1 00:00:24,541 --> 00:00:28,781 KAPITTEL 1 SKIPBRUDNE 2 00:00:40,061 --> 00:00:42,781 -Beklager, forstyrret jeg deg? -Hva gjør du? 3 00:00:42,901 --> 00:00:45,461 Jeg finner en plan for å få oss bort fra øya. 4 00:00:46,021 --> 00:00:48,541 Dette er mitt første forlis. 5 00:00:48,621 --> 00:00:51,621 Kan du la meg leve i nuet? Oppleve det. 6 00:00:54,341 --> 00:00:57,861 Når du er ferdig med nuet ditt, kan jeg trenge litt hjelp. 7 00:00:57,941 --> 00:00:59,861 -Sier du det? -Ja. 8 00:00:59,941 --> 00:01:01,461 Har akkurat vært i et forlis. 9 00:01:01,541 --> 00:01:03,021 Forstår at du hater båter. 10 00:01:03,101 --> 00:01:04,301 -Det var det jeg sa. -Ja. 11 00:01:04,381 --> 00:01:07,541 Stol aldri på noe som ikke er der du sist parkerte det. 12 00:01:07,621 --> 00:01:09,581 Sånn... Ferdig. 13 00:01:09,661 --> 00:01:12,301 -Hva er ferdig? -Hva ser det ut som? 14 00:01:12,381 --> 00:01:13,581 Det er et stort skilt. 15 00:01:14,421 --> 00:01:15,221 HJELP! 16 00:01:15,301 --> 00:01:17,381 Hvis et fly flyr over øya, 17 00:01:17,461 --> 00:01:19,861 ser ned og leser "hjelp", er vi reddet. 18 00:01:19,941 --> 00:01:22,381 Hvorfor så bekymret for at noen skal redde oss? 19 00:01:22,461 --> 00:01:26,141 Er ikke dette er feriestrand? Se på den. Kan hende. 20 00:01:26,221 --> 00:01:29,021 Kanskje vi var heldige og havnet på en milliardærs øy. 21 00:01:29,101 --> 00:01:31,581 Det er ingenting. Det er bare deg og meg. 22 00:01:31,661 --> 00:01:32,781 Bare oss? 23 00:01:32,861 --> 00:01:34,781 Begynner du å forstå situasjonen? 24 00:01:35,741 --> 00:01:37,221 Det er jo en fin dag. 25 00:01:37,301 --> 00:01:40,741 Vår beste plan er nok å komme bort fra øya så fort som mulig. 26 00:01:40,821 --> 00:01:41,981 Hvordan da? 27 00:01:42,061 --> 00:01:43,341 Kanskje bygge en flåte. 28 00:01:43,421 --> 00:01:45,421 Jeg drar ikke herfra på en flåte. 29 00:01:45,501 --> 00:01:48,661 Vi var i en fullstørrelses båt, som gikk i stykker. 30 00:01:48,741 --> 00:01:50,621 Dette er Stillehavet. 31 00:01:50,701 --> 00:01:54,021 Hver eneste dødelige hai du kan tenke deg, lever der ute. 32 00:01:54,101 --> 00:01:57,061 Det er selvmord. Hvis vi ikke blir spist av hai, 33 00:01:57,141 --> 00:02:00,821 overlever vi toppen fire dager uten ferskt drikkevann. 34 00:02:00,901 --> 00:02:02,621 Jeg foreslår at vi forlater øya. 35 00:02:02,701 --> 00:02:06,661 Jeg vet ikke hvorfor du får panikk. Folk som oss forsvinner ikke bare. 36 00:02:06,741 --> 00:02:09,501 Vi havner ikke utenfor radaren. Det er en transponder. 37 00:02:09,581 --> 00:02:12,661 De vil si: "Richard og den andre fyren er savnet." 38 00:02:12,741 --> 00:02:16,621 Jeg blir ikke etterlatt. Folk som oss blir ikke forlatt. 39 00:02:16,741 --> 00:02:19,541 Jeg blir ikke det. Jeg er Richard Hammond. 40 00:02:20,821 --> 00:02:22,101 De finner meg. 41 00:02:25,621 --> 00:02:26,861 Mayday, mayday! 42 00:02:27,101 --> 00:02:30,101 Vi har strandet på en øde øy! Vi skal ingen steder. 43 00:02:30,181 --> 00:02:31,621 Ingen vil hente oss. 44 00:02:32,781 --> 00:02:33,861 Hva er det? 45 00:02:33,901 --> 00:02:34,901 Kom igjen! 46 00:02:35,341 --> 00:02:37,341 Richard! Se! Redskaper! 47 00:02:38,101 --> 00:02:41,061 Vi kan klare å bygge noe for å bli reddet. 48 00:02:42,621 --> 00:02:44,581 Når skal vi drikke vårt eget tiss? 49 00:02:44,621 --> 00:02:46,901 La oss vente til vi går tom for vann først. 50 00:02:46,981 --> 00:02:49,101 Tory, jeg synker! 51 00:02:49,501 --> 00:02:51,141 Han må lære å elske å bo her. 52 00:02:51,221 --> 00:02:53,861 Jeg skal bli reddet! Å nei! 53 00:02:53,941 --> 00:02:54,901 Slik jeg gjør. 54 00:02:54,981 --> 00:02:57,221 Vi kommer oss aldri bort fra øya. 55 00:02:57,301 --> 00:02:58,901 Mannen har blitt gal. 56 00:03:00,381 --> 00:03:01,581 Jeg skal drepe deg! 57 00:03:03,581 --> 00:03:05,301 Vi bør ikke slåss! 58 00:03:05,381 --> 00:03:06,501 Dette er krig! 59 00:03:07,861 --> 00:03:08,981 Skyt! 60 00:03:10,181 --> 00:03:13,181 Jeg er bare en mann som deg, men jeg har en stor kanon. 61 00:03:13,261 --> 00:03:14,581 Å nei! 62 00:03:15,701 --> 00:03:16,941 Rett i toalettet! 63 00:03:19,301 --> 00:03:21,861 Richard! Herregud! 64 00:03:24,301 --> 00:03:26,461 Når vi samarbeider, kan vi klare alt. 65 00:03:26,541 --> 00:03:28,381 Om tre, to, én. 66 00:03:30,381 --> 00:03:32,581 Dette kan være billetten vår bort fra øya. 67 00:03:34,261 --> 00:03:35,741 Vi har en dampmaskin! 68 00:03:35,821 --> 00:03:38,581 Kom igjen, skruetanks! Samarbeid! 69 00:03:39,581 --> 00:03:40,461 Herregud! 70 00:03:40,741 --> 00:03:42,181 Er vi snart framme? 71 00:03:47,581 --> 00:03:48,541 Se på den! 72 00:03:51,541 --> 00:03:52,901 Den fungerer! 73 00:03:52,981 --> 00:03:55,501 Utrolig hva man kan gjøre når man har tid. 74 00:04:36,261 --> 00:04:37,821 Hva er navnet ditt? 75 00:04:38,381 --> 00:04:40,221 Jeg heter Tory Belleci. 76 00:04:42,101 --> 00:04:45,061 Du vet hvem jeg er. Richard Hammond. 77 00:04:46,101 --> 00:04:47,701 Richard Hammond fra TV. 78 00:04:48,901 --> 00:04:50,501 The Grand Tour? 79 00:04:51,061 --> 00:04:53,941 El Touroso Grandioso? 80 00:04:58,381 --> 00:04:59,261 Tøft publikum. 81 00:04:59,701 --> 00:05:02,741 Vi leide en båt fra San Diego. Dro på fisketur. 82 00:05:02,821 --> 00:05:06,701 Richard elsker båter, og sa han hadde gjort det mange ganger. 83 00:05:06,781 --> 00:05:09,101 Jeg hadde aldri vært ute i en slik båt. 84 00:05:09,181 --> 00:05:12,181 Hvordan kunne jeg vite at det var en svær storm på vei? 85 00:05:12,701 --> 00:05:15,381 Den verste stormen. Trodde ikke vi ville overleve. 86 00:05:15,461 --> 00:05:16,901 Vi var der ute i dagevis. 87 00:05:16,941 --> 00:05:19,021 Vi kunne ha blåst langt ut av kurs. 88 00:05:19,381 --> 00:05:22,381 Så ble det litt bølger. Det var noen steiner, 89 00:05:22,501 --> 00:05:26,061 et veldig høyt smell, og så mange flere høye smell, 90 00:05:26,141 --> 00:05:30,341 og så ble alt litt tåkete, og så våknet vi i paradis. 91 00:05:31,661 --> 00:05:34,461 Men vi er ikke vanlige skipbrudne. 92 00:05:34,541 --> 00:05:36,221 Vi er jo TV-programledere. 93 00:05:36,301 --> 00:05:39,261 Jeg var med i det populærvitenskapelige MythBusters. 94 00:05:39,341 --> 00:05:40,661 Dere har vel sett den? 95 00:05:44,621 --> 00:05:46,301 Poenget er at vi vet ting. 96 00:05:50,101 --> 00:05:51,981 Jeg satte straks opp et husly. 97 00:05:54,221 --> 00:05:56,501 Det grunnleggende. Jeg lagde en vannlås, 98 00:05:58,301 --> 00:06:02,341 skaffet noen maniokplanter... og kokosnøtter. 99 00:06:03,061 --> 00:06:05,061 Det var faktisk veldig enkelt. 100 00:06:06,621 --> 00:06:09,701 Vet ikke hvorfor Bear Grylls gjør så mye vesen ut av det. 101 00:06:09,781 --> 00:06:12,181 Så lagde vi et S.O.S.-signal. 102 00:06:14,021 --> 00:06:17,141 Tre bål, det internasjonale S.O.S. 103 00:06:19,661 --> 00:06:21,661 Jeg husket det fra speideren. 104 00:06:22,981 --> 00:06:24,861 Noen kommer til å se dette! 105 00:06:24,941 --> 00:06:27,461 Hvor langt unna fastlandet kan vi være? 106 00:06:27,541 --> 00:06:28,621 Nettopp. 107 00:06:40,981 --> 00:06:46,141 Så etter et par dager innså vi at ingen ville komme med det første. 108 00:06:46,221 --> 00:06:47,981 Vi kom ikke til å dra ut igjen 109 00:06:48,061 --> 00:06:50,981 i det vannet som myldret av hai, så vi innså... 110 00:06:51,061 --> 00:06:55,261 Altså, jeg innså, at vi måtte gjøre det beste ut av det. 111 00:06:55,341 --> 00:06:58,141 Det var da vi begynte å utforske kystlinja. 112 00:07:05,781 --> 00:07:07,501 Du vil ikke tro det! 113 00:07:08,621 --> 00:07:10,141 Fort deg! 114 00:07:10,221 --> 00:07:13,381 De er lette å begeistre, amerikanere, eller hva? 115 00:07:13,461 --> 00:07:16,581 Rimelig nok. Tory hadde funnet noe ganske spennende. 116 00:07:18,101 --> 00:07:20,101 To shippingcontainere skylt i land. 117 00:07:22,501 --> 00:07:24,661 Richard! Se! 118 00:07:25,501 --> 00:07:27,981 Vi ante ikke hva som kunne være inni. 119 00:07:29,421 --> 00:07:31,181 Det kan være en vannscooter der. 120 00:07:31,261 --> 00:07:32,421 Ja, eller solkrem. 121 00:07:32,941 --> 00:07:34,421 -Mat. -Solbriller! 122 00:07:34,501 --> 00:07:35,981 Kanskje vann. Ferskvann. 123 00:07:36,061 --> 00:07:37,821 -Gin! -Ja. Gin. 124 00:07:37,901 --> 00:07:40,861 Flotte designerskjorter, for jeg stinker. Greit. 125 00:07:45,661 --> 00:07:46,941 Kondomer? 126 00:07:47,021 --> 00:07:51,301 -De vil ikke være til særlig nytte. -Kanskje. Jeg beholder dem. 127 00:07:51,381 --> 00:07:52,981 Greit. 128 00:07:53,061 --> 00:07:55,141 Dette er som julaften som barn. 129 00:07:55,221 --> 00:07:58,581 "Det er en rød sykkel. Det er et puslespill." 130 00:07:58,661 --> 00:08:01,741 Eller et par sokker! Ja, dette er litt opprørende. 131 00:08:04,861 --> 00:08:06,941 Det var slikt et antiklimaks! 132 00:08:07,021 --> 00:08:10,501 Om vi ser lyst på det, ga containerne oss et sted å sove, 133 00:08:10,581 --> 00:08:13,581 noe vi trengte, for nok en storm var på vei. 134 00:08:26,101 --> 00:08:28,341 Jepp, sov i en boks. 135 00:08:28,421 --> 00:08:30,181 Morgenen etter var stormen borte, 136 00:08:30,261 --> 00:08:33,741 og hadde etterlatt oss noe som forandret livet vårt. 137 00:08:38,621 --> 00:08:41,341 Hva er alt det der? 138 00:08:45,021 --> 00:08:46,261 Fiskegarn. 139 00:08:47,661 --> 00:08:50,541 Se, tønna fra båten. 140 00:08:50,661 --> 00:08:52,141 Ja, kanskje. 141 00:08:52,221 --> 00:08:53,541 -Se! -Livvesten. 142 00:08:53,621 --> 00:08:54,781 Det er en jolle. 143 00:08:54,861 --> 00:08:56,221 Dette er nylig. Dekkene. 144 00:08:56,301 --> 00:08:57,181 Jepp. 145 00:09:00,141 --> 00:09:01,541 -Vent litt. -Richard. 146 00:09:01,661 --> 00:09:03,541 -Det er... -Det er båten! 147 00:09:04,621 --> 00:09:06,221 -Det er Betty! -Det er Betty! 148 00:09:07,661 --> 00:09:09,661 Vi er reddet. 149 00:09:09,741 --> 00:09:11,181 -Der er den! -Herregud! 150 00:09:11,741 --> 00:09:14,501 Hun er tilbake! Trenger bare å vente på tidevannet! 151 00:09:14,541 --> 00:09:16,181 -Ja. -Verre er det ikke! 152 00:09:16,261 --> 00:09:17,741 Herregud! Dette er helt topp! 153 00:09:17,781 --> 00:09:19,221 -Vent! -Å nei. 154 00:09:27,381 --> 00:09:28,381 Den knakk. 155 00:09:29,861 --> 00:09:31,661 Jeg trodde dette var vår sjanse. 156 00:09:32,501 --> 00:09:35,741 Vi klarer vel ikke å fikse den? Den skal ingen steder. 157 00:09:43,501 --> 00:09:44,621 Mayday, mayday. 158 00:09:45,621 --> 00:09:47,101 Er det noen der ute? 159 00:09:49,661 --> 00:09:51,541 -Jeg har elendige nyheter. -Hva da? 160 00:09:51,621 --> 00:09:54,101 -Radioen funker ikke. -Herregud, så fryktelig. 161 00:09:54,181 --> 00:09:55,421 Jeg vet det. Fryktelig. 162 00:09:56,781 --> 00:09:58,301 Disse var polarisert. 163 00:10:00,061 --> 00:10:02,781 Er du bekymret for å se kul ut nå? 164 00:10:02,861 --> 00:10:04,461 Richard, båten er knust. 165 00:10:04,541 --> 00:10:09,741 Jeg sitter fast på en tropisk øy uten solbriller. UV-stråler. 166 00:10:10,781 --> 00:10:12,661 Synet er verdifullt! 167 00:10:16,661 --> 00:10:17,861 Tingene er ødelagt. 168 00:10:18,541 --> 00:10:21,141 Ja, dette er ikke optimalt, 169 00:10:21,221 --> 00:10:23,421 men se på alle tingene vi har nå. 170 00:10:23,501 --> 00:10:25,661 Du har rett. Vi to sammen 171 00:10:25,741 --> 00:10:28,541 kan klare å bygge noe så vi blir reddet. 172 00:10:28,661 --> 00:10:30,901 Bedre, for å komme bort fra øya. 173 00:10:31,021 --> 00:10:33,861 Eller for å gjøre livet vårt bedre mens vi er på øya. 174 00:10:33,901 --> 00:10:35,181 Ja. 175 00:10:35,261 --> 00:10:37,741 Båten var full av nyttige ting 176 00:10:37,781 --> 00:10:40,261 vi visste kunne gjøre øylivet mer fornøyelig. 177 00:10:40,341 --> 00:10:43,141 Så vi bestemte oss for å ta så mye vi kunne 178 00:10:43,221 --> 00:10:46,021 før nok en storm blåste alt bort igjen. 179 00:10:49,781 --> 00:10:50,781 -Richard! -Hva? 180 00:10:50,861 --> 00:10:51,781 Redskaper! 181 00:10:51,861 --> 00:10:52,661 Ja! 182 00:10:52,781 --> 00:10:53,781 Og de fungerer! 183 00:10:54,781 --> 00:10:58,061 Ser du? Smiler allerede. Han er lykkelig! 184 00:11:26,661 --> 00:11:27,901 Se på deg. 185 00:11:28,941 --> 00:11:32,501 Gammel, læraktig, avskallende og ute av form. 186 00:11:33,501 --> 00:11:36,301 Jeg skal kalle deg Clarkson. Og du kan være min venn. 187 00:11:41,541 --> 00:11:42,901 Vi visste bare ikke 188 00:11:42,981 --> 00:11:45,461 hva som ville være nyttig for å komme oss bort, 189 00:11:45,541 --> 00:11:46,861 så jeg lagde en plan. 190 00:11:46,941 --> 00:11:49,781 Tøm båten, ta alt, selv de store tingene. 191 00:11:50,221 --> 00:11:51,621 Jeg husker den dagen. 192 00:11:51,701 --> 00:11:54,301 Det ble litt for mye som hardt arbeid. 193 00:11:56,581 --> 00:11:57,941 -Klar, Richard? -Ja. 194 00:11:58,021 --> 00:11:59,221 Ta i! 195 00:12:01,981 --> 00:12:03,101 -Ta i! -Den er... 196 00:12:05,821 --> 00:12:07,581 Den er så tung! 197 00:12:08,381 --> 00:12:10,381 -Dytter du i det hele tatt? -Ja. 198 00:12:10,461 --> 00:12:12,621 La oss prøve igjen. Kom igjen. 199 00:12:12,701 --> 00:12:16,301 -Jepp. -Klar? Tre, to, én. Ta i! 200 00:12:19,861 --> 00:12:22,221 Den er utenfor stokkene og... 201 00:12:22,301 --> 00:12:23,701 Hva er det for noe? 202 00:12:23,781 --> 00:12:24,741 En varmtvannstank. 203 00:12:24,821 --> 00:12:27,461 Hva skal du med den? Det er 30 grader! 204 00:12:27,541 --> 00:12:28,901 Det kan bli kaldt. 205 00:12:28,981 --> 00:12:30,541 Det blir ikke kaldt! 206 00:12:30,981 --> 00:12:32,541 Hva foreslår du at vi gjør? 207 00:12:32,621 --> 00:12:36,701 Vent litt. Hvorfor lager vi ikke noe å trekke den med? 208 00:12:36,781 --> 00:12:41,341 En bil. Hjemme hadde jeg festet den bak og trukket den av gårde. 209 00:12:41,421 --> 00:12:45,661 Så du vil bygge en bil for å dra resten av dette tilbake til stranda vår? 210 00:12:45,741 --> 00:12:48,101 Ville ta knekken på oss å gjøre det for hånd. 211 00:12:48,181 --> 00:12:50,661 -Hvis du tror du klarer. -Jeg kan bygge en bil. 212 00:12:50,741 --> 00:12:52,541 Ja, en bil kan gjøre alt. 213 00:12:53,381 --> 00:12:54,381 En bil? 214 00:12:54,461 --> 00:12:56,181 Jeg vet det. Ikke snakk. 215 00:12:56,261 --> 00:12:58,941 Det var en dum idé, men jeg fikk ikke stoppet ham. 216 00:12:59,381 --> 00:13:01,021 Ja. Jeg trenger en motor. 217 00:13:01,501 --> 00:13:03,261 Så mens han gjorde det, 218 00:13:03,341 --> 00:13:06,061 prøvde jeg alle S.O.S.-signal jeg kom på. 219 00:13:06,781 --> 00:13:09,741 Det viktigste var å få oss av øya. 220 00:13:17,301 --> 00:13:18,381 Du, Richard! 221 00:13:18,461 --> 00:13:20,141 Kan du slutte med det? 222 00:13:20,221 --> 00:13:21,661 Ser det ut som en båt? 223 00:13:21,741 --> 00:13:23,021 Jeg ser ingenting nå. 224 00:13:23,101 --> 00:13:25,541 Jeg er blendet. Tror du båter er som undulater? 225 00:13:25,621 --> 00:13:28,061 De ser et lite speil, og bare flokker til det. 226 00:13:28,141 --> 00:13:29,501 Hvor fikk du motoren fra? 227 00:13:29,581 --> 00:13:30,981 -Hvor jeg fikk den fra? -Ja. 228 00:13:31,061 --> 00:13:32,781 Jeg dro til jernvarebutikken. 229 00:13:32,861 --> 00:13:35,861 -Jeg så ikke den. -Den var til å trekke. 230 00:13:35,941 --> 00:13:37,181 Fortsatt bilen? 231 00:13:37,261 --> 00:13:39,021 Den blir villdyrets hjerte. 232 00:13:39,101 --> 00:13:40,221 Trakk du den hit? 233 00:13:40,301 --> 00:13:41,461 -Ja. -Alene? 234 00:13:41,541 --> 00:13:44,141 Nei, brukte han andre som har vært her med oss. 235 00:13:44,221 --> 00:13:47,421 Imponerende. Elsker det du har gjort med verkstedet. 236 00:13:47,501 --> 00:13:49,341 Du vil elske bilen min enda mer. 237 00:13:49,421 --> 00:13:52,381 Velkommen. Her er den. Dette er chassiset. 238 00:13:52,461 --> 00:13:55,461 -I USA kaller vi det "understell". -Det er et chassis. 239 00:13:55,541 --> 00:13:57,181 -"Chassis". -Nei, chassis. 240 00:13:57,261 --> 00:13:59,421 -Chassis. -Chassis. Sånn. 241 00:13:59,501 --> 00:14:00,941 Hvorfor er det tre? 242 00:14:01,021 --> 00:14:03,261 Det er alt jeg har. Tre passer bra. 243 00:14:04,101 --> 00:14:06,861 -Kan du gjøre det for hånd? -Jeg gjør det for hånd. 244 00:14:06,941 --> 00:14:09,501 Nei, skrutrekkeren. Vi har bare noen få batterier, 245 00:14:09,581 --> 00:14:11,781 og vi må ikke ødsle dem bort. 246 00:14:11,861 --> 00:14:13,221 Som sagt, 247 00:14:13,301 --> 00:14:15,101 bruker tre fordi det er lett, 248 00:14:15,181 --> 00:14:18,021 lettere enn man skulle tro for sin styrke, ruster ikke, 249 00:14:18,101 --> 00:14:21,861 det er litt svakt når det bøyes, så det er skjærstyrke der. 250 00:14:21,941 --> 00:14:23,581 Disse trianguleringsbitene 251 00:14:23,661 --> 00:14:26,661 skal overføre belastningen til kompresjon, som er bedre. 252 00:14:26,741 --> 00:14:30,101 Den vil også hjelpe med å holde det hele sammen mot torsjon. 253 00:14:30,181 --> 00:14:32,901 Triangler er glimrende. Jeg elsker triangler. 254 00:14:32,981 --> 00:14:35,661 Se der. Det er styrke i triangelen. 255 00:14:35,741 --> 00:14:38,861 Så dette er verdens mest forseggjorte olakjerre. 256 00:14:39,421 --> 00:14:42,341 I mitt verksted er ord som "olakjerre" nedsettende. 257 00:14:42,421 --> 00:14:45,101 Dette, min venn, er en bil. 258 00:14:47,301 --> 00:14:50,541 Hvis du kunne bygge en bil, hvorfor ikke bygge en båt? 259 00:14:52,701 --> 00:14:55,261 Har du sett størrelsen på Stillehavet? 260 00:14:55,341 --> 00:14:59,141 Vi kunne ha vært tusenvis av kilometer fra land, og jeg er ikke... 261 00:15:00,141 --> 00:15:03,221 Kommer ikke på noen berømte båtbyggere, men jeg er ikke en. 262 00:15:03,701 --> 00:15:05,301 Uansett, hvorfor så travelt? 263 00:15:05,381 --> 00:15:08,501 Øya var fin. Og det er gøy å bygge biler. 264 00:15:23,381 --> 00:15:25,861 Dette er slangene mine. 265 00:15:28,101 --> 00:15:28,981 Sånn. 266 00:15:30,861 --> 00:15:31,781 Ja. 267 00:15:33,741 --> 00:15:36,821 Det skal han ha. Designen var ganske bra. 268 00:15:37,581 --> 00:15:40,061 Men da han begynte å snakke om fart, 269 00:15:40,141 --> 00:15:41,861 klikket det for ham. 270 00:15:44,541 --> 00:15:45,741 Ekte metall. 271 00:15:45,821 --> 00:15:48,661 -Ja. Dette blir drivakselen. -Ok. 272 00:15:48,741 --> 00:15:50,701 Jeg har bare disse to kjedehjulene, 273 00:15:50,781 --> 00:15:52,941 dette og det, så jeg har et valg. 274 00:15:53,021 --> 00:15:54,221 Dette er motoren min. 275 00:15:54,301 --> 00:15:56,501 Dette fungerer på rundt én til én. 276 00:15:56,581 --> 00:15:59,061 Det er veldig raskt. 277 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 Det andre jeg har er dette, 278 00:16:01,421 --> 00:16:05,901 som fungerer på rundt én til fire. 279 00:16:05,981 --> 00:16:08,821 Fire rotasjoner med dette gir én rotasjon med det. 280 00:16:08,901 --> 00:16:11,941 -Litt tregere, mer dreiemoment. -Ja, men tregere. 281 00:16:12,021 --> 00:16:15,781 Så spørsmålet ditt er: Hvilket kjedehjul velger jeg? 282 00:16:15,861 --> 00:16:17,141 Jeg vil utvikle dette. 283 00:16:17,221 --> 00:16:20,861 Det logiske valget er det store. Man får mye mer dreiemoment. 284 00:16:20,941 --> 00:16:23,261 Hele poenget er å trekke store ting 285 00:16:23,341 --> 00:16:25,261 fra båten til baseleiren vår. 286 00:16:25,341 --> 00:16:28,381 Hvis du velger det, blir det fart. 287 00:16:28,461 --> 00:16:33,741 Ja, så hvis jeg velger dette, ofrer jeg dreiemoment i bytte mot fart. 288 00:16:33,821 --> 00:16:34,701 Ja. 289 00:16:34,781 --> 00:16:37,341 Men et av dem er fart. 290 00:16:38,101 --> 00:16:39,781 Det andre er bare dreiemoment, 291 00:16:39,861 --> 00:16:42,341 -som ingen egentlig... -Vi trenger dreiemoment. 292 00:16:42,821 --> 00:16:44,421 Vi skal taue tunge ting. 293 00:16:45,301 --> 00:16:47,941 Mens du har det gøy med den lille go-karten, 294 00:16:48,021 --> 00:16:50,621 skal jeg gjøre noe som kan få oss bort fra øya. 295 00:16:50,701 --> 00:16:52,021 Hva feiler det deg? 296 00:16:52,101 --> 00:16:54,661 Hvorfor kan du ikke bare hygge deg når vi er her? 297 00:16:54,741 --> 00:16:58,661 Alt handler om å flykte, når vi har det fint. 298 00:16:58,741 --> 00:16:59,741 Må ha dreiemoment! 299 00:17:00,421 --> 00:17:01,461 Fart! 300 00:17:02,061 --> 00:17:03,821 Jeg ville ikke bare stå der 301 00:17:03,901 --> 00:17:06,261 og se en galning vrøvle om fart. 302 00:17:06,341 --> 00:17:09,261 Jeg prøvde å finne ut en måte å komme bort fra øya. 303 00:17:17,101 --> 00:17:21,421 SKIPBRUDD - STILLEHAVET TORY BELL 304 00:17:34,701 --> 00:17:37,541 -Ja! -Herregud! 305 00:17:39,101 --> 00:17:40,261 Se kjerra mi! 306 00:17:40,341 --> 00:17:42,821 -Du klarte det! Du bygde en bil! -Ja. 307 00:17:42,941 --> 00:17:44,261 Dette er utrolig. 308 00:17:44,341 --> 00:17:47,061 Det føles så bra å være i en bil igjen. Jeg har bil! 309 00:17:47,101 --> 00:17:49,501 -Den er nydelig! -Ja! Den er glimrende! 310 00:17:49,581 --> 00:17:51,421 -Herregud! -Den er bra, ikke sant? 311 00:17:51,501 --> 00:17:53,101 Dette er så kult! 312 00:17:53,221 --> 00:17:55,581 -Jepp! -Er det vingene for aerodynamikken? 313 00:17:55,661 --> 00:17:57,461 Disse bryter opp vingevirvlene, 314 00:17:57,541 --> 00:17:59,581 som man får over kanten, 315 00:17:59,701 --> 00:18:01,941 som bidrar til å presse den ned. 316 00:18:02,021 --> 00:18:04,301 Fant et gammelt surfebrett til nesekjeglen. 317 00:18:04,341 --> 00:18:06,181 -Jeg elsker det! -Ja. 318 00:18:06,261 --> 00:18:09,781 Jeg er imponert, men jeg tror ikke dette vil fungere. 319 00:18:10,261 --> 00:18:12,341 Styringen vil være helt uhåndterlig. 320 00:18:12,421 --> 00:18:14,581 Giret er helt feil. 321 00:18:14,701 --> 00:18:17,781 Den kan ikke trekke det vi trenger gjennom sanden. 322 00:18:17,821 --> 00:18:19,181 Den har siderør. 323 00:18:19,581 --> 00:18:21,461 Skal du kritisere en sånn maskin? 324 00:18:21,541 --> 00:18:23,781 Du hører ikke etter. 325 00:18:23,821 --> 00:18:28,181 Du slo meg ikke som en fyr som ville kritisere en maskin med siderør. 326 00:18:28,261 --> 00:18:30,741 Jeg tror ikke vi kan trekke noe med denne. 327 00:18:30,821 --> 00:18:33,101 -Tror du ikke den duger? -Den vil ikke fungere. 328 00:18:33,221 --> 00:18:34,581 Tror du at du kan bedre? 329 00:18:34,661 --> 00:18:36,021 Jeg vet at jeg kan det. 330 00:18:36,101 --> 00:18:37,461 -Sier du det? -Jepp. 331 00:18:37,541 --> 00:18:38,741 Så sett i gang. 332 00:18:38,821 --> 00:18:40,261 -Gjør det bedre. -Ja. 333 00:18:40,341 --> 00:18:41,821 -Gjør det! -Jeg skal det. 334 00:18:44,941 --> 00:18:47,781 Jeg stikker. Sayonara! 335 00:18:53,661 --> 00:18:55,701 Da jeg kastet den flaskeposten... 336 00:18:58,061 --> 00:18:59,341 ...var jeg ferdig. 337 00:18:59,421 --> 00:19:02,261 Jeg hadde prøvd alt for å få et S.O.S til verden. 338 00:19:03,261 --> 00:19:06,581 Da innså jeg at det var på tide å bli skitten på hendene. 339 00:19:29,181 --> 00:19:30,781 Barberbladet blir sløvt. 340 00:19:31,341 --> 00:19:33,181 Hva gjør du der borte? 341 00:19:34,181 --> 00:19:35,061 Jeg sveiser. 342 00:19:35,101 --> 00:19:35,981 Sveiser? 343 00:19:36,061 --> 00:19:36,941 Ja. 344 00:19:37,021 --> 00:19:40,581 Man trenger bare tre batterier til en buesveiser. 345 00:19:40,701 --> 00:19:43,581 Jeg har seriekoblet dem. Det gir meg omtrent 36 volt. 346 00:19:43,701 --> 00:19:45,461 Fant en buesveiser på båten. 347 00:19:45,541 --> 00:19:48,541 Så festet jeg en elektrisk ende til metallet, 348 00:19:48,581 --> 00:19:51,101 den andre til stangen. Når den er nær metallet, 349 00:19:51,221 --> 00:19:53,581 skaper den nok varme til å smelte stålet, 350 00:19:53,701 --> 00:19:55,181 og lar meg sveise. 351 00:19:55,261 --> 00:19:57,541 -Det er sveising. Som du kan. -Ja. 352 00:19:57,581 --> 00:19:59,941 Jeg har nettopp bygd en bil av tre. 353 00:20:00,021 --> 00:20:01,781 Ja. Man kan ikke sveise tre. 354 00:20:02,461 --> 00:20:05,021 Men samme det, vi kan lage ting. Hva er det? 355 00:20:05,101 --> 00:20:06,101 Kjøretøyet mitt. 356 00:20:06,181 --> 00:20:07,061 Hva for noe? 357 00:20:07,101 --> 00:20:08,061 Kjøretøyet mitt. 358 00:20:08,101 --> 00:20:10,581 Vent litt. Så nå er du enig med meg 359 00:20:10,701 --> 00:20:13,541 om å bygge en bil for å trekke det vi må ta vare på. 360 00:20:13,581 --> 00:20:16,781 Jeg var ikke enig før jeg så ditt kjøretøy, 361 00:20:16,821 --> 00:20:18,741 og tenkte at det ikke ville funke. 362 00:20:18,821 --> 00:20:21,821 Så jeg tenkte jeg skulle bygge et som faktisk hjelper. 363 00:20:21,941 --> 00:20:23,981 -Og det er bedre enn mitt? -Mye bedre. 364 00:20:24,061 --> 00:20:27,821 Greit. Vi finner ut av dette på den eneste måten som gjelder. 365 00:20:27,901 --> 00:20:30,021 -Hvordan da? -Jeg ser deg på banen. 366 00:20:30,341 --> 00:20:31,301 Greit. 367 00:20:31,341 --> 00:20:32,421 -Ja? -Ja! 368 00:20:32,501 --> 00:20:35,101 -Vi ses der ute. -Jeg ser deg på banen. 369 00:20:35,181 --> 00:20:38,301 Vent litt. Vi er på en øde øy. Det er ingen bane her. 370 00:20:38,341 --> 00:20:40,421 Jeg skal bygge en, og vi ses på den. 371 00:20:40,501 --> 00:20:42,021 -Ok. -Samme det. 372 00:20:42,101 --> 00:20:44,021 Du taper, cowboy. 373 00:20:46,181 --> 00:20:47,781 Det er enkelt. 374 00:20:47,821 --> 00:20:50,341 Vil du vite hvem som har det beste kjøretøyet, 375 00:20:50,461 --> 00:20:52,101 er det én måte å finne det ut. 376 00:20:54,581 --> 00:20:55,581 Og det er? 377 00:20:55,941 --> 00:20:58,501 Har dere aldri sett noen av TV-programmene mine? 378 00:20:59,741 --> 00:21:02,061 Et løp! Man har et løp! 379 00:21:16,661 --> 00:21:18,581 Jeg trekker den til startlinjen 380 00:21:18,661 --> 00:21:21,181 fordi vi har begrenset med drivstoff, 381 00:21:22,101 --> 00:21:25,221 og når det er tomt, er det tomt, Clarkson. 382 00:21:29,021 --> 00:21:30,181 Hva er det? 383 00:21:30,261 --> 00:21:32,901 Det er Clarkson. Men hva faen er det? 384 00:21:32,981 --> 00:21:35,581 Dette er min skruetanks, og det er ute med deg. 385 00:21:40,941 --> 00:21:43,221 Hvordan lagde du den? Hvor fikk du disse fra? 386 00:21:43,301 --> 00:21:45,101 Dette er inntakene fra skipet. 387 00:21:45,181 --> 00:21:46,901 Motoren er fra generatoren. 388 00:21:46,981 --> 00:21:49,661 Jeg bruker hydrauliske motorer fra garnhaleren. 389 00:21:49,741 --> 00:21:51,181 Vent til du ser den gå. 390 00:21:51,261 --> 00:21:52,821 Latterlig. Hva veier den? 391 00:21:52,941 --> 00:21:54,901 Jeg aner ikke. Sikkert mye. 392 00:21:54,981 --> 00:21:58,061 Men hele poenget med denne vil være trekkraft. 393 00:21:58,141 --> 00:22:00,501 Så først tenkte jeg å lage tanksbelter, 394 00:22:00,581 --> 00:22:04,101 men jeg hadde ikke noe som var sterkt nok. 395 00:22:04,181 --> 00:22:07,101 Så jeg endte opp med helikser. 396 00:22:07,181 --> 00:22:09,261 Disse spiralgreiene ned på siden. 397 00:22:09,341 --> 00:22:10,941 Ikke spiraler, men helikser. 398 00:22:11,021 --> 00:22:13,981 En heliks er en av menneskehetens største oppfinnelser. 399 00:22:14,061 --> 00:22:16,501 Den tar en liten vrikraft 400 00:22:16,581 --> 00:22:19,421 og gjør den til en stor skyvekraft. 401 00:22:19,501 --> 00:22:22,821 Hva skal du gjøre? Lage en tunnel ut av øya? 402 00:22:22,901 --> 00:22:25,941 Nei. Disse lar meg faktisk presse meg gjennom sanden 403 00:22:26,021 --> 00:22:28,221 og komme over mållinjen før deg. 404 00:22:28,301 --> 00:22:30,061 Du vet at du er gal? 405 00:22:30,781 --> 00:22:31,901 Jeg bare sier det. 406 00:22:32,821 --> 00:22:35,621 Det øyeblikket jeg så Torys tanks... 407 00:22:36,221 --> 00:22:38,021 Tanksen hans? 408 00:22:38,101 --> 00:22:40,301 Ja. Jeg visste at den måtte veie et tonn. 409 00:22:40,381 --> 00:22:41,821 Løpet var i boks. 410 00:22:41,901 --> 00:22:44,261 Jeg var klar til å rase av gårde til seier. 411 00:23:04,101 --> 00:23:06,861 Kastet du bort en redningsvest for å lage en hjelm? 412 00:23:06,941 --> 00:23:09,141 Jeg har en historie med disse tingene. 413 00:23:09,221 --> 00:23:10,461 Jeg bruker hjelm. 414 00:23:10,541 --> 00:23:12,141 Du ser ut som Luke Skywalker. 415 00:23:12,221 --> 00:23:15,101 Du er amatør. Du ler ikke. Dette er alvorlig. 416 00:23:15,181 --> 00:23:17,821 Gul leder én til Luke, ikke mist målet. 417 00:23:17,901 --> 00:23:19,181 Slutt å være barnslig! 418 00:23:19,261 --> 00:23:21,181 -La oss gjøre dette. -Ok. 419 00:23:21,261 --> 00:23:23,141 -Måtte den beste vinne. -Det er meg. 420 00:23:23,221 --> 00:23:24,701 Start motorene. 421 00:23:25,021 --> 00:23:26,141 Jeg må ut. 422 00:23:26,221 --> 00:23:28,181 Jeg trodde du var racingfyren? 423 00:23:28,261 --> 00:23:30,541 Jeg bygde den ikke for en Le Mans-start. 424 00:23:33,141 --> 00:23:34,341 Skal du klippe plenen? 425 00:23:34,421 --> 00:23:35,501 Hold kjeft! 426 00:23:38,781 --> 00:23:40,301 Herregud! 427 00:23:42,781 --> 00:23:47,501 Når du er klar, dra i tauet, så vil Clarkson starte oss. 428 00:23:48,101 --> 00:23:51,781 Da starter vi. Tre, to én. 429 00:23:54,421 --> 00:23:56,501 Gå! Og de er i gang... 430 00:23:56,581 --> 00:23:58,541 Du har dratt Clarkson av! 431 00:23:58,621 --> 00:24:00,581 Richard Hammond tar ledelsen. 432 00:24:02,941 --> 00:24:07,021 Dette blir min seier! Første sving nærmer seg. 433 00:24:09,261 --> 00:24:10,701 Og han er ute av kontroll! 434 00:24:12,341 --> 00:24:14,221 Jeg har begrensede styremuligheter! 435 00:24:17,501 --> 00:24:21,261 Hva gjør han? Kjører faen meg sidelengs! Det er ikke lov. 436 00:24:21,341 --> 00:24:23,421 Tory har trukket fram et hemmelig våpen, 437 00:24:23,501 --> 00:24:25,741 som er å kjøre sidelengs. 438 00:24:28,821 --> 00:24:32,861 Å nei! Tory har visst kjørt seg fast! 439 00:24:33,781 --> 00:24:36,461 Ikke avskriv meg ennå! Kom igjen, gamle jente! 440 00:24:36,541 --> 00:24:39,741 Kom igjen, skruetanks! Samarbeid! 441 00:24:42,061 --> 00:24:45,181 Hva gjør du? Du ødelegger banen! 442 00:24:45,261 --> 00:24:46,901 Spis støvet mitt, Richard! 443 00:24:48,821 --> 00:24:52,301 Hva har han gjort med bakken? Han har gjort den til en rallybane. 444 00:24:52,381 --> 00:24:54,981 Kjøretøyet er ikke glimrende, for å være ærlig. 445 00:24:55,061 --> 00:24:57,261 For det har ikke noe hjuloppheng. 446 00:24:57,341 --> 00:24:59,021 Bakkeklaring er et problem. 447 00:24:59,101 --> 00:25:04,541 Og hvis du følger en jævla skruetanks, er det et mareritt. Herregud! 448 00:25:04,621 --> 00:25:06,861 Her kommer Richard Hammond! 449 00:25:06,941 --> 00:25:10,181 Han skal ta igjen Tory, men Tory skal blokkere ham. 450 00:25:13,061 --> 00:25:14,981 Richard Hammond tar ledelsen! 451 00:25:15,541 --> 00:25:17,421 Jeg må bare klare venstresvingen. 452 00:25:17,501 --> 00:25:21,341 Snu! 453 00:25:21,421 --> 00:25:24,181 Jeg kan bare svinge til høyre. Ikke venstre. 454 00:25:24,581 --> 00:25:28,661 Ikke noe problem. Richard Hammond er igjen utenfor banen. 455 00:25:28,741 --> 00:25:30,781 Jeg skal prøve å styre meg tilbake. 456 00:25:32,621 --> 00:25:33,941 Smak på den, Hammond! 457 00:25:35,861 --> 00:25:38,741 Kom igjen. Herregud. 458 00:25:40,061 --> 00:25:43,741 Richard Hammond ser ut til å ha tekniske vanskeligheter. 459 00:25:44,141 --> 00:25:46,181 Pokker! Kom igjen! 460 00:25:46,261 --> 00:25:49,141 Jeg vet ikke. Richard Hammond kan være ute av løpet. 461 00:25:50,501 --> 00:25:52,501 Start! Pokker ta deg! 462 00:25:52,581 --> 00:25:55,341 Jeg føler seieren kommer. 463 00:25:55,421 --> 00:25:59,101 Vær så snill! 464 00:25:59,181 --> 00:26:01,381 Jeg ser målstreken! 465 00:26:01,461 --> 00:26:03,381 Dette er din siste sjanse! 466 00:26:04,101 --> 00:26:06,261 Dette er den siste sjansen! 467 00:26:06,341 --> 00:26:07,861 Og så ødelegger jeg deg. 468 00:26:09,621 --> 00:26:14,741 Bra! Vent på meg, din jævla idiot! Vi må dra sammen, ellers regnes det ikke. 469 00:26:16,061 --> 00:26:16,901 Ja! 470 00:26:16,981 --> 00:26:18,901 Det er ikke et løp hvis jeg ikke er i. 471 00:26:19,781 --> 00:26:21,301 Ikke treff tønnene. 472 00:26:22,381 --> 00:26:23,861 Kom tilbake, for pokker! 473 00:26:23,941 --> 00:26:26,661 Her er målstreken. 474 00:26:26,741 --> 00:26:30,021 Og Tory Belleci har krysset streken! 475 00:26:30,101 --> 00:26:30,941 Nei! 476 00:26:31,021 --> 00:26:32,061 Seier! 477 00:26:32,141 --> 00:26:33,061 Nei! 478 00:26:37,501 --> 00:26:38,501 Pokker ta deg! 479 00:26:39,981 --> 00:26:42,701 Jeg sa du ville få problemer med den styringen! 480 00:26:45,461 --> 00:26:46,781 Han har faen meg vunnet! 481 00:26:47,501 --> 00:26:49,581 Målstreken er her borte. 482 00:26:51,061 --> 00:26:53,541 -Jeg vant! -Hva vant du? 483 00:26:53,621 --> 00:26:55,021 Det dumme løpet ditt. 484 00:26:55,101 --> 00:26:57,701 Hva har et løp med saken å gjøre? 485 00:26:57,781 --> 00:26:59,741 Disse er ikke laget for hastighet. 486 00:26:59,821 --> 00:27:01,541 De er laget for å trekke ting. 487 00:27:01,621 --> 00:27:02,901 Vi har hatt det moro, 488 00:27:02,981 --> 00:27:05,501 som er bortkastet tid, barnslig og umodent, 489 00:27:05,581 --> 00:27:07,341 men du føler deg bedre. Bra. 490 00:27:07,421 --> 00:27:08,901 La oss teste kjøretøyene. 491 00:27:08,981 --> 00:27:10,901 Vi bygde dem for å flytte tunge ting 492 00:27:10,981 --> 00:27:14,221 som vi ikke kan dra for hånd. Vi trenger et dragrace. 493 00:27:14,301 --> 00:27:16,981 Richard, hele ideen med løpet var din! 494 00:27:17,061 --> 00:27:18,461 -Samme det. -Jeg sa... 495 00:27:18,541 --> 00:27:21,181 -Jeg sa dragrace først. -Sats på det, du. 496 00:27:21,261 --> 00:27:23,661 -Dragrace, la oss gjøre det! -Jeg er med. 497 00:27:24,421 --> 00:27:27,701 Så dere kastet bort all tida med å konkurrere mot hverandre? 498 00:27:27,781 --> 00:27:32,061 Nei, jeg måtte bare raskt ydmyke Torys dumme skilpadde-tanks, 499 00:27:32,141 --> 00:27:34,501 så jeg lagde en spesiell trekktest. 500 00:27:34,581 --> 00:27:37,821 Med tunge saker og to sleder. 501 00:27:47,301 --> 00:27:49,141 Dette var din idé, husk det. 502 00:27:49,221 --> 00:27:52,301 Ok. Vi er klare. Start motoren. 503 00:27:54,981 --> 00:27:58,701 Tre, to, én, gå! 504 00:28:06,621 --> 00:28:07,661 Kom igjen! 505 00:28:10,461 --> 00:28:11,501 Vil du ha en dytt? 506 00:28:11,581 --> 00:28:13,901 Pokker heller, duger du ikke til noe? 507 00:28:17,301 --> 00:28:18,941 Nesten framme! 508 00:28:22,061 --> 00:28:23,141 -Ja! -Ja! 509 00:28:23,981 --> 00:28:25,501 Seieren er min. 510 00:28:25,581 --> 00:28:27,661 Vår! Vi lagde noe som fungerer! 511 00:28:27,741 --> 00:28:29,341 Det vil redde livet vårt! 512 00:28:29,421 --> 00:28:30,741 -Vi er flinke! -Vår? 513 00:28:30,821 --> 00:28:33,261 Det vil trekke alt vi trenger fra båten. 514 00:28:33,341 --> 00:28:35,221 -Vent. -Utrolig. 515 00:28:35,301 --> 00:28:36,941 Bilen din er fortsatt der bak! 516 00:28:37,021 --> 00:28:38,701 Den kan sikkert trekke den også. 517 00:28:38,781 --> 00:28:40,781 -Vi klarte det. -Jøss. 518 00:28:40,861 --> 00:28:43,501 Dette er bra. Vi klarte det. Vi er vinnere. 519 00:28:43,581 --> 00:28:44,981 Vi lagde noe utrolig! 520 00:28:45,061 --> 00:28:46,381 Du lar meg ikke vinne. 521 00:28:46,741 --> 00:28:48,661 Å være dårlig taper er én ting. 522 00:28:48,741 --> 00:28:50,701 Men å ta æren for min skruetanks? 523 00:28:51,301 --> 00:28:52,621 Han er ikke lite frekk. 524 00:28:54,781 --> 00:28:55,861 Dette er glimrende! 525 00:28:57,101 --> 00:28:57,941 Ja. 526 00:29:05,821 --> 00:29:08,061 Og du var sint på grunn av dette? 527 00:29:08,581 --> 00:29:10,941 Nei. 528 00:29:12,501 --> 00:29:13,341 Jo. 529 00:29:19,221 --> 00:29:22,461 Så vi fant på noe for å få de bergede forsyningene 530 00:29:22,541 --> 00:29:24,581 fra båtvraket til leiren. 531 00:29:24,661 --> 00:29:26,381 Det var glimrende! 532 00:29:26,461 --> 00:29:29,181 Men ikke nødvendigvis det raskeste. 533 00:29:33,821 --> 00:29:35,181 Er der hvert øyeblikk! 534 00:29:35,581 --> 00:29:36,581 Fort deg! 535 00:29:37,141 --> 00:29:38,221 Her kommer jeg! 536 00:29:39,341 --> 00:29:40,741 Full gass! 537 00:29:41,701 --> 00:29:42,581 Jeg er på vei! 538 00:29:43,221 --> 00:29:45,021 Fort deg, Richard. 539 00:29:46,101 --> 00:29:46,941 Nesten framme! 540 00:29:48,141 --> 00:29:49,141 Her kommer jeg! 541 00:29:55,501 --> 00:29:58,581 Vi kan nyte å sitte ned. 542 00:29:59,861 --> 00:30:01,901 -Det er bedre. -Det er behagelig. 543 00:30:01,981 --> 00:30:03,101 La meg bare si 544 00:30:04,181 --> 00:30:05,621 at det å sette seg godt ned 545 00:30:05,701 --> 00:30:08,661 er det beste livet kan tilby en kar. 546 00:30:09,061 --> 00:30:09,941 Du har rett. 547 00:30:10,341 --> 00:30:13,661 Si en aktivitet i livet som ikke kan forbedres 548 00:30:13,741 --> 00:30:16,901 ved å avbryte og si: "Dette er flott, Angelina. 549 00:30:17,541 --> 00:30:20,781 "Jeg tar et lite avbrekk for å sette meg ned litt." 550 00:30:20,861 --> 00:30:23,661 Når det er sagt, er jeg skrubbsulten. 551 00:30:23,741 --> 00:30:26,221 Jeg er sulten. Vi kan sitte ned og spise! 552 00:30:26,621 --> 00:30:30,221 Hva sier du til en runde med vårt favorittspill, hermetikkrulett? 553 00:30:33,541 --> 00:30:34,421 Greit. 554 00:30:35,021 --> 00:30:36,021 Se bort. 555 00:30:38,141 --> 00:30:40,301 Jeg velger den. 556 00:30:41,501 --> 00:30:42,981 -Vær så god. -Greit. 557 00:30:44,701 --> 00:30:46,541 Dette er allerede så mye bedre. 558 00:30:46,621 --> 00:30:48,781 -Hva om det er sardiner? -Sitter. 559 00:30:49,621 --> 00:30:50,621 Jeg fikk bønner! 560 00:30:52,981 --> 00:30:54,461 Jeg fikk en slags stuing. 561 00:30:55,261 --> 00:30:56,341 Det er hundemat. 562 00:30:57,861 --> 00:30:59,501 Det er... ufyselig. 563 00:31:00,221 --> 00:31:01,661 Ja. Hunden min liker det. 564 00:31:04,421 --> 00:31:05,261 Jeg fikk bønner. 565 00:31:05,741 --> 00:31:06,581 Å ja. 566 00:31:08,861 --> 00:31:10,301 Vær så snill? Jeg spiser. 567 00:31:15,261 --> 00:31:17,261 Hvordan endte jeg opp med denne boksen? 568 00:31:19,301 --> 00:31:22,621 På dette tidspunktet vil jeg si at det gikk ganske bra. 569 00:31:22,701 --> 00:31:25,181 Vi hadde shippingcontainere som husly, 570 00:31:25,261 --> 00:31:27,621 vi bygde våre egne biler av skrap. 571 00:31:27,701 --> 00:31:31,661 Vi bodde i et tropisk paradis. 572 00:31:32,221 --> 00:31:33,381 Men nei da, 573 00:31:33,461 --> 00:31:36,261 ingenting av det var nok for herr Surmage. 574 00:31:47,981 --> 00:31:50,861 Dette er deprimerende. Det er noe ved denne øya. 575 00:31:50,941 --> 00:31:53,181 Det er fisk overalt, og dette er alt vi fikk. 576 00:31:53,261 --> 00:31:55,741 Ærlig talt. Det er en øy. 577 00:31:56,261 --> 00:31:57,701 Det er havet. Det er fisk. 578 00:31:57,781 --> 00:31:59,661 Vi får fisk til slutt. 579 00:31:59,741 --> 00:32:01,621 -Hva faen? -Hva? 580 00:32:01,701 --> 00:32:02,941 Se, Richard. Leiren! 581 00:32:03,021 --> 00:32:04,861 Hva? Så nå løper vi? 582 00:32:06,941 --> 00:32:08,901 Jeg hater å løpe på sand! 583 00:32:11,981 --> 00:32:14,301 -Alt er veltet. -Veltet? 584 00:32:14,381 --> 00:32:16,221 -Noen har herpet leiren! -Noen? 585 00:32:16,301 --> 00:32:17,461 Det er spor. 586 00:32:17,541 --> 00:32:19,741 Det er våre! Vi har løpt rundt. 587 00:32:19,821 --> 00:32:21,101 Nei, de er nye! 588 00:32:21,181 --> 00:32:23,821 Nei, de er våre. Men jeg er enig, noe har gjort det. 589 00:32:23,901 --> 00:32:26,501 Noe kom ut av skogen. Kanskje griser. 590 00:32:26,581 --> 00:32:27,501 Nei, mennesker. 591 00:32:27,581 --> 00:32:29,741 -Rotter. Store rotter. -Dette er ikke bra. 592 00:32:29,821 --> 00:32:31,661 Dette er slett ikke bra. 593 00:32:32,341 --> 00:32:34,021 Alt er utenfor sleden. 594 00:32:34,101 --> 00:32:36,101 -Vi er ikke alene. -Ser ut som en fest. 595 00:32:36,181 --> 00:32:38,221 Hadde vi fest? Å nei! 596 00:32:40,381 --> 00:32:41,301 Det er greit. 597 00:32:41,381 --> 00:32:44,181 Kom igjen, kjære deg. Sånn. Kom igjen, babyer. 598 00:32:44,261 --> 00:32:46,501 -Lot de biografiene dine være? -Ja. 599 00:32:46,581 --> 00:32:48,421 De må ha god smak. 600 00:32:48,501 --> 00:32:51,821 Disse er viktige. Verdifulle øyeblikk. 601 00:32:51,901 --> 00:32:53,821 Richard? De fant oss. 602 00:32:54,421 --> 00:32:56,061 Som betyr at de kommer tilbake. 603 00:32:56,141 --> 00:32:58,261 Vi må flytte leiren. Vi kan ikke bli her. 604 00:32:58,341 --> 00:33:00,221 Drastisk. Har funnet meg til rette. 605 00:33:00,301 --> 00:33:03,181 -Vi må flytte høyere opp. -Ja, vi er på en strand. 606 00:33:03,261 --> 00:33:04,781 Velg det nærmeste fjellet. 607 00:33:04,861 --> 00:33:06,661 Det er jo flatt her! 608 00:33:06,741 --> 00:33:08,381 Hva foreslår du? 609 00:33:08,461 --> 00:33:10,581 Vi er veldig flinke til å bygge ting. 610 00:33:10,661 --> 00:33:12,421 Vi har bygget en tanks alt. 611 00:33:12,501 --> 00:33:13,341 Det stemmer. 612 00:33:13,421 --> 00:33:17,861 Hvorfor ikke bygge et hus på påler på stranda med havutsikt? 613 00:33:17,941 --> 00:33:19,741 Som strandhuset ditt i Malibu. 614 00:33:19,821 --> 00:33:21,541 Jeg har ikke strandhus. 615 00:33:21,621 --> 00:33:23,181 Jo. Du er yankee. 616 00:33:23,261 --> 00:33:24,181 -Du har det. -Nei. 617 00:33:24,261 --> 00:33:26,701 Men vi bygger et større og bedre et. Vi to. 618 00:33:26,781 --> 00:33:28,861 -Legg den bort. La oss gjøre det. -Ok. 619 00:33:28,941 --> 00:33:32,141 -Ikke alle californiere eier hus. -Vi skal gjøre det vakkert. 620 00:33:34,301 --> 00:33:36,861 Villsvin. Det var sikkert det. 621 00:33:36,941 --> 00:33:39,581 Et veldig grettent villsvin. 622 00:33:39,661 --> 00:33:42,981 Ikke busemenn. Det var bare i Torys hjerne. 623 00:33:43,061 --> 00:33:46,021 Men det betydde at han ville bygge et svært trehus. 624 00:33:46,101 --> 00:33:48,741 Kom igjen! Det er alle skolegutters drøm. 625 00:33:50,501 --> 00:33:51,421 "Skolegutter". 626 00:33:54,821 --> 00:33:57,421 Så vi begynte å bygge straks. 627 00:33:57,501 --> 00:33:59,141 Samlet alle vrakrestene, 628 00:33:59,221 --> 00:34:01,381 berget tre og bambus vi kom over. 629 00:34:03,541 --> 00:34:06,021 Vi brukte Richards triangel-rammeverk 630 00:34:06,101 --> 00:34:08,341 for å gjøre konstruksjonen sterk. 631 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 Da vi hadde tømt elektriske verktøy, 632 00:34:25,341 --> 00:34:27,061 fortsatte vi for hånd. 633 00:34:33,901 --> 00:34:34,701 DAGER SOM HAR GÅTT 634 00:34:34,821 --> 00:34:36,661 Byggingen tok seks uker. 635 00:34:37,501 --> 00:34:39,661 Seks uker uten at vi kom oss vekk fra øya. 636 00:34:40,821 --> 00:34:42,181 Og det eneste positive er 637 00:34:42,221 --> 00:34:44,941 at da vi var ferdig, var huset flott. 638 00:34:46,341 --> 00:34:49,301 Jeg vet ikke med deg, men jeg er imponert. 639 00:34:49,381 --> 00:34:52,061 Utrolig hva man kan gjøre når man har tid. 640 00:34:52,141 --> 00:34:53,061 Det er ganske bra. 641 00:35:09,101 --> 00:35:11,941 Vi kan gjøre det større senere om det trengs. 642 00:35:12,021 --> 00:35:15,181 Det som er bra, er at vi har et hjem som vi kan forbedre. 643 00:35:15,301 --> 00:35:18,421 Vi kan pusse opp. Dere amerikanere elsker det. 644 00:35:18,501 --> 00:35:19,661 Holde deg lykkelig. 645 00:35:19,781 --> 00:35:21,421 Noe å være stolt av. 646 00:35:21,501 --> 00:35:23,061 -Skjønner du? -Flott. 647 00:35:23,141 --> 00:35:26,141 -Vi kan være stolte av oss selv. -Jepp. Føler meg bra. 648 00:35:26,181 --> 00:35:27,061 Maniok-chips? 649 00:35:31,061 --> 00:35:33,061 -Pommes frites. -Det er chips. 650 00:35:34,501 --> 00:35:35,981 Vi har snakket om dette. 651 00:35:41,781 --> 00:35:45,101 Etter all jobben skulle man tro Tory var fornøyd. 652 00:35:45,981 --> 00:35:47,061 Men nei da. 653 00:35:47,141 --> 00:35:50,661 Jeg begynte å føle at øylivet var ganske bra. 654 00:35:51,461 --> 00:35:53,661 Men så var det seilhendelsen. 655 00:35:56,381 --> 00:36:00,621 Vi tok en siste tur til båten for å se om det var noe nyttig å berge. 656 00:36:05,941 --> 00:36:07,341 Hva gjorde du med seilet? 657 00:36:07,421 --> 00:36:09,461 -Hva? -Hva gjorde du med seilet? 658 00:36:09,541 --> 00:36:10,781 Seilet? Jeg vet ikke. 659 00:36:10,861 --> 00:36:13,381 Husker du den store tingen som var der borte? 660 00:36:13,461 --> 00:36:14,701 -Taket? -Ja. 661 00:36:15,301 --> 00:36:16,301 Har ikke tatt det. 662 00:36:16,701 --> 00:36:18,101 -Hva? -Har ikke tatt det. 663 00:36:18,181 --> 00:36:19,021 Hvor er det? 664 00:36:19,101 --> 00:36:21,101 -Har du tatt det? -Jeg har det ikke. 665 00:36:21,181 --> 00:36:23,221 -Det er borte. -Hva mener du? 666 00:36:23,341 --> 00:36:24,901 Trenger vi denne rørbiten? 667 00:36:24,981 --> 00:36:26,501 "Det er borte"? 668 00:36:26,581 --> 00:36:28,181 Det er ikke der lenger. 669 00:36:28,221 --> 00:36:30,461 -Vet ikke. -Det var bundet fast i kjeppene. 670 00:36:30,541 --> 00:36:32,581 Det har blåst bort. Det er et seil. 671 00:36:32,661 --> 00:36:34,661 Jeg tar denne rørbiten. 672 00:36:34,781 --> 00:36:37,661 Det er umulig at seilet blåste av disse kjeppene. 673 00:36:37,781 --> 00:36:39,501 Jeg hadde bundet det godt fast. 674 00:36:39,581 --> 00:36:41,541 Det er et seil. De er kinkige. 675 00:36:41,621 --> 00:36:43,661 De har en tendens til å, tja, seile. 676 00:36:43,701 --> 00:36:44,581 Se. 677 00:36:45,101 --> 00:36:45,941 Jeg vet ikke. 678 00:36:46,021 --> 00:36:47,381 Hør her. 679 00:36:47,461 --> 00:36:50,341 Om du ser seiltyver, kan du filme dem med det. 680 00:36:50,421 --> 00:36:52,861 Den har et kamera i ansiktet. Vær så god. 681 00:36:52,941 --> 00:36:54,221 Ta dem på fersken. 682 00:36:56,501 --> 00:36:57,661 Det fungerer fortsatt. 683 00:36:58,501 --> 00:37:01,461 Dette er Tory Belleci, men det vet du sikkert alt. 684 00:37:01,541 --> 00:37:06,341 Hvis noen finner dette kameraet, må dere vite hva som skjedde. 685 00:37:06,421 --> 00:37:08,901 Richard Hammond tok meg med på fisketur, 686 00:37:08,981 --> 00:37:12,861 og vi gikk på grunn på en øde øy, og vi står fast her. 687 00:37:12,941 --> 00:37:14,501 Og vi er kanskje ikke alene. 688 00:37:15,461 --> 00:37:20,381 Hvis noen finner dette, si til familien min at jeg er glad i dem. 689 00:37:20,861 --> 00:37:23,181 Kom og se på det kule trehuset vårt. 690 00:37:23,221 --> 00:37:25,941 Ta dem med og vis dem. Jeg vil vise det fram. 691 00:37:26,461 --> 00:37:27,541 Jeg vil dra hjem. 692 00:37:27,621 --> 00:37:29,941 Vi skal hjem. Tilbake til trehuset vårt. 693 00:37:30,021 --> 00:37:32,221 -Virkelig hjem. -Det er vårt virkelige hjem. 694 00:37:32,821 --> 00:37:34,061 Ta med Kanin. 695 00:37:34,701 --> 00:37:36,661 Etter hele greia med seilet 696 00:37:36,701 --> 00:37:39,621 ble han bare besatt av at vi ikke var alene. 697 00:37:40,301 --> 00:37:41,901 Det ble et stort problem... 698 00:37:42,541 --> 00:37:43,621 ...for meg. 699 00:37:51,661 --> 00:37:53,541 Richard, er du påkledd? 700 00:37:55,141 --> 00:37:57,381 Richard. Richard. 701 00:37:58,621 --> 00:38:00,861 Sånn forteller man en historie. Hva er det? 702 00:38:00,941 --> 00:38:02,661 Jeg mener ikke å være negativ, 703 00:38:02,701 --> 00:38:05,541 men baseleirer blir ikke ødelagt av seg selv. 704 00:38:06,101 --> 00:38:08,541 Seil forsvinner ikke bare på magisk vis. 705 00:38:08,621 --> 00:38:11,661 Hva om noen er her på øya med oss? 706 00:38:11,781 --> 00:38:13,821 Du ødelegger humøret mitt. 707 00:38:13,901 --> 00:38:16,181 Se hva vi har her. 708 00:38:16,301 --> 00:38:19,141 Se på dette. Hør på havet. 709 00:38:19,181 --> 00:38:20,901 Hør på papegøyene. 710 00:38:20,981 --> 00:38:23,301 Vi har det fantastisk her. 711 00:38:23,381 --> 00:38:27,421 Men jeg føler bare at vi må lage en plan i tilfelle... 712 00:38:27,501 --> 00:38:28,461 I tilfelle hva da? 713 00:38:28,541 --> 00:38:30,181 At det er noen andre. 714 00:38:30,221 --> 00:38:31,901 Det er noen her. Meg! 715 00:38:31,981 --> 00:38:33,701 Og du ødelegger for meg. 716 00:38:34,181 --> 00:38:35,701 Best å være på den sikre siden. 717 00:38:37,101 --> 00:38:38,181 Greit. Ok. 718 00:38:39,581 --> 00:38:40,941 Som et biprosjekt 719 00:38:41,461 --> 00:38:44,661 skal jeg bygge et alarmsystem for deg, her, 720 00:38:44,781 --> 00:38:45,981 i huset vårt. 721 00:38:46,701 --> 00:38:47,901 Føler du deg bedre? 722 00:38:47,981 --> 00:38:49,941 -Ja, mye bedre. -Bra. 723 00:38:50,021 --> 00:38:52,701 -Flott. Gleder meg. -Bra. Gå på rommet ditt. 724 00:38:52,821 --> 00:38:55,621 -Føler meg bedre alt. -Bra. Gjør det på rommet ditt. 725 00:38:55,661 --> 00:38:56,861 Ja. Jeg er komfortabel. 726 00:38:58,181 --> 00:39:00,021 Takk, Richard. Bra samtale. 727 00:39:01,021 --> 00:39:03,861 Det var da jeg lagde et alarmsystem. 728 00:39:04,381 --> 00:39:06,581 Ikke så mye for å beskytte oss, 729 00:39:06,941 --> 00:39:10,541 som for å få en slutt på klagingen, så jeg kunne hygge meg. 730 00:39:23,941 --> 00:39:25,101 -Hei, Richard. -Hei. 731 00:39:25,181 --> 00:39:26,181 Hva er det? 732 00:39:26,301 --> 00:39:27,141 Vel... 733 00:39:27,941 --> 00:39:29,221 Bare vær forsiktig. 734 00:39:29,341 --> 00:39:32,101 Dette er alarmsystemet jeg har bygd for deg. 735 00:39:33,981 --> 00:39:36,981 Er dette en slags Predator-nettfelle eller noe? 736 00:39:37,061 --> 00:39:42,061 "En slags Predator-nettfelle eller noe" er min eksistenserklæring. 737 00:39:42,141 --> 00:39:44,061 Du kan se hvor dette bærer. 738 00:39:44,141 --> 00:39:46,061 Bare vær veldig forsiktig. 739 00:39:46,141 --> 00:39:49,221 Så kløktig skjult under sanden her 740 00:39:49,341 --> 00:39:52,141 er et stort nett samlet ved dette punktet. 741 00:39:52,181 --> 00:39:54,221 Dette tauet går opp dit til den trinsen. 742 00:39:54,341 --> 00:39:58,101 Den er høyt oppe fordi det er en motvekt der oppe. 743 00:39:58,181 --> 00:40:00,181 Idet motvekten faller, 744 00:40:00,301 --> 00:40:03,661 vil den akselerere, og det vil akselerere nettet. 745 00:40:03,781 --> 00:40:06,421 Og hvem det enn er, der oppe. 746 00:40:06,501 --> 00:40:08,821 Jeg har lagt til nok vekt i motvekten 747 00:40:08,901 --> 00:40:13,301 til at til og med en T-Rex-tyv vil bli fanget i det 748 00:40:13,381 --> 00:40:16,061 og hengt opp slik at vi kan se hva vi har fanget. 749 00:40:16,141 --> 00:40:17,181 Fungerer den? 750 00:40:17,701 --> 00:40:19,061 Jeg skulle tro det. 751 00:40:19,141 --> 00:40:21,581 -Har du testet den? -Det er der du kommer inn. 752 00:40:21,941 --> 00:40:23,581 Ok. Skal vi hente en pinne? 753 00:40:23,941 --> 00:40:26,181 Vi må teste den på en levende person. 754 00:40:26,221 --> 00:40:29,301 Og hvem bryr seg mest om inntrengere? 755 00:40:29,381 --> 00:40:32,621 Så du vil at jeg skal gå i den når vi tester den? 756 00:40:35,021 --> 00:40:36,301 Bare stå der. 757 00:40:36,381 --> 00:40:37,661 Snubletråden er her. 758 00:40:37,781 --> 00:40:40,421 Sett foten over den og stå der. 759 00:40:40,501 --> 00:40:42,781 La meg bare gå i posisjon. 760 00:40:43,181 --> 00:40:46,381 Så det er et nett under meg som vil rykke meg opp? 761 00:40:46,461 --> 00:40:47,301 Ja. 762 00:40:47,381 --> 00:40:49,301 Kan jeg bli skadet? 763 00:40:50,301 --> 00:40:51,781 Sikkert ikke. 764 00:40:52,541 --> 00:40:54,701 Se på det slik: Hvis du blir skadet, 765 00:40:54,821 --> 00:40:56,821 vil du føle deg trygg der inne. 766 00:40:56,901 --> 00:41:00,541 Du vil vite at den som prøver å ta deg, vil bli skadet. 767 00:41:00,621 --> 00:41:02,421 Det er slett ikke beroligende. 768 00:41:02,501 --> 00:41:04,341 Det er det, kompis. Kom igjen. 769 00:41:05,221 --> 00:41:08,421 Du bør lukke øynene dine. Det vil bli mye sand... 770 00:41:09,101 --> 00:41:10,221 ...og smerte. 771 00:41:10,701 --> 00:41:11,861 Ok. Sett i gang. 772 00:41:12,581 --> 00:41:14,421 Dette var en så dum idé. 773 00:41:15,061 --> 00:41:16,341 -Greit. -Ja. 774 00:41:16,781 --> 00:41:19,021 Om tre, to... 775 00:41:19,101 --> 00:41:20,181 Vent litt! 776 00:41:20,581 --> 00:41:21,661 Før du gjør dette, 777 00:41:21,781 --> 00:41:25,981 kan du etterligne det du tror vil angripe oss? 778 00:41:26,061 --> 00:41:27,421 -Ikke nå. -Gå slik de... 779 00:41:27,501 --> 00:41:28,941 Jeg vil vite at den funker! 780 00:41:29,021 --> 00:41:30,301 -Greit. -Dette suger. 781 00:41:30,381 --> 00:41:32,701 -Se på meg, jeg er ikke bekymret. -Ja. 782 00:41:32,821 --> 00:41:34,021 Vær mer som meg. 783 00:41:35,661 --> 00:41:37,421 -Da setter vi i gang. -Ja. 784 00:41:37,501 --> 00:41:39,421 Om tre, to... 785 00:41:39,501 --> 00:41:40,701 -Vent litt! -Hva er det? 786 00:41:40,821 --> 00:41:43,781 Har du noe i lommene som kan være nyttig etterpå? 787 00:41:43,861 --> 00:41:45,981 Du piner meg. Hater du meg? 788 00:41:46,061 --> 00:41:47,941 Nei, dette er viktig testing. 789 00:41:48,021 --> 00:41:50,381 Jeg har en vanskelig jobb. Jeg er observatør. 790 00:41:52,501 --> 00:41:54,421 Om tre, to, én. 791 00:42:00,861 --> 00:42:02,421 Se der! Den fungerte! 792 00:42:02,501 --> 00:42:04,461 Den fungerte! Det var glimrende! 793 00:42:05,221 --> 00:42:06,941 Hva faen er det? 794 00:42:07,021 --> 00:42:08,301 Det er alarmen min. 795 00:42:08,381 --> 00:42:10,501 -Jeg la det til som ekstrautstyr. -Hva? 796 00:42:10,581 --> 00:42:11,541 Det er en alarm! 797 00:42:11,621 --> 00:42:12,781 Jeg hører deg ikke! 798 00:42:12,861 --> 00:42:15,221 Den er glimrende! Ganske enkel å lage. 799 00:42:15,341 --> 00:42:17,341 Du trenger en snurrende rotor i midten. 800 00:42:17,421 --> 00:42:21,221 Den snurrer inni en sylinder med hull rundt utsiden. 801 00:42:21,341 --> 00:42:25,461 Når rotoren snurrer, tvinger sentrifugalkrefter lufta ut av hullene. 802 00:42:25,541 --> 00:42:28,941 Det skaper en pulserende luftbølge, som er lyd. 803 00:42:29,021 --> 00:42:30,581 Har du funnet ut av det? 804 00:42:30,661 --> 00:42:32,661 Sirener under 2. verdenskrig var slik. 805 00:42:32,781 --> 00:42:35,421 Jeg har ikke kraft, så jeg startet med en kabel. 806 00:42:35,501 --> 00:42:38,661 Når vekten går ned, trekker den kabelen og snurrer den. 807 00:42:38,701 --> 00:42:41,301 -Richard, det er så kult. -Jeg vet det. 808 00:42:41,381 --> 00:42:43,101 Trodde du bare var en bilfyr. 809 00:42:43,181 --> 00:42:44,981 Nei, jeg kan lage ting. Ser du? 810 00:42:45,061 --> 00:42:46,221 Kan du få meg ned nå? 811 00:42:46,341 --> 00:42:48,021 -Få deg ned? -Ja, vær så snill. 812 00:42:49,181 --> 00:42:50,501 Jeg har ikke ordnet det. 813 00:42:51,061 --> 00:42:52,181 Jeg liker ikke høyder. 814 00:42:53,541 --> 00:42:56,421 Richard, slipp meg ned! 815 00:43:16,101 --> 00:43:17,301 God natt, Richard. 816 00:43:17,901 --> 00:43:20,621 God natt, Richard. 817 00:43:22,661 --> 00:43:24,101 Glemmer du noen? 818 00:43:24,181 --> 00:43:26,141 Å, ja. God natt, Clarkson. 819 00:43:50,061 --> 00:43:51,101 Hallo, vennen. 820 00:43:51,821 --> 00:43:54,741 Vi er fortsatt her, åpenbart, men vet du hva? 821 00:43:54,821 --> 00:43:56,141 Ting ser bedre ut. 822 00:43:56,621 --> 00:43:59,501 Vi har bygget et hus og et alarmsystem med et nett, 823 00:43:59,581 --> 00:44:03,221 så jeg vet ikke, jeg føler meg ganske trygg omsider. 824 00:44:03,301 --> 00:44:05,981 Vi gjør fortsatt alt vi kan for å bli reddet. 825 00:44:06,061 --> 00:44:08,701 Men for første gang på lang tid 826 00:44:08,781 --> 00:44:12,661 føler jeg at jeg får en god natts søvn. 827 00:44:13,381 --> 00:44:14,981 Jeg elsker deg. Jeg savner deg. 828 00:44:15,461 --> 00:44:16,821 Jeg håper å se deg snart. 829 00:44:17,501 --> 00:44:18,341 God natt. 830 00:44:42,381 --> 00:44:44,221 Richard! Alarmen! 831 00:44:45,741 --> 00:44:49,061 Hvis noen finner oss, er nok dette mitt siste opptak. 832 00:44:49,141 --> 00:44:51,101 Richard og jeg er nok døde nå! 833 00:44:51,181 --> 00:44:53,581 De er her! De kommer for å ta oss! 834 00:44:53,821 --> 00:44:54,981 Øyeblikket er her! 835 00:44:56,541 --> 00:44:57,981 Richard! De kommer! 836 00:44:58,061 --> 00:44:59,861 De kommer! Hvem kommer? 837 00:44:59,941 --> 00:45:01,141 -Jeg vet ikke. -Å nei! 838 00:45:01,221 --> 00:45:02,901 Det er noen i fella! 839 00:45:02,981 --> 00:45:04,661 Herregud, den fungerer! 840 00:45:04,741 --> 00:45:06,021 Gå til stasjonen din! 841 00:45:06,101 --> 00:45:07,301 Hvilken er min stasjon? 842 00:45:07,381 --> 00:45:09,101 Dette er slutten! Jeg føler det! 843 00:45:09,181 --> 00:45:10,861 Clarkson, redd meg! 844 00:45:10,941 --> 00:45:11,941 Gi meg den åren! 845 00:45:12,021 --> 00:45:13,741 Jeg finner ikke skoene mine! 846 00:45:13,821 --> 00:45:16,021 -Gi meg den åren! -Det er ikke en åre! 847 00:46:11,501 --> 00:46:13,501 Tekst: Marius Theil 848 00:46:13,581 --> 00:46:15,581 Kreativ leder Heidi Rabbevåg