1 00:00:08,101 --> 00:00:12,501 ‫פרק 2 ויהי אור‬ 2 00:00:22,541 --> 00:00:23,901 ‫להיטי בוסה נובה‬ 3 00:00:53,941 --> 00:00:55,181 ‫ג'ין‬ 4 00:01:08,421 --> 00:01:12,941 ‫אומני הבריחה הגדולים‬ 5 00:01:16,741 --> 00:01:17,581 ‫סליחה.‬ 6 00:01:17,661 --> 00:01:21,581 ‫נזכרתי אילו חיים טובים היו לנו כשהבנו איך להפיק חשמל.‬ 7 00:01:21,701 --> 00:01:22,941 ‫מה שאלת?‬ 8 00:01:24,181 --> 00:01:26,981 ‫כן. מה מצאנו במלכודת האדם?‬ 9 00:01:27,061 --> 00:01:28,181 ‫בסדר, מתחילים.‬ 10 00:01:28,261 --> 00:01:30,221 ‫בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 11 00:01:36,261 --> 00:01:38,541 ‫בניתי אותה רק כדי לרצות את טורי.‬ 12 00:01:38,621 --> 00:01:41,421 ‫ומאוחר יותר באותו הלילה התרחש הבלגן.‬ 13 00:01:44,781 --> 00:01:46,661 ‫הם כאן! הם באו לתקוף אותנו!‬ 14 00:01:46,741 --> 00:01:49,501 ‫- הם באים! מי בא? - לא יודע!‬ 15 00:01:49,581 --> 00:01:51,941 ‫ומה תפסתם?‬ 16 00:01:52,421 --> 00:01:54,461 ‫ובכן, אדוני השוטר, טורי צדק.‬ 17 00:01:54,541 --> 00:01:56,901 ‫לא היינו לבד על האי הזה.‬ 18 00:01:58,421 --> 00:02:00,061 ‫ותפסנו מפלצת.‬ 19 00:02:01,461 --> 00:02:02,821 ‫מפלצת של...‬ 20 00:02:03,941 --> 00:02:07,821 ‫שלום, צופים. מאחוריי, ניתן לראות את הלול הראשון שלי אי פעם.‬ 21 00:02:07,901 --> 00:02:09,221 ‫הראשון שבניתי אי פעם.‬ 22 00:02:09,301 --> 00:02:12,181 ‫זה לא קל כמו שזה נראה, אבל אני די מרוצה ממנו,‬ 23 00:02:12,261 --> 00:02:13,781 ‫ותגידו שלום למפלצת.‬ 24 00:02:13,861 --> 00:02:17,621 ‫זהו יום גדול למפלצת כי היא עוברת לבית החדש שלה‬ 25 00:02:17,741 --> 00:02:20,181 ‫שבניתי במיוחד בשבילה. אני לא יכול...‬ 26 00:02:20,301 --> 00:02:23,381 ‫אחי, אתה יכול להחזיק את זה בזמן שאני פותח את הדלת?‬ 27 00:02:23,461 --> 00:02:25,621 ‫לא, תכוון אותה אליי ואל התרנגולת.‬ 28 00:02:26,141 --> 00:02:29,181 ‫נראה מה את חושבת. הנה. זה המקום החדש...‬ 29 00:02:29,301 --> 00:02:31,061 ‫לא. תכוון אותה אליה כראוי...‬ 30 00:02:31,141 --> 00:02:33,301 ‫אתה חסר תועלת בזה. תן לי.‬ 31 00:02:34,301 --> 00:02:35,381 ‫בניתי את...‬ 32 00:02:35,461 --> 00:02:36,301 ‫תסתום.‬ 33 00:02:36,381 --> 00:02:39,861 ‫אז מה למדנו מאז שמפלצת נכנסה לחיינו?‬ 34 00:02:39,901 --> 00:02:44,181 ‫ראשית, יש תרנגולת על האי שנקראת טורי בלייצ'י.‬ 35 00:02:44,301 --> 00:02:46,901 ‫שנית, יש תרנגולת על האי.‬ 36 00:02:47,021 --> 00:02:47,861 ‫הוא מצחיק.‬ 37 00:02:47,901 --> 00:02:51,261 ‫והיא מטילה ביצים! יהיו לנו ביצים מהתרנגולת.‬ 38 00:02:52,101 --> 00:02:54,661 ‫- אלה חדשות טובות. - נאכל ארוחת בוקר אמיתית.‬ 39 00:02:54,741 --> 00:02:57,101 ‫- אגיד לך מה, אני מניח ש... - מה?‬ 40 00:02:57,181 --> 00:02:59,221 ‫אני יכול לעשות מזה סדרה כשאחזור הביתה.‬ 41 00:02:59,301 --> 00:03:01,501 ‫אנשים מרוויחים מזה כסף, נכון?‬ 42 00:03:01,581 --> 00:03:04,941 ‫- לתעד את כל החוויה הזאת? - אני אהיה משפיען.‬ 43 00:03:05,501 --> 00:03:08,581 ‫משפיען? מה זה משפיען?‬ 44 00:03:08,661 --> 00:03:11,821 ‫אדם צעיר שמתעד את כל החיים שלו באינטרנט.‬ 45 00:03:12,421 --> 00:03:15,101 ‫אני לא מבין. איך צילמת משהו?‬ 46 00:03:15,621 --> 00:03:16,461 ‫בטלפון שלי.‬ 47 00:03:17,901 --> 00:03:19,981 ‫מצטער. אני מקדים את המאוחר.‬ 48 00:03:20,061 --> 00:03:23,981 ‫תנו לי להריץ אחורה לימים הראשונים שלנו על האי.‬ 49 00:03:28,941 --> 00:03:32,861 ‫נברתי בסביבת הספינה הטרופה ומצאתי את הטלפון שלי.‬ 50 00:03:32,941 --> 00:03:36,061 ‫טורי! אמרתי לך שנהיה בסדר.‬ 51 00:03:36,141 --> 00:03:37,061 ‫מה?‬ 52 00:03:37,901 --> 00:03:38,981 ‫- הטלפון שלך! - כן!‬ 53 00:03:39,061 --> 00:03:40,221 ‫זה מדהים!‬ 54 00:03:40,301 --> 00:03:42,061 ‫מן הסתם, הוא היה קצת רטוב.‬ 55 00:03:42,141 --> 00:03:46,861 ‫והיינו צריכים לחכות עידנים עד שיתייבש כדי לא לגרום לקצר.‬ 56 00:03:58,181 --> 00:04:00,541 ‫אבל אז הרגע הגיע.‬ 57 00:04:00,621 --> 00:04:02,541 ‫זה היה למעשה די מרגש.‬ 58 00:04:02,621 --> 00:04:04,741 ‫הרגשתי שהעתיד שלנו תלוי בזה.‬ 59 00:04:05,541 --> 00:04:08,341 ‫לא אשקר. כל התקוות שלי תלויות בו.‬ 60 00:04:13,661 --> 00:04:15,301 ‫הוא מת לגמרי.‬ 61 00:04:15,381 --> 00:04:18,181 ‫זה בזבוז של מקום, אפשר לזרוק אותו.‬ 62 00:04:18,821 --> 00:04:20,221 ‫ואם נייצר סוללות?‬ 63 00:04:20,581 --> 00:04:23,541 ‫כל מה שצריך זה שני סוגים שונים של מתכות וחומצה.‬ 64 00:04:23,621 --> 00:04:26,341 ‫אני מתכוון, יש חומצה בזה.‬ 65 00:04:26,381 --> 00:04:28,821 ‫נטען את הטלפון עם ארוחת הצהריים שלנו?‬ 66 00:04:28,901 --> 00:04:32,501 ‫אם היה לנו מספיק מאלה ושני סוגי מתכת, כן.‬ 67 00:04:32,581 --> 00:04:33,821 ‫כמה זה מספיק?‬ 68 00:04:33,901 --> 00:04:35,021 ‫אני עדיין לא יודע.‬ 69 00:04:35,661 --> 00:04:37,021 ‫כנראה הרבה.‬ 70 00:04:38,461 --> 00:04:41,501 ‫ריצ'רד לא האמין לי. אבל ידעתי שכל מה שאנחנו צריכים‬ 71 00:04:41,581 --> 00:04:44,541 ‫היה להשיג את מטבעות הנחושת מקופת האלכוהול של הסירה,‬ 72 00:04:44,621 --> 00:04:48,701 ‫כמה חוטים ומסמרים מהספינה הטרופה. הרכיב האחרון היה יוקה.‬ 73 00:04:49,541 --> 00:04:51,101 ‫טונות של יוקה.‬ 74 00:04:53,821 --> 00:04:56,701 ‫בבקשה. יש כאן הרבה יוקה.‬ 75 00:04:56,781 --> 00:04:59,061 ‫- כן. נזדקק להן. - מה התוכנית?‬ 76 00:04:59,141 --> 00:05:01,061 ‫כך זה הולך לעבוד,‬ 77 00:05:01,141 --> 00:05:04,381 ‫אנחנו הולכים לנעוץ מסמר בקצה אחד של היוקה.‬ 78 00:05:04,501 --> 00:05:08,461 ‫האבץ הזה ייצור תגובה עם החומצה בתוך הירק, נכון?‬ 79 00:05:08,541 --> 00:05:10,821 ‫זה יתחיל לשחרר אלקטרונים.‬ 80 00:05:10,941 --> 00:05:15,581 ‫ואז בצד השני, נתקע משהו מנחושת.‬ 81 00:05:15,661 --> 00:05:19,261 ‫הנחושת אוהבת את האלקטרונים. היא רוצה למשוך אותם.‬ 82 00:05:19,381 --> 00:05:21,261 ‫אז כל מה שצריך לעשות,‬ 83 00:05:21,381 --> 00:05:24,181 ‫זה לצרף קצה חוט מהמסמר לנחושת.‬ 84 00:05:24,261 --> 00:05:28,141 ‫עכשיו, יש לך זרם. יש לנו חשמל.‬ 85 00:05:28,221 --> 00:05:30,941 ‫אם רק נחבר את הטלפון שלנו למעגל הזה,‬ 86 00:05:31,541 --> 00:05:35,221 ‫הוא יטען את הסוללה, ישיג לנו קליטה. אולי ניחלץ מהאי הזה.‬ 87 00:05:35,301 --> 00:05:37,581 ‫כמה חשמל אנחנו צריכים להפיק?‬ 88 00:05:38,021 --> 00:05:40,181 ‫צריכים חמישה וולט בהספק של אמפר אחד.‬ 89 00:05:40,261 --> 00:05:43,301 ‫זה לא נשמע הרבה. אז זה מספיק?‬ 90 00:05:43,381 --> 00:05:45,901 ‫לא. אין סיכוי שזה יספיק.‬ 91 00:05:45,981 --> 00:05:50,101 ‫מה לגבי אחת גדולה? ככל הנראה... היא תפיק 15 וולט אם אי פעם...‬ 92 00:05:50,181 --> 00:05:51,821 ‫בהחלט, מדובר ב-15 וולט.‬ 93 00:05:51,901 --> 00:05:54,821 ‫- תראה את הגודל שלה. - אתה חולם עכשיו.‬ 94 00:05:54,901 --> 00:05:59,341 ‫בעיקרון, אצטרך ללכת ולהביא ים של יוקה.‬ 95 00:05:59,421 --> 00:06:00,701 ‫כן.‬ 96 00:06:01,421 --> 00:06:03,661 ‫בסדר. אני איכר עכשיו.‬ 97 00:06:11,381 --> 00:06:12,221 ‫תמשיך.‬ 98 00:06:16,541 --> 00:06:17,541 ‫כן!‬ 99 00:06:26,221 --> 00:06:27,141 ‫לא נכון!‬ 100 00:06:29,141 --> 00:06:30,501 ‫זו התחלה טובה.‬ 101 00:06:31,581 --> 00:06:32,421 ‫התחלה?‬ 102 00:06:33,861 --> 00:06:36,581 ‫אני יכול להתניע את המכונית שלי עם הכמות הזו.‬ 103 00:06:36,661 --> 00:06:40,621 ‫אתם יודעים שסוללה היא בדרך כלל דרך קומפקטית לאחסן אנרגיה, נכון?‬ 104 00:06:41,021 --> 00:06:41,861 ‫בטח.‬ 105 00:06:41,941 --> 00:06:43,541 ‫אז זו לא הייתה כזו.‬ 106 00:06:44,301 --> 00:06:45,141 ‫טוב.‬ 107 00:06:45,981 --> 00:06:47,381 ‫- טורי? - כן, אדוני.‬ 108 00:06:47,461 --> 00:06:48,421 ‫אפשר לדבר בכנות?‬ 109 00:06:49,181 --> 00:06:50,781 ‫אני מקווה.‬ 110 00:06:50,861 --> 00:06:54,021 ‫כל זה ברגעים מסוימים היה די משעמם.‬ 111 00:06:54,101 --> 00:06:55,101 ‫אוי, אלוהים. כן.‬ 112 00:06:56,981 --> 00:06:58,101 ‫הטלפון אצלך?‬ 113 00:07:00,781 --> 00:07:01,861 ‫אליך, אחי.‬ 114 00:07:01,941 --> 00:07:03,261 ‫בסדר. מתחילים.‬ 115 00:07:06,701 --> 00:07:08,861 ‫- אלוהים. - תן לזה זמן.‬ 116 00:07:08,941 --> 00:07:11,621 ‫אני יודע. אני רק רוצה לוודא שהכול מחווט.‬ 117 00:07:11,701 --> 00:07:17,581 ‫אז כל אלה מחוברים בטור. ואז כל סוללה מחוברת...‬ 118 00:07:17,661 --> 00:07:20,941 ‫זה סימן טוב אם רואים צורה מלבנית‬ 119 00:07:21,021 --> 00:07:24,541 ‫ורצועה אדומה בצד אחד, כמו סוללה נטענת!‬ 120 00:07:25,901 --> 00:07:28,821 ‫- היא נטענת! זה עובד! - זה עובד!‬ 121 00:07:28,901 --> 00:07:30,381 ‫חשבתי שזה לא יעבוד!‬ 122 00:07:30,461 --> 00:07:34,541 ‫אבל זה לא דף הבית. אני צריך עוד. עוד חשמל! תעבדו קשה יותר!‬ 123 00:07:34,621 --> 00:07:36,941 ‫- קדימה, תתאמצו! - זה באמת עובד.‬ 124 00:07:37,021 --> 00:07:38,501 ‫תתאמצו, ירקות שלי!‬ 125 00:07:38,581 --> 00:07:41,181 ‫לא הירקות שלי. אתן יודעות למה אני מתכוון.‬ 126 00:07:41,261 --> 00:07:42,621 ‫אנחנו צריכים את מסך הבית.‬ 127 00:07:42,701 --> 00:07:44,301 ‫אני תוהה כמה זמן זה...‬ 128 00:07:44,381 --> 00:07:46,621 ‫קדימה. את! את לא עובדת קשה מספיק.‬ 129 00:07:46,701 --> 00:07:49,261 ‫את! אל תאכזבי את האחים והאחיות שלך.‬ 130 00:07:49,341 --> 00:07:52,501 ‫אולי אנחנו צריכים עוד יוקה. הנה מסך הבית!‬ 131 00:07:52,581 --> 00:07:53,781 ‫- אלה אנחנו! - בסדר.‬ 132 00:07:53,861 --> 00:07:56,501 ‫- תן לו להיטען עוד. - זהו זה!‬ 133 00:07:56,581 --> 00:08:00,701 ‫- זו ההזדמנות שלנו למצוא אות. - אל תיקח אותו עכשיו! הוא לא...‬ 134 00:08:00,781 --> 00:08:01,621 ‫טעון.‬ 135 00:08:02,341 --> 00:08:04,541 ‫טורי, אתה ממהר מדי.‬ 136 00:08:05,261 --> 00:08:07,341 ‫לא. זה עשוי להיות הסיכוי היחיד שלנו.‬ 137 00:08:07,421 --> 00:08:09,901 ‫- מה... - זה עשוי להיות הסיכוי היחיד שלנו!‬ 138 00:08:20,501 --> 00:08:22,381 ‫- הוא מת. - זה נעלם, אחי.‬ 139 00:08:23,301 --> 00:08:25,421 ‫יהיה בסדר. קדימה!‬ 140 00:08:25,501 --> 00:08:28,301 ‫אני יכול לסיים את משחק הסודוקו כשנחזור הביתה.‬ 141 00:08:34,341 --> 00:08:36,141 ‫אז מצאתם קליטה?‬ 142 00:08:36,221 --> 00:08:38,341 ‫ברור שלא.‬ 143 00:08:38,421 --> 00:08:40,661 ‫בקושי יש לי קליטה באזורי הכפר האנגלים,‬ 144 00:08:40,741 --> 00:08:42,181 ‫לא כל שכן באי מרוחק.‬ 145 00:08:42,261 --> 00:08:44,421 ‫ניסיתי להגיד את זה לטורי.‬ 146 00:08:44,501 --> 00:08:46,421 ‫אז הכנתי עוד המון סוללות.‬ 147 00:08:46,501 --> 00:08:48,781 ‫הצלחתי לטעון את הטלפון לחלוטין.‬ 148 00:08:48,861 --> 00:08:51,101 ‫ואז הסתובבתי בכל האי כדי לחפש קליטה.‬ 149 00:08:51,181 --> 00:08:54,901 ‫אבל לא הצלחתי למצוא שום דבר. נאדה. כלום. אפס.‬ 150 00:08:55,541 --> 00:08:58,781 ‫עכשיו היה לנו טלפון טעון, אז מה ריצ'רד עושה?‬ 151 00:08:58,861 --> 00:09:00,381 ‫מתחיל לצלם סרטונים מטופשים.‬ 152 00:09:00,461 --> 00:09:04,661 ‫בערך בזמן ההוא החלטתי ברצינות ליצור חשמל.‬ 153 00:09:04,781 --> 00:09:07,781 ‫הייתי זקוק לו כדי להפעיל את הטלפון וליצור סרטוני משפיען.‬ 154 00:09:07,901 --> 00:09:10,101 ‫ומברשת השיניים החשמלית שלי נזקקה לטעינה.‬ 155 00:09:10,181 --> 00:09:13,061 ‫ואז הייתה לי הברקה.‬ 156 00:09:13,141 --> 00:09:14,421 ‫אתם תאהבו את זה.‬ 157 00:09:15,261 --> 00:09:16,421 ‫האלטרנטור.‬ 158 00:09:19,541 --> 00:09:22,141 ‫זה חלק במכונית שמייצר חשמל.‬ 159 00:09:22,221 --> 00:09:24,141 ‫ואיפה עוד יש אלטרנטור?‬ 160 00:09:25,421 --> 00:09:26,901 ‫בסירה.‬ 161 00:09:31,861 --> 00:09:34,461 ‫אז חיברנו ארכובה ידנית כדי לסובב אותו‬ 162 00:09:34,541 --> 00:09:37,901 ‫וחיברנו אותו ללוח הבקרה מבית ההגה של הסירה.‬ 163 00:09:44,621 --> 00:09:49,061 ‫אז אם זה יעבוד, אולי נוכל להאיר את כל הבית.‬ 164 00:09:49,621 --> 00:09:52,541 ‫החלק הנע היחיד בתוך אלטרנטור‬ 165 00:09:52,661 --> 00:09:54,981 ‫הוא הדבר החשוב ביותר בעולם שלנו.‬ 166 00:09:55,061 --> 00:09:58,221 ‫זה יוציא אותנו מימי הביניים לעבר הציוויליזציה.‬ 167 00:09:58,301 --> 00:09:59,381 ‫כן. בוא רק נקווה‬ 168 00:09:59,461 --> 00:10:02,981 ‫שמי הים לא הרסו לחלוטין את המגנטים או את החוטים.‬ 169 00:10:03,061 --> 00:10:05,861 ‫אתה כזה מקור של אומללות.‬ 170 00:10:05,901 --> 00:10:09,981 ‫אז למה אנחנו צריכים את המצבר של המכונית? חשבתי שזה פשוט ייתן לנו חשמל.‬ 171 00:10:10,061 --> 00:10:12,501 ‫אם זה היה דינמו, כן. זה אלטרנטור.‬ 172 00:10:12,541 --> 00:10:15,621 ‫הוא יוצר זרם חילופין. ונדרשת סוג של דחיפה להתניע אותו.‬ 173 00:10:15,661 --> 00:10:17,741 ‫אני משתמש במצברים האחרונים,‬ 174 00:10:17,781 --> 00:10:22,661 ‫שנותרה בהם מעט אנרגיה שאותה לא בזבזת על הריתוך שלך.‬ 175 00:10:22,781 --> 00:10:26,261 ‫זה מספיק בדיוק כדי ליצור אלקטרומגנט במרכז.‬ 176 00:10:26,341 --> 00:10:30,301 ‫אז כשמסובבים אותו באלטרנטור זה יוצר זרם ונותן דחיפה.‬ 177 00:10:30,381 --> 00:10:31,741 ‫מוכן לראות את זה בפעולה?‬ 178 00:10:31,781 --> 00:10:33,261 ‫למה אני מסובב?‬ 179 00:10:33,341 --> 00:10:35,541 ‫כי אמרת שאתה זקוק לאימון גופני.‬ 180 00:10:35,901 --> 00:10:37,141 ‫תתניע אותו.‬ 181 00:10:39,661 --> 00:10:41,501 ‫אתה צריך לסובב מהר יותר מזה.‬ 182 00:10:41,541 --> 00:10:43,461 ‫- זה לא רע. - שמור על עקביות.‬ 183 00:10:43,541 --> 00:10:46,021 ‫אני יכול לעשות את זה. קל יותר מאשר לקצוץ ירקות.‬ 184 00:10:46,101 --> 00:10:48,181 ‫- בסדר, אתה מוכן? - כן, אני מוכן.‬ 185 00:10:48,261 --> 00:10:50,301 ‫מתחילים בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 186 00:10:50,381 --> 00:10:52,141 ‫איזה רגע!‬ 187 00:10:53,901 --> 00:10:56,661 ‫- ריצ'רד, תראה. - אני לא יכול. זה עובד?‬ 188 00:10:56,741 --> 00:10:58,181 ‫- זה עובד! - יש!‬ 189 00:10:58,261 --> 00:11:01,501 ‫- האור מהבהב. יש לנו מתח! - אני מייצר כוח!‬ 190 00:11:01,581 --> 00:11:02,581 ‫אני אלקטרומן!‬ 191 00:11:02,661 --> 00:11:06,381 ‫זה משנה את המצב! אני יכול לטעון את מברשת השיניים שלי!‬ 192 00:11:06,461 --> 00:11:09,101 ‫אלוהים! אני צריך פשוט להמשיך לעשות את זה?‬ 193 00:11:09,181 --> 00:11:13,061 ‫כן. בסדר, בוא נראה אם נוכל לטעון את הטלפון.‬ 194 00:11:13,701 --> 00:11:15,781 ‫- טורי, כואבות לי הזרועות. - תמשיך.‬ 195 00:11:15,861 --> 00:11:18,421 ‫אהיה שרירי כל כך כשיצילו אותי.‬ 196 00:11:18,501 --> 00:11:21,261 ‫טוב, אנחנו מתחילים. רגע האמת.‬ 197 00:11:22,061 --> 00:11:23,741 ‫- כמעט בפנים. - קדימה!‬ 198 00:11:26,381 --> 00:11:27,501 ‫ריצ'רד!‬ 199 00:11:27,581 --> 00:11:31,101 ‫זה עובד. תראה, המסך של הסוללה מופיע!‬ 200 00:11:31,181 --> 00:11:33,781 ‫- אלו חדשות נהדרות! - אני לא יכול להמשיך עם זה!‬ 201 00:11:33,861 --> 00:11:35,341 ‫- אתה מתעייף? - כן.‬ 202 00:11:35,421 --> 00:11:37,181 ‫- רוצה שאחליף אותך? - כן.‬ 203 00:11:37,781 --> 00:11:38,661 ‫אחי.‬ 204 00:11:39,901 --> 00:11:40,901 ‫כן.‬ 205 00:11:44,981 --> 00:11:46,821 ‫אני לא מבין מה העניין הגדול.‬ 206 00:11:46,901 --> 00:11:48,541 ‫תן לזה 20 דקות.‬ 207 00:11:51,261 --> 00:11:55,901 ‫אני חושב שעם תזונה של דגים קטנים ואוכל לכלבים לא נוכל לעשות את זה... מספיק.‬ 208 00:11:55,981 --> 00:11:57,901 ‫כמה זמן עד שנקבל 100 אחוז?‬ 209 00:11:59,821 --> 00:12:01,221 ‫זה ייקח זמן.‬ 210 00:12:14,541 --> 00:12:17,461 ‫יומן הקברניט... אין לי מושג איזה יום היום.‬ 211 00:12:17,541 --> 00:12:20,541 ‫אנחנו מנסים לספק חשמל למחנה באמצעות האלטרנטור של הסירה‬ 212 00:12:20,621 --> 00:12:23,421 ‫וזה עובד, הוא מייצר חשמל, אבל לא מספיק.‬ 213 00:12:23,501 --> 00:12:26,021 ‫לא מספיק כדי להקליט את יומן הקברניט שלי.‬ 214 00:12:26,101 --> 00:12:29,221 ‫איך אני אמור להכתיב את זיכרונותיי בלי חשמל?‬ 215 00:12:29,461 --> 00:12:33,981 ‫אנחנו חייבים לייצר חשמל באופן מכני...‬ 216 00:12:34,061 --> 00:12:35,261 ‫רק רגע.‬ 217 00:12:37,741 --> 00:12:39,101 ‫רק שנייה.‬ 218 00:12:40,621 --> 00:12:41,661 ‫טורי.‬ 219 00:12:42,421 --> 00:12:46,061 ‫טורי! זהו זמן לרעיון מבריק. אני מתכוון, מדהים!‬ 220 00:12:46,141 --> 00:12:47,461 ‫זה היה טיפשי, האמת.‬ 221 00:12:47,541 --> 00:12:50,421 ‫שתינו מים מהנהר במשך חודשים.‬ 222 00:12:50,501 --> 00:12:53,421 ‫כל מה שהיינו צריכים לעשות היה לבנות גלגל מים.‬ 223 00:12:53,941 --> 00:12:56,501 ‫אם הרומאים עשו זאת לפני 2,000 שנה,‬ 224 00:12:56,581 --> 00:12:59,821 ‫הייתי בטוח שנוכל לעשות את זה עם גרוטאות מודרניות מסירה.‬ 225 00:13:05,461 --> 00:13:07,941 ‫בניתי סרן עם צנרת עץ ומתכת.‬ 226 00:13:08,021 --> 00:13:11,781 ‫ואז תפרנו יחד כמה ברזנטים שנשטפו אל החוף כדי לתפוס את המים.‬ 227 00:13:15,461 --> 00:13:16,741 ‫הזרועות היו הכי חשובות.‬ 228 00:13:16,821 --> 00:13:19,141 ‫בהתאם לאורכן גדל גם כוח המנוף,‬ 229 00:13:19,221 --> 00:13:20,741 ‫או המומנט, שהן היו מספקות לנו.‬ 230 00:13:20,821 --> 00:13:24,661 ‫וזה מה שנדרש לנו כדי שהאלטרנטור שלנו יסתובב מהר מספיק.‬ 231 00:13:33,581 --> 00:13:34,781 ‫זה נראה נהדר!‬ 232 00:13:42,501 --> 00:13:43,501 ‫תן לי את זה.‬ 233 00:13:44,421 --> 00:13:45,461 ‫נקווה שהוא מתאים.‬ 234 00:13:45,541 --> 00:13:46,461 ‫כן.‬ 235 00:13:47,301 --> 00:13:50,981 ‫כל מה שנותר לעשות זה לחבר מערכת תמסורת שתסובב את האלטרנטור.‬ 236 00:13:51,061 --> 00:13:54,581 ‫אז חיברתי את גלגל המים לאלטרנטור שלנו.‬ 237 00:13:54,661 --> 00:13:57,341 ‫הגלגל יסתובב. יש לו חיבור ישיר.‬ 238 00:13:57,421 --> 00:14:00,381 ‫הוא יסובב את המוט הזה שיסובב את הגלגלת הענקית הזו.‬ 239 00:14:00,461 --> 00:14:04,901 ‫הגלגלת הגדולה מחוברת בחגורה לגלגלת קטנה על גבי האלטרנטור שלנו.‬ 240 00:14:04,981 --> 00:14:07,621 ‫עכשיו, תזכור, האלטרנטור רוצה סל"ד גבוה.‬ 241 00:14:07,701 --> 00:14:11,341 ‫הוא אוהב את זה. ככל שיסתובב מהר יותר, הוא יספק לנו יותר חשמל.‬ 242 00:14:11,421 --> 00:14:15,701 ‫- אז יש לנו תמסורת גדולה. - כן. גלגל גדול, גלגל קטן. מהיר.‬ 243 00:14:15,781 --> 00:14:17,421 ‫- אתה אוהב מהר? - אני אוהב מהר.‬ 244 00:14:17,501 --> 00:14:20,461 ‫אוכל לשבח אותך על התקן המתיחה שלך?‬ 245 00:14:20,541 --> 00:14:22,541 ‫- זה גולמי. - אהבתי. זה עובד.‬ 246 00:14:22,621 --> 00:14:25,941 ‫זה פשוט. אבל הוא מותח את החגורה הזאת. נחמד.‬ 247 00:14:26,021 --> 00:14:27,661 ‫זה פתרון פשוט.‬ 248 00:14:27,741 --> 00:14:30,461 ‫כל מה שצריך לעשות הוא לגרום לגלגל המים לזוז.‬ 249 00:14:30,541 --> 00:14:32,621 ‫זה לא קל, אבל בוא נעשה את זה.‬ 250 00:14:33,301 --> 00:14:35,541 ‫בניית הגלגל הייתה רק חצי מהעבודה.‬ 251 00:14:35,621 --> 00:14:38,941 ‫לחבר אותו למקור מים חזק מספיק כדי שינוע,‬ 252 00:14:39,021 --> 00:14:40,821 ‫זה כבר היה מאבק אחר לגמרי.‬ 253 00:14:40,901 --> 00:14:43,941 ‫למזלנו, היו לרשותנו מרזבי הטבע.‬ 254 00:14:46,261 --> 00:14:48,781 ‫חשבתי שתקטעי כדי לשאול.‬ 255 00:14:48,861 --> 00:14:53,621 ‫במבוק. המרזב של הטבע.‬ 256 00:14:53,701 --> 00:14:54,661 ‫בכל מקרה...‬ 257 00:14:55,541 --> 00:14:58,541 ‫מצאנו את מקור הנהר ליד הנקודה הגבוהה ביותר.‬ 258 00:14:58,621 --> 00:15:00,821 ‫ואז כל שנותר לעשות היה להתחבר אליו.‬ 259 00:15:07,741 --> 00:15:09,661 ‫- אתה מוכן, ריצ'רד? - כן, אני מוכן.‬ 260 00:15:09,741 --> 00:15:12,181 ‫תפעיל אותו. זהו זה. רגע האמת.‬ 261 00:15:16,861 --> 00:15:18,101 ‫זה עובד!‬ 262 00:15:19,741 --> 00:15:21,501 ‫אנחנו שרברבים פרימיטיביים!‬ 263 00:15:21,581 --> 00:15:24,021 ‫זה מבריק! יש לנו מים זורמים!‬ 264 00:15:24,101 --> 00:15:28,101 ‫אני יודע. ככל שאנחנו נשארים פה יותר, כך אני מרגיש מתורבת יותר.‬ 265 00:15:29,221 --> 00:15:32,501 ‫אני חושב שהירידה מכאן בחזרה אל גלגל המים,‬ 266 00:15:32,581 --> 00:15:34,021 ‫תיתן לו כוח אמיתי.‬ 267 00:15:34,101 --> 00:15:37,581 ‫אם נוכל לחבר עוד צינור, לאורך הדרך, נוכל לאחד אותם,‬ 268 00:15:37,661 --> 00:15:41,141 ‫נזרים אותם יחד, וכשזה יגיע לגלגל המים, זה יהיה‬ 269 00:15:41,221 --> 00:15:42,461 ‫זרם קוצף.‬ 270 00:15:42,541 --> 00:15:46,021 ‫בהחלט. אני רק הולך להסיר את העלוקות עכשיו.‬ 271 00:15:46,101 --> 00:15:47,421 ‫הן אכילות?‬ 272 00:15:47,501 --> 00:15:50,581 ‫זה היה כל הסיפור, בעצם. 800 מטר של מרזב במבוק‬ 273 00:15:50,661 --> 00:15:53,021 ‫שיורד אל פני הים והיה לנו כוח מים.‬ 274 00:15:53,101 --> 00:15:55,981 ‫כל מה שנותר לעשות זה לחבר את החלק האחרון של המרזב‬ 275 00:15:56,061 --> 00:15:57,981 ‫שיכוון את המים אל הגלגל.‬ 276 00:15:58,061 --> 00:16:00,421 ‫בטיפשותי נתתי לריצ'רד לטפל בזה.‬ 277 00:16:00,981 --> 00:16:03,221 ‫טורי! טורי! הם...‬ 278 00:16:04,181 --> 00:16:05,261 ‫הם מגיעים!‬ 279 00:16:12,101 --> 00:16:15,461 ‫טורי, טורי! המים מגיעים! המים מגיעים!‬ 280 00:16:15,541 --> 00:16:19,101 ‫ברצינות. יכולת להזהיר אותי שהפעלת את המים.‬ 281 00:16:19,181 --> 00:16:22,061 ‫תראה מה הבאתי, מים לגלגל המים שלנו.‬ 282 00:16:22,141 --> 00:16:23,421 ‫בחייך! זה מבריק!‬ 283 00:16:23,501 --> 00:16:25,181 ‫אבל אנחנו מפספסים את הגלגל!‬ 284 00:16:25,261 --> 00:16:29,421 ‫המיקום של המים היה רחוק. הגלגל הסתובב מעט,‬ 285 00:16:29,501 --> 00:16:33,101 ‫אבל אפילו לא קרוב למהירות שנדרשה כדי לגרום לאלטרנטור לעבוד.‬ 286 00:16:34,021 --> 00:16:37,501 ‫הם צריכים לנחות לתוך הדלי כך שכוח המשיכה עושה את העבודה.‬ 287 00:16:37,581 --> 00:16:39,061 ‫- כן! - זה יורד.‬ 288 00:16:39,141 --> 00:16:41,261 ‫מה שצריך לעשות זה לקצר בכ-30 ס"מ‬ 289 00:16:41,341 --> 00:16:43,501 ‫כך שהם ינחתו ממש בדלי.‬ 290 00:16:43,581 --> 00:16:46,341 ‫אם נלך רחוק מדי, הם יהיו על גבי הגלגל,‬ 291 00:16:46,421 --> 00:16:49,301 ‫הדליים יתמלאו והדבר הזה לא יזוז.‬ 292 00:16:49,381 --> 00:16:50,981 ‫- צריך לקצר את זה. - כן.‬ 293 00:16:51,061 --> 00:16:53,621 ‫אתה תזיז את הבמבוק, אני אנסר.‬ 294 00:16:53,701 --> 00:16:56,061 ‫- תוכל להתייבש בדרך. - מצחיק.‬ 295 00:17:03,341 --> 00:17:07,141 ‫יהיה קל לחשוב שהוא עשה את כל זה בכוונה.‬ 296 00:17:07,221 --> 00:17:10,101 ‫צריך לזכור שהוא פשוט לא כזה חכם.‬ 297 00:17:10,221 --> 00:17:12,981 ‫טורי, שחרר את המים!‬ 298 00:17:15,901 --> 00:17:17,101 ‫הנה הם באים!‬ 299 00:17:18,181 --> 00:17:19,101 ‫כן!‬ 300 00:17:19,221 --> 00:17:20,741 ‫- כן! - תראו את זה!‬ 301 00:17:20,821 --> 00:17:24,461 ‫- זה טוב הרבה יותר. - כן, בדיוק במקום הנכון.‬ 302 00:17:24,541 --> 00:17:25,661 ‫טוב הרבה יותר.‬ 303 00:17:25,741 --> 00:17:28,541 ‫זה עובד. האם זה יוצר חשמל?‬ 304 00:17:28,581 --> 00:17:30,781 ‫זה עובד! אנחנו מייצרים חשמל!‬ 305 00:17:30,821 --> 00:17:34,341 ‫כן! אנחנו מייצרים חשמל! חשמל. יש לנו חשמל!‬ 306 00:17:34,901 --> 00:17:39,061 ‫כן. התינוקות שלי, כולכם בחיים.‬ 307 00:17:39,101 --> 00:17:40,341 ‫תראו אתכם.‬ 308 00:17:43,461 --> 00:17:45,261 ‫ועכשיו הגדול.‬ 309 00:17:47,781 --> 00:17:48,821 ‫כן!‬ 310 00:17:50,341 --> 00:17:51,941 ‫הרגשה קרירה.‬ 311 00:17:55,261 --> 00:17:56,581 ‫זה כמעט יותר מדי...‬ 312 00:18:01,941 --> 00:18:02,981 ‫מה?‬ 313 00:18:03,661 --> 00:18:05,101 ‫באמת!‬ 314 00:18:13,101 --> 00:18:14,501 ‫מה קורה?‬ 315 00:18:15,781 --> 00:18:17,461 ‫- הוא נעצר. - מה עשית?‬ 316 00:18:17,541 --> 00:18:19,821 ‫הדלקתי דברים. לשם כך זה נועד.‬ 317 00:18:19,901 --> 00:18:20,741 ‫כמה?‬ 318 00:18:20,821 --> 00:18:23,021 ‫ציוד חיוני להצלת חיים.‬ 319 00:18:23,101 --> 00:18:25,101 ‫לא משנה מה הפעלת, זה יותר מדי.‬ 320 00:18:25,181 --> 00:18:29,981 ‫הפעלת שדה אלקטרומגנטי שעצר את האלטרנטור שלנו.‬ 321 00:18:32,221 --> 00:18:33,101 ‫מה קרה?‬ 322 00:18:33,181 --> 00:18:34,301 ‫אני לא מבינה.‬ 323 00:18:34,341 --> 00:18:37,901 ‫תראי, אלטרנטור עובד באמצעות אלקטרומגנטיות.‬ 324 00:18:37,981 --> 00:18:41,581 ‫אז כשגלגל המים שלנו הסתובב, הוא סובב את המגנט שלנו.‬ 325 00:18:41,661 --> 00:18:43,781 ‫המגנט נמצא בתוך סלילי חוט מתכת.‬ 326 00:18:43,821 --> 00:18:47,341 ‫כשהמגנט הזה מסתובב בתוך הסלילים, הוא יוצר חשמל.‬ 327 00:18:47,421 --> 00:18:51,661 ‫אבל אז ה"ציוד החיוני" של ריצ'רד צרך יותר מדי חשמל‬ 328 00:18:51,741 --> 00:18:54,061 ‫שיצר שדה מגנטי בתוך הסלילים.‬ 329 00:18:54,101 --> 00:18:56,341 ‫השדה המגנטי הזה היה חזק מספיק‬ 330 00:18:56,421 --> 00:18:58,901 ‫כדי לעצור את המגנט המסתובב בגלגל המים שלנו‬ 331 00:18:58,981 --> 00:19:01,101 ‫ולכן, גלגל המים שלנו נעצר.‬ 332 00:19:03,341 --> 00:19:06,101 ‫- לא ידעתי שאפשר לגרום לזה. - אני יודע!‬ 333 00:19:06,181 --> 00:19:07,341 ‫אבל זה לא עובד.‬ 334 00:19:07,461 --> 00:19:11,061 ‫מה שנצטרך לעשות הוא לבנות גלגל גדול יותר כדי להתגבר על זה.‬ 335 00:19:11,101 --> 00:19:15,021 ‫- אנחנו צריכים עוד מומנט. - זה כזה פתרון אמריקאי. גדול יותר.‬ 336 00:19:15,101 --> 00:19:17,181 ‫- אתה רוצה חשמל בעץ? - כן!‬ 337 00:19:17,261 --> 00:19:19,061 ‫אנחנו נצטרך גלגל גדול יותר.‬ 338 00:19:19,101 --> 00:19:20,821 ‫אלוהים!‬ 339 00:19:20,901 --> 00:19:22,581 ‫ללכת על גדול או ללכת הביתה, נכון?‬ 340 00:19:23,421 --> 00:19:25,341 ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ 341 00:19:27,301 --> 00:19:30,341 ‫ריצ'רד היה אחראי על בניית הגלגל הגדול יותר.‬ 342 00:19:30,461 --> 00:19:31,981 ‫אז זה לקח קצת זמן.‬ 343 00:19:32,061 --> 00:19:35,341 ‫וזה היה מעצבן. כי רציתי להתחיל לעבוד על המגדלור.‬ 344 00:19:35,981 --> 00:19:40,301 ‫מגדלור? השטויות האלה מחמירות!‬ 345 00:19:59,541 --> 00:20:03,181 ‫אתה מבזבז את זמנך, קפטן אחאב. מובי דיק לא נמצא אי שם.‬ 346 00:20:03,261 --> 00:20:06,341 ‫כן. אבל ידעת שאני יכול לראות כאן למעלה פי שניים‬ 347 00:20:06,421 --> 00:20:08,461 ‫ממה שאתה רואה למטה בגובה פני הים?‬ 348 00:20:08,541 --> 00:20:12,301 ‫אתה רואה רק שלושה מיילים, או חמישה קילומטרים, עבורכם האירופים,‬ 349 00:20:12,341 --> 00:20:14,261 ‫או מה שאתם בעצם בימים אלה.‬ 350 00:20:14,341 --> 00:20:17,101 ‫אני יכול לראות שמונה מיילים, או 11 קילומטרים.‬ 351 00:20:17,181 --> 00:20:21,461 ‫גם אם תראה למרחק 130 קילומטרים, אין שום דבר לראות, כי שום דבר לא מגיע.‬ 352 00:20:21,541 --> 00:20:23,661 ‫תמתח את הרגל שלך יותר.‬ 353 00:20:25,461 --> 00:20:27,101 ‫אני רואה דולפינים!‬ 354 00:20:28,581 --> 00:20:30,581 ‫אבל מה אם הם יבואו בלילה?‬ 355 00:20:30,701 --> 00:20:32,821 ‫אם ספינה תפליג בלילה, לא נראה אותם.‬ 356 00:20:32,941 --> 00:20:34,981 ‫אנחנו צריכים לבנות מגדלור.‬ 357 00:20:35,821 --> 00:20:38,741 ‫כן. מגדלור. אני רוצה טלוויזיה.‬ 358 00:20:38,821 --> 00:20:41,821 ‫תמתח יותר. הרגל האחורית שלך צריכה להיות ישרה יותר.‬ 359 00:20:41,901 --> 00:20:44,061 ‫אתה הורס את אווירת היוגה שלי.‬ 360 00:20:44,101 --> 00:20:46,221 ‫כאילו, זה לא היה רעיון נורא.‬ 361 00:20:46,301 --> 00:20:50,101 ‫בכנות, אם הוא יעסוק בזה, זה אומר שהוא לא יטריד אותי.‬ 362 00:20:50,781 --> 00:20:53,341 ‫אנחנו רק צריכים אור. אני רק צריך אור.‬ 363 00:20:53,941 --> 00:20:55,301 ‫כל מה שצריך זה אור.‬ 364 00:21:02,821 --> 00:21:04,821 ‫לא, זה לא בהיר מספיק.‬ 365 00:21:04,901 --> 00:21:06,021 ‫זה לא יעבוד.‬ 366 00:21:06,101 --> 00:21:09,541 ‫אולי נוכל לקחת את אלה ולחבר אותם יחד.‬ 367 00:21:10,701 --> 00:21:13,101 ‫אתה יודע איפה הזרקור ההוא מהסירה?‬ 368 00:21:13,181 --> 00:21:14,541 ‫לא משנה באיזה אור תשתמש,‬ 369 00:21:14,581 --> 00:21:18,061 ‫תזדקק לעדשה עצומה כדי שהוא ייראה ממרחק.‬ 370 00:21:20,781 --> 00:21:22,541 ‫עדשה?‬ 371 00:21:22,581 --> 00:21:24,541 ‫אין לנו עדשה.‬ 372 00:21:24,581 --> 00:21:26,061 ‫רק רגע.‬ 373 00:21:26,101 --> 00:21:28,021 ‫אנחנו יכולים ליצור עדשה.‬ 374 00:21:28,101 --> 00:21:32,221 ‫יש חול בכל מקום. רק צריך להמס אותו. רעיון נהדר!‬ 375 00:21:32,821 --> 00:21:34,981 ‫טוב. אני מוותר.‬ 376 00:21:36,181 --> 00:21:39,101 ‫מי חשב שאוכל למצוא כאן שלווה?‬ 377 00:21:41,941 --> 00:21:44,821 ‫עכשיו, אני בטוח שאתם יודעים שזכוכית עשויה סיליקה‬ 378 00:21:44,901 --> 00:21:47,181 ‫או צורן דו-חמצני בשמה המלא.‬ 379 00:21:48,421 --> 00:21:51,061 ‫ובכן, זה המרכיב העיקרי של חול.‬ 380 00:21:51,101 --> 00:21:53,981 ‫וידעתי שאם אחמם מספיק את החול, תהיה לי זכוכית.‬ 381 00:21:54,061 --> 00:21:56,141 ‫אם תהיה לי זכוכית, אייצר עדשה.‬ 382 00:21:56,221 --> 00:21:58,181 ‫כל מה שהייתי צריך עכשיו זה כבשן.‬ 383 00:21:58,261 --> 00:22:00,261 ‫אבל הייתי צריך חימר כדי לבנות אותו.‬ 384 00:22:00,541 --> 00:22:04,101 ‫ואז למרבה הפלא, לריצ'רד היה רעיון טוב.‬ 385 00:22:07,421 --> 00:22:10,501 ‫אז תגיד לי שוב למה נמלים בונות את הקנים שלהן מחימר?‬ 386 00:22:10,581 --> 00:22:12,221 ‫כי מבחינה מבנית הוא טוב‬ 387 00:22:12,301 --> 00:22:15,341 ‫לבניית המבנים הקטנים בתוך בתיהם.‬ 388 00:22:15,421 --> 00:22:17,661 ‫הגיוני. זה לא יקרוס עליהן.‬ 389 00:22:17,741 --> 00:22:19,941 ‫- בדיוק. - איך אתה יודע את זה?‬ 390 00:22:20,021 --> 00:22:22,781 ‫הגשתי די הרבה תוכניות ידיעת הטבע.‬ 391 00:22:23,581 --> 00:22:26,021 ‫חשבתי שאתה רק בתחום, כאילו, תוכניות הרכב.‬ 392 00:22:26,101 --> 00:22:28,701 ‫אני תותח גם בעולם ידיעת הטבע.‬ 393 00:22:28,781 --> 00:22:32,741 ‫למשל, תראה, שם בפנים יש...‬ 394 00:22:32,821 --> 00:22:34,101 ‫עכביש מלכודן?‬ 395 00:22:34,741 --> 00:22:35,821 ‫כן. כנראה.‬ 396 00:22:35,901 --> 00:22:38,421 ‫אין לך מושג על מה אתה מדבר.‬ 397 00:22:38,501 --> 00:22:39,701 ‫יכול להיות שזו רק נזלת.‬ 398 00:22:40,661 --> 00:22:42,701 ‫העניין הוא שאם נמצא קן נמלים,‬ 399 00:22:42,781 --> 00:22:44,741 ‫הן כבר עשו את העבודה בשבילנו.‬ 400 00:22:44,821 --> 00:22:47,821 ‫- תראה, הנה הוא. - אלוהים! זכינו בכל הקופה.‬ 401 00:22:47,901 --> 00:22:50,381 ‫תראה כמה הנמלים האלה נהנות.‬ 402 00:22:50,461 --> 00:22:51,741 ‫הן עשו את כל העבודה.‬ 403 00:22:51,821 --> 00:22:55,101 ‫הן מצאו את החימר הזה בשבילנו. הן אפילו חפרו אותו.‬ 404 00:22:55,181 --> 00:22:57,621 ‫נשים אותו בדלי וזה החימר שלך.‬ 405 00:22:57,701 --> 00:23:00,901 ‫- נוכל לבנות כבשן ענק. - נכון?‬ 406 00:23:02,421 --> 00:23:04,581 ‫אתה מזהה אם אלה נמלי אש?‬ 407 00:23:04,661 --> 00:23:06,421 ‫הן לא מתויגות. אלה נמלים!‬ 408 00:23:06,501 --> 00:23:08,101 ‫אתה המומחה לטבע.‬ 409 00:23:08,181 --> 00:23:09,541 ‫נמלים הן נמלים. תחפור.‬ 410 00:23:13,861 --> 00:23:15,101 ‫אלוהים.‬ 411 00:23:16,741 --> 00:23:17,621 ‫חרא.‬ 412 00:23:21,661 --> 00:23:22,941 ‫אלה נמלי אש!‬ 413 00:23:23,221 --> 00:23:24,541 ‫אלה נמלי אש!‬ 414 00:23:24,621 --> 00:23:27,461 ‫זה כמו מיליון תנינים זעירים במכנסיים שלי!‬ 415 00:23:28,141 --> 00:23:31,061 ‫תפסו לי בביצים!‬ 416 00:23:31,581 --> 00:23:35,941 ‫בכנות, אלה היו רק מאות עקיצות נמלים זעירות ומייסרות.‬ 417 00:23:36,021 --> 00:23:37,621 ‫אני לא יודע למה הוא התעצבן.‬ 418 00:23:37,701 --> 00:23:40,261 ‫ובכן, תראו. הוא לא היה זה שנעקץ ב...‬ 419 00:23:41,181 --> 00:23:42,021 ‫במה?‬ 420 00:23:43,101 --> 00:23:44,141 ‫לא משנה.‬ 421 00:23:45,901 --> 00:23:49,501 ‫לבסוף השגנו קצת חימר. והצלחתי לבנות את הכבשן.‬ 422 00:23:49,581 --> 00:23:52,101 ‫הייתי די מרוצה מאיך שהוא יצא.‬ 423 00:23:56,061 --> 00:23:56,981 ‫הוא עובד?‬ 424 00:23:57,061 --> 00:23:57,901 ‫הוא חם.‬ 425 00:23:57,981 --> 00:24:01,501 ‫אני לא יודע אם יהיה חם מספיק כדי להמס חול לזכוכית.‬ 426 00:24:01,581 --> 00:24:04,181 ‫אנחנו צריכים חום של 3,000 פרנהייט.‬ 427 00:24:04,261 --> 00:24:07,901 ‫זה כ-1,700 מעלות אמיתיות. זה ממש לוהט.‬ 428 00:24:07,981 --> 00:24:11,061 ‫ממש לוהט. תן לי להראות לך מה נעשה.‬ 429 00:24:11,141 --> 00:24:13,941 ‫מגדלורים קיימים כבר אלפי שנים.‬ 430 00:24:14,021 --> 00:24:17,061 ‫אבל בשנת 1822, הצרפתים יצרו את העדשה של פרנל ו...‬ 431 00:24:17,141 --> 00:24:19,101 ‫- זה הופך להרצאה? - כן.‬ 432 00:24:19,181 --> 00:24:20,181 ‫חכה רגע.‬ 433 00:24:26,381 --> 00:24:30,181 ‫אז ככה עדשה רגילה עובדת.‬ 434 00:24:30,261 --> 00:24:32,861 ‫אם יש לך מקור אור, הוא מתפרש.‬ 435 00:24:32,941 --> 00:24:37,981 ‫אבל העדשה עצמה תשנה את כיווני האור לקרן,‬ 436 00:24:38,061 --> 00:24:41,541 ‫שזה מה שאנחנו צריכים, כדי להגיע עם האור כמה שיותר רחוק,‬ 437 00:24:41,621 --> 00:24:44,741 ‫אל האופק, היכן שהספינות נמצאות, כדי שיוכלו לראות אותנו.‬ 438 00:24:44,821 --> 00:24:47,661 ‫נוכל ליצור עדשה ענקית, אבל היא תהיה כבדה מדי,‬ 439 00:24:47,741 --> 00:24:49,181 ‫אין לנו החומר,‬ 440 00:24:49,261 --> 00:24:51,741 ‫ולא נצליח להעלות אותה למגדל.‬ 441 00:24:51,821 --> 00:24:54,381 ‫אז המצאתי את זה.‬ 442 00:24:54,461 --> 00:24:57,141 ‫זו עדשת פרנל. הדרך שבה היא עובדת היא‬ 443 00:24:57,221 --> 00:25:01,421 ‫שהיא מורכבת מאוסף של מנסרות. והן יעשו את אותו הדבר.‬ 444 00:25:01,501 --> 00:25:06,501 ‫הן ייקחו את האור שמתפשט, ישנו את הכיוון שלו לקרן אחת ענקית.‬ 445 00:25:06,581 --> 00:25:09,021 ‫צריך רק להכין 48 מנסרות.‬ 446 00:25:09,101 --> 00:25:11,741 ‫ואז לסדר אותן בצורה הזו.‬ 447 00:25:11,821 --> 00:25:14,261 ‫החלק הכי טוב הוא שהן יהיו קלות הרבה יותר.‬ 448 00:25:14,341 --> 00:25:16,901 ‫יהיה קל הרבה יותר להעלות אותן למגדל.‬ 449 00:25:16,981 --> 00:25:18,541 ‫- אתה שם לב? - כן.‬ 450 00:25:18,621 --> 00:25:21,421 ‫ארבעים ושמונה אסירים מייצרים עדשת פלנל.‬ 451 00:25:23,581 --> 00:25:25,781 ‫עכשיו, נייצר כמה מנסרות.‬ 452 00:25:25,861 --> 00:25:27,541 ‫- עכשיו צריך לעשות דברים? - כן.‬ 453 00:25:27,621 --> 00:25:28,821 ‫יום הלימודים הסתיים.‬ 454 00:25:28,901 --> 00:25:29,901 ‫בסדר.‬ 455 00:25:31,781 --> 00:25:33,661 ‫אז הכנתי דגם מעץ.‬ 456 00:25:33,741 --> 00:25:36,621 ‫מכסים אותו בחימר ויוצרים תבנית.‬ 457 00:25:37,781 --> 00:25:40,221 ‫ואז לוקחים אותה, ממלאים אותה בחול‬ 458 00:25:40,301 --> 00:25:41,421 ‫ומייצרים את המנסרות.‬ 459 00:25:42,261 --> 00:25:44,781 ‫מה הסיכויים שזה יעבוד?‬ 460 00:25:45,621 --> 00:25:47,861 ‫זו הפעם הראשונה שלי, אז אין לי מושג.‬ 461 00:25:47,941 --> 00:25:49,741 ‫מאין נשיג את החול?‬ 462 00:25:55,421 --> 00:25:57,741 ‫- אני די נרגש. - אני יודע! גם אני!‬ 463 00:25:57,821 --> 00:25:59,101 ‫זה רק חול.‬ 464 00:26:00,181 --> 00:26:02,981 ‫הוא די חם. אולי כדאי שנדאג לאמצעי בטיחות.‬ 465 00:26:03,061 --> 00:26:04,941 ‫כן. יש משהו בדבריך. חכה.‬ 466 00:26:08,101 --> 00:26:11,021 ‫- בשביל מה זה? כדי לכסות את הראש שלך? - בטיחות.‬ 467 00:26:13,901 --> 00:26:14,901 ‫טוב.‬ 468 00:26:18,181 --> 00:26:20,821 ‫זה באמת חם. זה לוהט!‬ 469 00:26:25,261 --> 00:26:26,541 ‫זה באמת חם?‬ 470 00:26:26,621 --> 00:26:27,941 ‫כן. זה ממש חם.‬ 471 00:26:28,021 --> 00:26:30,621 ‫בסדר. אז אני מניח שאנחנו פשוט...‬ 472 00:26:32,861 --> 00:26:34,941 ‫נשגיח עליו עד שיימס.‬ 473 00:26:39,061 --> 00:26:41,021 ‫אני נהיה חסר סבלנות עם דברים כאלה.‬ 474 00:26:41,101 --> 00:26:43,221 ‫האם יישמע "פינג" כשהוא יהיה מבושל?‬ 475 00:26:43,301 --> 00:26:44,221 ‫לא.‬ 476 00:26:47,821 --> 00:26:49,261 ‫בסדר, בוא נבדוק אותו.‬ 477 00:26:50,901 --> 00:26:51,741 ‫זה חם כל כך.‬ 478 00:26:51,821 --> 00:26:54,461 ‫- כן. - זה אדום זוהר. זה סימן טוב.‬ 479 00:26:54,541 --> 00:26:56,861 ‫אני יכול להרגיש את החום יוצא.‬ 480 00:27:01,101 --> 00:27:02,781 ‫ובכן, לא נראה שהוא נמס.‬ 481 00:27:02,861 --> 00:27:03,861 ‫זה נראה כמו חול.‬ 482 00:27:03,941 --> 00:27:06,381 ‫כן. אולי בתחתית?‬ 483 00:27:09,021 --> 00:27:11,541 ‫טורי! יצרת חול חם!‬ 484 00:27:12,141 --> 00:27:14,901 ‫- זה לא חם מספיק, נכון? - לא, זה לא.‬ 485 00:27:15,621 --> 00:27:17,821 ‫הרגע הכנתי חול חם.‬ 486 00:27:17,901 --> 00:27:19,981 ‫באיזו טמפרטורה זכוכית נמסה‬ 487 00:27:20,061 --> 00:27:22,621 ‫אחרי שהפכה לזכוכית מחול?‬ 488 00:27:22,701 --> 00:27:25,861 ‫אני חושב ש-2,200 מעלות פרנהייט.‬ 489 00:27:25,941 --> 00:27:28,101 ‫- אז 1,200 צלזיוס. - כן.‬ 490 00:27:28,181 --> 00:27:30,981 ‫- זו טמפרטורה נמוכה יותר, לא? - כן.‬ 491 00:27:31,061 --> 00:27:33,061 ‫אני לא מומחה, בסדר?‬ 492 00:27:33,141 --> 00:27:36,661 ‫אבל אולי אם ניקח בקבוקי זכוכית,‬ 493 00:27:36,741 --> 00:27:38,661 ‫יש המון בסביבה.‬ 494 00:27:38,741 --> 00:27:41,861 ‫כמו אלה שאנחנו מוצאים שנסחפים אל החוף?‬ 495 00:27:41,941 --> 00:27:45,061 ‫אם נשבור אותם שם. זו זכוכית. נדרש פחות חום.‬ 496 00:27:45,141 --> 00:27:48,381 ‫- אני מבין למה אתה מתכוון. - יש מיליוני בקבוקים.‬ 497 00:27:48,461 --> 00:27:50,381 ‫- זה רעיון ממש טוב. - כן.‬ 498 00:27:50,461 --> 00:27:54,861 ‫רציתי להיות טהרן. רציתי לראות אם נוכל לייצר זכוכית מהמסת חול.‬ 499 00:27:54,941 --> 00:27:56,741 ‫אני מעריץ את השאפתנות שלך.‬ 500 00:27:56,821 --> 00:27:57,821 ‫אבל אלה שטויות.‬ 501 00:28:00,381 --> 00:28:02,741 ‫אלוהים. אני שונא כשהוא צודק.‬ 502 00:28:02,821 --> 00:28:04,621 ‫אפילו עם הבקבוקים המרוסקים,‬ 503 00:28:04,701 --> 00:28:08,741 ‫לקח לי המון ניסיונות כדי לקבל משהו פחות או יותר שמיש.‬ 504 00:28:08,821 --> 00:28:10,941 ‫אבל בסופו של דבר, לאחר זמן רב,‬ 505 00:28:11,021 --> 00:28:13,581 ‫היה לי משהו טוב מספיק כדי להראות לריצ'רד.‬ 506 00:28:14,181 --> 00:28:18,661 ‫אז הנה הפריזמה השלמה הראשונה.‬ 507 00:28:19,301 --> 00:28:20,541 ‫היא נמסה.‬ 508 00:28:20,621 --> 00:28:22,981 ‫אני לומד הרבה על היתוך זכוכית.‬ 509 00:28:23,061 --> 00:28:24,861 ‫צריך להשאיר אותה שם,‬ 510 00:28:24,941 --> 00:28:27,981 ‫ולתת לכבשן להתקרר כשהיא בפנים.‬ 511 00:28:28,061 --> 00:28:30,821 ‫אחרת היא מתקררת מהר מדי ופשוט מתנפצת.‬ 512 00:28:31,901 --> 00:28:35,621 ‫איך מוציאים אותה מהתבנית עכשיו? כי ברור שהיא שבירה.‬ 513 00:28:35,701 --> 00:28:39,781 ‫כן. אז אני פשוט הולך לשבור את תבנית החימר מן הזכוכית.‬ 514 00:28:39,861 --> 00:28:41,101 ‫זה אמור להיות בסדר.‬ 515 00:28:41,181 --> 00:28:42,021 ‫בלי לחץ.‬ 516 00:28:42,101 --> 00:28:44,701 ‫הייתי עוזר, אבל אני מודאג שאגרום נזק‬ 517 00:28:44,781 --> 00:28:46,301 ‫ואז אתה תתרגז.‬ 518 00:28:53,141 --> 00:28:54,621 ‫- הנה היא. - תראו את זה!‬ 519 00:28:54,701 --> 00:28:55,661 ‫זו זכוכית.‬ 520 00:28:55,741 --> 00:28:57,901 ‫היא לא יפה, אבל היא בחתיכה אחת.‬ 521 00:28:57,981 --> 00:29:00,301 ‫- אני יכול להחזיק אותה? - כן, בטח. תיזהר.‬ 522 00:29:00,381 --> 00:29:03,341 ‫איך תיפטר מהחתיכות הגבשושיות?‬ 523 00:29:03,421 --> 00:29:07,821 ‫אני חושב שבסופו של דבר אנפץ את הזכוכית לחתיכות קטנות יותר‬ 524 00:29:07,901 --> 00:29:12,621 ‫ואולי אבשל אותה לאט יותר, כך ניפטר מבועות האוויר האלה.‬ 525 00:29:12,701 --> 00:29:14,861 ‫אני צריך ללכת לאסוף עוד בקבוקים.‬ 526 00:29:20,821 --> 00:29:22,861 ‫- הנה. - לא. לא את זה.‬ 527 00:29:33,461 --> 00:29:35,301 ‫אני לא יודע כמה זמן זה לקח.‬ 528 00:29:35,381 --> 00:29:39,101 ‫בטח ניסיתי 100 פעמים. אולי 1,000.‬ 529 00:29:43,701 --> 00:29:45,421 ‫שיפרתי את הטכניקה שלי.‬ 530 00:29:47,261 --> 00:29:48,261 ‫חרא.‬ 531 00:29:49,141 --> 00:29:51,101 ‫שייפתי וליטשתי את הזכוכית.‬ 532 00:29:51,181 --> 00:29:55,141 ‫עד שלבסוף היו לי 48 מנסרות שקופות לחלוטין.‬ 533 00:30:01,181 --> 00:30:03,941 ‫- אתה מוכן להתקין את זה? - הרגע הגעתי הנה.‬ 534 00:30:04,461 --> 00:30:05,821 ‫בסדר. הנה זה.‬ 535 00:30:06,381 --> 00:30:07,221 ‫כן!‬ 536 00:30:07,661 --> 00:30:11,301 ‫נניח את הקצה הזה ממש כאן על הברגים האלה.‬ 537 00:30:17,101 --> 00:30:19,741 ‫זהירות, אני שומע פיצוח. כן. בסדר.‬ 538 00:30:23,741 --> 00:30:25,221 ‫אני יכול להבין את זה עכשיו.‬ 539 00:30:25,301 --> 00:30:27,861 ‫כי פני השטח והצורה של כולן‬ 540 00:30:27,941 --> 00:30:31,221 ‫מהוות העתק לצורת פני השטח של העדשה,‬ 541 00:30:31,301 --> 00:30:32,981 ‫אבל בלי הדברים שמאחוריה.‬ 542 00:30:33,061 --> 00:30:34,461 ‫- בדיוק. - רואה?‬ 543 00:30:36,021 --> 00:30:38,181 ‫- אני מתרשם בהחלט. - באמת?‬ 544 00:30:38,261 --> 00:30:41,741 ‫כן. ונחמד שחזרת. היית קצת משעמם.‬ 545 00:30:41,821 --> 00:30:44,221 ‫- לפעמים אני מתרכז מדי. - התגעגעתי אליך.‬ 546 00:30:44,301 --> 00:30:46,021 ‫- אובססיבי. - טוב לראות אותך.‬ 547 00:30:46,101 --> 00:30:48,021 ‫- הרגשה טובה לסיים. - טוב.‬ 548 00:30:48,101 --> 00:30:50,701 ‫- זה לקח הרבה זמן. - זה יפה.‬ 549 00:30:50,781 --> 00:30:51,621 ‫חכה רגע.‬ 550 00:30:52,901 --> 00:30:54,941 ‫- מה? - עלה לי רעיון, ריצ'רד.‬ 551 00:30:55,021 --> 00:30:56,381 ‫מה? מה?‬ 552 00:30:56,461 --> 00:31:00,421 ‫קרן סטטית לא תמשוך תשומת לב רבה כמו קרן מסתובבת.‬ 553 00:31:00,501 --> 00:31:04,701 ‫אנחנו צריכים שהדבר הזה יסתובב כדי לשפר את הסיכויים שלנו להיראות.‬ 554 00:31:04,781 --> 00:31:06,381 ‫זה צריך להסתובב.‬ 555 00:31:06,461 --> 00:31:08,181 ‫- אתה רוצה שזה יסתובב? - כן.‬ 556 00:31:08,261 --> 00:31:10,741 ‫סיימת את זה. עכשיו אתה רוצה שזה יסתובב?‬ 557 00:31:10,821 --> 00:31:12,701 ‫צריך ליצור מגדלור אמיתי.‬ 558 00:31:12,781 --> 00:31:14,181 ‫אני אעשה את זה.‬ 559 00:31:14,781 --> 00:31:15,661 ‫באמת?‬ 560 00:31:16,381 --> 00:31:19,781 ‫הייתי להוט מאוד ליצור את מערכת הסיבוב של המגדלור.‬ 561 00:31:19,861 --> 00:31:20,741 ‫כן?‬ 562 00:31:21,421 --> 00:31:22,341 ‫למה?‬ 563 00:31:22,421 --> 00:31:25,501 ‫כי אני בחור נחמד. ומפני שלא רציתי שהוא‬ 564 00:31:25,581 --> 00:31:29,861 ‫יפעיל אותה עם החשמל היקר שלנו שאני צריך כדי להפעיל את המאווררים שלי.‬ 565 00:31:29,941 --> 00:31:31,301 ‫אז הגיתי‬ 566 00:31:31,381 --> 00:31:35,461 ‫פתרון גאוני וידידותי לסביבה.‬ 567 00:31:39,501 --> 00:31:41,461 ‫מה הקטע עם הערסלים?‬ 568 00:31:41,541 --> 00:31:43,061 ‫- טורי, ידידי. - כן?‬ 569 00:31:43,141 --> 00:31:44,581 ‫- בוא הנה. - טוב.‬ 570 00:31:44,661 --> 00:31:47,701 ‫- ותתענג על טעם הגאונות שלי. - בסדר.‬ 571 00:31:47,781 --> 00:31:49,701 ‫רצית מגדלור.‬ 572 00:31:51,301 --> 00:31:52,261 ‫הוא מסתובב.‬ 573 00:31:52,861 --> 00:31:54,981 ‫- היי! תראה את זה! - כן.‬ 574 00:31:55,061 --> 00:31:56,101 ‫- כן. - כל הכבוד.‬ 575 00:31:56,181 --> 00:31:59,901 ‫מה עושים? מנדנדים אותו הלוך ושוב במאוזן?‬ 576 00:31:59,981 --> 00:32:02,821 ‫חכה. השקעת מאמץ רב‬ 577 00:32:02,901 --> 00:32:05,381 ‫בייצור העדשות היפות האלה.‬ 578 00:32:05,461 --> 00:32:06,301 ‫בהחלט.‬ 579 00:32:06,381 --> 00:32:08,421 ‫וכך שיבוץ התכשיט שלך‬ 580 00:32:08,501 --> 00:32:12,701 ‫ראוי לאותה השקעה של עבודה ומחשבה ואכן הקדשתי לכך כל זאת.‬ 581 00:32:12,781 --> 00:32:14,781 ‫- אני צריך להיות מודאג? - זה מבריק!‬ 582 00:32:14,861 --> 00:32:17,301 ‫החישוב שלי מבוסס על היקף העדשה.‬ 583 00:32:17,381 --> 00:32:21,701 ‫לכן אם אתה על ספינה אי שם, אתה תיחשף להבזק חטוף‬ 584 00:32:21,781 --> 00:32:24,581 ‫של אור לבן בוהק למשך שלוש עשיריות השנייה,‬ 585 00:32:24,661 --> 00:32:29,661 ‫מה שמוכר באופן בינלאומי כמרווח הבזק אור של מגדלור.‬ 586 00:32:29,741 --> 00:32:33,421 ‫אני יכול להסמיך אותו כמגדלור רשמי.‬ 587 00:32:33,741 --> 00:32:38,181 ‫לו היה באי גוף המסמיך מגדלורים.‬ 588 00:32:38,781 --> 00:32:40,901 ‫רגע, אם בנית את זה‬ 589 00:32:41,701 --> 00:32:44,101 ‫לפי מפרט של מגדלור אמיתי,‬ 590 00:32:44,181 --> 00:32:46,021 ‫אז אנשים לא יתחמקו מאיתנו פשוט?‬ 591 00:32:46,101 --> 00:32:48,781 ‫לא. כי כל המגדלורים מסומנים על מפות.‬ 592 00:32:48,861 --> 00:32:51,501 ‫ספינה תראה, "זה מגדלור", תחפש אותו,‬ 593 00:32:51,581 --> 00:32:53,821 ‫הוא לא אמור להיות שם, תחקור,‬ 594 00:32:53,901 --> 00:32:56,101 ‫ותציל אותי, וכנראה גם אותך.‬ 595 00:32:56,181 --> 00:32:58,941 ‫- אתה באמת חושב שזה מה שיקרה? - כן.‬ 596 00:32:59,021 --> 00:33:00,661 ‫- טוב. אם אתה אומר. - כן.‬ 597 00:33:00,741 --> 00:33:04,461 ‫אל תיתפס יותר מדי לקטנות. אתה רוצה לראות את המערכת מתחת?‬ 598 00:33:04,541 --> 00:33:07,741 ‫- אפשר לשנות את זה אחר כך? - לא! עבדתי...‬ 599 00:33:07,821 --> 00:33:09,181 ‫אין אות מצוקה?‬ 600 00:33:09,261 --> 00:33:11,781 ‫זה מגדלור. בוא לראות איך הוא עובד.‬ 601 00:33:12,461 --> 00:33:15,421 ‫זוהי איכות. אתה תתרשם.‬ 602 00:33:15,501 --> 00:33:18,021 ‫דרך הפעולה שלו קשורה לערסלים האלה?‬ 603 00:33:18,101 --> 00:33:20,581 ‫זו מערכת שלמה. אני אדריך אותך.‬ 604 00:33:20,661 --> 00:33:26,301 ‫הכותרת היא, מדובר במערכת אקולוגית לחלוטין וידידותית לסביבה‬ 605 00:33:26,381 --> 00:33:30,821 ‫שמתבססת על המשאב המתחדש ביותר בעולם, כוח המשיכה.‬ 606 00:33:30,901 --> 00:33:33,621 ‫אז מה עושים? שמים משקל בערסל‬ 607 00:33:33,701 --> 00:33:37,021 ‫שמושך את החבל, גלגלי השיניים מסתובבים וזה מסובב את המגדלור?‬ 608 00:33:37,101 --> 00:33:38,821 ‫אבל, אחי.‬ 609 00:33:38,901 --> 00:33:40,661 ‫- מה? - התכוונתי להסביר את זה.‬ 610 00:33:40,741 --> 00:33:41,701 ‫סליחה. דבר.‬ 611 00:33:41,781 --> 00:33:44,101 ‫- הבנת את זה. - אני מצטער כל כך.‬ 612 00:33:44,181 --> 00:33:46,941 ‫אני לא אבזבז את זמנך אם אתה מבין את זה מהר כל כך.‬ 613 00:33:47,021 --> 00:33:49,661 ‫אני לא יודע על מה עוד נדבר על אי.‬ 614 00:33:49,741 --> 00:33:52,461 ‫זה היה יכול להיות נושא טוב לשיחה.‬ 615 00:33:52,541 --> 00:33:55,181 ‫אני חש שאתה רוצה לספר לי איך זה עובד.‬ 616 00:33:55,781 --> 00:33:58,381 ‫- יש דברים שלא ניחשת. - כמו מה?‬ 617 00:33:58,461 --> 00:34:02,301 ‫המשקל חייב להיות מדויק. אנחנו צריכים את הקצב הספציפי של האור.‬ 618 00:34:02,381 --> 00:34:04,661 ‫שלוש עשיריות השנייה, חשוב מאוד.‬ 619 00:34:04,741 --> 00:34:07,821 ‫עם כוח גרר מספיק בתמסורת הגלגלים, עם המשקל הנכון,‬ 620 00:34:07,901 --> 00:34:10,181 ‫יידרשו 20 דקות עד לירידה מלאה.‬ 621 00:34:10,261 --> 00:34:13,461 ‫בינתיים הערסל השני יעלה והמגדלור יסתובב.‬ 622 00:34:13,541 --> 00:34:16,061 ‫על איזה משקל מדובר?‬ 623 00:34:16,141 --> 00:34:19,941 ‫טוב, זה מה שמצחיק. זה בדיוק המשקל שלך.‬ 624 00:34:20,661 --> 00:34:21,781 ‫זה אתה.‬ 625 00:34:21,861 --> 00:34:24,781 ‫אתה רוצה שאני אהיה המשקל של המתקן הזה?‬ 626 00:34:24,861 --> 00:34:26,141 ‫כמה מיוחד אתה מרגיש?‬ 627 00:34:26,181 --> 00:34:28,981 ‫המערכת הזו מבוססת עליך. אתה המרכז.‬ 628 00:34:29,061 --> 00:34:30,941 ‫ללטף את האגו שלי לא יעבוד.‬ 629 00:34:31,661 --> 00:34:33,661 ‫אני חושב שנדרשת הדגמה.‬ 630 00:34:33,781 --> 00:34:37,621 ‫קלרקסון לא במשקל המתאים, אתה כן. אבל הוא די קרוב.‬ 631 00:34:37,661 --> 00:34:40,421 ‫אכניס אותו והוא יראה לך איך זה עובד.‬ 632 00:34:44,901 --> 00:34:46,461 ‫- הזרועות שלו התפרקו. - נהדר.‬ 633 00:34:46,541 --> 00:34:47,381 ‫קלרקסון!‬ 634 00:34:47,461 --> 00:34:49,181 ‫כן. זה מנחם.‬ 635 00:34:49,301 --> 00:34:52,581 ‫זו בדיוק הסיבה שבגללה לא אכנס לערסל הזה.‬ 636 00:34:52,661 --> 00:34:54,341 ‫זה לא חייב לקרות.‬ 637 00:34:54,421 --> 00:34:57,581 ‫קלרקסון פשוט פישל. אתה טוב יותר ממנו.‬ 638 00:34:57,661 --> 00:35:00,021 ‫לא. זה רעיון נורא.‬ 639 00:35:01,661 --> 00:35:04,381 ‫אפשר לגרום לזה להיות מסוכן יותר?‬ 640 00:35:04,461 --> 00:35:06,461 ‫אולי בור של תנינים בתחתית.‬ 641 00:35:06,541 --> 00:35:09,021 ‫זה לא מסוכן. זו הייתה רק תאונה.‬ 642 00:35:09,541 --> 00:35:11,141 ‫תעמיד פנים שלא ראית את זה.‬ 643 00:35:11,181 --> 00:35:13,181 ‫בוא נוסיף כמה דוקרנים שם למטה.‬ 644 00:35:13,221 --> 00:35:16,021 ‫בבקשה. והוא יוצא לדרך.‬ 645 00:35:16,101 --> 00:35:17,341 ‫זה די מגניב.‬ 646 00:35:17,421 --> 00:35:20,141 ‫כן. זה כן עובד! זה מבריק!‬ 647 00:35:20,181 --> 00:35:22,021 ‫אני מתרשם. זה די מגניב.‬ 648 00:35:22,101 --> 00:35:23,941 ‫תראה, זה מסובב את הגלגלים.‬ 649 00:35:24,021 --> 00:35:27,461 ‫- כן, ואת המגדלור. - והאור מסתובב.‬ 650 00:35:27,541 --> 00:35:31,181 ‫טוב, אז תן לי לשאול אותך משהו. אז ברגע שזה יקרה...‬ 651 00:35:32,901 --> 00:35:33,821 ‫אז מה?‬ 652 00:35:33,901 --> 00:35:35,661 ‫אז אתה בתחתית.‬ 653 00:35:35,781 --> 00:35:37,901 ‫הערסל השני עולה, בזמן שזה יורד.‬ 654 00:35:37,981 --> 00:35:41,181 ‫- אני מטפס לערסל הזה? - עולה למעלה, נכנס לערסל השני.‬ 655 00:35:41,301 --> 00:35:45,341 ‫20 דקות מאוחר יותר, אתה עולה למעלה ו... זה אינסופי, ממשיך וממשיך.‬ 656 00:35:45,421 --> 00:35:47,141 ‫מה לגבי שינה?‬ 657 00:35:47,181 --> 00:35:50,541 ‫יש לי רק 20 דקות. לא יכולת לעשות שזה יימשך שמונה שעות?‬ 658 00:35:50,621 --> 00:35:54,421 ‫אנחנו ישנים מהשקיעה עד עלות השחר? אלה 12 שעות.‬ 659 00:35:54,501 --> 00:35:58,861 ‫אז 12... אלה 36 תנומות כוח של 20 דקות.‬ 660 00:35:58,941 --> 00:36:03,141 ‫אתה תהיה איירון מן עד הבוקר. אתה בהחלט תעוף.‬ 661 00:36:05,021 --> 00:36:07,781 ‫- אני מרגיש כאילו אתה מנסה להרוג אותי. - לא.‬ 662 00:36:07,861 --> 00:36:10,341 ‫תוכנית המגדלור התחילה לעבוד בצורה מושלמת.‬ 663 00:36:10,421 --> 00:36:12,901 ‫היינו צריכים רק חשמל כדי להפעיל את האור.‬ 664 00:36:12,981 --> 00:36:16,341 ‫אז הצטרפתי לריצ'רד, סיימנו את גלגל המים הגדול יותר,‬ 665 00:36:16,421 --> 00:36:17,501 ‫והיינו מוכנים.‬ 666 00:36:18,181 --> 00:36:21,941 ‫לבסוף, היינו מוכנים לפריצת הדרך שלנו.‬ 667 00:36:22,021 --> 00:36:25,621 ‫רגע של מודרניות, הארה,‬ 668 00:36:25,661 --> 00:36:30,021 ‫ציוויליזציה, השראה, היגיון.‬ 669 00:36:33,541 --> 00:36:35,021 ‫הנה הם מגיעים!‬ 670 00:36:35,101 --> 00:36:37,661 ‫ויכולתי לטעון את מברשת השיניים החשמלית שלי.‬ 671 00:36:37,701 --> 00:36:39,621 ‫- ריצ'רד! - כן.‬ 672 00:36:39,661 --> 00:36:41,661 ‫- המים מגיעים? - כן.‬ 673 00:36:41,781 --> 00:36:44,661 ‫- זה יעבוד? - אני לא יודע. אני מקווה שכן.‬ 674 00:36:44,701 --> 00:36:47,061 ‫תראה את הגודל של הגלגל הזה.‬ 675 00:36:47,141 --> 00:36:50,301 ‫אני באמת מקווה שזה יעבוד. עם כל החיווט שעשיתי.‬ 676 00:36:50,381 --> 00:36:52,341 ‫הם מגיעים! הוא לא זז.‬ 677 00:36:52,421 --> 00:36:53,821 ‫- הוא זז! - כן!‬ 678 00:36:55,181 --> 00:36:56,941 ‫תראה אותו מסתובב!‬ 679 00:36:57,021 --> 00:36:58,821 ‫אפשר לראות את הכוח שבו.‬ 680 00:36:58,901 --> 00:37:01,021 ‫על ידי הכפלת אורך הזרועות,‬ 681 00:37:01,101 --> 00:37:03,541 ‫הכפלנו את כוח המנוף של הגלגל.‬ 682 00:37:03,621 --> 00:37:05,501 ‫הוא צריך להיות חזק.‬ 683 00:37:05,581 --> 00:37:08,781 ‫חיברתי לשם כל אור שמצאתי מהסירה.‬ 684 00:37:08,861 --> 00:37:13,621 ‫אם נצליח לגרום לאלטרנטור הזה להסתובב בתפוקה מלאה, אנחנו יכולים להפיק 45 אמפר.‬ 685 00:37:13,661 --> 00:37:16,621 ‫ובקלות להאיר את המקום הזה אם הוא עובד.‬ 686 00:37:16,661 --> 00:37:19,221 ‫- מוכן להדליק אותו? - אני רוצה ללכת לשם.‬ 687 00:37:19,341 --> 00:37:21,181 ‫אני רוצה לראות את זה ממרחק.‬ 688 00:37:23,821 --> 00:37:25,301 ‫חכה. אני רוצה לראות הכול.‬ 689 00:37:25,381 --> 00:37:26,661 ‫- אתה מוכן? - כן.‬ 690 00:37:26,701 --> 00:37:29,021 ‫מתחילים בעוד שלוש, שתיים, אחת!‬ 691 00:37:33,661 --> 00:37:34,781 ‫תראה את זה!‬ 692 00:37:34,861 --> 00:37:37,181 ‫- זה כמו טירה מהאגדות. - זה עבד!‬ 693 00:37:37,221 --> 00:37:38,701 ‫- בחיי! - הצלחנו.‬ 694 00:37:38,821 --> 00:37:41,701 ‫- זה כמו אסדת קידוח. - אלוהים. זה יפהפה!‬ 695 00:37:41,821 --> 00:37:43,901 ‫אנחנו בני אדם מתורבתים שוב!‬ 696 00:37:43,981 --> 00:37:45,461 ‫אנחנו חיים עכשיו!‬ 697 00:37:45,541 --> 00:37:47,301 ‫אם דיברנו על התנהגות מתורבתת.‬ 698 00:37:47,381 --> 00:37:50,101 ‫אפשר לעניין את אדוני במוזיקה? עכשיו יש חשמל.‬ 699 00:37:50,181 --> 00:37:51,901 ‫- כמובן. - מוזיקה.‬ 700 00:37:54,461 --> 00:37:55,941 ‫תקשיב לזה!‬ 701 00:37:56,941 --> 00:38:00,181 ‫שכחתי שבני אדם אפילו יכולים לעשות את זה.‬ 702 00:38:00,301 --> 00:38:02,941 ‫עונג צרוף לאוזניים שלי!‬ 703 00:38:03,021 --> 00:38:04,501 ‫עשינו את זה! עשינו את זה!‬ 704 00:38:04,581 --> 00:38:06,341 ‫- היום הכי טוב בעולם! - כן!‬ 705 00:38:09,181 --> 00:38:10,901 ‫לא סתם אשרוד!‬ 706 00:38:16,141 --> 00:38:19,341 ‫- שנלך לטבילה בעירום? - אל תהיה סוטה.‬ 707 00:38:19,701 --> 00:38:21,581 ‫כן. זה היה ערב טוב.‬ 708 00:38:21,661 --> 00:38:25,661 ‫וזה היה לפני שטורי בדק את המגדלור שלו באמת.‬ 709 00:38:28,661 --> 00:38:30,981 ‫זה הדבר המגוחך ביותר...‬ 710 00:38:32,861 --> 00:38:36,381 ‫- אתה רק נכנס למיטה, בחור. - אני כן רוצה שיצילו אותי.‬ 711 00:38:36,461 --> 00:38:38,981 ‫אבל אני גם רוצה להיות בחיים כשיצילו אותנו.‬ 712 00:38:39,461 --> 00:38:42,421 ‫תישן טוב. תרגיש טוב יותר אחרי מנוחה נעימה.‬ 713 00:38:42,501 --> 00:38:44,941 ‫לא יכולת לעשות את זה רעוע יותר?‬ 714 00:38:45,021 --> 00:38:47,701 ‫אתה תתרגל לזה. אתה תשתפר בזה.‬ 715 00:38:47,821 --> 00:38:50,581 ‫הנה לך. חבר קטן בשבילך. קצת נחמה.‬ 716 00:38:50,661 --> 00:38:52,101 ‫איזה ג'נטלמן.‬ 717 00:38:52,181 --> 00:38:55,621 ‫לילה טוב, בחור. שתהיה לך שנת לילה מקסימה.‬ 718 00:38:55,661 --> 00:38:56,621 ‫אתה נורא.‬ 719 00:38:57,661 --> 00:38:59,021 ‫לך לישון!‬ 720 00:39:06,021 --> 00:39:07,101 ‫כן.‬ 721 00:39:14,341 --> 00:39:15,781 ‫רק טיפה קטנה.‬ 722 00:39:22,141 --> 00:39:23,061 ‫אושר עילאי.‬ 723 00:39:35,701 --> 00:39:37,341 ‫צפרות יבשת אמריקה‬ 724 00:39:42,461 --> 00:39:43,661 ‫טורי?‬ 725 00:39:44,621 --> 00:39:46,061 ‫אתה ער?‬ 726 00:39:46,981 --> 00:39:48,461 ‫טורי?‬ 727 00:39:54,501 --> 00:39:55,341 ‫טוב יותר.‬ 728 00:40:10,541 --> 00:40:13,221 ‫החיים על האי היו די טובים.‬ 729 00:40:14,501 --> 00:40:17,181 ‫עד שטורי התחיל להתנהג מוזר.‬ 730 00:40:25,701 --> 00:40:27,341 ‫יש לך בעיות?‬ 731 00:40:27,421 --> 00:40:30,901 ‫המוח שלי מעורפל. אני לא ישן בלילה.‬ 732 00:40:30,981 --> 00:40:35,021 ‫מגדלור הערסל הזה פשוט מדיר שינה מעיניי.‬ 733 00:40:36,941 --> 00:40:39,541 ‫בסדר, טוב, אולי אלך לנמנם קצת.‬ 734 00:40:39,621 --> 00:40:42,181 ‫אז בהצלחה בדיג.‬ 735 00:40:49,421 --> 00:40:50,661 ‫מה לעזאזל?‬ 736 00:40:55,181 --> 00:40:57,381 ‫מה לעזאזל?‬ 737 00:40:57,461 --> 00:41:00,661 ‫ידעתי! ידעתי!‬ 738 00:41:04,061 --> 00:41:06,341 ‫ידעתי.‬ 739 00:41:06,421 --> 00:41:10,221 ‫ריצ'רד! זה המפרש!‬ 740 00:41:10,341 --> 00:41:13,301 ‫ריצ'רד!‬ 741 00:41:14,181 --> 00:41:15,621 ‫תראה!‬ 742 00:41:15,661 --> 00:41:18,181 ‫בוא הנה! זה המפרש!‬ 743 00:41:18,221 --> 00:41:20,981 ‫מה?‬ 744 00:41:21,061 --> 00:41:22,181 ‫תהיה בשקט. תלחש!‬ 745 00:41:22,301 --> 00:41:23,661 ‫למה אנחנו צועקים בלחש?‬ 746 00:41:23,781 --> 00:41:26,941 ‫כי הם יכולים להיות שם. הם יכולים להיות בכל מקום.‬ 747 00:41:27,021 --> 00:41:29,501 ‫- יכול להיות שהם צופים בנו עכשיו! - מי?‬ 748 00:41:29,581 --> 00:41:30,981 ‫מי שלקח את המפרש הזה.‬ 749 00:41:31,061 --> 00:41:34,021 ‫אמרתי לך. מישהו נמצא כאן על האי איתנו!‬ 750 00:41:36,101 --> 00:41:37,141 ‫זה מפרש.‬ 751 00:41:37,181 --> 00:41:38,461 ‫זה המפרש שלנו!‬ 752 00:41:38,541 --> 00:41:39,461 ‫זה מפרש.‬ 753 00:41:39,541 --> 00:41:42,501 ‫והוא נסחף לשם מהים.‬ 754 00:41:42,581 --> 00:41:45,581 ‫זה קורה כל הזמן. תראה את כל הגרוטאות והסחף.‬ 755 00:41:45,661 --> 00:41:50,181 ‫אתה משוגע? זה המפרש שנעלם!‬ 756 00:41:50,941 --> 00:41:52,501 ‫קח את עצמך בידיים.‬ 757 00:41:52,581 --> 00:41:55,541 ‫רק אנחנו על האי. זה כל מה שהיה פה מההתחלה.‬ 758 00:41:56,781 --> 00:41:57,661 ‫מה זה היה?‬ 759 00:41:59,141 --> 00:42:02,021 ‫מצטער. לא שמעתי אותך בגלל הצעקה מקפיאת הדם.‬ 760 00:42:02,101 --> 00:42:03,181 ‫מה אמרת?‬ 761 00:42:04,181 --> 00:42:07,061 ‫עכשיו אני ממש מפחד. בוא נחזור לבית.‬ 762 00:42:08,861 --> 00:42:09,821 ‫אל תעזוב אותי.‬ 763 00:43:09,901 --> 00:43:11,901 ‫תרגום כתוביות: רונה ברזלי‬ 764 00:43:11,981 --> 00:43:13,981 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬