1 00:00:24,541 --> 00:00:28,781 BAB 1 TERDAMPAR 2 00:00:40,061 --> 00:00:42,781 -Maaf, adakah saya mengganggu? -Apa awak buat? 3 00:00:42,901 --> 00:00:45,461 Saya merancang untuk keluar dari pulau ini. 4 00:00:46,021 --> 00:00:48,541 Ini pertama kali kapal saya karam. 5 00:00:48,621 --> 00:00:51,621 Biarkan saya nikmati pengalaman ini. 6 00:00:54,341 --> 00:00:57,861 Selepas awak selesai, saya perlukan bantuan awak. 7 00:00:57,941 --> 00:00:59,861 -Betulkah? -Ya. 8 00:00:59,941 --> 00:01:01,461 Kapal saya baru karam. 9 00:01:01,541 --> 00:01:03,021 Patutlah awak benci bot. 10 00:01:03,101 --> 00:01:04,301 -Saya dah kata! -Yalah. 11 00:01:04,381 --> 00:01:07,541 Jangan percaya sesuatu yang telah beralih tempatnya. 12 00:01:07,621 --> 00:01:09,581 Nah, siap. 13 00:01:09,661 --> 00:01:12,301 -Apa yang siap? -Nampak macam apa? 14 00:01:12,381 --> 00:01:13,581 Tanda yang besar. 15 00:01:14,421 --> 00:01:15,221 TOLONG! 16 00:01:15,301 --> 00:01:17,381 Kalau pesawat melalui pulau ini, 17 00:01:17,461 --> 00:01:19,861 dan nampak tanda ini, kita akan diselamatkan. 18 00:01:19,941 --> 00:01:22,381 Kenapa awak risau orang selamatkan kita? 19 00:01:22,461 --> 00:01:26,141 Tengoklah, mungkin ini ialah pantai percutian. 20 00:01:26,221 --> 00:01:29,021 Kalau kita bertuah, kita terdampar di pulau bilionair. 21 00:01:29,101 --> 00:01:31,581 Tiada apa-apa di sini. Hanya awak dan saya. 22 00:01:31,661 --> 00:01:32,781 Hanya kita? 23 00:01:32,861 --> 00:01:34,781 Awak baru sedar? 24 00:01:35,741 --> 00:01:37,221 Hari yang indah. 25 00:01:37,301 --> 00:01:40,741 Kita perlu keluar dari pulau ini secepat mungkin. 26 00:01:40,821 --> 00:01:41,981 Bagaimana? 27 00:01:42,061 --> 00:01:43,341 Mungkin dengan rakit. 28 00:01:43,421 --> 00:01:45,421 Saya tak nak naik rakit. 29 00:01:45,501 --> 00:01:48,661 Kita naik bot, ia rosak dan kita terdampar di sini. 30 00:01:48,741 --> 00:01:50,621 Lagi pun, itu Lautan Pasifik. 31 00:01:50,701 --> 00:01:54,021 Semua jenis jerung berbahaya hidup di dalamnya. 32 00:01:54,101 --> 00:01:57,061 Cari nahas namanya. Kalau bukan dimakan jerung, 33 00:01:57,141 --> 00:02:00,821 kita mampu bertahan empat hari saja tanpa air minuman segar. 34 00:02:00,901 --> 00:02:02,621 Saya nak keluar dari pulau ini. 35 00:02:02,701 --> 00:02:06,661 Kenapa awak panik? Orang seperti kita tak akan hilang tiba-tiba. 36 00:02:06,741 --> 00:02:09,501 Kita tak akan lenyap. Nanti pasti ada berita. 37 00:02:09,581 --> 00:02:12,661 Tajuknya ialah, "Richard dan seorang lelaki hilang." 38 00:02:12,741 --> 00:02:16,621 Saya tak akan ditinggalkan. Orang macam kita tak akan dibiarkan. 39 00:02:16,741 --> 00:02:19,541 Tak mungkin. Saya Richard Hammond. 40 00:02:20,821 --> 00:02:22,101 Mereka akan cari saya. 41 00:02:25,621 --> 00:02:26,861 Kecemasan! 42 00:02:27,101 --> 00:02:30,101 Kami terdampar di pulau dan takkan ke mana-mana. 43 00:02:30,181 --> 00:02:31,621 Kita takkan diselamatkan. 44 00:02:32,781 --> 00:02:33,861 Apa itu? 45 00:02:33,901 --> 00:02:34,901 Lari! 46 00:02:35,341 --> 00:02:37,341 Richard, tengok! Peralatan! 47 00:02:38,101 --> 00:02:41,061 Kita mungkin dapat bina sesuatu untuk diselamatkan. 48 00:02:42,621 --> 00:02:44,581 Bila kita minum air kencing sendiri? 49 00:02:44,621 --> 00:02:46,901 Tunggu sehingga kita kehabisan air. 50 00:02:46,981 --> 00:02:49,101 Tory, saya tenggelam! 51 00:02:49,501 --> 00:02:51,141 Belajarlah terima tempat ini. 52 00:02:51,221 --> 00:02:53,861 Saya akan diselamatkan! Oh, tidak! 53 00:02:53,941 --> 00:02:54,901 Macam saya. 54 00:02:54,981 --> 00:02:57,221 Kita takkan dapat keluar dari pulau ini. 55 00:02:57,301 --> 00:02:58,901 Dia sudah jadi gila. 56 00:03:00,381 --> 00:03:01,581 Saya akan bunuh awak! 57 00:03:03,581 --> 00:03:05,301 Kita tak patut bergaduh! 58 00:03:05,381 --> 00:03:06,501 Ini perang! 59 00:03:07,861 --> 00:03:08,981 Tembak! 60 00:03:10,181 --> 00:03:13,181 Saya manusia macam awak, tapi saya memegang meriam besar. 61 00:03:13,261 --> 00:03:14,581 Oh, tidak! 62 00:03:15,701 --> 00:03:16,941 Tepat di tandas! 63 00:03:19,301 --> 00:03:21,861 Richard! Ya, Tuhan! 64 00:03:24,301 --> 00:03:26,461 Dengan kerjasama, kita dapat buat apa saja. 65 00:03:26,541 --> 00:03:28,381 Dalam kiraan tiga, dua, satu. 66 00:03:30,381 --> 00:03:32,581 Ini peluang untuk keluar dari pulau ini. 67 00:03:34,261 --> 00:03:35,741 Kita ada enjin stim! 68 00:03:35,821 --> 00:03:38,581 Ayuhlah, kereta kebal skru! Bagi kerjasama! 69 00:03:39,581 --> 00:03:40,461 Tuhan! 70 00:03:40,741 --> 00:03:42,181 Kita dah hampir sampai? 71 00:03:47,581 --> 00:03:48,541 Tengoklah! 72 00:03:51,541 --> 00:03:52,901 Ia berhasil! 73 00:03:52,981 --> 00:03:55,501 Tak sangka kita dapat buat macam-macam. 74 00:04:04,181 --> 00:04:09,621 ESKAPIS YANG HEBAT 75 00:04:36,261 --> 00:04:37,821 Sila nyatakan nama anda. 76 00:04:38,381 --> 00:04:40,221 Nama saya Tory Belleci, puan. 77 00:04:42,101 --> 00:04:45,061 Awak kenal saya. Saya Richard Hammond. 78 00:04:46,101 --> 00:04:47,701 Richard Hammond, selebriti TV. 79 00:04:48,901 --> 00:04:50,501 The Grand Tour? 80 00:04:51,061 --> 00:04:53,941 El Touroso Grandioso? 81 00:04:58,381 --> 00:04:59,261 Susahnya. 82 00:04:59,701 --> 00:05:02,741 Kami sewa bot dari San Diego untuk pergi memancing. 83 00:05:02,821 --> 00:05:06,701 Richard suka bot dan menurutnya dia berpengalaman melakukannya. 84 00:05:06,781 --> 00:05:09,101 Saya tak pernah naik bot sebegitu. 85 00:05:09,181 --> 00:05:12,181 Macam mana saya nak tahu ribut kuat akan melanda? 86 00:05:12,701 --> 00:05:15,381 Ribut sangat kuat. Tak sangka kami selamat. 87 00:05:15,461 --> 00:05:16,901 Lama kami terdampar. 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,021 Kami terdampar di tempat asing. 89 00:05:19,381 --> 00:05:22,381 Keadaan bertambah teruk. Batu berterbangan, 90 00:05:22,501 --> 00:05:26,061 dentuman yang sangat kuat dan bertubi-tubi. 91 00:05:26,141 --> 00:05:30,341 Kemudian saya tak begitu ingat. Tiba-tiba kami berada di pulau ini. 92 00:05:31,661 --> 00:05:34,461 Tapi kami bukan orang biasa-biasa. 93 00:05:34,541 --> 00:05:36,221 Kami pengacara TV. 94 00:05:36,301 --> 00:05:39,261 Saya pengacara rancangan sains yang terkenal, MythBusters. 95 00:05:39,341 --> 00:05:40,661 Kalian pernah tonton? 96 00:05:44,621 --> 00:05:46,301 Pokoknya, kami bijak. 97 00:05:50,101 --> 00:05:51,981 Saya segera bina tempat berteduh. 98 00:05:54,221 --> 00:05:56,501 Siapkan peralatan asas seperti perangkap air, 99 00:05:58,301 --> 00:06:02,341 ambil tumbuhan yuka dan sedikit kelapa. 100 00:06:03,061 --> 00:06:05,061 Bagi saya, ia sangatlah mudah. 101 00:06:06,621 --> 00:06:09,701 Kenapa Bear Grylls buat seolah-olah ia begitu sukar? 102 00:06:09,781 --> 00:06:12,181 Kemudian kami bina isyarat SOS. 103 00:06:14,021 --> 00:06:17,141 Tiga unggun api, isyarat antarabangsa SOS. 104 00:06:19,661 --> 00:06:21,661 Saya belajar dalam Pengakap Muda. 105 00:06:22,981 --> 00:06:24,861 Pasti ada orang akan nampak! 106 00:06:24,941 --> 00:06:27,461 Berapa jauh kita dari tanah besar? 107 00:06:27,541 --> 00:06:28,621 Tahu pun. 108 00:06:40,981 --> 00:06:46,141 Selepas dua hari, kami sedar tiada sesiapa akan selamatkan kami. 109 00:06:46,221 --> 00:06:47,981 Kami tak mahu merentasi 110 00:06:48,061 --> 00:06:50,981 perairan yang dipenuhi jerung, jadi kami sedar... 111 00:06:51,061 --> 00:06:55,261 Saya sedar bahawa kami perlu lakukan sesuatu. 112 00:06:55,341 --> 00:06:58,141 Waktu itulah kami mula meneroka pinggir laut. 113 00:07:05,781 --> 00:07:07,501 Awak pasti tak percaya! 114 00:07:08,621 --> 00:07:10,141 Cepat! 115 00:07:10,221 --> 00:07:13,381 Orang Amerika sangat bersemangat, bukan? 116 00:07:13,461 --> 00:07:16,581 Tapi apa-apa pun, Tory jumpa sesuatu yang menarik. 117 00:07:18,101 --> 00:07:20,101 Dua kontena kapal yang terbengkalai. 118 00:07:22,501 --> 00:07:24,661 Richard, tengok! 119 00:07:25,501 --> 00:07:27,981 Kami mula bayangkan kandungan di dalamnya. 120 00:07:29,421 --> 00:07:31,181 Mungkin ada jet ski di dalam. 121 00:07:31,261 --> 00:07:32,421 Ya, atau krim matahari. 122 00:07:32,941 --> 00:07:34,421 -Makanan. -Cermin mata hitam! 123 00:07:34,501 --> 00:07:35,981 Mungkin air segar. 124 00:07:36,061 --> 00:07:37,821 -Gin! -Ya. Gin. 125 00:07:37,901 --> 00:07:40,861 Baju pereka yang bagus, kerana saya berbau. 126 00:07:45,661 --> 00:07:46,941 Kondom? 127 00:07:47,021 --> 00:07:51,301 -Tak ada gunanya. -Mungkin ada. Saya nak simpannya. 128 00:07:51,381 --> 00:07:52,981 Baiklah. 129 00:07:53,061 --> 00:07:55,141 Macam Krismas semasa kecil. 130 00:07:55,221 --> 00:07:58,581 "Ini mesti basikal merah! Ini susun suai gambar." 131 00:07:58,661 --> 00:08:01,741 Atau sepasang stoking. Ya, ini agak mengecewakan. 132 00:08:04,861 --> 00:08:06,941 Sangat antiklimaks. 133 00:08:07,021 --> 00:08:10,501 Namun begitu, kontena itu menjadi tempat tidur kami. 134 00:08:10,581 --> 00:08:13,581 Itu yang kami perlukan kerana ribut melanda lagi. 135 00:08:26,101 --> 00:08:28,341 Ya, tidur di dalam kotak. 136 00:08:28,421 --> 00:08:30,181 Esoknya ribut telah reda 137 00:08:30,261 --> 00:08:33,741 dan kami memperoleh sesuatu yang mengubah hidup. 138 00:08:38,621 --> 00:08:41,341 Hei, apa itu? 139 00:08:45,021 --> 00:08:46,261 Jaring ikan. 140 00:08:47,661 --> 00:08:50,541 Hei, itu tong dari bot! 141 00:08:50,661 --> 00:08:52,141 Ya, mungkin. 142 00:08:52,221 --> 00:08:53,541 -Itu! -Jaket keselamatan. 143 00:08:53,621 --> 00:08:54,781 Ada perahu kecil. 144 00:08:54,861 --> 00:08:56,221 Ini masih baru. Ada tayar. 145 00:08:56,301 --> 00:08:57,181 Ya. 146 00:09:00,141 --> 00:09:01,541 -Tunggu. -Richard. 147 00:09:01,661 --> 00:09:03,541 -Itu... -Itu bot! 148 00:09:04,621 --> 00:09:06,221 -Itu Betty! -Itu Betty! 149 00:09:07,661 --> 00:09:09,661 Kita selamat. 150 00:09:09,741 --> 00:09:11,181 -Itu dia! -Ya, Tuhan! 151 00:09:11,741 --> 00:09:14,501 Ia dah kembali! Kita tunggu air pasang! 152 00:09:14,541 --> 00:09:16,181 -Ya. -Semudah itu! 153 00:09:16,261 --> 00:09:17,741 Ya, Tuhan! Terbaik! 154 00:09:17,781 --> 00:09:19,221 -Tunggu. -Oh, tidak. 155 00:09:27,381 --> 00:09:28,381 Ia terbelah dua. 156 00:09:29,861 --> 00:09:31,661 Saya fikir inilah peluang kita. 157 00:09:32,501 --> 00:09:35,741 Kita tak akan membaikinya. Sia-sia saja. 158 00:09:43,501 --> 00:09:44,621 Kecemasan. 159 00:09:45,621 --> 00:09:47,101 Ada sesiapa dengar? 160 00:09:49,661 --> 00:09:51,541 -Berita buruk. -Apa? 161 00:09:51,621 --> 00:09:54,101 -Radio tak berfungsi. -Aduh, teruknya. 162 00:09:54,181 --> 00:09:55,421 Saya tahu. Memang teruk. 163 00:09:56,781 --> 00:09:58,301 Ini telah dipolarisasikan. 164 00:10:00,061 --> 00:10:02,781 Awak risau pasal imej sekarang? 165 00:10:02,861 --> 00:10:04,461 Richard, bot ini terbelah dua. 166 00:10:04,541 --> 00:10:09,741 Saya terkandas di pulau tropika tanpa cermin mata hitam. Sinaran UV. 167 00:10:10,781 --> 00:10:12,661 Penglihatan amat berharga! 168 00:10:16,661 --> 00:10:17,861 Barang saya rosak. 169 00:10:18,541 --> 00:10:21,141 Betul, keadaan ini mengecewakan, 170 00:10:21,221 --> 00:10:23,421 tapi tengok barang yang kita dapat. 171 00:10:23,501 --> 00:10:25,661 Betul. Kita berdua 172 00:10:25,741 --> 00:10:28,541 boleh bina sesuatu supaya dapat diselamatkan. 173 00:10:28,661 --> 00:10:30,901 Lebih baik lagi, untuk keluar dari pulau ini. 174 00:10:31,021 --> 00:10:33,861 Atau menyelesakan hidup kita di pulau ini. 175 00:10:33,901 --> 00:10:35,181 Betul. 176 00:10:35,261 --> 00:10:37,741 Bot itu dipenuhi barang berguna 177 00:10:37,781 --> 00:10:40,261 dan jadikan kehidupan pulau lebih seronok. 178 00:10:40,341 --> 00:10:43,141 Jadi, kami putuskan untuk ambil sebanyak yang boleh 179 00:10:43,221 --> 00:10:46,021 sebelum ribut melanda lagi. 180 00:10:49,781 --> 00:10:50,781 -Richard! -Apa? 181 00:10:50,861 --> 00:10:51,781 Peralatan! 182 00:10:51,861 --> 00:10:52,661 Ya! 183 00:10:52,781 --> 00:10:53,781 Ia berfungsi! 184 00:10:54,781 --> 00:10:58,061 Nampak tak? Dia dah senyum. Dia gembira. 185 00:11:26,661 --> 00:11:27,901 Amboi. 186 00:11:28,941 --> 00:11:32,501 Lama, masih keras, mengelupas dan penyek sedikit. 187 00:11:33,501 --> 00:11:36,301 Saya namakan awak Clarkson dan awak ialah kawan saya. 188 00:11:41,541 --> 00:11:42,901 Kami tak tahu 189 00:11:42,981 --> 00:11:45,461 barang berguna yang dapat membantu kami, 190 00:11:45,541 --> 00:11:46,861 jadi saya buat rancangan. 191 00:11:46,941 --> 00:11:49,781 Selongkar bot itu, ambil semua, walaupun barang besar. 192 00:11:50,221 --> 00:11:51,621 Saya masih ingat hari itu. 193 00:11:51,701 --> 00:11:54,301 Kami perlu bekerja keras. 194 00:11:56,581 --> 00:11:57,941 -Sedia, Richard? -Ya. 195 00:11:58,021 --> 00:11:59,221 Angkat! 196 00:12:01,981 --> 00:12:03,101 -Angkat! -Ia... 197 00:12:05,821 --> 00:12:07,581 Ia sangat berat! 198 00:12:08,381 --> 00:12:10,381 -Awak tolak tak? -Ya. 199 00:12:10,461 --> 00:12:12,621 Mari cuba lagi. 200 00:12:12,701 --> 00:12:16,301 -Ya. -Sedia? Tiga, dua, satu. Angkat! 201 00:12:19,861 --> 00:12:22,221 Benda ini terkeluar dari landasan dan... 202 00:12:22,301 --> 00:12:23,701 Apa benda ini? 203 00:12:23,781 --> 00:12:24,741 Ini dandang. 204 00:12:24,821 --> 00:12:27,461 Kenapa awak ambil dandang? Sekarang 30 darjah! 205 00:12:27,541 --> 00:12:28,901 Mungkin nanti cuaca sejuk. 206 00:12:28,981 --> 00:12:30,541 Cuaca tak akan sejuk! 207 00:12:30,981 --> 00:12:32,541 Jadi, apa rancangan awak? 208 00:12:32,621 --> 00:12:36,701 Sekejap. Kenapa kita tak bina sesuatu untuk menariknya? 209 00:12:36,781 --> 00:12:41,341 Kereta. Saya akan ikat di belakang kereta dan heretnya. 210 00:12:41,421 --> 00:12:45,661 Awak nak bina kereta untuk heret semua barang ini ke pulau kita? 211 00:12:45,741 --> 00:12:48,101 Kita boleh mati kalau guna tangan saja. 212 00:12:48,181 --> 00:12:50,661 -Awak rasa boleh buat? -Saya akan bina kereta. 213 00:12:50,741 --> 00:12:52,541 Ya, kereta boleh buat apa saja. 214 00:12:53,381 --> 00:12:54,381 Kereta? 215 00:12:54,461 --> 00:12:56,181 Saya tahu. Jangan mulakan. 216 00:12:56,261 --> 00:12:58,941 Idea yang bodoh, tapi saya tak dapat halang dia. 217 00:12:59,381 --> 00:13:01,021 Baiklah, saya perlukan enjin. 218 00:13:01,501 --> 00:13:03,261 Jadi, sementara dia membinanya, 219 00:13:03,341 --> 00:13:06,061 saya cuba semua isyarat SOS yang boleh difikirkan. 220 00:13:06,781 --> 00:13:09,741 Paling penting ialah kami keluar dari pulau ini. 221 00:13:17,301 --> 00:13:18,381 Hei, Richard! 222 00:13:18,461 --> 00:13:20,141 Boleh tak berhenti? 223 00:13:20,221 --> 00:13:21,661 Adakah itu bot? 224 00:13:21,741 --> 00:13:23,021 Saya tak nampak apa-apa. 225 00:13:23,101 --> 00:13:25,541 Saya silau. Awak rasa bot macam burung bayan? 226 00:13:25,621 --> 00:13:28,061 Terus mengerumuni cermin kecil? 227 00:13:28,141 --> 00:13:29,501 Mana awak dapat motor itu? 228 00:13:29,581 --> 00:13:30,981 -Di mana? -Ya. 229 00:13:31,061 --> 00:13:32,781 Saya ke kedai peralatan. 230 00:13:32,861 --> 00:13:35,861 -Saya tak nampak pun. -Ia untuk menarik secara lurus. 231 00:13:35,941 --> 00:13:37,181 Masih nak bina kereta? 232 00:13:37,261 --> 00:13:39,021 Inilah nadi kereta itu. 233 00:13:39,101 --> 00:13:40,221 Awak heretnya ke sini? 234 00:13:40,301 --> 00:13:41,461 -Ya. -Seorang diri? 235 00:13:41,541 --> 00:13:44,141 Tak, saya guna lelaki lain yang bersama kita. 236 00:13:44,221 --> 00:13:47,421 Saya kagum. Saya suka bengkel awak. 237 00:13:47,501 --> 00:13:49,341 Awak pasti lebih suka kereta saya. 238 00:13:49,421 --> 00:13:52,381 Selamat datang. Ini casis kereta saya. 239 00:13:52,461 --> 00:13:55,461 -Di Amerika, kami panggil bingkai. -Casis. 240 00:13:55,541 --> 00:13:57,181 -Casis. -Sebutannya, casis. 241 00:13:57,261 --> 00:13:59,421 -Casis. -Betul. 242 00:13:59,501 --> 00:14:00,941 Kenapa kayu? 243 00:14:01,021 --> 00:14:03,261 Ini saja yang ada. Kayu bagus untuk casis. 244 00:14:04,101 --> 00:14:06,861 -Boleh guna tangan tak? -Memang saya guna tangan. 245 00:14:06,941 --> 00:14:09,501 Tak, guna pemutar skru. Bateri hanya ada sedikit 246 00:14:09,581 --> 00:14:11,781 dan saya tak nak membazir. 247 00:14:11,861 --> 00:14:13,221 Seperti yang saya katakan, 248 00:14:13,301 --> 00:14:15,101 kayu digunakan kerana ia ringan. 249 00:14:15,181 --> 00:14:18,021 Ringan, tapi kuat dan tidak berkarat. 250 00:14:18,101 --> 00:14:21,861 Ia agak lemah dari segi fleksi, jadi kekuatan ricih dipasangkan. 251 00:14:21,941 --> 00:14:23,581 Kepingan segi tiga ini 252 00:14:23,661 --> 00:14:26,661 akan memindahkan bebanan kepada kemampatan, itu lebih baik. 253 00:14:26,741 --> 00:14:30,101 Ia juga akan mendakap semuanya apabila menghadapi kilasan. 254 00:14:30,181 --> 00:14:32,901 Segi tiga sangat menarik. Saya suka segi tiga. 255 00:14:32,981 --> 00:14:35,661 Tengoklah. Ini kekuatan dalam segi tiga ini. 256 00:14:35,741 --> 00:14:38,861 Jadi, ini ialah kereta kotak paling melebih-lebih. 257 00:14:39,421 --> 00:14:42,341 Di bengkel saya, kereta kotak ialah satu penghinaan. 258 00:14:42,421 --> 00:14:45,101 Wahai kawan, ini ialah sebuah kereta. 259 00:14:47,301 --> 00:14:50,541 Kalau awak boleh bina kereta, kenapa tak bina bot? 260 00:14:52,701 --> 00:14:55,261 Awak tahu tak saiz Lautan Pasifik? 261 00:14:55,341 --> 00:14:59,141 Kami mungkin beribu batu jauh dari darat, dan saya tak kenal 262 00:15:00,141 --> 00:15:03,221 pembina bot terkenal, tapi saya bukan pembina bot. 263 00:15:03,701 --> 00:15:05,301 Lagi pun, kenapa tergesa-gesa? 264 00:15:05,381 --> 00:15:08,501 Pulau itu cantik. Bina kereta juga seronok. 265 00:15:23,381 --> 00:15:25,861 Ini ialah tiub dalaman. 266 00:15:28,101 --> 00:15:28,981 Begini. 267 00:15:30,861 --> 00:15:31,781 Ya. 268 00:15:33,741 --> 00:15:36,821 Dia patut dipuji. Rekaannya cukup bagus. 269 00:15:37,581 --> 00:15:40,061 Tapi apabila dia mula bercakap pasal kelajuan, 270 00:15:40,141 --> 00:15:41,861 waktu itulah dia hilang akal. 271 00:15:44,541 --> 00:15:45,741 Besi sebenar. 272 00:15:45,821 --> 00:15:48,661 -Ya, ini ialah gandar belakang. -Okey. 273 00:15:48,741 --> 00:15:50,701 Saya hanya ada dua gegancu, 274 00:15:50,781 --> 00:15:52,941 ini dan itu. Jadi saya ada pilihan. 275 00:15:53,021 --> 00:15:54,221 Ini enjin saya. 276 00:15:54,301 --> 00:15:56,501 Putaran yang ini ialah satu nisbah satu. 277 00:15:56,581 --> 00:15:59,061 Ia sangat laju. 278 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 Satu lagi yang saya ada, 279 00:16:01,421 --> 00:16:05,901 putarannya ialah satu nisbah empat. 280 00:16:05,981 --> 00:16:08,821 Empat putaran ini bersamaan satu putaran yang itu. 281 00:16:08,901 --> 00:16:11,941 -Kurang perlahan, lebih tork. -Ya. 282 00:16:12,021 --> 00:16:15,781 Jadi, soalan awak adalah yang mana satu gegancu pilihan? 283 00:16:15,861 --> 00:16:17,141 Saya nak kembangkan lagi. 284 00:16:17,221 --> 00:16:20,861 Pilihan logik ialah gegancu besar kerana lebih banyak tork. 285 00:16:20,941 --> 00:16:23,261 Tujuan sebenarnya untuk mengheret objek berat 286 00:16:23,341 --> 00:16:25,261 dari bot ke kem pusat. 287 00:16:25,341 --> 00:16:28,381 Kalau itu pilihan awak, awak dapat kelajuan. 288 00:16:28,461 --> 00:16:33,741 Ya. Kalau ini pilihan saya pula, saya tukar tork demi kelajuan. 289 00:16:33,821 --> 00:16:34,701 Ya. 290 00:16:34,781 --> 00:16:37,341 Kelebihan salah satu ialah laju. 291 00:16:38,101 --> 00:16:39,781 Satu lagi hanya ada tork 292 00:16:39,861 --> 00:16:42,341 -dan tiada sesiapa... -Kita perlukan tork. 293 00:16:42,821 --> 00:16:44,421 Kita nak tunda objek berat. 294 00:16:45,301 --> 00:16:47,941 Sementara awak membina kereta go-kart, 295 00:16:48,021 --> 00:16:50,621 saya nak berikhtiar untuk keluar dari sini. 296 00:16:50,701 --> 00:16:52,021 Kenapa dengan awak? 297 00:16:52,101 --> 00:16:54,661 Kenapa tak berseronok sementara kita di sini? 298 00:16:54,741 --> 00:16:58,661 Asyik fikir tentang lepaskan diri, cubalah berseronok juga. 299 00:16:58,741 --> 00:16:59,741 Kita perlukan tork! 300 00:17:00,421 --> 00:17:01,461 Kelajuan! 301 00:17:02,061 --> 00:17:03,821 Saya tak akan berdiam diri 302 00:17:03,901 --> 00:17:06,261 melihat ketaksuban dia terhadap kelajuan. 303 00:17:06,341 --> 00:17:09,261 Saya sibuk memikirkan cara untuk keluar dari pulau. 304 00:17:17,101 --> 00:17:21,421 KAPAL KARAM - LAUTAN PASIFIK TORY BELL 305 00:17:34,701 --> 00:17:37,541 -Ya! -Ya, Tuhan. 306 00:17:39,101 --> 00:17:40,261 Tengok kereta saya! 307 00:17:40,341 --> 00:17:42,821 -Awak berjaya bina kereta, Richard! -Betul! 308 00:17:42,941 --> 00:17:44,261 Hebat sungguh. 309 00:17:44,341 --> 00:17:47,061 Seronok memandu kereta lagi. Tayar pun ada! 310 00:17:47,101 --> 00:17:49,501 -Comel! -Ya, bijak sekali! 311 00:17:49,581 --> 00:17:51,421 -Ya, Tuhan! -Cantik, bukan? 312 00:17:51,501 --> 00:17:53,101 Sangat hebat! 313 00:17:53,221 --> 00:17:55,581 -Ya. -Sirip itu untuk rintangan angin? 314 00:17:55,661 --> 00:17:57,461 Putaran angin di hujung sayap 315 00:17:57,541 --> 00:17:59,581 yang melingkar di bucu ini dipecahkan, 316 00:17:59,701 --> 00:18:01,941 jadi rintangan angin lebih berkesan. 317 00:18:02,021 --> 00:18:04,301 Saya jumpa papan luncur lama untuk muncungnya. 318 00:18:04,341 --> 00:18:06,181 -Saya suka! -Ya. 319 00:18:06,261 --> 00:18:09,781 Saya kagum, tapi saya rasa ia tak akan berjaya. 320 00:18:10,261 --> 00:18:12,341 Stereng akan tercabut. 321 00:18:12,421 --> 00:18:14,581 Pemasangan gear pula salah. 322 00:18:14,701 --> 00:18:17,781 Ia tak dapat tarik barang terutama di kawasan berpasir. 323 00:18:17,821 --> 00:18:19,181 Ada paip sisi. 324 00:18:19,581 --> 00:18:21,461 Awak kritik mesin yang ada paip sisi? 325 00:18:21,541 --> 00:18:23,781 Awak salah faham. 326 00:18:23,821 --> 00:18:28,181 Bagi saya, awak bukan orang yang kritik mesin yang ada paip sisi. 327 00:18:28,261 --> 00:18:30,741 Saya rasa ia tak mampu mengheret barang. 328 00:18:30,821 --> 00:18:33,101 -Awak rasa ia tak bagus? -Ia tak akan berhasil. 329 00:18:33,221 --> 00:18:34,581 Ciptaan awak lebih bagus? 330 00:18:34,661 --> 00:18:36,021 Saya tahu saya boleh. 331 00:18:36,101 --> 00:18:37,461 -Yakah? -Ya. 332 00:18:37,541 --> 00:18:38,741 Baiklah, buatlah. 333 00:18:38,821 --> 00:18:40,261 -Yang lagi bagus. -Baiklah. 334 00:18:40,341 --> 00:18:41,821 -Buatlah. -Baiklah. 335 00:18:44,941 --> 00:18:47,781 Saya nak pergi dari sini. Selamat tinggal! 336 00:18:53,661 --> 00:18:55,701 Selepas mesej di dalam botol dibuang... 337 00:18:58,061 --> 00:18:59,341 itu sahaja. 338 00:18:59,421 --> 00:19:02,261 Saya akan cuba sedaya upaya menghantar isyarat SOS. 339 00:19:03,261 --> 00:19:06,581 Selepas itu, saya sedar saya perlu tunjuk kebolehan saya. 340 00:19:29,181 --> 00:19:30,781 Pencukur ini tumpul. 341 00:19:31,341 --> 00:19:33,181 Apa awak buat di sana? 342 00:19:34,181 --> 00:19:35,061 Mengimpal. 343 00:19:35,101 --> 00:19:35,981 Mengimpal? 344 00:19:36,061 --> 00:19:36,941 Ya. 345 00:19:37,021 --> 00:19:40,581 Tiga bateri kereta cukup untuk dijadikan alat pengimpal. 346 00:19:40,701 --> 00:19:43,581 Jumlah kuasa semua bateri ini ialah 36 volt. 347 00:19:43,701 --> 00:19:45,461 Saya jumpa kayu pengimpal di bot. 348 00:19:45,541 --> 00:19:48,541 Saya sambungkan satu hujung elektrik pada logam, 349 00:19:48,581 --> 00:19:51,101 dan ini pada rod. Apabila terkena logam, 350 00:19:51,221 --> 00:19:53,581 ia cukup panas untuk mencairkan keluli, 351 00:19:53,701 --> 00:19:55,181 dan saya dapat mengimpal. 352 00:19:55,261 --> 00:19:57,541 -Itu mengimpal. Awak boleh lakukan. -Ya. 353 00:19:57,581 --> 00:19:59,941 Saya bina kereta daripada kayu. 354 00:20:00,021 --> 00:20:01,781 Ya, kayu tak boleh dikimpal. 355 00:20:02,461 --> 00:20:05,021 Tak apalah, kita boleh bina barangan. Apa itu? 356 00:20:05,101 --> 00:20:06,101 Kenderaan saya. 357 00:20:06,181 --> 00:20:07,061 Apa? 358 00:20:07,101 --> 00:20:08,061 Kenderaan saya? 359 00:20:08,101 --> 00:20:10,581 Sebentar. Jadi, awak setuju untuk 360 00:20:10,701 --> 00:20:13,541 bina kereta supaya dapat tarik barang yang perlu. 361 00:20:13,581 --> 00:20:16,781 Saya tak setuju sehinggalah saya nampak kereta awak. 362 00:20:16,821 --> 00:20:18,741 Saya tahu ia tak akan berhasil. 363 00:20:18,821 --> 00:20:21,821 Saya mahu kereta yang betul-betul dapat tolong kita. 364 00:20:21,941 --> 00:20:23,981 -Kereta yang lebih bagus? -Betul. 365 00:20:24,061 --> 00:20:27,821 Baiklah, kita tentukan dengan cara yang betul. 366 00:20:27,901 --> 00:20:30,021 -Bagaimana? -Jumpa awak di trek. 367 00:20:30,341 --> 00:20:31,301 Baiklah. 368 00:20:31,341 --> 00:20:32,421 -Betul? -Ya! 369 00:20:32,501 --> 00:20:35,101 -Jumpa di sana. -Jumpa di trek. 370 00:20:35,181 --> 00:20:38,301 Pulau tak berpenghuni ini tiada trek. 371 00:20:38,341 --> 00:20:40,421 Saya bina dan kita jumpa di sana. 372 00:20:40,501 --> 00:20:42,021 -Okey. -Apa-apalah. 373 00:20:42,101 --> 00:20:44,021 Awak akan kalah, koboi. 374 00:20:46,181 --> 00:20:47,781 Mudah saja. 375 00:20:47,821 --> 00:20:50,341 Kalau nak tentukan kereta yang terbaik, 376 00:20:50,461 --> 00:20:52,101 hanya ada satu cara. 377 00:20:54,581 --> 00:20:55,581 Bagaimana? 378 00:20:55,941 --> 00:20:58,501 Awak memang tak pernah tengok rancangan saya? 379 00:20:59,741 --> 00:21:02,061 Perlumbaan! Kita adakan perlumbaan! 380 00:21:16,661 --> 00:21:18,581 Saya nak tolak ke garisan permulaan 381 00:21:18,661 --> 00:21:21,181 kerana kita perlu jimatkan minyak. 382 00:21:22,101 --> 00:21:25,221 Sekali ia habis, maka habislah, Clarkson. 383 00:21:29,021 --> 00:21:30,181 Apa itu? 384 00:21:30,261 --> 00:21:32,901 Itu Clarkson. Apa benda itu? 385 00:21:32,981 --> 00:21:35,581 Ini kereta kebal skru saya dan nahaslah awak. 386 00:21:40,941 --> 00:21:43,221 Bagaimana dan dari mana awak dapat semua ini? 387 00:21:43,301 --> 00:21:45,101 Semua ini diambil dari bot itu. 388 00:21:45,181 --> 00:21:46,901 Enjin ini dari penjana. 389 00:21:46,981 --> 00:21:49,661 Motor hidraulik diperbuat daripada jaring. 390 00:21:49,741 --> 00:21:51,181 Tengoklah ia beraksi. 391 00:21:51,261 --> 00:21:52,821 Merepek. Berapa beratnya? 392 00:21:52,941 --> 00:21:54,901 Saya tak tahu. Saya pasti berat. 393 00:21:54,981 --> 00:21:58,061 Tujuannya adalah untuk menarik barang. 394 00:21:58,141 --> 00:22:00,501 Pada mulanya saya nak buat runut kereta kebal, 395 00:22:00,581 --> 00:22:04,101 tapi tiada alat yang cukup kuat untuk bina runutnya. 396 00:22:04,181 --> 00:22:07,101 Sebab itu saya pilih heliks. 397 00:22:07,181 --> 00:22:09,261 Lingkaran di tepi bawah ini. 398 00:22:09,341 --> 00:22:10,941 Bukan lingkaran, tapi heliks. 399 00:22:11,021 --> 00:22:13,981 Heliks adalah antara ciptaan terhebat manusia. 400 00:22:14,061 --> 00:22:16,501 Ia mengubah daya putaran kecil 401 00:22:16,581 --> 00:22:19,421 menjadi daya tujahan yang besar. 402 00:22:19,501 --> 00:22:22,821 Awak nak buat apa? Buat terowong untuk keluar dari pulau? 403 00:22:22,901 --> 00:22:25,941 Tak. Ia membolehkan saya bergerak melalui pasir 404 00:22:26,021 --> 00:22:28,221 dan melepasi garisan penamat sebelum awak. 405 00:22:28,301 --> 00:22:30,061 Awak tahu awak gila, bukan? 406 00:22:30,781 --> 00:22:31,901 Saya kata saja. 407 00:22:32,821 --> 00:22:35,621 Sebaik saja saya nampak saiz kereta kebal Tory... 408 00:22:36,221 --> 00:22:38,021 Kereta kebal? 409 00:22:38,101 --> 00:22:40,301 Ya, saya tahu ia amat berat. 410 00:22:40,381 --> 00:22:41,821 Saya tahu saya akan menang. 411 00:22:41,901 --> 00:22:44,261 Saya dah sedia untuk memacu kejayaan. 412 00:23:04,101 --> 00:23:06,861 Awak bazirkan jaket keselamatan untuk buat topi keledar? 413 00:23:06,941 --> 00:23:09,141 Saya ada sejarah dengan benda ini. 414 00:23:09,221 --> 00:23:10,461 Saya pakai topi keledar. 415 00:23:10,541 --> 00:23:12,141 Awak macam Luke Skywalker. 416 00:23:12,221 --> 00:23:15,101 Awak amatur. Jangan ketawa, ini serius. 417 00:23:15,181 --> 00:23:17,821 Bersedia semua, tetapkan sasaran! 418 00:23:17,901 --> 00:23:19,181 Jangan jadi budak-budak! 419 00:23:19,261 --> 00:23:21,181 -Baiklah, jom lumba. -Okey. 420 00:23:21,261 --> 00:23:23,141 -Yang terbaik pasti menang. -Saya. 421 00:23:23,221 --> 00:23:24,701 Hidupkan enjin. 422 00:23:25,021 --> 00:23:26,141 Saya nak keluar. 423 00:23:26,221 --> 00:23:28,181 Saya fikir awak suka lumba kereta. 424 00:23:28,261 --> 00:23:30,541 Kereta ini bukan untuk berlumba. 425 00:23:33,141 --> 00:23:34,341 Awak nak potong rumput? 426 00:23:34,421 --> 00:23:35,501 Diamlah! 427 00:23:38,781 --> 00:23:40,301 Ya, Tuhan! 428 00:23:42,781 --> 00:23:47,501 Kalau sudah sedia, tarik tali itu dan Clarkson berikan isyarat mula. 429 00:23:48,101 --> 00:23:51,781 Mula dalam kiraan tiga, dua, satu. 430 00:23:54,421 --> 00:23:56,501 Mula! Dan ia sudah... 431 00:23:56,581 --> 00:23:58,541 Clarkson jatuh! 432 00:23:58,621 --> 00:24:00,581 Richard Hammond mendahului. 433 00:24:02,941 --> 00:24:07,021 Saya akan menang! Selekoh pertama di hadapan. 434 00:24:09,261 --> 00:24:10,701 Dia di luar kawalan! 435 00:24:12,341 --> 00:24:14,221 Stereng saya terhad! 436 00:24:17,501 --> 00:24:21,261 Apa dia buat? Dia bergerak mengiring. Itu tak dibenarkan. 437 00:24:21,341 --> 00:24:23,421 Tory keluarkan senjata rahsianya, 438 00:24:23,501 --> 00:24:25,741 iaitu dia bergerak sisi ke sisi. 439 00:24:28,821 --> 00:24:32,861 Oh, tidak! Nampaknya Tory tersekat! 440 00:24:33,781 --> 00:24:36,461 Saya belum mengalah. Ayuh, sayang! 441 00:24:36,541 --> 00:24:39,741 Ayuh, kereta kebal skru! Ikut arahan saya! 442 00:24:42,061 --> 00:24:45,181 Apa awak buat? Awak rosakkan trek ini! 443 00:24:45,261 --> 00:24:46,901 Makan habuk ini, Richard! 444 00:24:48,821 --> 00:24:52,301 Apa jadi pada tanah itu? Dia ubah jadi laluan rali. 445 00:24:52,381 --> 00:24:54,981 Jujurnya, pemanduan ini tak bagus. 446 00:24:55,061 --> 00:24:57,261 Sebab tiada penyerap hentakan langsung. 447 00:24:57,341 --> 00:24:59,021 Masalah apabila menyentuh tanah. 448 00:24:59,101 --> 00:25:04,541 Lagi teruk kerana saya mengejar kereta kebal skru. 449 00:25:04,621 --> 00:25:06,861 Itu dia, Richard Hammond! 450 00:25:06,941 --> 00:25:10,181 Dia semakin mengejar Tory, tapi Tory menghalang. 451 00:25:13,061 --> 00:25:14,981 Richard Hammond mendahului. 452 00:25:15,541 --> 00:25:17,421 Saya hanya perlu belok ke kiri. 453 00:25:17,501 --> 00:25:21,341 Belok, belok! 454 00:25:21,421 --> 00:25:24,181 Saya hanya boleh belok ke kanan, tak boleh ke kiri. 455 00:25:24,581 --> 00:25:28,661 Jangan risau. Richard Hammond sekali lagi tersasar. 456 00:25:28,741 --> 00:25:30,781 Saya akan cuba memandu ke sana semula. 457 00:25:32,621 --> 00:25:33,941 Sudahlah, Hammond! 458 00:25:35,861 --> 00:25:38,741 Ayuhlah! 459 00:25:40,061 --> 00:25:43,741 Nampaknya Richard Hammond berdepan kesukaran teknikal. 460 00:25:44,141 --> 00:25:46,181 Tak guna! Ayuh! 461 00:25:46,261 --> 00:25:49,141 Richard Hammond mungkin terkeluar dari perlumbaan. 462 00:25:50,501 --> 00:25:52,501 Hiduplah, si tak guna! 463 00:25:52,581 --> 00:25:55,341 Kemenangan semakin hampir. 464 00:25:55,421 --> 00:25:59,101 Tolonglah! 465 00:25:59,181 --> 00:26:01,381 Saya boleh nampak garisan penamat! 466 00:26:01,461 --> 00:26:03,381 Baiklah, ini peluang terakhir awak! 467 00:26:04,101 --> 00:26:06,261 Ini peluang terakhir! 468 00:26:06,341 --> 00:26:07,861 Kemudian saya musnahkan awak. 469 00:26:09,621 --> 00:26:14,741 Bagus! Tunggu saya! Kita gerak sama-sama atau ia tak dikira. 470 00:26:16,061 --> 00:26:16,901 Ya! 471 00:26:16,981 --> 00:26:18,901 Bukan perlumbaan kalau saya tak pandu. 472 00:26:19,781 --> 00:26:21,301 Jangan langgar tong itu. 473 00:26:22,381 --> 00:26:23,861 Mari sini, tak guna! 474 00:26:23,941 --> 00:26:26,661 Inilah garisan penamat. 475 00:26:26,741 --> 00:26:30,021 Tory Belleci sudah melepasi garisan penamat! 476 00:26:30,101 --> 00:26:30,941 Tidak! 477 00:26:31,021 --> 00:26:32,061 Kemenangan! 478 00:26:32,141 --> 00:26:33,061 Tidak! 479 00:26:37,501 --> 00:26:38,501 Tak guna! 480 00:26:39,981 --> 00:26:42,701 Saya dah kata stereng itu bermasalah. 481 00:26:45,461 --> 00:26:46,781 Dia sudah menang! 482 00:26:47,501 --> 00:26:49,581 Garisan penamat ada di sana. 483 00:26:51,061 --> 00:26:53,541 -Saya menang! -Apa yang awak menang? 484 00:26:53,621 --> 00:26:55,021 Perlumbaan bodoh ini. 485 00:26:55,101 --> 00:26:57,701 Apa kaitan dengan perlumbaan ini? 486 00:26:57,781 --> 00:26:59,741 Ia tidak direka untuk bergerak laju. 487 00:26:59,821 --> 00:27:01,541 Ia direka untuk menarik barang. 488 00:27:01,621 --> 00:27:02,901 Kita dah berseronok, 489 00:27:02,981 --> 00:27:05,501 membazir masa macam budak dan tak matang. 490 00:27:05,581 --> 00:27:07,341 Tapi awak semakin tenang. Baguslah. 491 00:27:07,421 --> 00:27:08,901 Jom uji kenderaan kita. 492 00:27:08,981 --> 00:27:10,901 Ia untuk memindahkan barang berat 493 00:27:10,981 --> 00:27:14,221 yang tak kita tak dapat angkut. Jom lawan lumba heret. 494 00:27:14,301 --> 00:27:16,981 Richard, perlumbaan ini idea awak! 495 00:27:17,061 --> 00:27:18,461 -Yalah. -Saya kata... 496 00:27:18,541 --> 00:27:21,181 -Saya cadang lumba drag dulu. -Yalah. 497 00:27:21,261 --> 00:27:23,661 -Jom kita lumba drag! -Baiklah. 498 00:27:24,421 --> 00:27:27,701 Jadi, kalian bazirkan masa dengan berlumba? 499 00:27:27,781 --> 00:27:32,061 Tak, saya cuma mahu memalukan kereta kebal skru Tory itu 500 00:27:32,141 --> 00:27:34,501 Sebab itu saya ada ujian menarik beban. 501 00:27:34,581 --> 00:27:37,821 Dengan barang berat dan dua kereta luncur salji. 502 00:27:47,301 --> 00:27:49,141 Ini idea awak, ingat itu. 503 00:27:49,221 --> 00:27:52,301 Okey. Kalau dah sedia, hidupkan enjin. 504 00:27:54,981 --> 00:27:58,701 Tiga, dua, satu, mula! 505 00:28:06,621 --> 00:28:07,661 Ayuhlah! 506 00:28:10,461 --> 00:28:11,501 Awak nak ditolak? 507 00:28:11,581 --> 00:28:13,901 Kereta ini langsung tak bergunakah? 508 00:28:17,301 --> 00:28:18,941 Hampir sampai! 509 00:28:22,061 --> 00:28:23,141 -Ya! -Ya! 510 00:28:23,981 --> 00:28:25,501 Kemenangan milik saya. 511 00:28:25,581 --> 00:28:27,661 Milik kita! Ciptaan yang berjaya! 512 00:28:27,741 --> 00:28:29,341 Dapat selamatkan nyawa kita! 513 00:28:29,421 --> 00:28:30,741 -Kita hebat! -Kita? 514 00:28:30,821 --> 00:28:33,261 Ciptaan awak dapat menarik barang dari bot. 515 00:28:33,341 --> 00:28:35,221 -Sebentar. -Saya tak percaya. 516 00:28:35,301 --> 00:28:36,941 Kereta awak masih ada di sana. 517 00:28:37,021 --> 00:28:38,701 Mungkin ia dapat tarik barang. 518 00:28:38,781 --> 00:28:40,781 -Kita berjaya. -Aduh. 519 00:28:40,861 --> 00:28:43,501 Hebat. Kita berjaya. Kita pemenang. 520 00:28:43,581 --> 00:28:44,981 Hebat ciptaan kita! 521 00:28:45,061 --> 00:28:46,381 Awak tak mahu saya menang. 522 00:28:46,741 --> 00:28:48,661 Kalah itu satu hal. 523 00:28:48,741 --> 00:28:50,701 Tapi ambil kredit atas usaha saya? 524 00:28:51,301 --> 00:28:52,621 Berani sungguh. 525 00:28:54,781 --> 00:28:55,861 Awak memang bijak! 526 00:28:57,101 --> 00:28:57,941 Ya. 527 00:29:05,821 --> 00:29:08,061 Awak marah pasal itu? 528 00:29:08,581 --> 00:29:10,941 Tak. 529 00:29:12,501 --> 00:29:13,341 Ya. 530 00:29:19,221 --> 00:29:22,461 Kami cipta sesuatu untuk mengalihkan bekalan 531 00:29:22,541 --> 00:29:24,581 dari bot karam ke kem. 532 00:29:24,661 --> 00:29:26,381 Memang bijak! 533 00:29:26,461 --> 00:29:29,181 Walaupun ia bukan paling laju. 534 00:29:33,821 --> 00:29:35,181 Sekejap lagi saya sampai! 535 00:29:35,581 --> 00:29:36,581 Cepat! 536 00:29:37,141 --> 00:29:38,221 Saya datang! 537 00:29:39,341 --> 00:29:40,741 Tekan minyak habis! 538 00:29:41,701 --> 00:29:42,581 Dalam perjalanan! 539 00:29:43,221 --> 00:29:45,021 Cepat, Richard. 540 00:29:46,101 --> 00:29:46,941 Hampir sampai! 541 00:29:48,141 --> 00:29:49,141 Saya sampai! 542 00:29:55,501 --> 00:29:58,581 Mari kita bermalas-malasan. 543 00:29:59,861 --> 00:30:01,901 -Bagus. -Selesa. 544 00:30:01,981 --> 00:30:03,101 Bagi saya, 545 00:30:04,181 --> 00:30:05,621 bermalas-malasan 546 00:30:05,701 --> 00:30:08,661 ialah perkara terbaik dalam hidup. 547 00:30:09,061 --> 00:30:09,941 Betul. 548 00:30:10,341 --> 00:30:13,661 Namakan satu aktiviti dalam hidup yang lebih menarik 549 00:30:13,741 --> 00:30:16,901 semasa rehat dengan berkata-kata, "Hebat sekali, Angelina. 550 00:30:17,541 --> 00:30:20,781 "Saya nak rehat sebentar dan bermalas-malasan." 551 00:30:20,861 --> 00:30:23,661 Maksudnya, saya kelaparan. 552 00:30:23,741 --> 00:30:26,221 Saya lapar. Kita boleh duduk dan makan! 553 00:30:26,621 --> 00:30:30,221 Awak mahu bermain permainan kegemaran kita, Roulette Tin? 554 00:30:33,541 --> 00:30:34,421 Baiklah. 555 00:30:35,021 --> 00:30:36,021 Jangan pandang. 556 00:30:38,141 --> 00:30:40,301 Saya nak yang itu. 557 00:30:41,501 --> 00:30:42,981 -Untuk awak. -Baiklah. 558 00:30:44,701 --> 00:30:46,541 Tin ini nampaknya lebih baik. 559 00:30:46,621 --> 00:30:48,781 -Bagaimana kalau sardin? -Bermalasan. 560 00:30:49,621 --> 00:30:50,621 Saya dapat kacang! 561 00:30:52,981 --> 00:30:54,461 Saya dapat stu, agaknya. 562 00:30:55,261 --> 00:30:56,341 Itu makanan anjing. 563 00:30:57,861 --> 00:30:59,501 Jijiknya. 564 00:31:00,221 --> 00:31:01,661 Ya. Anjing saya suka. 565 00:31:04,421 --> 00:31:05,261 Ini kacang. 566 00:31:05,741 --> 00:31:06,581 Oh, ya. 567 00:31:08,861 --> 00:31:10,301 Tolonglah, saya nak makan. 568 00:31:15,261 --> 00:31:17,261 Kenapa saya dapat tin ini? 569 00:31:19,301 --> 00:31:22,621 Pada ketika itu, bagi saya, keadaan semakin baik. 570 00:31:22,701 --> 00:31:25,181 Kami ada kontena sebagai tempat tidur, 571 00:31:25,261 --> 00:31:27,621 kami bina kereta dari sampah-sarap. 572 00:31:27,701 --> 00:31:31,661 Kami hidup dalam syurga tropika. 573 00:31:32,221 --> 00:31:33,381 Tapi, oh, tidak. 574 00:31:33,461 --> 00:31:36,261 Semua itu tak cukup untuk Si Perut Sengsara. 575 00:31:47,981 --> 00:31:50,861 Menyedihkan betul. Ada sesuatu tentang pulau ini. 576 00:31:50,941 --> 00:31:53,181 Ada banyak ikan, tapi ini saja kita dapat. 577 00:31:53,261 --> 00:31:55,741 Sudahlah, ini cuma pulau. 578 00:31:56,261 --> 00:31:57,701 Itu laut, ada ikan. 579 00:31:57,781 --> 00:31:59,661 Pasti dapat banyak ikan nanti. 580 00:31:59,741 --> 00:32:01,621 -Apa hal? -Apa? 581 00:32:01,701 --> 00:32:02,941 Richard, tengok kem itu! 582 00:32:03,021 --> 00:32:04,861 Apa? Kenapa berlari? 583 00:32:06,941 --> 00:32:08,901 Saya tak suka lari di atas pasir. 584 00:32:11,981 --> 00:32:14,301 -Semuanya kucar-kacir. -Kucar-kacir? 585 00:32:14,381 --> 00:32:16,221 -Ada orang menceroboh! -Orang? 586 00:32:16,301 --> 00:32:17,461 Ada tapak kaki. 587 00:32:17,541 --> 00:32:19,741 Itu kita punya tapak kaki. 588 00:32:19,821 --> 00:32:21,101 Tak, ini kesan baru. 589 00:32:21,181 --> 00:32:23,821 Betul, ada yang selongkar, tapi itu tapak kaki kita. 590 00:32:23,901 --> 00:32:26,501 Ia datang dari hutan. Mungkin, khinzir. 591 00:32:26,581 --> 00:32:27,501 Tak, manusia. 592 00:32:27,581 --> 00:32:29,741 -Tikus besar. -Ini tak bagus. 593 00:32:29,821 --> 00:32:31,661 Tak bagus langsung. 594 00:32:32,341 --> 00:32:34,021 Semuanya sudah bertaburan. 595 00:32:34,101 --> 00:32:36,101 -Kita tak berseorangan. -Macam ada parti. 596 00:32:36,181 --> 00:32:38,221 Adakah kita berparti? Oh, tidak. 597 00:32:40,381 --> 00:32:41,301 Tak apa. 598 00:32:41,381 --> 00:32:44,181 Marilah, sayang. 599 00:32:44,261 --> 00:32:46,501 -Mereka tak ambil autobiografi awak? -Ya. 600 00:32:46,581 --> 00:32:48,421 Bagus cita rasa mereka. 601 00:32:48,501 --> 00:32:51,821 Semua ini penting. Kenangan berharga. 602 00:32:51,901 --> 00:32:53,821 Richard? Mereka dah jumpa kita 603 00:32:54,421 --> 00:32:56,061 Mereka akan kembali. 604 00:32:56,141 --> 00:32:58,261 Kita perlu berpindah dari sini. 605 00:32:58,341 --> 00:33:00,221 Drastik sungguh. Saya selesa di sini. 606 00:33:00,301 --> 00:33:03,181 -Kita perlu ke tempat lebih tinggi. -Kita di pulau. 607 00:33:03,261 --> 00:33:04,781 Pilih gunung terdekat. 608 00:33:04,861 --> 00:33:06,661 Tiada tempat tinggi. Ini tanah rata. 609 00:33:06,741 --> 00:33:08,381 Jadi, apa cadangan awak? 610 00:33:08,461 --> 00:33:10,581 Kita pandai membina barang. 611 00:33:10,661 --> 00:33:12,421 Kita sudah pun bina kereta kebal. 612 00:33:12,501 --> 00:33:13,341 Betul. 613 00:33:13,421 --> 00:33:17,861 Apa kata kita bina rumah pokok di pantai dengan pemandangan laut? 614 00:33:17,941 --> 00:33:19,741 Macam rumah pantai awak di Malibu. 615 00:33:19,821 --> 00:33:21,541 Saya tiada rumah pantai. 616 00:33:21,621 --> 00:33:23,181 Ada. Awak orang Amerika. 617 00:33:23,261 --> 00:33:24,181 -Ada. -Tiada. 618 00:33:24,261 --> 00:33:26,701 Kita bina rumah lebih besar dan cantik. 619 00:33:26,781 --> 00:33:28,861 -Letak benda itu. Ayuh. -Baiklah. 620 00:33:28,941 --> 00:33:32,141 -Tak semua orang California ada rumah. -Bina rumah yang cantik. 621 00:33:34,301 --> 00:33:36,861 Mungkin babi hutan. 622 00:33:36,941 --> 00:33:39,581 Babi hutan yang sangat marah. 623 00:33:39,661 --> 00:33:42,981 Bukan hantu seperti bayangan Tory. 624 00:33:43,061 --> 00:33:46,021 Namun dia setuju untuk bina rumah pokok yang besar. 625 00:33:46,101 --> 00:33:48,741 Alahai, ini impian semua budak sekolah. 626 00:33:50,501 --> 00:33:51,421 "Budak sekolah." 627 00:33:54,821 --> 00:33:57,421 Jadi, kami mulakan pembinaan. 628 00:33:57,501 --> 00:33:59,141 Mengumpul segala serpihan, 629 00:33:59,221 --> 00:34:01,381 dapatkan kayu dan buluh yang elok. 630 00:34:03,541 --> 00:34:06,021 Kami guna rangka kerja segi tiga Richard 631 00:34:06,101 --> 00:34:08,341 untuk membina struktur yang kukuh. 632 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 Selepas semua alatan habis bateri, 633 00:34:25,341 --> 00:34:27,061 kerja diteruskan dengan tangan. 634 00:34:33,901 --> 00:34:34,701 HARI BERLALU 635 00:34:34,821 --> 00:34:36,661 Kami bina selama enam minggu. 636 00:34:37,501 --> 00:34:39,661 Enam minggu kami terdampar di pulau. 637 00:34:40,821 --> 00:34:42,181 Satu-satunya kebaikan, 638 00:34:42,221 --> 00:34:44,941 selepas ia siap, rumah tersebut sangat cantik. 639 00:34:46,341 --> 00:34:49,301 Saya tak tahulah, Richard, tapi saya kagum. 640 00:34:49,381 --> 00:34:52,061 Tak sangka kita mampu bina semua ini. 641 00:34:52,141 --> 00:34:53,061 Ia cukup bagus. 642 00:35:09,101 --> 00:35:11,941 Kalau mahu boleh besarkan lagi. 643 00:35:12,021 --> 00:35:15,181 Kini kita ada rumah untuk diperbaiki. 644 00:35:15,301 --> 00:35:18,421 Orang Amerika suka buat penambahbaikan rumah. 645 00:35:18,501 --> 00:35:19,661 Kita jadi gembira. 646 00:35:19,781 --> 00:35:21,421 Sesuatu untuk dibanggakan. 647 00:35:21,501 --> 00:35:23,061 -Faham maksud saya? -Hebat. 648 00:35:23,141 --> 00:35:26,141 -Kita patut rasa bangga. -Ya, saya rasa bangga. 649 00:35:26,181 --> 00:35:27,061 Kerepek yuka? 650 00:35:31,061 --> 00:35:33,061 -Kentang goreng, Richard. -Ini kerepek. 651 00:35:34,501 --> 00:35:35,981 Kita dah bincang. 652 00:35:41,781 --> 00:35:45,101 Selepas pembinaan itu, saya fikir Tory gembira. 653 00:35:45,981 --> 00:35:47,061 Tapi tidak. 654 00:35:47,141 --> 00:35:50,661 Saya mula berasa selesa dengan kehidupan di pulau. 655 00:35:51,461 --> 00:35:53,661 Namun berlaku insiden kain layar. 656 00:35:56,381 --> 00:36:00,621 Kami pergi ke bot sekali lagi untuk cari jika ada barang berguna. 657 00:36:05,941 --> 00:36:07,341 Apa jadi pada kain layar? 658 00:36:07,421 --> 00:36:09,461 -Apa? -Apa jadi pada kain layar? 659 00:36:09,541 --> 00:36:10,781 Kain layar? Tak tahu. 660 00:36:10,861 --> 00:36:13,381 Ingat lagi benda besar yang ada di sini? 661 00:36:13,461 --> 00:36:14,701 -Bumbung? -Ya. 662 00:36:15,301 --> 00:36:16,301 Saya tak ambil. 663 00:36:16,701 --> 00:36:18,101 -Maaf? -Saya tak ambil. 664 00:36:18,181 --> 00:36:19,021 Jadi, di mana? 665 00:36:19,101 --> 00:36:21,101 -Awak ambil? -Tidak. 666 00:36:21,181 --> 00:36:23,221 -Sudah hilang. -Apa maksud awak? 667 00:36:23,341 --> 00:36:24,901 Adakah kita perlukan paip ini? 668 00:36:24,981 --> 00:36:26,501 Apa maksud, "sudah hilang?" 669 00:36:26,581 --> 00:36:28,181 Ia tiada di situ lagi. 670 00:36:28,221 --> 00:36:30,461 -Saya tak tahu. -Ia diikat pada kayu. 671 00:36:30,541 --> 00:36:32,581 Ia mungkin ditiup angin. Ia kain layar. 672 00:36:32,661 --> 00:36:34,661 Saya nak ambil paip ini. 673 00:36:34,781 --> 00:36:37,661 Tak mungkin kain layar itu diterbangkan angin. 674 00:36:37,781 --> 00:36:39,501 Saya ikat dengan kemas. 675 00:36:39,581 --> 00:36:41,541 Ia kain layar. Boleh jadi apa-apa. 676 00:36:41,621 --> 00:36:43,661 Mungkin ia pergi belayar. 677 00:36:43,701 --> 00:36:44,581 Tengok ini. 678 00:36:45,101 --> 00:36:45,941 Entahlah. 679 00:36:46,021 --> 00:36:47,381 Beginilah. 680 00:36:47,461 --> 00:36:50,341 Awak boleh rakam jika nampak pencuri kain layar. 681 00:36:50,421 --> 00:36:52,861 Nah, ada kamera di mukanya. 682 00:36:52,941 --> 00:36:54,221 Boleh tangkap mereka. 683 00:36:56,501 --> 00:36:57,661 Hei, ia masih berfungsi. 684 00:36:58,501 --> 00:37:01,461 Saya Tory Belleci, tapi mungkin anda pun kenal. 685 00:37:01,541 --> 00:37:06,341 Jika sesiapa jumpa kamera ini, anda perlu tahu kejadian sebenar. 686 00:37:06,421 --> 00:37:08,901 Richard Hammond bawa saya memancing, 687 00:37:08,981 --> 00:37:12,861 kami kemalangan dan kini terdampar di pulau tak berpenghuni. 688 00:37:12,941 --> 00:37:14,501 Mungkin ada orang lain. 689 00:37:15,461 --> 00:37:20,381 Tolong beritahu keluarga saya, saya sayangkan mereka. 690 00:37:20,861 --> 00:37:23,181 Jom tengok rumah pokok kami. 691 00:37:23,221 --> 00:37:25,941 Rakam dan tunjuklah pada mereka. 692 00:37:26,461 --> 00:37:27,541 Saya nak pulang. 693 00:37:27,621 --> 00:37:29,941 Kita akan pulang ke rumah pokok kita. 694 00:37:30,021 --> 00:37:32,221 -Tak, rumah sebenar. -Itu rumah sebenar kita. 695 00:37:32,821 --> 00:37:34,061 Bawa patung arnab itu. 696 00:37:34,701 --> 00:37:36,661 Selepas kejadian kain layar itu, 697 00:37:36,701 --> 00:37:39,621 perasaannya semakin kuat kami tak berseorangan. 698 00:37:40,301 --> 00:37:41,901 Ia menjadi masalah... 699 00:37:42,541 --> 00:37:43,621 untuk saya. 700 00:37:51,661 --> 00:37:53,541 Richard, awak sedar tak? 701 00:37:55,141 --> 00:37:57,381 Richard. 702 00:37:58,621 --> 00:38:00,861 Cerita yang bagus. Apa? 703 00:38:00,941 --> 00:38:02,661 Saya bukan nak menakutkan, 704 00:38:02,701 --> 00:38:05,541 tapi kem kita tak mungkin bertaburan dengan sendiri. 705 00:38:06,101 --> 00:38:08,541 Kain layar tak mungkin tiba-tiba hilang. 706 00:38:08,621 --> 00:38:11,661 Bagaimana kalau ada orang lain di pulau ini? 707 00:38:11,781 --> 00:38:13,821 Awak merosakkan mood saya. 708 00:38:13,901 --> 00:38:16,181 Tengoklah apa yang kita ada. 709 00:38:16,301 --> 00:38:19,141 Tengok ini dan laut. 710 00:38:19,181 --> 00:38:20,901 Dengar kicauan burung. 711 00:38:20,981 --> 00:38:23,301 Hidup kita seronok di sini. 712 00:38:23,381 --> 00:38:27,421 Tapi saya rasa kita perlu rancang sesuatu jika... 713 00:38:27,501 --> 00:38:28,461 Jika apa? 714 00:38:28,541 --> 00:38:30,181 Jika ada orang lain di sini. 715 00:38:30,221 --> 00:38:31,901 Ada orang lain iaitu saya! 716 00:38:31,981 --> 00:38:33,701 Dan awak rosakkan mood saya. 717 00:38:34,181 --> 00:38:35,701 Sediakan payung sebelum hujan. 718 00:38:37,101 --> 00:38:38,181 Baiklah. 719 00:38:39,581 --> 00:38:40,941 Sebagai projek sampingan, 720 00:38:41,461 --> 00:38:44,661 saya akan bina sistem keselamatan di sini untuk awak, 721 00:38:44,781 --> 00:38:45,981 di rumah kita. 722 00:38:46,701 --> 00:38:47,901 Lega? 723 00:38:47,981 --> 00:38:49,941 -Ya, lebih lega. -Bagus. 724 00:38:50,021 --> 00:38:52,701 -Bagus, tak sabar. -Bagus. Pergi bilik awak. 725 00:38:52,821 --> 00:38:55,621 -Saya rasa lega. -Pergi rasa lega di bilik awak. 726 00:38:55,661 --> 00:38:56,861 Ya, saya selesa. 727 00:38:58,181 --> 00:39:00,021 Terima kasih, Richard. 728 00:39:01,021 --> 00:39:03,861 Itulah masanya saya buat sistem antipenceroboh. 729 00:39:04,381 --> 00:39:06,581 Bukan untuk melindungi kami saja, 730 00:39:06,941 --> 00:39:10,541 supaya dia berhenti mengeluh dan saya dapat relaks. 731 00:39:23,941 --> 00:39:25,101 -Hei, Richard. -Ya. 732 00:39:25,181 --> 00:39:26,181 Apa itu? 733 00:39:26,301 --> 00:39:27,141 Ini... 734 00:39:27,941 --> 00:39:29,221 Berhati-hati. 735 00:39:29,341 --> 00:39:32,101 Saya bina sistem keselamatan untuk awak. 736 00:39:33,981 --> 00:39:36,981 Macam perangkap jaring dalam filem Predator? 737 00:39:37,061 --> 00:39:42,061 "Perangkap jaring dalam filem Predator" ialah objektif misi saya. 738 00:39:42,141 --> 00:39:44,061 Awak boleh bayangkan. 739 00:39:44,141 --> 00:39:46,061 Tapi mesti berhati-hati. 740 00:39:46,141 --> 00:39:49,221 Benda yang tersembunyi di dalam pasir ini 741 00:39:49,341 --> 00:39:52,141 ialah jaring besar yang telah dikumpul bersama. 742 00:39:52,181 --> 00:39:54,221 Tali ini bersambung pada kapi itu. 743 00:39:54,341 --> 00:39:58,101 Digantung tinggi kerana di sebelahnya ialah pengimbang. 744 00:39:58,181 --> 00:40:00,181 Apabila pengimbang jatuh, 745 00:40:00,301 --> 00:40:03,661 ia akan melaju dan jaring akan terbuka. 746 00:40:03,781 --> 00:40:06,421 Apa-apa yang berada di dalam akan tergantung di atas. 747 00:40:06,501 --> 00:40:08,821 Ada beban yang cukup pada pengimbang itu 748 00:40:08,901 --> 00:40:13,301 supaya pencuri yang terperangkap 749 00:40:13,381 --> 00:40:16,061 akan tergantung dan kita boleh tangkap mereka. 750 00:40:16,141 --> 00:40:17,181 Ia berfungsi? 751 00:40:17,701 --> 00:40:19,061 Saya harap ia berfungsi. 752 00:40:19,141 --> 00:40:21,581 -Awak dah cuba? -Itu peranan awak. 753 00:40:21,941 --> 00:40:23,581 Okey. Kita ambil kayu. 754 00:40:23,941 --> 00:40:26,181 Kita perlu uji pada objek hidup. 755 00:40:26,221 --> 00:40:29,301 Siapa paling takut dengan penceroboh? 756 00:40:29,381 --> 00:40:32,621 Awak mahu saya jadi bahan ujian? 757 00:40:35,021 --> 00:40:36,301 Berdiri saja di situ. 758 00:40:36,381 --> 00:40:37,661 Wayar itu di sini. 759 00:40:37,781 --> 00:40:40,421 Letak kaki awak di atasnya dan berdiri di situ. 760 00:40:40,501 --> 00:40:42,781 Saya akan ke posisi saya. 761 00:40:43,181 --> 00:40:46,381 Ada jaring di bawah yang akan memerangkap saya? 762 00:40:46,461 --> 00:40:47,301 Ya. 763 00:40:47,381 --> 00:40:49,301 Adakah saya akan tercedera? 764 00:40:50,301 --> 00:40:51,781 Mungkin tidak. 765 00:40:52,541 --> 00:40:54,701 Beginilah, jika awak tercedera, 766 00:40:54,821 --> 00:40:56,821 awak akan rasa selamat 767 00:40:56,901 --> 00:41:00,541 kerana awak tahu sesiapa yang cuba kacau awak akan cedera. 768 00:41:00,621 --> 00:41:02,421 Saya rasa tak selesa. 769 00:41:02,501 --> 00:41:04,341 Janganlah begitu, kawan. 770 00:41:05,221 --> 00:41:08,421 Tutup mata awak. Ada banyak pasir... 771 00:41:09,101 --> 00:41:10,221 dan kesakitan. 772 00:41:10,701 --> 00:41:11,861 Okey, teruskan. 773 00:41:12,581 --> 00:41:14,421 Ini idea bodoh. 774 00:41:15,061 --> 00:41:16,341 -Baiklah. -Ya. 775 00:41:16,781 --> 00:41:19,021 Tiga, dua... 776 00:41:19,101 --> 00:41:20,181 Tunggu! 777 00:41:20,581 --> 00:41:21,661 Sebelum awak buat, 778 00:41:21,781 --> 00:41:25,981 boleh awak berlakon sebagai penyerang yang akan serang kita? 779 00:41:26,061 --> 00:41:27,421 -Tak mahu. -Jalan macam... 780 00:41:27,501 --> 00:41:28,941 Saya nak ia berhasil. 781 00:41:29,021 --> 00:41:30,301 -Baiklah. -Teruk. 782 00:41:30,381 --> 00:41:32,701 -Pandang saya, saya tak risau. -Yalah. 783 00:41:32,821 --> 00:41:34,021 Jadilah macam saya. 784 00:41:35,661 --> 00:41:37,421 -Baiklah, kita mula. -Ya. 785 00:41:37,501 --> 00:41:39,421 Tiga, dua... 786 00:41:39,501 --> 00:41:40,701 -Tunggu! -Apa? 787 00:41:40,821 --> 00:41:43,781 Awak ada benda berguna di dalam poket? 788 00:41:43,861 --> 00:41:45,341 Kenapa seksa saya? Benci saya? 789 00:41:45,421 --> 00:41:47,941 Tak, kita akan buat ujian penting. 790 00:41:48,021 --> 00:41:50,381 Tugas saya sukar. Saya pemerhati. 791 00:41:52,501 --> 00:41:54,421 Tiga, dua, satu. 792 00:42:00,861 --> 00:42:02,421 Tengoklah! Berjaya! 793 00:42:02,501 --> 00:42:04,461 Berjaya! Hebat sungguh! 794 00:42:05,221 --> 00:42:06,941 Apa itu? 795 00:42:07,021 --> 00:42:08,301 Itu penggera saya. 796 00:42:08,381 --> 00:42:10,501 -Saya pasang sebagai tambahan. -Apa? 797 00:42:10,581 --> 00:42:11,541 Itu penggera! 798 00:42:11,621 --> 00:42:12,781 Saya tak dengar! 799 00:42:12,861 --> 00:42:15,221 Ciptaan yang bijak dan mudah. 800 00:42:15,341 --> 00:42:17,341 Perlukan rotor berputar di tengah. 801 00:42:17,421 --> 00:42:21,221 Ia berputar di dalam silinder yang berlubang di keliling luarnya. 802 00:42:21,341 --> 00:42:25,461 Apabila rotor berputar, daya emparan menolak udara keluar melalui lubang. 803 00:42:25,541 --> 00:42:28,941 Ia menghasilkan gegaran gelombang udara iaitu bunyi. 804 00:42:29,021 --> 00:42:30,581 Itu idea awak sendiri? 805 00:42:30,661 --> 00:42:32,661 Begitulah siren Perang Dunia Kedua. 806 00:42:32,781 --> 00:42:35,421 Saya guna tali pembuka payung terjun. 807 00:42:35,501 --> 00:42:38,661 Apabila beban jatuh, tali itu ditarik dan memutarkannya. 808 00:42:38,701 --> 00:42:41,301 -Richard, hebat ciptaan awak. -Saya tahu! 809 00:42:41,381 --> 00:42:43,101 Bukankah awak minat kereta saja? 810 00:42:43,181 --> 00:42:44,981 Saya boleh buat macam-macam. 811 00:42:45,061 --> 00:42:46,221 Boleh turunkan saya? 812 00:42:46,341 --> 00:42:48,021 -Turunkan awak? -Ya, tolong. 813 00:42:49,181 --> 00:42:50,501 Saya belum fikir lagi. 814 00:42:51,061 --> 00:42:52,181 Saya gayat. 815 00:42:53,541 --> 00:42:56,421 Richard, turunkan saya! 816 00:43:16,101 --> 00:43:17,301 Selamat malam, Richard. 817 00:43:17,901 --> 00:43:20,621 Selamat malam, Richard. 818 00:43:22,661 --> 00:43:24,101 Awak lupa seseorang? 819 00:43:24,181 --> 00:43:26,141 Yalah. Selamat malam, Clarkson. 820 00:43:50,061 --> 00:43:51,101 Helo, sayang. 821 00:43:51,821 --> 00:43:54,741 Kami masih di sini, tapi nak tahu sesuatu? 822 00:43:54,821 --> 00:43:56,141 Keadaan bertambah baik. 823 00:43:56,621 --> 00:43:59,501 Kami bina rumah dan sistem penggera dengan jaring. 824 00:43:59,581 --> 00:44:03,221 Akhirnya saya rasa selamat. 825 00:44:03,301 --> 00:44:05,981 Kami masih berusaha supaya diselamatkan. 826 00:44:06,061 --> 00:44:08,701 Tapi buat pertama kalinya, 827 00:44:08,781 --> 00:44:12,661 saya rasa malam ini saya akan tidur lena. 828 00:44:13,381 --> 00:44:14,981 Saya sayang dan rindu awak. 829 00:44:15,461 --> 00:44:16,821 Semoga kita jumpa lagi. 830 00:44:17,501 --> 00:44:18,341 Selamat malam. 831 00:44:42,381 --> 00:44:44,221 Richard, penggera berbunyi! 832 00:44:45,741 --> 00:44:49,061 Jika ada orang jumpa kami, mungkin ini rakaman terakhir saya. 833 00:44:49,141 --> 00:44:51,101 Kami mungkin dah mati sekarang. 834 00:44:51,181 --> 00:44:53,581 Mereka datang! Mereka akan serang kita! 835 00:44:53,821 --> 00:44:54,981 Masa untuk serang! 836 00:44:56,541 --> 00:44:57,981 Richard, mereka datang! 837 00:44:58,061 --> 00:44:59,861 Mereka datang! Siapa datang? 838 00:44:59,941 --> 00:45:01,141 -Tak tahu! -Tidak! 839 00:45:01,221 --> 00:45:02,901 Ada orang di dalam perangkap! 840 00:45:02,981 --> 00:45:04,661 Ya, Tuhan! Ia berjaya! 841 00:45:04,741 --> 00:45:06,021 Jaga tempat awak! 842 00:45:06,101 --> 00:45:07,301 Di mana tempat saya? 843 00:45:07,381 --> 00:45:09,101 Ini dia! Saya boleh rasa! 844 00:45:09,181 --> 00:45:10,861 Clarkson, selamatkan saya! 845 00:45:10,941 --> 00:45:11,941 Bagi dayung itu! 846 00:45:12,021 --> 00:45:13,741 Saya tak jumpa kasut saya! 847 00:45:13,821 --> 00:45:16,021 -Bagi saya dayung itu! -Itu bukan dayung! 848 00:46:11,501 --> 00:46:13,501 Terjemahan sari kata oleh Sarah Zahirah Razali 849 00:46:13,581 --> 00:46:15,581 Penyelia Kreatif: Vincent Lim