661 --> 00:10:29,661 다른 사람의 아이디어를 개선한 거잖아 175 00:10:29,781 --> 00:10:30,741 그렇지 176 00:10:30,981 --> 00:10:35,301 네 뗏목 아이디어는 기본적으로 나쁘지 않았어 177 00:10:35,381 --> 00:10:36,381 고맙네 178 00:10:36,461 --> 00:10:40,541 그걸 한 단계 업그레이드하려면 선견지명이 필요하지 179 00:10:40,661 --> 00:10:41,661 그래서? 180 00:10:42,221 --> 00:10:46,101 네 뗏목과 페달 동력을 합치는 거야 181 00:10:46,181 --> 00:10:47,861 계속해 봐 182 00:10:47,901 --> 00:10:49,741 이 계획이 성공하려면 183 00:10:49,781 --> 00:10:52,501 100% 헌신이 필요해 184 00:10:52,541 --> 00:10:54,301 네 자전거도 185 00:10:54,381 --> 00:10:57,541 드디어 얘기가 통하네 186 00:10:58,381 --> 00:11:01,301 여기서 탈출하고 싶은 건 나뿐인 줄 알았는데 187 00:11:02,621 --> 00:11:03,981 시작하자 188 00:11:05,061 --> 00:11:06,821 다른 자전거는 여기 있어 189 00:11:06,901 --> 00:11:09,261 뗏목에 둘 다 달 건데 190 00:11:09,341 --> 00:11:14,021 양옆에서 나란히 타는 건 안 돼 191 00:11:14,101 --> 00:11:17,981 어느 한쪽이 더 강하게 밟으면 계속 헛바퀴만 돌 테니까 192 00:11:18,061 --> 00:11:19,541 2인용 자전거는 어때? 193 00:11:19,621 --> 00:11:21,221 - 일렬로? - 그래 194 00:11:21,301 --> 00:11:22,581 좋아, 해체하자 195 00:11:27,021 --> 00:11:28,901 이건 필요 없고 196 00:11:35,061 --> 00:11:38,981 이걸로 키를 조종할 거야 197 00:11:39,061 --> 00:11:40,381 그럼 네가 맡아야겠네 198 00:11:46,781 --> 00:11:51,181 - 이러니까 좀... - 그럴듯해 보이지 199 00:11:51,261 --> 00:11:52,221 그래 200 00:11:52,301 --> 00:11:54,661 체인, 체인, 텐셔너 201 00:11:54,741 --> 00:11:55,621 용접 202 00:11:55,701 --> 00:11:56,941 둘 다 움직이고 203 00:11:57,021 --> 00:11:58,501 이번엔 성공할 거야 204 00:11:58,581 --> 00:12:00,341 다른 자전거에 붙이자 205 00:12:05,181 --> 00:12:08,701 토리, 노를 몇 개씩 달아야 할까? 206 00:12:08,781 --> 00:12:10,861 몰라, 지금까지 몇 개 달았어? 207 00:12:10,941 --> 00:12:12,301 바퀴마다 3개씩 208 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 한쪽이 너무 빨리 들어가면 209 00:12:14,341 --> 00:12:16,821 물이 요동쳐서 효율이 떨어질 거야 210 00:12:16,901 --> 00:12:18,941 난 전혀 모르겠다 211 00:12:27,101 --> 00:12:29,181 됐어 212 00:12:29,261 --> 00:12:31,341 이렇게 하면 동력이 생기겠지 213 00:12:31,421 --> 00:12:33,741 - 끼웠으면 말해 - 됐어 214 00:12:33,821 --> 00:12:34,981 좋아 215 00:12:36,181 --> 00:12:38,181 아주 섬세한 작업이지 216 00:12:39,581 --> 00:12:41,341 - 좋아, 됐다 - 그래 217 00:12:41,421 --> 00:12:44,701 이제 이걸 돌리면... 218 00:12:45,261 --> 00:12:46,101 됐어! 219 00:12:46,181 --> 00:12:47,181 좋았어 220 00:12:47,981 --> 00:12:49,261 페달이 돌고 있어 221 00:12:49,741 --> 00:12:50,781 된다 222 00:12:50,861 --> 00:12:53,381 - 한번 타볼까? - 그래, 뗏목 좀 타보자 223 00:12:54,301 --> 00:12:56,821 - 네가 앞에 탈 거야? - 응 224 00:12:56,901 --> 00:12:58,501 조종은 어떻게 해? 225 00:12:58,581 --> 00:13:00,821 일반적인 배의 키는 뒤에 있어 226 00:13:00,901 --> 00:13:03,421 가운데에서 배의 방향을 결정하지 227 00:13:03,501 --> 00:13:05,621 하지만 우린 페달이 뒤에 있으니까 228 00:13:05,701 --> 00:13:07,941 앞에 키를 달았어 229 00:13:08,021 --> 00:13:09,941 조종 효과는 미미할 거야 230 00:13:10,021 --> 00:13:11,941 - 그럼 준비됐어? - 그래 231 00:13:12,021 --> 00:13:13,421 - 가자 - 시작한다 232 00:13:14,461 --> 00:13:17,541 - 된다! - 돌고 있어? 233 00:13:17,621 --> 00:13:19,421 - 꽤 괜찮은데? - 도네! 234 00:13:19,501 --> 00:13:20,341 - 됐어 - 그래 235 00:13:21,101 --> 00:13:23,501 수평선이 우릴 향해 울부짖고 있어 236 00:13:25,541 --> 00:13:26,701 우릴 구해줘요 237 00:13:26,781 --> 00:13:29,901 - 이건 세기의 발명품이야 - 그 정도까진 아니고 238 00:13:30,581 --> 00:13:34,301 이걸 '수전거'라고 불러야겠어 239 00:13:34,381 --> 00:13:35,381 똑똑한데? 240 00:13:35,461 --> 00:13:38,661 - 수전거 - 그래, 수전거 241 00:13:38,741 --> 00:13:41,301 나중에 돈 많이 벌면... 242 00:13:41,381 --> 00:13:43,421 - 이 섬을 사야지 - 꼭 살 거야 243 00:13:43,501 --> 00:13:46,581 - 수전거 상표권도 등록하고 - 여기서 생을 마감해야지 244 00:13:48,901 --> 00:13:51,341 항해 일지 204번 245 00:13:51,421 --> 00:13:57,061 혁신적인 탈 것을 만들어 냈어요 바로 수전거죠 246 00:13:57,141 --> 00:14:00,101 인류를 위한 선물이에요 247 00:14:03,701 --> 00:14:05,021 페달 보트였어요 248 00:14:05,101 --> 00:14:08,061 페달 보트를 자칭 '발명'했죠 249 00:14:32,421 --> 00:14:34,821 "수전거" 250 00:14:34,901 --> 00:14:36,301 멋진데? 251 00:14:36,381 --> 00:14:37,461 잘되고 있어 252 00:14:37,541 --> 00:14:39,021 최고야 253 00:14:48,581 --> 00:14:51,581 네가 뭔가 진두지휘하는 걸 보니까 좋네 254 00:14:51,661 --> 00:14:52,981 고마워 255 00:14:53,061 --> 00:14:54,781 네 발명품 멋지다 256 00:14:54,861 --> 00:14:57,101 세상이 뒤집어질 거야 257 00:14:57,981 --> 00:15:00,861 - 어느 쪽으로 돌려놨어? - 뭘? 258 00:15:00,941 --> 00:15:02,981 - 키 말이야 - 저쪽 259 00:15:03,061 --> 00:15:05,941 좀 더 왼쪽으로 꺾어야 해 260 00:15:06,021 --> 00:15:07,541 난 내비게이션이 아니야 261 00:15:07,621 --> 00:15:10,781 바다 쪽으로 15km라고만 했잖아 262 00:15:11,661 --> 00:15:13,381 별로 멀지도 않네 263 00:15:45,861 --> 00:15:48,021 벌써 한참 달렸는데 264 00:15:48,101 --> 00:15:50,381 몇 시간째 탄 것 같아 265 00:15:55,021 --> 00:15:57,501 페달 돌리고 있어? 점점 힘들어지는데 266 00:15:57,581 --> 00:15:58,421 다리 아프지 않아? 267 00:15:58,501 --> 00:16:00,901 그래, 아파 죽겠어 268 00:16:04,141 --> 00:16:05,501 장난 아니야 269 00:16:07,021 --> 00:16:08,981 그때 깨달았죠 270 00:16:09,061 --> 00:16:12,421 수전거는 엔지니어링 걸작이 아니라는 걸요 271 00:16:12,501 --> 00:16:18,461 저 같은 운동선수 타입에 어울리는 발명품이었어요 272 00:16:19,261 --> 00:16:23,261 너무 힘들었어요 그런 기분은 난생처음이었죠 273 00:16:23,341 --> 00:16:28,141 섬을 탈출해서 집에 가겠다는 염원 하나로 버텼어요 274 00:16:28,221 --> 00:16:29,941 계속 밟자 275 00:16:30,021 --> 00:16:31,061 그래, 계속... 276 00:16:31,141 --> 00:16:32,461 - 고개 숙이고 - 15km야 277 00:16:32,541 --> 00:16:34,581 - 그래 - 좋아 278 00:16:34,661 --> 00:16:35,661 최소한 말이지 279 00:16:38,301 --> 00:16:40,301 얼마나 왔는지 봐야겠어 280 00:16:43,301 --> 00:16:44,621 토리, 돌아보지 마 281 00:16:44,701 --> 00:16:46,421 - 얼마나 왔는데? - 그냥 보지 마 282 00:16:49,061 --> 00:16:50,541 안 돼! 283 00:16:50,621 --> 00:16:51,541 봐버렸네 284 00:16:52,981 --> 00:16:56,021 섬에서 못 나갈 거야 285 00:16:56,101 --> 00:16:58,341 미안해, 난 집에 가야겠어 286 00:16:59,701 --> 00:17:01,741 실패할 줄 알았어 287 00:17:07,101 --> 00:17:09,261 또 2시간 달리면 도착하겠지 288 00:17:11,101 --> 00:17:13,261 아주 실망스러웠죠 289 00:17:13,341 --> 00:17:16,581 수전거를 제대로 작동시키기엔 290 00:17:16,661 --> 00:17:19,261 토리가 너무 허약했어요 291 00:17:23,101 --> 00:17:25,101 전 섬에서 탈출하고 싶었어요 292 00:17:25,181 --> 00:17:28,581 그리고 리처드가 '수전거' 얘기를 꺼내지 못하게 하려면 293 00:17:28,661 --> 00:17:30,821 다른 계획이 필요했어요 294 00:17:43,781 --> 00:17:45,501 - 거의 다 끓었어 - 좋아 295 00:17:45,581 --> 00:17:47,781 오늘 유카는 뭐라고 상상할 거야? 296 00:17:47,821 --> 00:17:51,781 오늘은 포식하는 날이야 일주일에 한 번은 스테이크지 297 00:17:51,821 --> 00:17:54,941 - 좋지, 맛있겠다 - 그렇지? 298 00:17:55,021 --> 00:17:58,181 - 넌 뭐라고 상상할 거야? - 난 랍스터 299 00:17:58,261 --> 00:18:00,341 랍스터랑 스테이크라 반반으로 먹어도 되겠네 300 00:18:03,501 --> 00:18:07,701 좋아, 다시 한번 생각해보자 뗏목 말이야 301 00:18:07,781 --> 00:18:09,181 - 그래 - 뭐가 잘못된 걸까? 302 00:18:09,261 --> 00:18:10,181 모든 게 303 00:18:10,261 --> 00:18:13,221 돛은 최고의 아이디어가 아니었을지 몰라 304 00:18:13,301 --> 00:18:15,221 멍청한 아이디어였지 실패했잖아 305 00:18:15,301 --> 00:18:18,581 그리고 인력으로 돌리는 건... 306 00:18:18,661 --> 00:18:20,061 더 최악이었어 307 00:18:20,101 --> 00:18:21,101 - 맞아 - 그래 308 00:18:21,221 --> 00:18:24,981 뗏목 아이디어는 포기하자 309 00:18:25,061 --> 00:18:26,581 그건 실패야 310 00:18:27,181 --> 00:18:29,341 해봤지만 실패했잖아 311 00:18:33,341 --> 00:18:34,421 증기! 312 00:18:34,501 --> 00:18:35,341 뭐? 313 00:18:35,421 --> 00:18:37,061 증기 기관을 만들면 되지! 314 00:18:37,901 --> 00:18:40,341 물론 미친 소리처럼 들리겠죠 315 00:18:40,461 --> 00:18:42,101 리처드도 똑같이 말했으니까요 316 00:18:42,221 --> 00:18:44,701 하지만 제겐 계획이 있었어요 317 00:19:00,261 --> 00:19:01,581 뭐 해? 318 00:19:03,781 --> 00:19:04,821 이거 봐 319 00:19:04,941 --> 00:19:07,101 기억나? 보일러야 320 00:19:07,181 --> 00:19:08,221 기억나지 321 00:19:08,301 --> 00:19:10,741 저건 닻을 끌어올리던 장치야 322 00:19:10,821 --> 00:19:13,541 저걸 이용해서 증기 보트를 만들 거야 323 00:19:13,581 --> 00:19:15,821 잠깐, 저거만 있으면 된다고? 324 00:19:15,901 --> 00:19:17,741 그래! 보일러랑 엔진이랑... 325 00:19:17,821 --> 00:19:20,581 페달 시스템만 만들면 돼 326 00:19:20,701 --> 00:19:22,341 - 될 것 같아? - 모르지 327 00:19:22,421 --> 00:19:23,541 꺼내게 도와줄래? 328 00:19:24,181 --> 00:19:25,461 그래 329 00:19:26,101 --> 00:19:29,981 그냥 하는 말이지만 진짜 엄청난 걸 만들어낼지도 몰라 330 00:19:32,021 --> 00:19:33,821 이거 봐, 이게 팀워크지 331 00:19:34,821 --> 00:19:37,301 둘이 함께라면 뭐든 할 수 있어 332 00:19:37,741 --> 00:19:41,821 - 좋아, 이게 보일러란 말이지 - 그래 333 00:19:41,941 --> 00:19:44,821 여기 안에 압력 탱크가 있어 334 00:19:44,901 --> 00:19:48,821 이걸 물로 채워서 안에서 불을 지필 거야 335 00:19:48,941 --> 00:19:51,301 물이 끓으면서 증기가 만들어지면 336 00:19:51,341 --> 00:19:54,021 증기 기관 쪽으로 끌어 올릴 거야 337 00:19:54,101 --> 00:19:57,061 이게 실제로 동력을 만드는 엔진인 거야? 338 00:19:57,101 --> 00:20:00,301 응, 이걸 저거랑 연결하기만 하면 돼 339 00:20:00,341 --> 00:20:04,021 그리고 물을 채우고 불을 지피고 잘되는지 보는 거지 340 00:20:04,101 --> 00:20:05,301 될 것 같은데? 341 00:20:14,261 --> 00:20:16,981 이 압력계가 아주 중요해 342 00:20:17,061 --> 00:20:19,461 압력이 너무 세지면 안 되니까 343 00:20:19,541 --> 00:20:22,021 거대 폭탄이 될 수도 있어 344 00:20:22,101 --> 00:20:23,021 맞아 345 00:20:23,101 --> 00:20:25,581 사람들은 증기 기관이 멋지고 덜 위험하다고 생각하지만 346 00:20:25,701 --> 00:20:27,901 사실 에너지를 담고 있는 거잖아 347 00:20:27,981 --> 00:20:31,461 맞아, 압력이 너무 높아지면 폭발하고... 348 00:20:31,541 --> 00:20:32,341 죽겠지 349 00:20:32,461 --> 00:20:35,581 뗏목이랑 같이 우리도 요단강을 건너겠지 350 00:20:39,501 --> 00:20:42,421 증기는 호스를 통해서 실린더로 이동할 거야 351 00:20:42,501 --> 00:20:44,341 실린더는 계속 압력을 받으면서 352 00:20:44,421 --> 00:20:46,901 앞뒤로 움직이겠지 353 00:20:46,981 --> 00:20:48,741 이쪽으로 압력이 가해지고 354 00:20:48,821 --> 00:20:51,421 다른 밸브가 열리면 피스톤이 뒤로 돌아가고 355 00:20:51,501 --> 00:20:53,701 크랭크축이 움직이지 356 00:20:53,781 --> 00:20:55,821 크랭크축은 기어에 연결돼서 357 00:20:55,901 --> 00:20:57,981 차축을 돌릴 거고 358 00:20:58,061 --> 00:21:01,461 거기에다 페달을 달 거야 359 00:21:01,541 --> 00:21:04,581 이게 무사히 작동한다면 불상사는 없겠지 360 00:21:04,661 --> 00:21:07,181 - 불 지필까? - 잠깐만 361 00:21:07,261 --> 00:21:08,941 - 왜? - 모자가 필요해 362 00:21:09,021 --> 00:21:10,581 모자 없이는 안 돼 363 00:21:10,661 --> 00:21:13,341 그래, 모자 쓴 다음에 불 지피자 364 00:21:14,541 --> 00:21:16,501 - 기념식 같아 - 맞아 365 00:21:16,581 --> 00:21:18,421 모자도 불도 있겠다 366 00:21:18,501 --> 00:21:20,741 섬을 탈출하는 티켓이 될 수도 있어 367 00:21:20,821 --> 00:21:23,821 물은 넣었고 그쪽에서 압력계 보이지? 368 00:21:23,941 --> 00:21:26,981 - 응 - 이제 불붙일게 369 00:21:27,061 --> 00:21:27,901 좋아 370 00:21:28,461 --> 00:21:30,261 불이 붙고 있어 371 00:21:30,341 --> 00:21:31,821 문 닫는다 372 00:21:31,941 --> 00:21:33,501 이쪽 밸브 열었어 373 00:21:34,261 --> 00:21:37,501 - 좋아 - 증기 밸브는 닫았고 374 00:21:37,581 --> 00:21:40,541 집에서 벽난로 피우는 거랑 똑같네 375 00:21:40,581 --> 00:21:41,821 인제 뭐 하면 돼? 376 00:21:41,901 --> 00:21:44,301 증기가 올라올 때까지 기다려야지 377 00:21:44,341 --> 00:21:46,341 벌써 물 끓는 소리가 들려 378 00:21:46,421 --> 00:21:50,741 뭔가 되게 자연적이지 않아? 불에 물에... 379 00:21:50,821 --> 00:21:52,341 - 그래 - 압력도, 신나는데 380 00:21:52,461 --> 00:21:55,781 우린 항해 전문가가 아니니까 돛은 최악의 아이디어였어 381 00:21:55,861 --> 00:21:58,221 - 네 아이디어였지 - 인력으로 돌리는 건 382 00:21:58,301 --> 00:22:00,461 웃기긴 했지만 힘이 너무 많이 들었지 383 00:22:00,541 --> 00:22:02,101 이게 해답이 될지 몰라 384 00:22:02,181 --> 00:22:04,741 빨리 이게 돌아가는 걸 보고 싶어 385 00:22:04,821 --> 00:22:05,741 나도 그래 386 00:22:09,101 --> 00:22:11,781 - 증기가 나오고 있어 - 뜨거우니까 조심해 387 00:22:11,861 --> 00:22:12,701 뜨거워! 388 00:22:13,221 --> 00:22:15,981 밸브를 닫아서 압력이 올라가고 있어 389 00:22:16,061 --> 00:22:16,901 그래 390 00:22:16,981 --> 00:22:19,021 - 기대된다! - 과정이 시작됐어 391 00:22:19,101 --> 00:22:21,181 - 압력이 만들어지고 있어 - 맞아 392 00:22:21,261 --> 00:22:24,741 시한폭탄 같아 언제 터질지 모른다는 게... 393 00:22:29,581 --> 00:22:32,261 압력 배출 밸브가 작동했어! 394 00:22:32,341 --> 00:22:33,381 - 된 거지? - 그래! 395 00:22:33,461 --> 00:22:35,501 방금 바지에 지린 것 같아 396 00:22:36,021 --> 00:22:39,141 지금까지 쌓여 있던 불안감을 전부 싸질러 버렸어! 397 00:22:39,221 --> 00:22:41,541 - 좋아, 증기를 만드는 건 성공했어 - 그래 398 00:22:41,621 --> 00:22:43,821 그건 확실하고, 저 밸브 열었어? 399 00:22:43,901 --> 00:22:46,661 - 열려 있어 - 여기도 천천히 열게 400 00:22:46,741 --> 00:22:48,701 여기서 뭐가 나오는지 봐야 해 401 00:22:48,781 --> 00:22:50,581 물이랑 수증기야 402 00:22:50,661 --> 00:22:51,741 좋은 징조야 403 00:22:51,821 --> 00:22:56,781 잠깐만, 이제 수증기만 나오네 증기가 나오고 있어 404 00:22:56,861 --> 00:22:57,941 증기가 나왔어! 405 00:22:58,021 --> 00:22:59,461 그럼 저건 닫아 406 00:23:00,381 --> 00:23:02,701 - 그것도 닫아 - 내가 잠글게 407 00:23:03,221 --> 00:23:05,581 그럼 저걸 틀면... 408 00:23:05,661 --> 00:23:07,221 이게 돌아가야겠지 409 00:23:07,301 --> 00:23:08,581 간다 410 00:23:08,661 --> 00:23:09,701 천천히 411 00:23:11,661 --> 00:23:13,661 프랑켄슈타인을 만들고 지켜보는 기분이야 412 00:23:17,861 --> 00:23:19,381 됐어! 413 00:23:19,861 --> 00:23:20,901 살아났어! 414 00:23:21,541 --> 00:23:22,861 된다! 415 00:23:23,941 --> 00:23:26,501 리처드, 우리가 증기 기관을 만들었어! 416 00:23:27,861 --> 00:23:29,181 - 성공이야! - 말도 안 돼 417 00:23:29,261 --> 00:23:30,661 완벽해! 418 00:23:33,021 --> 00:23:34,581 바퀴가 돌아가고 있어! 419 00:23:34,661 --> 00:23:35,901 동력을 만들었어! 420 00:23:35,981 --> 00:23:40,701 인제 이걸 뗏목에 올리고 페달을 달아서 421 00:23:40,781 --> 00:23:42,381 이 섬에서 탈출하면 돼! 422 00:23:43,861 --> 00:23:46,621 정말 근사해 423 00:23:46,701 --> 00:23:49,021 영화 '치티치티 뱅뱅' 같아 424 00:23:50,901 --> 00:23:55,101 탈출할 방법을 찾았어 증기 기관 보트를 만들고 있어 425 00:23:55,181 --> 00:23:56,581 곧 집에 돌아갈 거야! 426 00:23:56,661 --> 00:24:01,181 빨리 돌아가서 전부 얘기해 주고 싶어 427 00:24:01,261 --> 00:24:03,901 진짜 보고 싶어 428 00:24:22,341 --> 00:24:24,661 토리, 여기 있어 429 00:24:28,221 --> 00:24:31,301 높이가 중요해 430 00:24:31,381 --> 00:24:35,661 우릴 밀어줄 만큼 물에 깊게 잠겨야 해 431 00:24:35,741 --> 00:24:37,861 하지만 너무 깊으면 안 돼 432 00:24:37,941 --> 00:24:41,621 너무 깊이 들어가면 물이 이렇게 들어올 테고 433 00:24:41,701 --> 00:24:43,941 그러면 앞으로 밀어도 434 00:24:44,021 --> 00:24:48,781 물을 쓸데없이 퍼 올리면서 제자리걸음만 할 거야 435 00:24:48,861 --> 00:24:52,301 그러니까 얕게 잠겨야 살짝 밀었다가 나올 수 있어 436 00:24:52,381 --> 00:24:54,701 - 그래 - 물 위에 있는 게 나아 437 00:24:54,781 --> 00:24:56,421 그래야 살짝 담그고 나오지 438 00:24:56,501 --> 00:24:59,981 문제는 배가 얼마나 잠길지 모른다는 거지 439 00:25:00,061 --> 00:25:02,701 - 그래서 내가 추측해 봤어 - 그래? 440 00:25:03,861 --> 00:25:05,741 과학적 추측 말이지 441 00:25:05,821 --> 00:25:07,861 아니, 그냥 진짜 추측 442 00:25:07,941 --> 00:25:09,621 네 추측이 맞길 바라자 443 00:25:09,701 --> 00:25:11,701 - 꽤 괜찮은데? - 멋져 444 00:25:11,781 --> 00:25:14,781 고정했어, 다른 쪽도 달까? 445 00:25:16,221 --> 00:25:17,901 - 좋아 - 됐다 446 00:25:25,061 --> 00:25:26,341 - 됐어? - 응 447 00:25:31,261 --> 00:25:32,141 끝났어 448 00:25:33,261 --> 00:25:34,701 좋았어! 449 00:25:34,781 --> 00:25:36,141 완벽해 450 00:25:36,221 --> 00:25:38,941 아주 멋져 그래도 아직 키가 남았어 451 00:25:39,021 --> 00:25:42,181 보일러도 올린 뒤에 이 녀석을 시험해 보자 452 00:25:42,261 --> 00:25:43,101 그래 453 00:25:45,741 --> 00:25:49,341 직접 못 보여드리는 게 아쉽네요 진짜 근사했어요 454 00:25:49,421 --> 00:25:51,981 연료로 쓸 나무를 채우고 455 00:25:52,061 --> 00:25:53,501 항해 준비를 마쳤죠 456 00:26:18,741 --> 00:26:21,661 증기 출력 최대 상태입니다, 선장님 457 00:26:21,741 --> 00:26:24,741 좋아, 그대로만 하게, 일등 항해사 458 00:26:24,821 --> 00:26:26,741 이번엔 잘될 것 같아 459 00:26:31,741 --> 00:26:34,261 진짜 성공했다고요? 460 00:26:34,341 --> 00:26:36,261 네, 완전히 성공했죠 461 00:26:36,341 --> 00:26:39,141 하지만 증기 페달 보트에 462 00:26:39,221 --> 00:26:42,741 5살짜리랑 타 보신 적 있나요? 리처드 해먼드랑 타 보세요 463 00:26:42,821 --> 00:26:44,141 더 끔찍해요 464 00:26:46,981 --> 00:26:48,861 - 토리 - 왜? 465 00:26:48,941 --> 00:26:50,701 - 아직 멀었어? - 그래 466 00:26:53,621 --> 00:26:56,021 지금은? 다 왔어? 467 00:26:56,101 --> 00:26:57,421 아직 아니야 468 00:26:57,781 --> 00:27:00,301 - 토리 선장? - 왜? 469 00:27:00,381 --> 00:27:04,221 우리의 공통 목적지에 도달하는 470 00:27:04,301 --> 00:27:06,701 예상 도착 시각이 언제인지 471 00:27:06,781 --> 00:27:09,981 알려줄 수 있겠소? 472 00:27:10,061 --> 00:27:12,981 섬에서 너랑 사는 건 차라리 천국이었네 473 00:27:13,501 --> 00:27:17,501 바다에 이렇게 오래 있을 거면 분위기라도 띄워야지 474 00:27:17,581 --> 00:27:18,421 안 그래? 475 00:27:18,501 --> 00:27:21,421 나흘 치 식량이랑 물을 챙겼잖아 476 00:27:21,501 --> 00:27:23,301 당분간은 기다려야 해 477 00:27:23,381 --> 00:27:25,581 서로 신경 긁지 말자 478 00:27:28,421 --> 00:27:30,661 근데 얼마나 왔는지 어떻게 알아? 479 00:27:30,741 --> 00:27:31,941 이거로 480 00:27:32,021 --> 00:27:33,181 널빤지? 481 00:27:33,261 --> 00:27:36,621 아니, 매듭으로 거리를 잴 거야 482 00:27:36,701 --> 00:27:39,581 - 옛날 선원들처럼 - 계속해 봐 483 00:27:39,661 --> 00:27:41,141 시간이 있으니까 484 00:27:41,221 --> 00:27:45,181 중요한 측량 시스템도 만들어야겠다고 생각했지 485 00:27:45,261 --> 00:27:48,661 그래서 밧줄을 전부 가져와서 486 00:27:48,741 --> 00:27:51,621 1m마다 매듭을 묶었어 487 00:27:51,701 --> 00:27:54,901 인제 이 부표를 던질 거야 너라면 '부우표'라고 하겠지만 488 00:27:54,981 --> 00:27:56,741 그야 이건 '부우표'니까 489 00:27:56,821 --> 00:27:59,261 넌 30초가 지날 때마다 알려줘 490 00:27:59,341 --> 00:28:01,741 난 그동안 매듭이 몇 개나 지나갔는지 셀게 491 00:28:01,821 --> 00:28:03,661 - 1m 간격으로 묶었댔지 - 그래 492 00:28:03,741 --> 00:28:06,741 그럼 30초마다 몇 m나 갔는지 알 수 있겠네 493 00:28:06,821 --> 00:28:09,341 1분에 얼마나 갔는지 494 00:28:09,421 --> 00:28:12,221 1시간마다 얼마나 갈지도 알 수 있을 거야 495 00:28:12,301 --> 00:28:13,541 - 정확해 - 좋았어! 496 00:28:13,621 --> 00:28:17,341 결국 대략적인 속력과 지나온 거리를 알 수 있지 497 00:28:17,421 --> 00:28:19,981 - 생각 좀 했네 - 달리 할 일이 없잖아 498 00:28:20,061 --> 00:28:23,141 - 노트라는 단위가 거기서 나왔구나 - 해리를 기준으로 499 00:28:23,221 --> 00:28:24,621 - 그래 - 준비됐어? 500 00:28:24,701 --> 00:28:27,541 물에 닿으면 말해, 내가 잴게 501 00:28:27,621 --> 00:28:30,021 - 부표 던진다 - 그래 502 00:28:31,501 --> 00:28:33,021 - 세고 있어? - 1 503 00:28:33,541 --> 00:28:35,581 - 5초 지났어 - 2 504 00:28:35,661 --> 00:28:36,661 3 505 00:28:38,141 --> 00:28:39,381 15초 지났어 506 00:28:39,461 --> 00:28:42,421 4, 5 507 00:28:43,421 --> 00:28:45,021 - 5초 전 - 6 508 00:28:46,421 --> 00:28:48,541 3, 2, 1 509 00:28:48,621 --> 00:28:50,981 - 7 - 30초에 7개니까 510 00:28:51,061 --> 00:28:54,221 1분당 14m네 511 00:28:54,301 --> 00:28:56,341 14 곱하기 60이 얼마지? 512 00:28:56,981 --> 00:29:01,261 - 며칠째 못 먹어서 머리가 안 굴러가 - 잠깐, 14 곱하기 10이... 513 00:29:01,341 --> 00:29:04,141 - 잠깐만 - 140이고, 6을 곱하면... 514 00:29:04,221 --> 00:29:06,301 1시간에 840m야 515 00:29:06,381 --> 00:29:10,821 시속 1km면 굉장히 느린데? 516 00:29:12,381 --> 00:29:14,501 네, 사소한 문제가 있었죠 517 00:29:14,581 --> 00:29:16,701 그리 빠르지 않았어요 그래도 포기하지 않았어요 518 00:29:17,261 --> 00:29:19,941 심통 난 애어른이 절 미치게 해도요 519 00:29:23,181 --> 00:29:24,261 내가 해도 돼? 520 00:29:24,341 --> 00:29:26,261 - 뭔가 도와주고 싶어? - 그래 521 00:29:26,341 --> 00:29:27,941 좌표 계산할래? 522 00:29:28,021 --> 00:29:31,301 그건 복잡해 보이는데 불 때도 돼? 523 00:29:31,381 --> 00:29:34,181 - 절대 안 돼 - 불 때는 거 지켜봐도 돼? 524 00:29:34,261 --> 00:29:35,661 말 안 하면 525 00:29:37,341 --> 00:29:38,741 왜 이래! 526 00:29:43,941 --> 00:29:46,341 - 나도 할 수 있어 - 꿈도 꾸지 마 527 00:29:53,741 --> 00:29:56,421 네가 말한 항로엔 대체 언제 도착하는 거야? 528 00:29:56,501 --> 00:29:59,501 어떻게 생겼어? 중간에 선이라도 있어? 529 00:29:59,581 --> 00:30:00,821 신호는? 530 00:30:00,901 --> 00:30:03,341 바다 왼쪽으로 다녀? 오른쪽으로 다녀? 531 00:30:03,421 --> 00:30:04,741 혹시라도 532 00:30:04,821 --> 00:30:08,101 역주행하면 안 되잖아 533 00:30:08,181 --> 00:30:11,821 배가 가는 방향으로 가야지 534 00:30:13,701 --> 00:30:18,301 내가 15분마다 장작 1개씩 잘 넣을 수 있어 535 00:30:18,381 --> 00:30:21,301 - 이것 봐, 잘 알잖아 - 그래 536 00:30:21,381 --> 00:30:26,381 말 안 한다고 약속하면 불 담당 시켜줄게 537 00:30:26,461 --> 00:30:28,301 할 수 있어? 538 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 좋아, 잘 들어 539 00:30:30,141 --> 00:30:32,461 압력계를 잘 봐야 해 540 00:30:32,541 --> 00:30:34,941 혹시 배가 터지면 안 되니까 541 00:30:35,021 --> 00:30:37,981 만약 압력이 올라가면 이게 터져서 542 00:30:38,061 --> 00:30:40,341 배와 우릴 전부 날려버릴 거야 543 00:30:40,421 --> 00:30:43,901 뭘 하든 좋으니 장작만 많이 넣지 마, 알았어? 544 00:30:44,621 --> 00:30:47,861 좋아, 난 눈 좀 붙여야겠다 545 00:30:47,941 --> 00:30:50,701 12분 뒤에 이거 넣어야겠다 546 00:31:00,661 --> 00:31:01,981 클락슨 547 00:31:07,141 --> 00:31:09,581 클락슨, 너 깨어 있어? 548 00:31:09,661 --> 00:31:11,901 좋아, 들어봐 549 00:31:11,981 --> 00:31:15,621 15분마다 장작을 1개씩 넣으라는데 550 00:31:16,101 --> 00:31:19,141 내 생각은 이래 너무 지루하잖아! 551 00:31:19,221 --> 00:31:23,141 그냥 4개를 한꺼번에 넣으면 어떨까? 552 00:31:23,221 --> 00:31:25,341 그럼 1시간 동안 553 00:31:25,421 --> 00:31:29,301 잠도 자고 돌고래랑 말도 하고 554 00:31:29,901 --> 00:31:31,781 잠도 잘 수 있겠지 555 00:31:31,861 --> 00:31:34,421 1시간 동안 4개 넣는 거나 똑같잖아 556 00:31:34,501 --> 00:31:36,101 이게 더 효율적이지 557 00:31:39,181 --> 00:31:41,581 너도 동의한다고? 역시 똑똑해 558 00:32:02,581 --> 00:32:05,181 자, 됐다 559 00:32:05,261 --> 00:32:07,261 좋은 아이디어였어, 클락슨 정말 잘했어 560 00:32:15,461 --> 00:32:19,421 한 번에 장작을 잔뜩 넣는 건 561 00:32:19,541 --> 00:32:22,061 결코 시간을 절약하는 비법이 아니었어요 562 00:32:23,901 --> 00:32:25,421 그걸 이제야 알았죠 563 00:32:45,941 --> 00:32:46,981 어떻게 된 거야? 564 00:32:47,061 --> 00:32:49,541 - 뭐? 압력 말이야 - 무슨 짓을 한 거야? 565 00:32:49,621 --> 00:32:50,901 무슨 짓이라니? 566 00:32:50,981 --> 00:32:54,261 압력 말이야! 너무 높아졌잖아 이러면 안 되는데 567 00:32:54,341 --> 00:32:55,781 압력계 안 건드렸어 568 00:32:55,861 --> 00:32:58,021 - 장작 얼마나 넣었어? - 네가 넣으라는 대로 569 00:32:58,101 --> 00:32:59,821 더 넣었지? 570 00:32:59,901 --> 00:33:02,421 1개만 넣었어! 571 00:33:02,501 --> 00:33:05,221 - 폭발할 수도 있다고! - 폭발한다니? 572 00:33:05,781 --> 00:33:07,541 - 배 버려! - 뭐? 573 00:33:07,621 --> 00:33:10,581 - 뛰어내려! - 하지만 상어가 있잖아 574 00:33:10,661 --> 00:33:13,381 리처드, 네 맘대로 해 난 내릴 거야 575 00:33:13,461 --> 00:33:15,141 그냥 뛰어내릴 순 없어 576 00:33:15,221 --> 00:33:18,261 잠깐만, 배를 버릴 땐 규정이 있잖아 577 00:33:18,341 --> 00:33:20,821 난 품위를 지키면서 멋있게 뛰어내리겠어 578 00:33:22,741 --> 00:33:24,101 상어 있어? 579 00:33:28,861 --> 00:33:30,461 클락슨! 580 00:33:30,541 --> 00:33:31,661 안 돼! 581 00:33:48,501 --> 00:33:49,941 "얼마 후" 582 00:33:50,021 --> 00:33:51,501 안 터졌잖아! 583 00:33:51,581 --> 00:33:53,301 그래, 아직 가고 있네 584 00:33:55,021 --> 00:33:56,741 근데 우린 저기 없지 585 00:33:57,741 --> 00:34:01,581 아름다운 섬 집에 있는 것보다 어떻게 이게 더 좋을 수 있지? 586 00:34:01,661 --> 00:34:04,741 상어한테 잡아먹히면 엄청 열 받을 거야! 587 00:34:04,821 --> 00:34:07,901 네가 장작만 더 안 넣었어도 우린 아직 저기에 있었어 588 00:34:07,981 --> 00:34:11,501 장작을 4개 넣잖아 15분마다 하나 넣길래 589 00:34:11,581 --> 00:34:14,181 동시에 4개를 넣었을 뿐이야 590 00:34:14,301 --> 00:34:17,181 그래, 그래서 압력이 넘쳐서 거의 폭발할 뻔했어 591 00:34:17,221 --> 00:34:20,141 네 행동 때문에 둘 다 죽을 뻔했다고 592 00:34:20,181 --> 00:34:21,781 하지만 죽진 않았잖아 593 00:34:21,861 --> 00:34:25,501 속도가 느려지는 걸 보니 따라잡을 수 있을 거야 594 00:34:25,581 --> 00:34:27,661 폭발하지 않는다면 595 00:34:32,501 --> 00:34:34,141 멈췄네 596 00:34:34,181 --> 00:34:37,661 그래도 혹시 모르니 조심하는 게 좋잖아 597 00:34:37,821 --> 00:34:38,781 그래 598 00:34:38,861 --> 00:34:41,501 - 우리 둘 다 죽었을지 몰라 - 맞아 599 00:34:41,581 --> 00:34:44,381 이것부터 고치자 600 00:34:44,461 --> 00:34:47,181 지금부터 장작은 내가 맡을 거야 601 00:34:47,221 --> 00:34:50,221 어차피 육체노동은 나랑 안 맞아 난 지휘관 타입이니까 602 00:34:54,581 --> 00:34:55,941 그 뒤엔 어떻게 됐죠? 603 00:34:56,021 --> 00:34:59,861 마음을 가라앉히고 다시 보일러를 작동시켰어요 604 00:34:59,941 --> 00:35:04,101 마침내 제가 추측했던 항로에 다다랐죠 605 00:35:12,021 --> 00:35:13,181 여기야! 606 00:35:16,181 --> 00:35:18,501 - 여기가 항로야? - 응 607 00:35:22,181 --> 00:35:23,501 인제 어떻게 할 건데? 608 00:35:24,901 --> 00:35:25,981 기다려야지 609 00:36:29,021 --> 00:36:32,021 얼마나 더 기다려야 해? 610 00:36:32,101 --> 00:36:33,461 배가 올 때까지 611 00:36:33,541 --> 00:36:35,581 벌써 나흘째야 612 00:36:35,661 --> 00:36:39,621 식량이랑 물도 떨어지고 난 굶어 죽고 있고 클락슨은 지루하대 613 00:36:39,661 --> 00:36:43,221 내 계산에 따르면 여기가 항로가 맞아 614 00:36:43,341 --> 00:36:45,541 지금쯤 배가 지나가야 했어 615 00:36:45,621 --> 00:36:47,661 네 계산 좀 봐도 될까? 616 00:36:56,341 --> 00:36:57,661 "레드 와인 마시고 싶다" 617 00:36:57,781 --> 00:37:01,021 이걸 보고 여기까지 온 거야? 618 00:37:01,101 --> 00:37:04,701 낙서뿐이잖아! 이건 전등 그림이고! 619 00:37:04,821 --> 00:37:08,101 이 정신 나간 낙서들은 뭐야? 이건 또 뭐고? 620 00:37:08,181 --> 00:37:09,461 그건 너야 621 00:37:10,381 --> 00:37:14,661 이 미친놈 말을 듣고 622 00:37:15,861 --> 00:37:19,141 여기까지 죽으려고 나왔다니 623 00:37:22,181 --> 00:37:24,581 여기서 더 나빠질 것도 없겠지 624 00:37:24,661 --> 00:37:28,821 돌아갈 때 쓸 수 있는 장작은 이게 다야 625 00:37:28,901 --> 00:37:31,341 그래, 진짜 제대로 망했네 626 00:37:32,141 --> 00:37:34,381 우린 여기 갇혔어 627 00:37:34,461 --> 00:37:38,501 연료도 돛도 희망도 없이 628 00:37:50,621 --> 00:37:54,341 누가 좀 살려줘요! 629 00:38:49,621 --> 00:38:51,621 자막: 김서인 630 00:38:51,661 --> 00:38:53,661 창작 감독 김유경