1 00:00:06,421 --> 00:00:09,501 ‫अध्याय 3 अरे सुनो!‬ 2 00:00:09,581 --> 00:00:11,021 ‫रिचर्ड!‬ 3 00:00:16,181 --> 00:00:18,381 ‫-रिचर्ड? -क्या हुआ?‬ 4 00:00:18,461 --> 00:00:19,821 ‫-यहाँ आओ! -आ रहा हूँ!‬ 5 00:00:19,901 --> 00:00:21,701 ‫-देखो! -दोस्त, मैं व्यस्त हूँ!‬ 6 00:00:21,781 --> 00:00:24,741 ‫-देखो! वहाँ पर! -क्या?‬ 7 00:00:24,821 --> 00:00:28,301 ‫-यह तो... -कोई उड़ता हुआ सूअर है? कोई तैरता बार है?‬ 8 00:00:28,381 --> 00:00:29,941 ‫-सुपरमॉडल से भरी नाव? -हाँ!‬ 9 00:00:30,021 --> 00:00:31,981 ‫-सच में? -वहाँ एक नाव है!‬ 10 00:00:32,061 --> 00:00:34,781 ‫-कहाँ? -वहाँ पर। देखो।‬ 11 00:00:34,861 --> 00:00:36,141 ‫एक कंटेनर जहाज़ है।‬ 12 00:00:40,341 --> 00:00:41,981 ‫-कौन सा जहाज़? -वहाँ पर।‬ 13 00:00:42,061 --> 00:00:43,861 ‫-कहाँ? -तुम्हें नहीं दिखा?‬ 14 00:00:43,941 --> 00:00:47,181 ‫टोरी, इससे समुद्र देखते हुए तुम्हें कितना समय हो गया?‬ 15 00:00:47,261 --> 00:00:48,981 ‫-मुझे दो! -टोरी...‬ 16 00:00:49,061 --> 00:00:50,141 ‫कहाँ चला गया?‬ 17 00:00:50,221 --> 00:00:54,581 ‫मैं जानता हूँ तुम इस टापू से निकलना चाहते हो, पर तुम अपना दिमाग खो रहे हो।‬ 18 00:00:54,661 --> 00:00:57,421 ‫मेरी तरह करो, कुछ अच्छा समय बिताओ।‬ 19 00:00:57,501 --> 00:01:01,741 ‫मैं नहाने का मज़ा ले रहा हूँ, चाहो तो मेरे बाद वह पानी इस्तेमाल कर लेना।‬ 20 00:01:01,821 --> 00:01:04,541 ‫शांत हो जाओ, तुम्हारा सिर फट जाएगा।‬ 21 00:01:04,621 --> 00:01:06,541 ‫और धूप में भी मत खड़े रहो।‬ 22 00:01:06,621 --> 00:01:07,781 ‫वह कहाँ चला गया?‬ 23 00:01:22,861 --> 00:01:27,301 ‫द ग्रेट एस्केपिस्ट्स‬ 24 00:01:34,941 --> 00:01:35,901 ‫इसे इस तरह मानो।‬ 25 00:01:35,981 --> 00:01:39,261 ‫अगर उस दिन वहाँ कोई जहाज़ था, तो वह मुझे दिखाई नहीं दिया।‬ 26 00:01:39,341 --> 00:01:42,821 ‫इसी लिए कह रहा था कि मुझे टोरी की चिंता हो रही थी।‬ 27 00:01:42,901 --> 00:01:46,301 ‫वह हर रोज़ अकेले उस मीनार पर दूरबीन से देखते हुए‬ 28 00:01:46,381 --> 00:01:48,741 ‫पूरा दिन बिताता था।‬ 29 00:01:48,821 --> 00:01:53,461 ‫और साफ़ कहूँ तो मेरे ख्याल से धूप और अकेलेपन से वह अपना आपा खोने लगा था।‬ 30 00:01:53,541 --> 00:01:57,661 ‫जाने उसने तुमसे क्या कहा, पर यकीन करो, उस दिन मैंने एक नाव देखी थी।‬ 31 00:01:57,741 --> 00:01:59,221 ‫और मैंने तभी फ़ैसला किया,‬ 32 00:01:59,301 --> 00:02:01,941 ‫मैं पता लगाऊँगा कि वे वहाँ से कब-कब गुज़रते थे।‬ 33 00:02:20,621 --> 00:02:21,461 ‫टोरी?‬ 34 00:02:22,101 --> 00:02:23,861 ‫-रिचर्ड! -तुम ठीक तो हो?‬ 35 00:02:23,901 --> 00:02:26,701 ‫-तुम्हें देखकर ख़ुशी हुई। -कई दिनों से नहीं मिले।‬ 36 00:02:26,781 --> 00:02:28,461 ‫शायद मैंने पता कर लिया है।‬ 37 00:02:28,541 --> 00:02:32,421 ‫हर तीन बाद, दो जहाज़ यहाँ से गुज़रते हैं।‬ 38 00:02:32,461 --> 00:02:35,381 ‫यहाँ समुद्र तट के पास ही जहाज़ों का रास्ता है।‬ 39 00:02:35,461 --> 00:02:37,101 ‫तुम यहाँ ऊपर रहने लगे हो?‬ 40 00:02:37,181 --> 00:02:38,061 ‫मुझे रहना पड़ा।‬ 41 00:02:38,141 --> 00:02:39,701 ‫तो कभी नीचे नहीं उतरते?‬ 42 00:02:39,781 --> 00:02:40,701 ‫नहीं।‬ 43 00:02:40,781 --> 00:02:43,021 ‫और अगर तुम्हें जाना होता है तो?‬ 44 00:02:44,901 --> 00:02:46,341 ‫शौक से इस्तेमाल करो।‬ 45 00:02:47,621 --> 00:02:50,901 ‫दोस्त, बस जाकर नहा लो,‬ 46 00:02:50,981 --> 00:02:54,701 ‫और फिर नीचे आकर मुझे सब बताओ कि तुमने क्या पता लगाया है। अच्छा?‬ 47 00:02:54,781 --> 00:02:55,901 ‫ठीक है। हाँ।‬ 48 00:02:55,981 --> 00:02:57,701 ‫हमें एक बेड़ा बनाना होगा।‬ 49 00:02:57,781 --> 00:03:00,781 ‫सीधी सी बात है, हमें एक बेड़ा बनाना होगा।‬ 50 00:03:01,941 --> 00:03:05,381 ‫मैं समझ गया कि जहाज़ों के रास्ते तक पहुँचने पर हम बचा लिए जाएँगे।‬ 51 00:03:05,461 --> 00:03:07,621 ‫शायद वह 15 किलोमीटर की दूरी पर है।‬ 52 00:03:07,701 --> 00:03:10,101 ‫रिचर्ड सहमत नहीं था, पर मैंने उसे मनाया‬ 53 00:03:10,181 --> 00:03:12,981 ‫कि बेड़ा ही बच निकलने का सबसे अच्छा तरीका था।‬ 54 00:03:13,061 --> 00:03:16,741 ‫इस समय, मैं यह बात साफ़ कर देना चाहता हूँ‬ 55 00:03:16,821 --> 00:03:20,781 ‫कि मुझे कार पसंद हैं, उसे धमाके वगैरह करना पसंद है।‬ 56 00:03:20,861 --> 00:03:24,381 ‫हम दोनों में से किसी को नावों की कोई जानकारी नहीं है।‬ 57 00:03:25,701 --> 00:03:29,101 ‫शायद उसने कहा हो कि मैंने बेड़ा बनाने में मदद की पेशकश की?‬ 58 00:03:30,301 --> 00:03:33,301 ‫मैं उसका मन रख रहा था, उसे पागल होने से बचा रहा था।‬ 59 00:03:33,981 --> 00:03:37,661 ‫साथ ही, अगर उसकी योजना कामयाब हो जाती,‬ 60 00:03:37,741 --> 00:03:41,741 ‫तो मैं टापू पर एक मुर्गी और फ़ुटबॉल के साथ अकेला रह जाता।‬ 61 00:03:54,981 --> 00:03:56,101 ‫यह किसलिए है?‬ 62 00:03:56,181 --> 00:03:57,501 ‫यह बेड़े के लिए है।‬ 63 00:03:57,581 --> 00:03:59,701 ‫बहकर आई लकड़ी से बेड़ा बनाओगे?‬ 64 00:03:59,781 --> 00:04:00,661 ‫हाँ।‬ 65 00:04:00,741 --> 00:04:02,461 ‫बेड़े को डुबोना चाहते हो!‬ 66 00:04:03,341 --> 00:04:05,941 ‫सुनो, मैं ख़ुद को नाव विशेषज्ञ नहीं कहूँगा।‬ 67 00:04:06,021 --> 00:04:08,461 ‫इस पर तुमसे सहमत हूँ। तुम्हारे कारण ही‬ 68 00:04:08,541 --> 00:04:10,741 ‫हम इस हालात में पहुँचे हैं।‬ 69 00:04:10,821 --> 00:04:13,341 ‫उसे भूल जाओ, गलतफ़हमी मत पालो।‬ 70 00:04:13,421 --> 00:04:15,021 ‫कोशिश कर रहा हूँ।‬ 71 00:04:15,101 --> 00:04:18,381 ‫इतने सर्वाइवल शो देखने के बाद इसे बनाना सीख गया हूँ।‬ 72 00:04:18,461 --> 00:04:20,741 ‫लकड़ी के बड़े टुकड़े। बेड़ा उसी से बनता है।‬ 73 00:04:20,821 --> 00:04:22,221 ‫नाव बनाने का मुकाबला करें?‬ 74 00:04:23,221 --> 00:04:26,461 ‫हाँ, बेड़ा तैराने की जंग हो जाए।‬ 75 00:04:27,821 --> 00:04:29,461 ‫तैराकी का युद्ध।‬ 76 00:04:29,541 --> 00:04:31,101 ‫-हे भगवान। -हाँ!‬ 77 00:04:31,181 --> 00:04:32,941 ‫-अच्छा, मुकाबला पक्का। -ठीक है।‬ 78 00:04:33,061 --> 00:04:34,621 ‫तुमसे बीच पर मिलूँगा।‬ 79 00:04:37,941 --> 00:04:43,181 ‫यह देखो! आदिम युग से, इंसान इसी तरह के बेड़े बनाते आए हैं।‬ 80 00:04:43,261 --> 00:04:47,621 ‫लकड़ी। यह हल्की, मज़बूत और रेशों के बीच में हवा फँसी होने के कारण‬ 81 00:04:47,701 --> 00:04:51,781 ‫तैरती है, यह भरपूर, अक्षय, पर्यावरण और पारिस्थितिकी अनुकूल है।‬ 82 00:04:51,821 --> 00:04:53,781 ‫इसकी श्रेष्ठता की अच्छी वजह है।‬ 83 00:04:53,821 --> 00:04:56,341 ‫बेड़े के नाम पर मैंने यही सोचा था।‬ 84 00:04:56,381 --> 00:04:59,621 ‫पर हमारे पास आधुनिक सामान भी है। मेरी वाली देखो।‬ 85 00:04:59,701 --> 00:05:02,541 ‫इसमें मुझे भरपूर उछाल मिलने वाला है।‬ 86 00:05:02,621 --> 00:05:06,221 ‫इन 40-गैलन के पीपों में से हरेक में मुझे तैराने लायक काफ़ी हवा है।‬ 87 00:05:06,261 --> 00:05:09,061 ‫अगर मेरे पड़ोसियों के बगीचे में यह होती,‬ 88 00:05:09,141 --> 00:05:11,101 ‫तो मैं नगर निगम में शिकायत करता।‬ 89 00:05:11,181 --> 00:05:13,941 ‫लगता है कोई गैरकानूनी कूड़ा फेंक रहा है। यह भद्दी है।‬ 90 00:05:14,061 --> 00:05:16,381 ‫यही भद्दी चीज़ हमें इस टापू से निकालेगी।‬ 91 00:05:16,501 --> 00:05:18,181 ‫बेड़ा श्रेष्ठ ही बनाना चाहिए।‬ 92 00:05:18,261 --> 00:05:21,381 ‫हम ज़्यादा देर तक तैरने वाले बेड़े का डिज़ाइन चुनेंगे।‬ 93 00:05:21,461 --> 00:05:22,461 ‫ठीक है।‬ 94 00:05:22,541 --> 00:05:25,341 ‫और इसकी सफलता पर मेरा डिज़ाइन लेने की कोशिश मत करना।‬ 95 00:05:30,021 --> 00:05:31,501 ‫बहुत ही भारी है।‬ 96 00:05:33,501 --> 00:05:35,181 ‫पहुँचने ही वाले हैं।‬ 97 00:05:35,901 --> 00:05:37,621 ‫अपने बेड़े में मदद चाहिए?‬ 98 00:05:38,661 --> 00:05:42,581 ‫यह पानी में बेड़ा उतारने का नहीं, बेहतरीन बेड़ा बनाने का मुकाबला है।‬ 99 00:05:42,661 --> 00:05:44,021 ‫इसके तैरने तक रुको।‬ 100 00:05:44,101 --> 00:05:46,141 ‫समुद्र में मिलते हैं।‬ 101 00:05:49,381 --> 00:05:50,381 ‫ठीक है।‬ 102 00:05:57,621 --> 00:06:00,021 ‫टोरी, मैं डूब रहा हूँ।‬ 103 00:06:00,101 --> 00:06:01,381 ‫मेरे बेड़े पर आना चाहोगे?‬ 104 00:06:01,461 --> 00:06:03,461 ‫मुझे लगा था कि लकड़ी तैरती है।‬ 105 00:06:03,541 --> 00:06:07,301 ‫तुम आधे बेड़े पर हो और आधे पानी में हो।‬ 106 00:06:08,781 --> 00:06:09,981 ‫जैसे कि तुम...‬ 107 00:06:13,421 --> 00:06:14,421 ‫यह कारगर नहीं है।‬ 108 00:06:15,661 --> 00:06:18,501 ‫तो तुम मानते हो कि मेरा डिज़ाइन तुमसे बेहतर है?‬ 109 00:06:18,581 --> 00:06:20,781 ‫हाँ, मेरा वाला डूब गया है।‬ 110 00:06:20,861 --> 00:06:22,701 ‫तो हम यह डिज़ाइन चुनेंगे?‬ 111 00:06:22,781 --> 00:06:24,781 ‫-ठीक है, इसे पकड़ो। -हाँ। ठीक है।‬ 112 00:06:25,101 --> 00:06:26,621 ‫नहीं, मैं घर जा रहा हूँ।‬ 113 00:06:29,741 --> 00:06:30,781 ‫मैं जीत गया!‬ 114 00:06:36,621 --> 00:06:39,661 ‫तो हाँ, मैंने उसे जानबूझकर जीतने दिया।‬ 115 00:06:40,661 --> 00:06:43,141 ‫तुम दोनों बहुत बेवकूफ़ आदमी हो।‬ 116 00:06:43,221 --> 00:06:45,901 ‫सच कहूँ तो, मैं हैरान हूँ कि हम मरे नहीं हैं।‬ 117 00:06:48,141 --> 00:06:50,461 ‫तो, आगे क्या हुआ?‬ 118 00:06:50,541 --> 00:06:54,381 ‫हमने मेरे जीतने वाले डिज़ाइन का हम दोनों के लायक बड़ा बेड़ा बनाया।‬ 119 00:06:54,461 --> 00:06:57,981 ‫मैंने उसमें एक मस्तूल और पाल जोड़ा और हम वहाँ से निकल पड़े।‬ 120 00:07:00,621 --> 00:07:02,021 ‫ठीक है, सब ले लिया।‬ 121 00:07:02,101 --> 00:07:05,581 ‫हमारे पास खाना और पानी है, हमने चप्पू ले लिए।‬ 122 00:07:05,661 --> 00:07:07,541 ‫-जिन। -जिन ले ली।‬ 123 00:07:07,621 --> 00:07:09,221 ‫क्लार्कसन को क्यों लिया है?‬ 124 00:07:09,301 --> 00:07:12,381 ‫-हम साथी हैं। -जानता हूँ, पर वह बहुत जगह ले लेगा।‬ 125 00:07:12,461 --> 00:07:14,861 ‫-किसी को छोड़कर नहीं जाना चाहिए। -ठीक है।‬ 126 00:07:14,941 --> 00:07:17,301 ‫हम इस कबाड़ के ढेर पर कितनी दूर जा पाएँगे?‬ 127 00:07:17,381 --> 00:07:20,621 ‫ज़्यादा दूर नहीं। हमें बस जहाज़ों के रास्ते तक पहुँचना है।‬ 128 00:07:20,701 --> 00:07:23,261 ‫वहाँ पहुँचने पर वे हमें देखेंगे और बचा लेंगे।‬ 129 00:07:23,341 --> 00:07:24,581 ‫ए, रुको।‬ 130 00:07:25,661 --> 00:07:27,981 ‫बाय-बाय, ख़ूबसूरत ट्री हाउस।‬ 131 00:07:28,061 --> 00:07:30,661 ‫बाय-बाय, बाँस के बड़े पलंग।‬ 132 00:07:30,741 --> 00:07:33,621 ‫बाय-बाय, राक्षस मुर्गी। अब सब तुम्हारे हवाले है।‬ 133 00:07:33,701 --> 00:07:35,101 ‫राक्षस को छोड़ जाएँगे?‬ 134 00:07:35,181 --> 00:07:37,261 ‫दरवाज़ा खुला है। वह बाहर निकल जाएगी।‬ 135 00:07:37,341 --> 00:07:39,021 ‫-अच्छा, तुम तैयार हो? -हाँ।‬ 136 00:07:39,101 --> 00:07:41,221 ‫आख़िरकार, हम इस ज़मीन से निकल पाएँगे।‬ 137 00:07:56,541 --> 00:07:58,421 ‫मदद‬ 138 00:08:06,141 --> 00:08:07,581 ‫तुम्हें नाव चलाना आता है?‬ 139 00:08:07,661 --> 00:08:10,021 ‫-नहीं। -मुझे भी नहीं आता।‬ 140 00:08:12,141 --> 00:08:13,781 ‫तो अब क्या करेंगे, कप्तान?‬ 141 00:08:13,861 --> 00:08:17,741 ‫इसमें हवा भरकर हमें आगे नहीं धकेलेगी क्या?‬ 142 00:08:17,821 --> 00:08:20,781 ‫पर ऐसा नहीं होता, है न? यह तुम्हें खींचता है।‬ 143 00:08:20,861 --> 00:08:24,901 ‫इसके एक तरफ़ उच्च दबाव है और दूसरी तरफ़ कम दबाव है,‬ 144 00:08:24,981 --> 00:08:27,061 ‫और कम दबाव तुम्हें खींचता है,‬ 145 00:08:27,141 --> 00:08:30,341 ‫तो नाव चलाते हुए तुम्हें धकेला नहीं, खींचा जाता है।‬ 146 00:08:31,541 --> 00:08:33,781 ‫हम अपना पेशाब कब पीने लगेंगे?‬ 147 00:08:33,861 --> 00:08:36,461 ‫-पहले पानी तो ख़त्म हो जाने दो। -ठीक है।‬ 148 00:08:36,541 --> 00:08:39,021 ‫मुझे लगा कि यह ज़्यादा आसान होगा।‬ 149 00:08:43,501 --> 00:08:47,861 ‫हम यहाँ पानी में मर जाएँगे, और हम ऊब से मरेंगे।‬ 150 00:08:50,741 --> 00:08:53,261 ‫पता है मैं इसे और बर्दाश्त नहीं कर सकता।‬ 151 00:08:53,341 --> 00:08:55,181 ‫-क्या कर रहे हो? -घर जा रहा हूँ।‬ 152 00:08:55,261 --> 00:08:56,341 ‫हमने कोशिश की।‬ 153 00:08:56,421 --> 00:08:58,781 ‫वापस आओ! जहाज़ छोड़कर नहीं जा सकते।‬ 154 00:09:01,781 --> 00:09:05,221 ‫देखो, हवा आ रही है! यह काम कर रहा है!‬ 155 00:09:05,301 --> 00:09:06,901 ‫मुझे बचा लिया जाएगा।‬ 156 00:09:06,981 --> 00:09:08,381 ‫नहीं!‬ 157 00:09:08,461 --> 00:09:10,061 ‫और काम तमाम हो गया।‬ 158 00:09:11,541 --> 00:09:13,341 ‫घर पर मिलता हूँ।‬ 159 00:09:13,421 --> 00:09:14,741 ‫गद्दार!‬ 160 00:09:14,781 --> 00:09:18,501 ‫हाँ, पता चला कि नाव चलाना उतना आसान नहीं, जितना दिखता है।‬ 161 00:09:18,541 --> 00:09:21,901 ‫ख़ासकर जब आपका मस्तूल हल्की हवा चलने से टूट जाए।‬ 162 00:09:22,501 --> 00:09:23,781 ‫जैसा मैंने बताया था।‬ 163 00:09:23,861 --> 00:09:26,901 ‫मैं कारों का माहिर हूँ, वह धमाके करने में माहिर है।‬ 164 00:09:26,981 --> 00:09:29,541 ‫हम दोनों नावों के बारे में नहीं जानते।‬ 165 00:09:31,021 --> 00:09:32,141 ‫हैलो, जानेमन,‬ 166 00:09:32,221 --> 00:09:35,781 ‫लगता है हम यहाँ मेरी उम्मीद से कुछ ज़्यादा देर रहेंगे।‬ 167 00:09:35,861 --> 00:09:40,861 ‫तो, मैं सोच रहा हूँ कि शायद कोई मशीनी उपकरण वाला बेड़ा बनाऊँ।‬ 168 00:09:40,901 --> 00:09:42,781 ‫कुछ ऐसा जो मेरे नियंत्रण में हो?‬ 169 00:09:42,861 --> 00:09:47,541 ‫उम्मीद है कि रिचर्ड इसमें शामिल होगा, क्योंकि मशीनी चीज़ें उसे पसंद हैं,‬ 170 00:09:47,661 --> 00:09:50,621 ‫तो उसकी मदद से हम इस टापू से निकल पाएँगे।‬ 171 00:09:50,661 --> 00:09:53,381 ‫इस वक्त, लगता है जैसे वह यहाँ रहना चाहता है।‬ 172 00:10:17,661 --> 00:10:19,981 ‫हम साइकिल पर टापू से नहीं निकल सकते, हाँ?‬ 173 00:10:20,061 --> 00:10:20,981 ‫सही कहा।‬ 174 00:10:24,061 --> 00:10:26,541 ‫एडिसन ने लाइट बल्ब ईजाद नहीं किया, है न?‬ 175 00:10:26,661 --> 00:10:29,661 ‫उसने किसी और की सोच चुराकर उसमें सुधार किया था।‬ 176 00:10:29,781 --> 00:10:30,741 ‫अच्छा?‬ 177 00:10:30,981 --> 00:10:35,301 ‫बेड़े की तुम्हारी सोच एक सोच का अच्छा आधार है।‬ 178 00:10:35,381 --> 00:10:36,381 ‫शुक्रिया।‬ 179 00:10:36,461 --> 00:10:40,541 ‫पर उसे पूरा करने और कारगर बनाने के लिए एक दूरदर्शी इंसान चाहिए।‬ 180 00:10:40,661 --> 00:10:41,661 ‫अच्छा?‬ 181 00:10:42,221 --> 00:10:46,101 ‫हमें तुम्हारे बेड़े और पेडल की ताकत चाहिए।‬ 182 00:10:46,181 --> 00:10:47,861 ‫आगे बोलो।‬ 183 00:10:47,901 --> 00:10:49,741 ‫अगर हमें यह करना है, टोरी,‬ 184 00:10:49,781 --> 00:10:52,501 ‫तो मुझे पूरी प्रतिबद्धता चाहिए।‬ 185 00:10:52,541 --> 00:10:54,301 ‫और तुम्हारी साइकिल भी।‬ 186 00:10:54,381 --> 00:10:57,541 ‫देखो तो कौन साथ दे रहा है। आख़िरकार।‬ 187 00:10:58,381 --> 00:11:01,301 ‫मुझे लगा सिर्फ़ मैं ही इस टापू से निकलना चाहता था।‬ 188 00:11:02,621 --> 00:11:03,981 ‫चलो करते हैं।‬ 189 00:11:05,061 --> 00:11:06,821 ‫यह रही दूसरी साइकिल।‬ 190 00:11:06,901 --> 00:11:09,261 ‫एक बेड़े पर एक साइकिल।‬ 191 00:11:09,341 --> 00:11:14,021 ‫हम इन्हें एक ही बेड़े के दोनों ओर नहीं लगाना चाहते, है न?‬ 192 00:11:14,101 --> 00:11:17,981 ‫क्योंकि ज़्यादा ज़ोर से पैडल चलाने पर बेड़ा घूम जाएगा।‬ 193 00:11:18,061 --> 00:11:19,541 ‫हम क्रम से क्यों न लगाएँ?‬ 194 00:11:19,621 --> 00:11:21,221 ‫-एक के पीछे एक? -हाँ।‬ 195 00:11:21,301 --> 00:11:22,581 ‫ठीक, इसे अलग करते हैं।‬ 196 00:11:27,021 --> 00:11:28,901 ‫अच्छा। वह हिस्सा नहीं चाहिए।‬ 197 00:11:35,061 --> 00:11:38,981 ‫मेरे योजना यह है कि इससे रडर को चलाया सकता है।‬ 198 00:11:39,061 --> 00:11:40,381 ‫इसे तुम्हें बनाना है।‬ 199 00:11:46,781 --> 00:11:51,181 ‫-तो यह कुछ इस तरह से... -यह ऐसी बनेगी।‬ 200 00:11:51,261 --> 00:11:52,221 ‫हाँ।‬ 201 00:11:52,301 --> 00:11:54,661 ‫चेन, चेन, तनाव के लिए...‬ 202 00:11:54,741 --> 00:11:55,621 ‫वेल्डिंग।‬ 203 00:11:55,701 --> 00:11:56,941 ‫दोनों चलाएँगे।‬ 204 00:11:57,021 --> 00:11:58,501 ‫यह काम कर जाएगा।‬ 205 00:11:58,581 --> 00:12:00,341 ‫इसे दूसरी साइकिल से जोड़ते हैं।‬ 206 00:12:05,181 --> 00:12:08,701 ‫टोरी, तुम्हारे हिसाब से हमारी पैडल नाव में कितने पैडल चाहिए?‬ 207 00:12:08,781 --> 00:12:10,861 ‫पता नहीं। तुमने अभी तक कितने लगाए?‬ 208 00:12:10,941 --> 00:12:12,301 ‫हर पहिए पर तीन लगे हैं।‬ 209 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 ‫अगर कोई बहुत जल्दी नीचे आएगा,‬ 210 00:12:14,341 --> 00:12:16,821 ‫तो उछलते पानी में जाएगा और कारगर नहीं रहेगा।‬ 211 00:12:16,901 --> 00:12:18,941 ‫मुझे इसका कोई अंदाज़ा नहीं है।‬ 212 00:12:27,101 --> 00:12:29,181 ‫यह तैयार हो गया।‬ 213 00:12:29,261 --> 00:12:31,341 ‫अब इसे ताकत दी जाएगी।‬ 214 00:12:31,421 --> 00:12:33,741 ‫-अंदर डाल लो तो बताना। -हाँ।‬ 215 00:12:33,821 --> 00:12:34,981 ‫ठीक है।‬ 216 00:12:36,181 --> 00:12:38,181 ‫पेचीदा इंजीनियरिंग है।‬ 217 00:12:39,581 --> 00:12:41,341 ‫-ठीक है, इसे लगा दिया। -हाँ।‬ 218 00:12:41,421 --> 00:12:44,701 ‫अब, अगर इसे घुमाएँ तो इसे...‬ 219 00:12:45,261 --> 00:12:46,101 ‫यह चढ़ गई!‬ 220 00:12:46,181 --> 00:12:47,181 ‫ठीक है।‬ 221 00:12:47,981 --> 00:12:49,261 ‫पैडल घूम रहे हैं।‬ 222 00:12:49,741 --> 00:12:50,781 ‫यह काम करती है।‬ 223 00:12:50,861 --> 00:12:53,381 ‫-इसे चलाकर देखें? -हाँ, चलो बेड़ा चलाते हैं।‬ 224 00:12:54,301 --> 00:12:56,821 ‫-तुम आगे रहोगे? -हाँ।‬ 225 00:12:56,901 --> 00:12:58,501 ‫तो इसे दिशा कैसे देंगे?‬ 226 00:12:58,581 --> 00:13:00,821 ‫नाव का रडर पीछे की ओर होता है।‬ 227 00:13:00,901 --> 00:13:03,421 ‫यह नाव का संतुलन बीच में बनाए रखता है।‬ 228 00:13:03,501 --> 00:13:05,621 ‫पर हमने पीछे पैडल लगाए हैं,‬ 229 00:13:05,701 --> 00:13:07,941 ‫तो मैं रडर को आगे लगाऊँगा।‬ 230 00:13:08,021 --> 00:13:09,941 ‫तो अंदाज़े से दिशा देनी होगी।‬ 231 00:13:10,021 --> 00:13:11,941 ‫-ठीक है। तुम तैयार हो? -हाँ।‬ 232 00:13:12,021 --> 00:13:13,421 ‫-चलते हैं। -और चलाओ।‬ 233 00:13:14,461 --> 00:13:17,541 ‫-ए। यह काम कर रहा है। -यह घूम रहा है?‬ 234 00:13:17,621 --> 00:13:19,421 ‫-बहुत बढ़िया है। -यह घूम रहा है!‬ 235 00:13:19,501 --> 00:13:20,341 ‫-चल रहा है। -हाँ।‬ 236 00:13:21,101 --> 00:13:23,501 ‫क्षितिज हमारे नज़दीक आ रहा है।‬ 237 00:13:25,541 --> 00:13:26,701 ‫हमें बचाओ।‬ 238 00:13:26,781 --> 00:13:29,901 ‫-यह दुनिया बदलने वाली मशीन है। -ऐसा तो नहीं कहूँगा।‬ 239 00:13:30,581 --> 00:13:34,301 ‫मैं इसे बाइ-सी-कल बुलाऊँगा। बाई-सी-कल।‬ 240 00:13:34,381 --> 00:13:35,381 ‫कमाल है।‬ 241 00:13:35,461 --> 00:13:38,661 ‫-बाई-सी-कल। -समझ गया, बाई-सी-कल।‬ 242 00:13:38,741 --> 00:13:41,301 ‫विडंबना तब होगी जब मैं ख़ूब पैसा कमाऊँगा...‬ 243 00:13:41,381 --> 00:13:43,421 ‫-हम यह टापू ख़रीदेंगे। -इसे ख़रीद लूँगा।‬ 244 00:13:43,501 --> 00:13:46,581 ‫-बाई-सी-कल, ट्रेड मार्क। -मैं यहाँ नहीं रहना चाहता।‬ 245 00:13:48,901 --> 00:13:51,341 ‫कप्तान का लॉग 204।‬ 246 00:13:51,421 --> 00:13:57,061 ‫मैंने एक बिल्कुल नई किस्म की गाड़ी ईजाद की है, बाई-सी-कल।‬ 247 00:13:57,141 --> 00:14:00,101 ‫इसे मानवता के लिए मेरी देन मानो।‬ 248 00:14:03,701 --> 00:14:05,021 ‫पैडल नाव।‬ 249 00:14:05,101 --> 00:14:08,061 ‫रिचर्ड ने एक पैडल नाव "ईजाद" की थी।‬ 250 00:14:32,421 --> 00:14:34,821 ‫बाई-सी-कल‬ 251 00:14:34,901 --> 00:14:36,301 ‫कमाल की चीज़ है।‬ 252 00:14:36,381 --> 00:14:37,461 ‫यह काम कर रही है।‬ 253 00:14:37,541 --> 00:14:39,021 ‫बिल्कुल सही।‬ 254 00:14:48,581 --> 00:14:51,581 ‫तुम्हें कोई बेहतरीन चीज़ बनाते देखकर ख़ुशी मिलती है।‬ 255 00:14:51,661 --> 00:14:52,981 ‫शुक्रिया।‬ 256 00:14:53,061 --> 00:14:54,781 ‫मैं तुम्हारी ईजाद से उत्साहित हूँ।‬ 257 00:14:54,861 --> 00:14:57,101 ‫यह चीज़ दुनिया को बदल देगी।‬ 258 00:14:57,981 --> 00:15:00,861 ‫-उस चीज़ को किस दिशा में रखा है? -क्या?‬ 259 00:15:00,941 --> 00:15:02,981 ‫-हमारे रडर को। -उस दिशा में।‬ 260 00:15:03,061 --> 00:15:05,941 ‫लगता है शायद हमें थोड़ा बाएँ जाना है।‬ 261 00:15:06,021 --> 00:15:07,541 ‫यह सेटेलाइट से नहीं चलती।‬ 262 00:15:07,621 --> 00:15:10,781 ‫तुमने कहा कि समुद्र में 15 किलोमीटर जाना है।‬ 263 00:15:11,661 --> 00:15:13,381 ‫पंद्रह किलोमीटर दूर नहीं होते।‬ 264 00:15:45,861 --> 00:15:48,021 ‫इसे चलाते काफ़ी देर हो गई।‬ 265 00:15:48,101 --> 00:15:50,381 ‫लगता है हम घंटों से पैडल चला रहे हैं।‬ 266 00:15:55,021 --> 00:15:57,501 ‫पैडल चला रहे हो? यह ज़्यादा मुश्किल हो रहा है।‬ 267 00:15:57,581 --> 00:15:58,421 ‫दर्द हो रहा है?‬ 268 00:15:58,501 --> 00:16:00,901 ‫हाँ, मुझे दर्द हो रहा है।‬ 269 00:16:04,141 --> 00:16:05,501 ‫मेरे पैर दर्द कर रहे हैं।‬ 270 00:16:07,021 --> 00:16:08,981 ‫यह बात शुरू से ही साफ़ थी‬ 271 00:16:09,061 --> 00:16:12,421 ‫कि बाई-सी-कल इंजीनियरिंग का बेमिसाल नमूना है।‬ 272 00:16:12,501 --> 00:16:18,461 ‫पर तुम्हारी बात सही है, यह मुझे जैसे खिलाड़ी लोगों के लिए ज़्यादा सही थी।‬ 273 00:16:19,261 --> 00:16:23,261 ‫उफ़, मैं थककर चूर हो चुका था। पूरी ज़िंदगी मैं इतना नहीं थका था।‬ 274 00:16:23,341 --> 00:16:28,141 ‫सिर्फ़ टापू से निकलने और घर पहुँचने की सोच ने मुझे हिम्मत दी हुई थी।‬ 275 00:16:28,221 --> 00:16:29,941 ‫इसे चलाते रहो।‬ 276 00:16:30,021 --> 00:16:31,061 ‫हाँ। इसे चलाते...‬ 277 00:16:31,141 --> 00:16:32,461 ‫-सिर नीचे। -15 किलोमीटर।‬ 278 00:16:32,541 --> 00:16:34,581 ‫-हाँ। -ठीक है।‬ 279 00:16:34,661 --> 00:16:35,661 ‫कम से कम।‬ 280 00:16:38,301 --> 00:16:40,301 ‫मैं देखता हूँ हम कितनी दूर आए हैं।‬ 281 00:16:43,301 --> 00:16:44,621 ‫टोरी, मत देखना।‬ 282 00:16:44,701 --> 00:16:46,421 ‫-दूर आ गए हैं? -बस चलाते रहो।‬ 283 00:16:49,061 --> 00:16:50,541 ‫नहीं!‬ 284 00:16:50,621 --> 00:16:51,541 ‫तुमने देख लिया।‬ 285 00:16:52,981 --> 00:16:56,021 ‫हम इस टापू से कभी नहीं निकल पाएँगे।‬ 286 00:16:56,101 --> 00:16:58,341 ‫माफ़ करना। मैं घर जा रहा हूँ।‬ 287 00:16:59,701 --> 00:17:01,741 ‫जानता था कि यह चीज़ काम नहीं करेगी।‬ 288 00:17:07,101 --> 00:17:09,261 ‫हम और दो घंटों में घर पहुँच जाएँगे।‬ 289 00:17:11,101 --> 00:17:13,261 ‫ज़ाहिर है, यह निराशाजनक था‬ 290 00:17:13,341 --> 00:17:16,581 ‫कि टोरी में इतनी ताकत नहीं थी‬ 291 00:17:16,661 --> 00:17:19,261 ‫कि वह बाई-सी-कल को असल में चला पाए।‬ 292 00:17:23,101 --> 00:17:25,101 ‫मैं टापू से निकलने को बेताब था।‬ 293 00:17:25,181 --> 00:17:28,581 ‫और चाहता था कि रिचर्ड "बाई-सी-कल" कहना बंद कर दे।‬ 294 00:17:28,661 --> 00:17:30,821 ‫मुझे कोई दूसरी योजना बनानी थी।‬ 295 00:17:43,781 --> 00:17:45,501 ‫-पानी लगभग तैयार है। -बढ़िया।‬ 296 00:17:45,581 --> 00:17:47,781 ‫आज यका को क्या मानकर खाओगे?‬ 297 00:17:47,821 --> 00:17:51,781 ‫आज दावत की रात है। हफ़्ते में एक बार उसे स्टेक समझता हूँ।‬ 298 00:17:51,821 --> 00:17:54,941 ‫-यह अच्छा है। लज़ीज़ लगता है। -हाँ।‬ 299 00:17:55,021 --> 00:17:58,181 ‫-तुम इसे क्या मानकर खाओगे? -मैं सोचूँगा यह लॉबस्टर है।‬ 300 00:17:58,261 --> 00:18:00,341 ‫माँस और मछली। आधा-आधा बाँट सकते हैं।‬ 301 00:18:03,501 --> 00:18:07,701 ‫ठीक है। तो इस बेड़े के बारे में फिर से सोचते हैं।‬ 302 00:18:07,781 --> 00:18:09,181 ‫-हाँ। -कहाँ गड़बड़ हुई थी?‬ 303 00:18:09,261 --> 00:18:10,181 ‫हर चीज़ में।‬ 304 00:18:10,261 --> 00:18:13,221 ‫तो पाल का सुझाव शायद सबसे बढ़िया नहीं था।‬ 305 00:18:13,301 --> 00:18:15,221 ‫वह बेवकूफ़ी थी। बात नहीं बनी।‬ 306 00:18:15,301 --> 00:18:18,581 ‫और फिर, ताकत लगाना...‬ 307 00:18:18,661 --> 00:18:20,061 ‫वह और बुरा था।‬ 308 00:18:20,101 --> 00:18:21,101 ‫-हाँ। -हाँ।‬ 309 00:18:21,221 --> 00:18:24,981 ‫तो मेरी सलाह है कि हम बेड़े की बात भूल जाएँ।‬ 310 00:18:25,061 --> 00:18:26,581 ‫वे किसी काम के नहीं।‬ 311 00:18:27,181 --> 00:18:29,341 ‫हमने कोशिश की, पर हम असफल रहे।‬ 312 00:18:33,341 --> 00:18:34,421 ‫भाप!‬ 313 00:18:34,501 --> 00:18:35,341 ‫क्या?‬ 314 00:18:35,421 --> 00:18:37,061 ‫हम स्टीम इंजन बना सकते हैं।‬ 315 00:18:37,901 --> 00:18:40,341 ‫पता है स्टीम इंजन की बात पागलपन लगती है।‬ 316 00:18:40,461 --> 00:18:42,101 ‫रिचर्ड ने भी यही कहा था।‬ 317 00:18:42,221 --> 00:18:44,701 ‫पर तुम्हें समझना होगा, मैंने कुछ सोचा था।‬ 318 00:19:00,261 --> 00:19:01,581 ‫क्या कर रहे हो?‬ 319 00:19:03,781 --> 00:19:04,821 ‫देखो मुझे क्या मिला?‬ 320 00:19:04,941 --> 00:19:07,101 ‫यह याद है? यह बॉयलर है।‬ 321 00:19:07,181 --> 00:19:08,221 ‫मुझे याद है।‬ 322 00:19:08,301 --> 00:19:10,741 ‫वहाँ उस उपकरण से लंगर खींचा जाता था,‬ 323 00:19:10,821 --> 00:19:13,541 ‫पर अब उसे अपनी स्टीमबोट में इस्तेमाल कर सकते हैं।‬ 324 00:19:13,581 --> 00:19:15,821 ‫रुको, तो हमारे पास सारा सामान है?‬ 325 00:19:15,901 --> 00:19:17,741 ‫हाँ! बॉयलर, इंजन...‬ 326 00:19:17,821 --> 00:19:20,581 ‫हमें बस एक पैडल प्रणाली बनानी है।‬ 327 00:19:20,701 --> 00:19:22,341 ‫-यह काम करेगा? -पता नहीं।‬ 328 00:19:22,421 --> 00:19:23,541 ‫निकालने में मदद करोगे?‬ 329 00:19:24,181 --> 00:19:25,461 ‫ठीक है।‬ 330 00:19:26,101 --> 00:19:29,981 ‫शायद इससे कुछ बात बन जाए, बस कह रहा हूँ।‬ 331 00:19:32,021 --> 00:19:33,821 ‫देखो तो। मिलकर काम करना, देखा?‬ 332 00:19:34,821 --> 00:19:37,301 ‫साथ काम करने पर हम कुछ भी कर सकते हैं।‬ 333 00:19:37,741 --> 00:19:41,821 ‫-तो, यह बॉयलर वाला हिस्सा है। -हाँ।‬ 334 00:19:41,941 --> 00:19:44,821 ‫तो, इसके अंदर यह एक प्रेशर टैंक है।‬ 335 00:19:44,901 --> 00:19:48,821 ‫हम इसे पानी से भरकर, यहाँ इसके अंदर आग जला देंगे।‬ 336 00:19:48,941 --> 00:19:51,301 ‫इससे पानी गर्म होगा और भाप बनेगी,‬ 337 00:19:51,341 --> 00:19:54,021 ‫फिर हम वह भाप अपने स्टीम इंजन में भर देंगे।‬ 338 00:19:54,101 --> 00:19:57,061 ‫और यह इंजन असली ऊर्जा देगा?‬ 339 00:19:57,101 --> 00:20:00,301 ‫तो अब हमें बस इसे उस चीज़ के साथ जोड़ना है,‬ 340 00:20:00,341 --> 00:20:04,021 ‫इसमें पानी भरकर, आग जलाकर देखना है कि यह काम करता है या नहीं।‬ 341 00:20:04,101 --> 00:20:05,301 ‫यह काम कर सकता है।‬ 342 00:20:14,261 --> 00:20:16,981 ‫यह बेहद अहम है। यह हमारा प्रेशर गेज है।‬ 343 00:20:17,061 --> 00:20:19,461 ‫भाप का ज़रूरत से ज़्यादा दबाव नहीं बनाना है।‬ 344 00:20:19,541 --> 00:20:22,021 ‫यह एक विशाल बम भी बन सकता है।‬ 345 00:20:22,101 --> 00:20:23,021 ‫यही तो बात है।‬ 346 00:20:23,101 --> 00:20:25,581 ‫लोग स्टीम इंजन को बढ़िया और सुरक्षित मानते हैं‬ 347 00:20:25,701 --> 00:20:27,901 ‫पर उसके अंदर ऊर्जा भरी होती है।‬ 348 00:20:27,981 --> 00:20:31,461 ‫अगर इस चीज़ में ज़्यादा दबाव होगा और यह फट जाएगी तो...‬ 349 00:20:31,541 --> 00:20:32,341 ‫मर जाएँगे।‬ 350 00:20:32,461 --> 00:20:35,581 ‫और भूलो मत, हमारा बेड़ा तबाह होगा, और हम मर जाएँगे।‬ 351 00:20:39,501 --> 00:20:42,421 ‫भाप इस पाइप में से सिलिंडर में जाएगी,‬ 352 00:20:42,501 --> 00:20:44,341 ‫सिलिंडर में दबाव बना रहेगा,‬ 353 00:20:44,421 --> 00:20:46,901 ‫लेकिन यह आगे और पीछे होने की हरकत जैसी है।‬ 354 00:20:46,981 --> 00:20:48,741 ‫तो दबाव इस ओर जाएगा,‬ 355 00:20:48,821 --> 00:20:51,421 ‫अलग वाल्व खुलेगा, जो पिस्टन को पीछे धकेलेगा,‬ 356 00:20:51,501 --> 00:20:53,701 ‫जिससे क्रैंकशाफ़्ट चलेगा,‬ 357 00:20:53,781 --> 00:20:55,821 ‫क्रैंकशाफ़्ट हमारे गियरों से जुड़ा है,‬ 358 00:20:55,901 --> 00:20:57,981 ‫और उससे हमारा एक्सल घूमेगा,‬ 359 00:20:58,061 --> 00:21:01,461 ‫जिससे आख़िर में हम एक पैडल जोड़ देंगे।‬ 360 00:21:01,541 --> 00:21:04,581 ‫इस बेड़े को बनाने में लगकर हम होनी को बस टाल रहे हैं।‬ 361 00:21:04,661 --> 00:21:07,181 ‫-तो हम आग जलाएँ? -रुको।‬ 362 00:21:07,261 --> 00:21:08,941 ‫-हाँ? -हमें टोपी चाहिए।‬ 363 00:21:09,021 --> 00:21:10,581 ‫इसे टोपी के बिना नहीं चलाऊँगा।‬ 364 00:21:10,661 --> 00:21:13,341 ‫चलो टोपी पहनते हैं और आग जलाते हैं।‬ 365 00:21:14,541 --> 00:21:16,501 ‫-यह एक रस्म जैसा लग रहा है। -हाँ।‬ 366 00:21:16,581 --> 00:21:18,421 ‫हमने टोपी पहनी हैं, आग पकड़ी है...‬ 367 00:21:18,501 --> 00:21:20,741 ‫यह टापू से निकलने का ज़रिया हो सकता है।‬ 368 00:21:20,821 --> 00:21:23,821 ‫इसमें पानी है। बगल में लगे गेज में देख सकते हो।‬ 369 00:21:23,941 --> 00:21:26,981 ‫-ठीक है। -अब मैं आग जला रहा हूँ।‬ 370 00:21:27,061 --> 00:21:27,901 ‫ठीक है।‬ 371 00:21:28,461 --> 00:21:30,261 ‫आग पकड़ रही है।‬ 372 00:21:30,341 --> 00:21:31,821 ‫अब, इसे बंद करो।‬ 373 00:21:31,941 --> 00:21:33,501 ‫मैंने यह वाल्व खोल दिया है।‬ 374 00:21:34,261 --> 00:21:37,501 ‫-ठीक है। -और भाप वाला वाल्व बंद है।‬ 375 00:21:37,581 --> 00:21:40,541 ‫यह बिल्कुल घर में आतिशदान जलाने जैसा है।‬ 376 00:21:40,581 --> 00:21:41,821 ‫अब क्या?‬ 377 00:21:41,901 --> 00:21:44,301 ‫शायद हम भाप बनने का इंतज़ार करेंगे।‬ 378 00:21:44,341 --> 00:21:46,341 ‫पानी के उबलने की आवाज़ आ रही है।‬ 379 00:21:46,421 --> 00:21:50,741 ‫इसमें कुछ बुनियादी बात है, है न? क्योंकि इसमें आग है, पानी है...‬ 380 00:21:50,821 --> 00:21:52,341 ‫-हाँ। -दबाव। बहुत मस्त है।‬ 381 00:21:52,461 --> 00:21:55,781 ‫हम में से किसी को नाव चलाना नहीं आता, तो वह भयानक सोच थी।‬ 382 00:21:55,861 --> 00:21:58,221 ‫-तुम्हारा सुझाव था। -ताकत लगाने वाली चीज़,‬ 383 00:21:58,301 --> 00:22:00,461 ‫डिज़ाइन मज़ेदार था, पर बहुत मेहनत थी।‬ 384 00:22:00,541 --> 00:22:02,101 ‫यह सही हल हो सकता है।‬ 385 00:22:02,181 --> 00:22:04,741 ‫इस चीज़ को काम करते हुए देखने को बेताब हूँ।‬ 386 00:22:04,821 --> 00:22:05,741 ‫हाँ, मैं भी।‬ 387 00:22:09,101 --> 00:22:11,781 ‫-शायद भाप बन गई है। -ध्यान से। यह गर्म होगी।‬ 388 00:22:11,861 --> 00:22:12,701 ‫बेहद गर्म है!‬ 389 00:22:13,221 --> 00:22:15,981 ‫उस वाल्व को बंद करने से दबाव बन रहा है।‬ 390 00:22:16,061 --> 00:22:16,901 ‫हाँ।‬ 391 00:22:16,981 --> 00:22:19,021 ‫-मैं उत्साहित हूँ! -प्रक्रिया शुरू है।‬ 392 00:22:19,101 --> 00:22:21,181 ‫-दबाव बन रहा है। -काम हो रहा है।‬ 393 00:22:21,261 --> 00:22:24,741 ‫यह एक सुलगता बम है। सबसे बुरी बात यह है कि पता नहीं कब...‬ 394 00:22:29,581 --> 00:22:32,261 ‫दबाव छोड़ने वाला वाल्व काम कर रहा है!‬ 395 00:22:32,341 --> 00:22:33,381 ‫-है न? -हाँ!‬ 396 00:22:33,461 --> 00:22:35,501 ‫शायद मैंने अपनी पतलून गंदी कर दी।‬ 397 00:22:36,021 --> 00:22:39,141 ‫साथ ही मेरा दबाव भी छूट गया। पूरे का पूरा!‬ 398 00:22:39,221 --> 00:22:41,541 ‫-ठीक है, तो भाप बन रही है। -हाँ, बेशक।‬ 399 00:22:41,621 --> 00:22:43,821 ‫यह ज़ाहिर है। वह वाल्व खुला हुआ है?‬ 400 00:22:43,901 --> 00:22:46,661 ‫-वाल्व खुला है... -मैं इसे धीरे-धीरे खोलूँगा।‬ 401 00:22:46,741 --> 00:22:48,701 ‫उसे यहाँ से बाहर निकलना चाहिए।‬ 402 00:22:48,781 --> 00:22:50,581 ‫हाँ, यहाँ पानी और भाप है।‬ 403 00:22:50,661 --> 00:22:51,741 ‫यह अच्छा संकेत है।‬ 404 00:22:51,821 --> 00:22:56,781 ‫ज़रा रुको। अब सिर्फ़ भाप है। तो इसमें अब बस भाप ही है।‬ 405 00:22:56,861 --> 00:22:57,941 ‫हमें भाप मिल गई!‬ 406 00:22:58,021 --> 00:22:59,461 ‫तो तुम उसे बंद करो।‬ 407 00:23:00,381 --> 00:23:02,701 ‫-तुम उसे बंद करो। -मैं इसे बंद करूँगा।‬ 408 00:23:03,221 --> 00:23:05,581 ‫उस वक्त, जब तुम उसे खोलोगे...‬ 409 00:23:05,661 --> 00:23:07,221 ‫तो इसे चल जाना चाहिए।‬ 410 00:23:07,301 --> 00:23:08,581 ‫शुरू करते हैं।‬ 411 00:23:08,661 --> 00:23:09,701 ‫धीरे से।‬ 412 00:23:11,661 --> 00:23:13,661 ‫मुझे फ़्रैंकेंस्टाइन जैसा लग रहा है।‬ 413 00:23:17,861 --> 00:23:19,381 ‫हमने कर दिखाया!‬ 414 00:23:19,861 --> 00:23:20,901 ‫यह चालू है!‬ 415 00:23:21,541 --> 00:23:22,861 ‫यह काम कर रहा है!‬ 416 00:23:23,941 --> 00:23:26,501 ‫रिचर्ड! हमारे पास स्टीम इंजन है!‬ 417 00:23:27,861 --> 00:23:29,181 ‫-चल रहा है! -हे भगवान।‬ 418 00:23:29,261 --> 00:23:30,661 ‫यह ख़ूबसूरत है!‬ 419 00:23:33,021 --> 00:23:34,581 ‫हमारे पहिए घूम रहे हैं!‬ 420 00:23:34,661 --> 00:23:35,901 ‫हमारे पास ऊर्जा है!‬ 421 00:23:35,981 --> 00:23:40,701 ‫अब हमें बस इसे अपने बेड़े पर लगाकर इससे पैडल वगैरह जोड़ना है,‬ 422 00:23:40,781 --> 00:23:42,381 ‫और हम इस टापू से निकल जाएँगे!‬ 423 00:23:43,861 --> 00:23:46,621 ‫यह ख़ूबसूरत है।‬ 424 00:23:46,701 --> 00:23:49,021 ‫यह किसी काल्पनिक कहानी जैसा है।‬ 425 00:23:50,901 --> 00:23:55,101 ‫टापू से निकलने का रास्ता खोज लिया। हम भाप से चलने वाली नाव बना रहे हैं।‬ 426 00:23:55,181 --> 00:23:56,581 ‫तुम्हारे पास घर आ रहा हूँ!‬ 427 00:23:56,661 --> 00:24:01,181 ‫हे भगवान। मैं तुमसे मिलकर इस अजीब रोमांचक अनुभव सुनाने को बेताब हूँ।‬ 428 00:24:01,261 --> 00:24:03,901 ‫मुझे तुम्हारी बहुत याद आती है।‬ 429 00:24:22,341 --> 00:24:24,661 ‫टोरी? यह लो।‬ 430 00:24:28,221 --> 00:24:31,301 ‫इसकी ऊँचाई बेहद अहम होगी।‬ 431 00:24:31,381 --> 00:24:35,661 ‫इसे पानी में इतना डूबना चाहिए कि यह पानी को धकेल सके।‬ 432 00:24:35,741 --> 00:24:37,861 ‫नहीं, सोचो तो ऐसा नहीं होना चाहिए।‬ 433 00:24:37,941 --> 00:24:41,621 ‫क्योंकि अगर ये ज़्यादा डूबेंगे, अगर पानी यहाँ तक होगा,‬ 434 00:24:41,701 --> 00:24:43,941 ‫तो यह यहाँ से जाएगा और आगे धकेलेगा,‬ 435 00:24:44,021 --> 00:24:48,781 ‫पर यहाँ से, यह पानी को बेकार में ऊपर उठाते हुए कर्षण पैदा करेगा,‬ 436 00:24:48,861 --> 00:24:52,301 ‫तो इसे बहुत उथला होना चाहिए। यह डूबे, धकेले और ऊपर आ जाए।‬ 437 00:24:52,381 --> 00:24:54,701 ‫-हाँ। -तो इसे पानी से थोड़ा ऊपर होना चाहिए,‬ 438 00:24:54,781 --> 00:24:56,421 ‫ताकि यह डूबकर बाहर निकल आए।‬ 439 00:24:56,501 --> 00:24:59,981 ‫दिक्कत यह है कि हम नहीं जानते पानी में नाव कहाँ तक डूबेगी।‬ 440 00:25:00,061 --> 00:25:02,701 ‫-हाँ। इसी लिए मैंने अनुमान लगाया है। -अच्छा?‬ 441 00:25:03,861 --> 00:25:05,741 ‫तुमने वैज्ञानिक अनुमान लगाया है।‬ 442 00:25:05,821 --> 00:25:07,861 ‫नहीं, बस अनुमान लगाया है।‬ 443 00:25:07,941 --> 00:25:09,621 ‫आशा है तुम्हारा अनुमान सही था।‬ 444 00:25:09,701 --> 00:25:11,701 ‫-काफ़ी अच्छा लगता है। -बढ़िया लगता है।‬ 445 00:25:11,781 --> 00:25:14,781 ‫इसे अंदर डालो। दूसरा वाला भी लगा दें?‬ 446 00:25:16,221 --> 00:25:17,901 ‫-ठीक है। -यह लो।‬ 447 00:25:25,061 --> 00:25:26,341 ‫-ठीक है? -हाँ।‬ 448 00:25:31,261 --> 00:25:32,141 ‫लग गया।‬ 449 00:25:33,261 --> 00:25:34,701 ‫चलो भी!‬ 450 00:25:34,781 --> 00:25:36,141 ‫यह ख़ूबसूरत है।‬ 451 00:25:36,221 --> 00:25:38,941 ‫गर्व की बात है। हमें अब भी रडर लगाना है।‬ 452 00:25:39,021 --> 00:25:42,181 ‫फिर हम बॉयलर लगाकर इस बदमाश का परीक्षण कर सकते हैं।‬ 453 00:25:42,261 --> 00:25:43,101 ‫हाँ।‬ 454 00:25:45,741 --> 00:25:49,341 ‫काश तुम लोगों ने स्टीमबोट देखी होती। वह ख़ूबसूरत थी।‬ 455 00:25:49,421 --> 00:25:51,981 ‫उसे बहकर आई लकड़ी से भरने के बाद,‬ 456 00:25:52,061 --> 00:25:53,501 ‫हम सफ़र के लिए तैयार थे।‬ 457 00:26:18,741 --> 00:26:21,661 ‫पूरी रफ़्तार से जा रहे हैं, कप्तान।‬ 458 00:26:21,741 --> 00:26:24,741 ‫चलते रहो, सहायक। चलते रहो।‬ 459 00:26:24,821 --> 00:26:26,741 ‫इसके बारे में अच्छा लग रहा है।‬ 460 00:26:31,741 --> 00:26:34,261 ‫यह नाव असल में काम करती थी?‬ 461 00:26:34,341 --> 00:26:36,261 ‫हाँ, बिल्कुल काम करती थी।‬ 462 00:26:36,341 --> 00:26:39,141 ‫पर क्या तुम कभी भाप से चलने वाली पैडल नाव पर‬ 463 00:26:39,221 --> 00:26:42,741 ‫एक नीरस छोटे बच्चे के साथ गए हो? रिचर्ड हैमंड के साथ जाकर देखो।‬ 464 00:26:42,821 --> 00:26:44,141 ‫यह उससे भी बदतर है।‬ 465 00:26:46,981 --> 00:26:48,861 ‫-टोरी? -हाँ?‬ 466 00:26:48,941 --> 00:26:50,701 ‫-हम पहुँच गए क्या? -नहीं।‬ 467 00:26:53,621 --> 00:26:56,021 ‫अब बताओ। अब पहुँचने वाले हैं?‬ 468 00:26:56,101 --> 00:26:57,421 ‫अभी नहीं।‬ 469 00:26:57,781 --> 00:27:00,301 ‫-टोरी, कप्तान। -हाँ, कप्तान?‬ 470 00:27:00,381 --> 00:27:04,221 ‫क्या तुमसे पूछ सकता हूँ कि हम अपने‬ 471 00:27:04,301 --> 00:27:06,701 ‫साझे मकसद के कितने पास हैं,‬ 472 00:27:06,781 --> 00:27:09,981 ‫यानी पहुँच गए हैं क्या?‬ 473 00:27:10,061 --> 00:27:12,981 ‫उफ़, मुझे लगा टापू पर तुम्हारे साथ रहना बुरा था।‬ 474 00:27:13,501 --> 00:27:17,501 ‫अगर हमें समुद्र में लंबा समय बिताना है, तो थोड़ा ख़ुशमिज़ाज बनो, यार।‬ 475 00:27:17,581 --> 00:27:18,421 ‫चलो भी।‬ 476 00:27:18,501 --> 00:27:21,421 ‫सुनो, हमारे पास चार दिन का खाना और पानी है।‬ 477 00:27:21,501 --> 00:27:23,301 ‫हम यहाँ काफ़ी समय बिताएँगे।‬ 478 00:27:23,381 --> 00:27:25,581 ‫एक-दूसरे को तंग न करने की कोशिश करें।‬ 479 00:27:28,421 --> 00:27:30,661 ‫वैसे पता कैसे चलेगा कि हम कितनी दूर आ गए?‬ 480 00:27:30,741 --> 00:27:31,941 ‫इससे।‬ 481 00:27:32,021 --> 00:27:33,181 ‫एक तख्ता?‬ 482 00:27:33,261 --> 00:27:36,621 ‫नहीं। हम मापेंगे कि समुद्री मील में हमारी कितनी रफ़्तार है,‬ 483 00:27:36,701 --> 00:27:39,581 ‫-जैसे पुराने नाविक मापा करते थे। -ठीक है।‬ 484 00:27:39,661 --> 00:27:41,141 ‫चूँकि हमारे पास समय था,‬ 485 00:27:41,221 --> 00:27:45,181 ‫तो मैंने सोचा कि शायद हमें एक जुगाड़ू मापक प्रणाली बनानी चाहिए।‬ 486 00:27:45,261 --> 00:27:48,661 ‫तो, नाव पर मुझे जितनी रस्सी मिली, मैंने सब ले ली,‬ 487 00:27:48,741 --> 00:27:51,621 ‫उसे साथ में बाँधा, और हर मीटर पर एक गाँठ लगा दी।‬ 488 00:27:51,701 --> 00:27:54,901 ‫मैं इस बूए या जिसे तुम "बॉए" कहते हो, इसे फेंक दूँगा।‬ 489 00:27:54,981 --> 00:27:56,741 ‫यह बॉए है। वही कहते हैं।‬ 490 00:27:56,821 --> 00:27:59,261 ‫फिर तुमसे हर 30 सेकंड गिनने को कहूँगा,‬ 491 00:27:59,341 --> 00:28:01,741 ‫देखूँगा कि मेरे हाथ से कितनी गाँठ गुज़रती हैं।‬ 492 00:28:01,821 --> 00:28:03,661 ‫-गाँठें एक मीटर दूर हैं। -हाँ।‬ 493 00:28:03,741 --> 00:28:06,741 ‫तो पता चलेगा कि 30 सेकंड में हम कितने मीटर चले हैं।‬ 494 00:28:06,821 --> 00:28:09,341 ‫जान लेंगे कि एक मिनट में कितने मीटर चले हैं,‬ 495 00:28:09,421 --> 00:28:12,221 ‫फिर एक घंटे में कितने किलोमीटर हैं, पता चल जाएगा।‬ 496 00:28:12,301 --> 00:28:13,541 ‫-बिल्कुल। -वाह!‬ 497 00:28:13,621 --> 00:28:17,341 ‫फिर हमें अपनी रफ़्तार का और अपनी दूरी का अंदाज़ा हो जाएगा।‬ 498 00:28:17,421 --> 00:28:19,981 ‫-तुम दिमाग चला रहे थे। -करने को और कुछ नहीं।‬ 499 00:28:20,061 --> 00:28:23,141 ‫-इसी से नॉट्स का नाम पड़ा। -समुद्री मील से।‬ 500 00:28:23,221 --> 00:28:24,621 ‫-हाँ। -तुम तैयार हो?‬ 501 00:28:24,701 --> 00:28:27,541 ‫जब यह पानी में जाए, तो बताना, मैं समय नोट कर लूँगा।‬ 502 00:28:27,621 --> 00:28:30,021 ‫-पानी में जा रही है। -ठीक है।‬ 503 00:28:31,501 --> 00:28:33,021 ‫-गिन रहे हो? -एक।‬ 504 00:28:33,541 --> 00:28:35,581 ‫-पाँच सेकंड हुए। -दो।‬ 505 00:28:35,661 --> 00:28:36,661 ‫तीन।‬ 506 00:28:38,141 --> 00:28:39,381 ‫पंद्रह सेकंड हो गए।‬ 507 00:28:39,461 --> 00:28:42,421 ‫चार। पाँच।‬ 508 00:28:43,421 --> 00:28:45,021 ‫-पाँच सेकंड बचे हैं। -छह।‬ 509 00:28:46,421 --> 00:28:48,541 ‫तीन, दो, एक।‬ 510 00:28:48,621 --> 00:28:50,981 ‫-सात। -तो 30 सेकंड में सात हुए।‬ 511 00:28:51,061 --> 00:28:54,221 ‫एक मिनट में 14 मीटर हुए।‬ 512 00:28:54,301 --> 00:28:56,341 ‫चौदह को 60 से गुणा करके क्या आएगा?‬ 513 00:28:56,981 --> 00:29:01,261 ‫-कई दिन से नहीं खाया। हिसाब नहीं लगा सकता। -ज़रा रुको। 14 गुणा दस...‬ 514 00:29:01,341 --> 00:29:04,141 ‫-तो, रुको... -...140 होगा, उसे छह से गुणा करो...‬ 515 00:29:04,221 --> 00:29:06,301 ‫एक घंटे में 840 मीटर।‬ 516 00:29:06,381 --> 00:29:10,821 ‫यह एक घंटे में लगभग एक किलोमीटर हुआ, जो बहुत धीमी रफ़्तार है।‬ 517 00:29:12,381 --> 00:29:14,501 ‫हाँ, स्टीमबोट के साथ छोटी सी दिक्कत है।‬ 518 00:29:14,581 --> 00:29:16,701 ‫तेज़ नहीं चलती। पर मैंने हार नहीं मानी,‬ 519 00:29:17,261 --> 00:29:19,941 ‫भले ही वह आदम-बच्चा मुझे पागल कर रहा था।‬ 520 00:29:23,181 --> 00:29:24,261 ‫मैं चला सकता हूँ?‬ 521 00:29:24,341 --> 00:29:26,261 ‫-तुम मदद करना चाहते हो? -हाँ।‬ 522 00:29:26,341 --> 00:29:27,941 ‫तुम दिशा निर्देशांक देखोगे?‬ 523 00:29:28,021 --> 00:29:31,301 ‫यह पेचीदा काम लगता है। मैं आग में लकड़ी डालूँ?‬ 524 00:29:31,381 --> 00:29:34,181 ‫-हरगिज़ नहीं। -तुम्हें आग में लकड़ी डालते देख सकता हूँ?‬ 525 00:29:34,261 --> 00:29:35,661 ‫अगर तुम बात न करो तो।‬ 526 00:29:37,341 --> 00:29:38,741 ‫चलो भी!‬ 527 00:29:43,941 --> 00:29:46,341 ‫-मैं ऐसा कर सकता हूँ। -यह सोचना भी मत।‬ 528 00:29:53,741 --> 00:29:56,421 ‫जहाज़ों के रास्ते पर पहुँचने का पता कैसे चलेगा?‬ 529 00:29:56,501 --> 00:29:59,501 ‫वह कैसा दिखता है? उसके बीच में लाइन खिंची हुई हैं?‬ 530 00:29:59,581 --> 00:30:00,821 ‫और लाइटें हैं?‬ 531 00:30:00,901 --> 00:30:03,341 ‫वे समुद्र के किस ओर चलाते हैं?‬ 532 00:30:03,421 --> 00:30:04,741 ‫बस पूछ रहा हूँ,‬ 533 00:30:04,821 --> 00:30:08,101 ‫तुम जहाज़ों के रास्ते में उल्टी तरफ़ नहीं चलाना चाहोगे,‬ 534 00:30:08,181 --> 00:30:11,821 ‫जहाँ सामने की ओर से जहाज़ आ रहा हो।‬ 535 00:30:13,701 --> 00:30:18,301 ‫मैं आग में लकड़ी डाल सकता हूँ, हर 15 मिनट में एक लट्ठा।‬ 536 00:30:18,381 --> 00:30:21,301 ‫-देखा, मुझे पता है। -अच्छा, ठीक है।‬ 537 00:30:21,381 --> 00:30:26,381 ‫अगर तुम चुप रहने का वादा करो तो तुम्हें आग में लकड़ी डालने दूँगा।‬ 538 00:30:26,461 --> 00:30:28,301 ‫ऐसा कर सकते हो?‬ 539 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 ‫ठीक है, अब सुनो,‬ 540 00:30:30,141 --> 00:30:32,461 ‫बस गेज पर अपनी नज़र बनाए रखना,‬ 541 00:30:32,541 --> 00:30:34,941 ‫ताकि इस डिब्बे में ज़्यादा दबाव न बन जाए।‬ 542 00:30:35,021 --> 00:30:37,981 ‫क्योंकि अगर ऐसा होगा, तो यह फट सकता है,‬ 543 00:30:38,061 --> 00:30:40,341 ‫और नाव के साथ-साथ हम भी ख़त्म हो जाएँगे।‬ 544 00:30:40,421 --> 00:30:43,901 ‫तो, जो भी करना, पर आग को ज़्यादा तेज़ मत करना। समझ गए?‬ 545 00:30:44,621 --> 00:30:47,861 ‫ठीक है। मैं ज़रा झपकी ले लेता हूँ।‬ 546 00:30:47,941 --> 00:30:50,701 ‫अभी बारह मिनट बचे हैं, फिर इसे अंदर डाल दूँगा।‬ 547 00:31:00,661 --> 00:31:01,981 ‫क्लार्कसन?‬ 548 00:31:07,141 --> 00:31:09,581 ‫क्लार्कसन। तुम जाग रहे हो?‬ 549 00:31:09,661 --> 00:31:11,901 ‫अच्छा, तो स्थिति यह है।‬ 550 00:31:11,981 --> 00:31:15,621 ‫यह उस बॉयलर में हर 15 मिनट बाद एक लट्ठा डालता है।‬ 551 00:31:16,101 --> 00:31:19,141 ‫मेरे हिसाब से यह उबाऊ है।‬ 552 00:31:19,221 --> 00:31:23,141 ‫क्यों न मैं एक घंटे में एक बार चार लट्ठे डाल दूँ?‬ 553 00:31:23,221 --> 00:31:25,341 ‫फिर मेरे पास एक घंटा होगा‬ 554 00:31:25,421 --> 00:31:29,301 ‫जिसमें मैं सो सकता हूँ, डॉलफ़िन से बात कर सकता हूँ,‬ 555 00:31:29,901 --> 00:31:31,781 ‫सो सकता हूँ।‬ 556 00:31:31,861 --> 00:31:34,421 ‫एक घंटे में चार लट्ठे डालने जैसा ही हुआ।‬ 557 00:31:34,501 --> 00:31:36,101 ‫यह दक्षता होती है।‬ 558 00:31:39,181 --> 00:31:41,581 ‫ख़ुशी हुई कि तुम सहमत हो। अच्छा प्लान है।‬ 559 00:32:02,581 --> 00:32:05,181 ‫हो गया। आसान काम था।‬ 560 00:32:05,261 --> 00:32:07,261 ‫अच्छा सुझाव था। शाबाश, दोस्त।‬ 561 00:32:15,461 --> 00:32:19,421 ‫तो, पता चला कि एक बार में बहुत ज़्यादा लट्ठे डालना‬ 562 00:32:19,541 --> 00:32:22,061 ‫समय बचाने की होशियारी नहीं है।‬ 563 00:32:23,901 --> 00:32:25,421 ‫अब मैं यह जान गया हूँ।‬ 564 00:32:45,941 --> 00:32:46,981 ‫क्या हो रहा है?‬ 565 00:32:47,061 --> 00:32:49,541 ‫-क्या? दबाव। -तुमने क्या किया?‬ 566 00:32:49,621 --> 00:32:50,901 ‫तुम्हारा क्या मतलब?‬ 567 00:32:50,981 --> 00:32:54,261 ‫दबाव! गेज अधिकतम दबाव दिखा रहा है। यह अच्छा नहीं है।‬ 568 00:32:54,341 --> 00:32:55,781 ‫मैंने गेज को छुआ तक नहीं।‬ 569 00:32:55,861 --> 00:32:58,021 ‫-इसमें कितनी लकड़ी डाली? -तुम्हारे जितनी।‬ 570 00:32:58,101 --> 00:32:59,821 ‫तुमने ज़्यादा डाली थी, है न?‬ 571 00:32:59,901 --> 00:33:02,421 ‫मैंने एक बार में डाल दी थी!‬ 572 00:33:02,501 --> 00:33:05,221 ‫-यह चीज़ फट सकती है! -क्या मतलब, फट सकती है?‬ 573 00:33:05,781 --> 00:33:07,541 ‫-नाव छोड़ दो! -क्या करूँ?‬ 574 00:33:07,621 --> 00:33:10,581 ‫-नाव छोड़ दो! -पर पानी में शार्क हैं।‬ 575 00:33:10,661 --> 00:33:13,381 ‫रिचर्ड, जो जी में आए, करो। मैं जा रहा हूँ।‬ 576 00:33:13,461 --> 00:33:15,141 ‫ऐसे नहीं जा सकते।‬ 577 00:33:15,221 --> 00:33:18,261 ‫ज़रा रुको, जहाज़ छोड़ने की एक प्रक्रिया है।‬ 578 00:33:18,341 --> 00:33:20,821 ‫मैं इसे सम्मान और अंदाज़ से करूँगा।‬ 579 00:33:22,741 --> 00:33:24,101 ‫इसमें शार्क हैं क्या?‬ 580 00:33:28,861 --> 00:33:30,461 ‫क्लार्कसन!‬ 581 00:33:30,541 --> 00:33:31,661 ‫अरे, नहीं!‬ 582 00:33:48,501 --> 00:33:49,941 ‫कुछ देर बाद‬ 583 00:33:50,021 --> 00:33:51,501 ‫अरे, यह फटी नहीं!‬ 584 00:33:51,581 --> 00:33:53,301 ‫नहीं, और अभी भी चल रही है।‬ 585 00:33:55,021 --> 00:33:56,741 ‫पर अब हम उस पर सवार नहीं हैं।‬ 586 00:33:57,741 --> 00:34:01,581 ‫यह हमारे ख़ूबसूरत टापू के घर पर होने से किस तरह बेहतर है?‬ 587 00:34:01,661 --> 00:34:04,741 ‫अगर मुझे किसी शार्क ने खाया तो बहुत गुस्सा आएगा!‬ 588 00:34:04,821 --> 00:34:07,901 ‫अगर भट्ठी में ज़्यादा लकड़ी नहीं डालते, तो हम उस पर होते।‬ 589 00:34:07,981 --> 00:34:11,501 ‫तुम चार लट्ठे डाल रहे थे। इतने बड़े, हर 15 मिनट में।‬ 590 00:34:11,581 --> 00:34:14,181 ‫मैंने एक साथ चार लट्ठे डाल दिए।‬ 591 00:34:14,301 --> 00:34:17,181 ‫बिल्कुल। इसी लिए वह अधिक गर्म होकर फटने वाली थी।‬ 592 00:34:17,221 --> 00:34:20,141 ‫तुम्हारे उस करतब से हम मरने से बाल-बाल बचे।‬ 593 00:34:20,181 --> 00:34:21,781 ‫"बाल-बाल बचे" ही अहम बात है।‬ 594 00:34:21,861 --> 00:34:25,501 ‫लगता है वह धीमी हो रही है। शायद हम उसे पकड़ सकते हैं।‬ 595 00:34:25,581 --> 00:34:27,661 ‫अगर वह फटती नहीं है तो।‬ 596 00:34:32,501 --> 00:34:34,141 ‫वह रुक गई है।‬ 597 00:34:34,181 --> 00:34:37,661 ‫पर पता है, अफ़सोस करने से सावधान रहने में ही भलाई है।‬ 598 00:34:37,821 --> 00:34:38,781 ‫हाँ।‬ 599 00:34:38,861 --> 00:34:41,501 ‫-हम दोनों मारे जा सकते थे। -हाँ।‬ 600 00:34:41,581 --> 00:34:44,381 ‫अच्छा, चलो इस चीज़ को ठीक करें।‬ 601 00:34:44,461 --> 00:34:47,181 ‫इसके बाद से, लकड़ी मैं ही डालूँगा।‬ 602 00:34:47,221 --> 00:34:50,221 ‫वैसे भी यह मज़दूरों वाला काम है। मैं अफ़सर हूँ।‬ 603 00:34:54,581 --> 00:34:55,941 ‫और फिर क्या हुआ?‬ 604 00:34:56,021 --> 00:34:59,861 ‫तो, हाँ, मैं शांत हुआ, बॉयलर को फिर से चलने लायक बनाया,‬ 605 00:34:59,941 --> 00:35:04,101 ‫और आख़िरकार हम वहाँ पहुँच गए, जो मेरे हिसाब से जहाज़ों का रास्ता था।‬ 606 00:35:12,021 --> 00:35:13,181 ‫हम पहुँच गए!‬ 607 00:35:16,181 --> 00:35:18,501 ‫-जहाज़ों का रास्ता यही है? -हाँ।‬ 608 00:35:22,181 --> 00:35:23,501 ‫तो अब हम क्या करें?‬ 609 00:35:24,901 --> 00:35:25,981 ‫हम इंतज़ार करेंगे।‬ 610 00:36:29,021 --> 00:36:32,021 ‫हमें और कितनी देर इंतज़ार करना होगा?‬ 611 00:36:32,101 --> 00:36:33,461 ‫जब तक कोई जहाज़ नहीं आता।‬ 612 00:36:33,541 --> 00:36:35,581 ‫हमें चार दिन हो गए हैं।‬ 613 00:36:35,661 --> 00:36:39,621 ‫हमारा खाना-पानी ख़त्म हो गया। मैं भूख से बेहाल हूँ, क्लार्कसन ऊब गया है।‬ 614 00:36:39,661 --> 00:36:43,221 ‫मेरे हिसाब से यह पक्का जहाज़ों का रास्ता होना चाहिए‬ 615 00:36:43,341 --> 00:36:45,541 ‫और अभी तक कोई जहाज़ आ जाना चाहिए था।‬ 616 00:36:45,621 --> 00:36:47,661 ‫तुम्हारा हिसाब देख सकता हूँ?‬ 617 00:36:56,341 --> 00:36:57,661 ‫रेड वाइन याद आती है‬ 618 00:36:57,781 --> 00:37:01,021 ‫हम इस आधार पर यहाँ आए थे?‬ 619 00:37:01,101 --> 00:37:04,701 ‫यह बकवास है! यह एक टेबल लैंप की तस्वीर है!‬ 620 00:37:04,821 --> 00:37:08,101 ‫यह ऊलजलूल लिखावट? यह क्या है?‬ 621 00:37:08,181 --> 00:37:09,461 ‫यह तुम हो।‬ 622 00:37:10,381 --> 00:37:14,661 ‫मैं उसके कहने पर ख़ुद को यहाँ समुद्र में मरने के लिए लाया हूँ...‬ 623 00:37:15,861 --> 00:37:19,141 ‫जो साफ़ तौर पर एक पागल है।‬ 624 00:37:22,181 --> 00:37:24,581 ‫हालात और कितने बदतर हो सकते हैं?‬ 625 00:37:24,661 --> 00:37:28,821 ‫वापस लौटने के लिए हमारे पास बस यही लकड़ी बची है।‬ 626 00:37:28,901 --> 00:37:31,341 ‫और यह लो। अब हम वाकई बुरे हाल में हैं।‬ 627 00:37:32,141 --> 00:37:34,381 ‫हम यहाँ फँस गए हैं‬ 628 00:37:34,461 --> 00:37:38,501 ‫और कोई ईंधन, कोई पाल और कोई आशा नहीं है।‬ 629 00:37:50,621 --> 00:37:54,341 ‫बचाओ! कोई मुझे बचाओ!‬ 630 00:38:49,621 --> 00:38:51,621 ‫संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा‬ 631 00:38:51,661 --> 00:38:53,661 ‫रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल‬