1 00:00:24,541 --> 00:00:28,781 "1화 조난" 2 00:00:40,061 --> 00:00:42,781 - 미안, 나 때문에 깼어? - 뭐 하는 거야? 3 00:00:42,901 --> 00:00:45,461 섬에서 탈출할 방법을 생각하고 있지 4 00:00:46,021 --> 00:00:48,541 생애 첫 조난이란 말이야 5 00:00:48,621 --> 00:00:51,621 이 순간을 만끽하게 내버려 둬 6 00:00:54,341 --> 00:00:57,861 실컷 만끽하고 나면 나 좀 도와줘 7 00:00:57,941 --> 00:00:59,861 - 진심이야? - 응 8 00:00:59,941 --> 00:01:01,461 조난당한 지 얼마나 됐다고 9 00:01:01,541 --> 00:01:03,021 네가 왜 배를 싫어하는지 알겠다 10 00:01:03,101 --> 00:01:04,301 - 그러게 말했잖아! - 그래 11 00:01:04,381 --> 00:01:07,541 마지막으로 주차한 자리에 없는 건 절대 믿으면 안 돼 12 00:01:07,621 --> 00:01:09,581 자, 됐어 13 00:01:09,661 --> 00:01:12,301 - 뭐가 돼? - 뭐처럼 보여? 14 00:01:12,381 --> 00:01:13,581 큰 사인이야 15 00:01:14,421 --> 00:01:15,221 "살려줘요!" 16 00:01:15,301 --> 00:01:17,381 비행기가 이 위를 지나가면 17 00:01:17,461 --> 00:01:19,861 글자를 보고 우릴 구해줄 거야 18 00:01:19,941 --> 00:01:22,381 그런 걱정은 뭐 하러 해? 19 00:01:22,461 --> 00:01:26,141 여기 휴양지 같지 않아? 한번 둘러봐 20 00:01:26,221 --> 00:01:29,021 운이 좋으면 이게 억만장자의 섬일지 모르지 21 00:01:29,101 --> 00:01:31,581 근데 너랑 나 말곤 아무것도 없잖아 22 00:01:31,661 --> 00:01:32,781 우리뿐이라고? 23 00:01:32,861 --> 00:01:34,781 인제 상황 파악이 돼? 24 00:01:35,741 --> 00:01:37,221 그래도 날은 좋잖아 25 00:01:37,301 --> 00:01:40,741 최대한 빨리 이 섬에서 탈출하는 게 좋겠어 26 00:01:40,821 --> 00:01:41,981 어떻게? 27 00:01:42,061 --> 00:01:43,341 뗏목을 만드는 거지 28 00:01:43,421 --> 00:01:45,421 뗏목은 무슨! 29 00:01:45,501 --> 00:01:48,661 제대로 된 배를 타고도 조난해서 이 꼴이 됐잖아 30 00:01:48,741 --> 00:01:50,621 게다가 저건 태평양이야 31 00:01:50,701 --> 00:01:54,021 무시무시한 상어가 살고 있다고 32 00:01:54,101 --> 00:01:57,061 자살 행위야 상어에게 잡아먹히지 않더라도 33 00:01:57,141 --> 00:02:00,821 식수가 없으면 나흘도 못 버틸 거야 34 00:02:00,901 --> 00:02:02,621 여기서 탈출할 거야 35 00:02:02,701 --> 00:02:06,661 왜 그리 호들갑이야? 우리가 사라졌으니 난리가 났을 거야 36 00:02:06,741 --> 00:02:09,501 지금쯤 무전이 오가고 있겠지 37 00:02:09,581 --> 00:02:12,661 '리처드랑 다른 놈이 사라졌어요!' 38 00:02:12,741 --> 00:02:16,621 분명 누가 구하러 올 거야 우린 보통 사람이 아니잖아 39 00:02:16,741 --> 00:02:19,541 적어도 난 아니지 난 리처드 해먼드니까 40 00:02:20,821 --> 00:02:22,101 날 찾아낼 거야 41 00:02:25,621 --> 00:02:26,861 메이데이! 42 00:02:27,101 --> 00:02:30,101 무인도에 갇혀서 아무 데도 못 가요 43 00:02:30,181 --> 00:02:31,621 아무도 우릴 구하러 오지 않을 거야 44 00:02:32,781 --> 00:02:33,861 저건 뭐지? 45 00:02:33,901 --> 00:02:34,901 빨리! 46 00:02:35,341 --> 00:02:37,341 리처드, 공구야! 47 00:02:38,101 --> 00:02:41,061 뭔가 만들어서 구조대를 부를 수 있을지도 몰라 48 00:02:42,621 --> 00:02:44,581 오줌은 언제부터 마셔? 49 00:02:44,621 --> 00:02:46,901 물이 다 떨어지고 나면 50 00:02:46,981 --> 00:02:49,101 토리, 가라앉고 있어! 51 00:02:49,501 --> 00:02:51,141 걔도 섬 생활을 즐기는 법을 배워야 해요 52 00:02:51,221 --> 00:02:53,861 난 구조될 거야, 안 돼! 53 00:02:53,941 --> 00:02:54,901 저처럼요 54 00:02:54,981 --> 00:02:57,221 여기서 절대 못 나갈 거야 55 00:02:57,301 --> 00:02:58,901 걘 미쳐버렸어요 56 00:03:00,381 --> 00:03:01,581 죽여버리겠어! 57 00:03:03,581 --> 00:03:05,301 우리끼리 싸우면 안 돼! 58 00:03:05,381 --> 00:03:06,501 이건 전쟁이야! 59 00:03:07,861 --> 00:03:08,981 발사! 60 00:03:10,181 --> 00:03:13,181 나도 너랑 같은 인간이지만 대포를 들고 있다는 점이 다르지 61 00:03:13,261 --> 00:03:14,581 안 돼! 62 00:03:15,701 --> 00:03:16,941 화장실에 직격으로 맞았어! 63 00:03:19,301 --> 00:03:21,861 리처드, 안 돼! 64 00:03:24,301 --> 00:03:26,461 둘이 함께라면 뭐든 할 수 있어 65 00:03:26,541 --> 00:03:28,381 3, 2, 1 66 00:03:30,381 --> 00:03:32,581 이 섬에서 탈출할 방법을 찾은 걸지도 몰라 67 00:03:34,261 --> 00:03:35,741 증기 기관이다! 68 00:03:35,821 --> 00:03:38,581 어서, 스크루 탱크야! 가자! 69 00:03:39,581 --> 00:03:40,461 맙소사! 70 00:03:40,741 --> 00:03:42,181 아직이야? 71 00:03:47,581 --> 00:03:48,541 이거 봐! 72 00:03:51,541 --> 00:03:52,901 성공이야! 73 00:03:52,981 --> 00:03:55,501 시간만 있다면 엄청난 걸 해낼 수 있지 74 00:04:04,181 --> 00:04:09,621 "무인도에서 탈출하는 방법" 75 00:04:36,261 --> 00:04:37,821 이름을 말씀해 주세요 76 00:04:38,381 --> 00:04:40,221 토리 벨레치입니다 77 00:04:42,101 --> 00:04:45,061 누군지 아시잖아요 리처드 해먼드요 78 00:04:46,101 --> 00:04:47,701 TV에 나오는 리처드 해먼드요 79 00:04:48,901 --> 00:04:50,501 '그랜드 투어' 몰라요? 80 00:04:51,061 --> 00:04:53,941 '엘 투어로소 그란디오소'? 81 00:04:58,381 --> 00:04:59,261 재미없는 분들이네 82 00:04:59,701 --> 00:05:02,741 샌디에이고에서 배를 빌려서 낚시하러 가기로 했어요 83 00:05:02,821 --> 00:05:06,701 리처드는 배를 좋아해요 수천 번은 타 봤댔죠 84 00:05:06,781 --> 00:05:09,101 그런 건 처음이었어요 85 00:05:09,181 --> 00:05:12,181 거대한 폭풍이 불 줄 어떻게 알았겠어요? 86 00:05:12,701 --> 00:05:15,381 끔찍했어요 꼼짝없이 죽는 줄 알았죠 87 00:05:15,461 --> 00:05:16,901 며칠 동안 떠돌았어요 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,021 항로를 한참 이탈했을 수도 있었죠 89 00:05:19,381 --> 00:05:22,381 그러다 파도가 좀 높아졌는데 바위가 나타났어요 90 00:05:22,501 --> 00:05:26,061 엄청 크게 부딪쳐서 굉음이 들렸고 91 00:05:26,141 --> 00:05:30,341 눈앞이 빙빙 돌다가 눈을 떠보니 낙원이었어요 92 00:05:31,661 --> 00:05:34,461 우린 평범한 조난자는 아니에요 93 00:05:34,541 --> 00:05:36,221 TV 방송 진행자잖아요 94 00:05:36,301 --> 00:05:39,261 전 '호기심 해결사'라는 유명한 과학 방송 프로그램도 찍었어요 95 00:05:39,341 --> 00:05:40,661 다들 보셨죠? 96 00:05:44,621 --> 00:05:46,301 어쨌든 우린 전문가거든요 97 00:05:50,101 --> 00:05:51,981 바로 피난처를 만들었어요 98 00:05:54,221 --> 00:05:56,501 가장 필요한 것부터 챙겼죠 물을 채웠고 99 00:05:58,301 --> 00:06:02,341 유카와 코코넛을 모았어요 100 00:06:03,061 --> 00:06:05,061 생각보다 쉽더라고요 101 00:06:06,621 --> 00:06:09,701 베어 그릴스가 뭐 그리 대단하다고 난리인지 모르겠어요 102 00:06:09,781 --> 00:06:12,181 그러고는 구조 신호를 만들었어요 103 00:06:14,021 --> 00:06:17,141 불을 3개 피우고 국제 S.O.S 신호를 만들었죠 104 00:06:19,661 --> 00:06:21,661 컵 스카우트 할 때 배웠어요 105 00:06:22,981 --> 00:06:24,861 이거라면 분명 눈에 띌 거야! 106 00:06:24,941 --> 00:06:27,461 지금 본토에서 얼마나 멀리 떨어진 걸까? 107 00:06:27,541 --> 00:06:28,621 그러게 108 00:06:40,981 --> 00:06:46,141 바로 구조되는 건 힘들다는 걸 며칠 후에 깨달았어요 109 00:06:46,221 --> 00:06:47,981 상어가 사는 바다에 110 00:06:48,061 --> 00:06:50,981 다시 돌아갈 순 없었어요 우린 깨달았죠 111 00:06:51,061 --> 00:06:55,261 아니, 제가 깨달았죠 여기서 살아가야 한다는 걸요 112 00:06:55,341 --> 00:06:58,141 그때부터 해변을 탐색했어요 113 00:07:05,781 --> 00:07:07,501 보면 깜짝 놀랄걸! 114 00:07:08,621 --> 00:07:10,141 빨리! 115 00:07:10,221 --> 00:07:13,381 미국인은 너무 쉽게 흥분해요 116 00:07:13,461 --> 00:07:16,581 하지만 토리가 찾은 건 정말 흥미진진했어요 117 00:07:18,101 --> 00:07:20,101 파도에 떠밀려 온 컨테이너 2개였죠 118 00:07:22,501 --> 00:07:24,661 리처드, 봐! 119 00:07:25,501 --> 00:07:27,981 안에 뭐가 있을지 몰랐어요 120 00:07:29,421 --> 00:07:31,181 제트 스키가 있을지도 몰라 121 00:07:31,261 --> 00:07:32,421 아니면 선크림이나 122 00:07:32,941 --> 00:07:34,421 - 음식 - 선글라스! 123 00:07:34,501 --> 00:07:35,981 신선한 물이 있을지도 124 00:07:36,061 --> 00:07:37,821 - 진! - 진 좋지 125 00:07:37,901 --> 00:07:40,861 근사한 디자이너 셔츠면 좋겠다 나 지금 완전 냄새나 126 00:07:44,341 --> 00:07:45,581 "존슨의 존슨" 127 00:07:45,661 --> 00:07:46,941 콘돔이잖아? 128 00:07:47,021 --> 00:07:51,301 - 저걸 어디다 쓰지? - 쓸모가 있을지 모르지, 챙겨 둘래 129 00:07:51,381 --> 00:07:52,981 그래 130 00:07:53,061 --> 00:07:55,141 꼭 어릴 때 크리스마스 같네 131 00:07:55,221 --> 00:07:58,581 '빨간 자전거일 거야!' 기대했는데 퍼즐이었던 거지 132 00:07:58,661 --> 00:08:01,741 아니면 양말 한 켤레거나 좀 실망스럽네 133 00:08:04,861 --> 00:08:06,941 실망 그 자체였어요 134 00:08:07,021 --> 00:08:10,501 그래도 잘 곳이 생겨서 다행이었죠 135 00:08:10,581 --> 00:08:13,581 또 폭풍이 몰려왔거든요 136 00:08:26,101 --> 00:08:28,341 네, 그 안에서 잤어요 137 00:08:28,421 --> 00:08:30,181 그리고 다음 날 아침 138 00:08:30,261 --> 00:08:33,741 폭풍이 남기고 간 놀라운 선물을 발견했죠 139 00:08:38,621 --> 00:08:41,341 저게 다 뭐지? 140 00:08:45,021 --> 00:08:46,261 그물이야 141 00:08:47,661 --> 00:08:50,541 우리 배에 있던 통도 있어 142 00:08:50,661 --> 00:08:52,141 그럴지 모르지 143 00:08:52,221 --> 00:08:53,541 - 봐! - 구명조끼야 144 00:08:53,621 --> 00:08:54,781 소형 보트도 있어 145 00:08:54,861 --> 00:08:56,221 타이어도 갓 떠밀려 온 거야 146 00:08:56,301 --> 00:08:57,181 그래 147 00:09:00,141 --> 00:09:01,541 - 잠깐만 - 리처드 148 00:09:01,661 --> 00:09:03,541 - 저건... - 배야! 149 00:09:04,621 --> 00:09:06,221 - 베티다! - 베티다! 150 00:09:07,661 --> 00:09:09,661 우린 살았어 151 00:09:09,741 --> 00:09:11,181 - 좋았어! - 와 152 00:09:11,741 --> 00:09:14,501 돌아왔구나 이제 파도만 기다리면 돼! 153 00:09:14,541 --> 00:09:16,181 - 그래 - 이제 됐어! 154 00:09:16,261 --> 00:09:17,741 이런 행운이! 155 00:09:17,781 --> 00:09:19,221 - 잠깐! - 안 돼 156 00:09:27,381 --> 00:09:28,381 반으로 갈라졌네 157 00:09:29,861 --> 00:09:31,661 드디어 산 줄 알았는데 158 00:09:32,501 --> 00:09:35,741 저건 못 고치잖아 탈 생각은 버려야겠어 159 00:09:43,501 --> 00:09:44,621 메이데이 160 00:09:45,621 --> 00:09:47,101 거기 누구 없어요? 161 00:09:49,661 --> 00:09:51,541 - 끔찍한 소식이 있어 - 뭔데? 162 00:09:51,621 --> 00:09:54,101 - 무전기가 먹통이야 - 미치겠네 163 00:09:54,181 --> 00:09:55,421 그래, 나도 미치겠다 164 00:09:56,781 --> 00:09:58,301 이거 자외선 차단용이었는데 165 00:10:00,061 --> 00:10:02,781 지금 외모 신경 쓸 때야? 166 00:10:02,861 --> 00:10:04,461 리처드, 배가 쪼개졌어 167 00:10:04,541 --> 00:10:09,741 열대 섬에 선글라스 없이 조난됐다고, 자외선 몰라? 168 00:10:10,781 --> 00:10:12,661 시력 보호가 얼마나 중요한데! 169 00:10:16,661 --> 00:10:17,861 내 물건이 망가졌어 170 00:10:18,541 --> 00:10:21,141 완전히 이상적인 상황은 아니지만 171 00:10:21,221 --> 00:10:23,421 물건들을 구했잖아 172 00:10:23,501 --> 00:10:25,661 맞아, 우리 둘이라면 173 00:10:25,741 --> 00:10:28,541 뭔가 만들어서 구조대를 부를 수 있을지도 몰라 174 00:10:28,661 --> 00:10:30,901 섬에서 탈출할 수 있다면 더 좋겠지 175 00:10:31,021 --> 00:10:33,861 아니면 섬에서 지내는 동안 도움이 될 물건을 만들든지 176 00:10:33,901 --> 00:10:35,181 그래 177 00:10:35,261 --> 00:10:37,741 배에는 유용한 물건이 가득했어요 178 00:10:37,781 --> 00:10:40,261 그걸 이용하면 섬에서 좀 더 즐겁게 지낼 수 있었죠 179 00:10:40,341 --> 00:10:43,141 또 폭풍이 불어서 날아가기 전에 180 00:10:43,221 --> 00:10:46,021 최대한 많은 물건을 챙기기로 했어요 181 00:10:49,781 --> 00:10:50,781 - 리처드! - 왜? 182 00:10:50,861 --> 00:10:51,781 공구야! 183 00:10:51,861 --> 00:10:52,661 좋았어! 184 00:10:52,781 --> 00:10:53,781 작동도 해! 185 00:10:54,781 --> 00:10:58,061 보여? 벌써 입이 귀에 걸렸네 186 00:11:06,541 --> 00:11:07,861 "진" 187 00:11:26,661 --> 00:11:27,901 이게 누구야 188 00:11:28,941 --> 00:11:32,501 낡아빠진 공이네 189 00:11:33,501 --> 00:11:36,301 이제부터 넌 클락슨이야 앞으로 친하게 지내자 190 00:11:41,541 --> 00:11:42,901 그땐 191 00:11:42,981 --> 00:11:45,461 뭐가 탈출에 도움이 될지 몰라서 192 00:11:45,541 --> 00:11:46,861 계획을 세웠어요 193 00:11:46,941 --> 00:11:49,781 배를 뜯어서 큰 것까지 전부 챙기기로 했죠 194 00:11:50,221 --> 00:11:51,621 아, 그날요 195 00:11:51,701 --> 00:11:54,301 아주 힘들었죠 196 00:11:56,581 --> 00:11:57,941 - 준비됐어, 리처드? - 그래 197 00:11:58,021 --> 00:11:59,221 밀어! 198 00:12:01,981 --> 00:12:03,101 - 밀어! - 이런... 199 00:12:05,821 --> 00:12:07,581 너무 무거워! 200 00:12:08,381 --> 00:12:10,381 - 밀고 있긴 한 거야? - 당연하지 201 00:12:10,461 --> 00:12:12,621 다시 해보자, 간다 202 00:12:12,701 --> 00:12:16,301 - 그래 - 준비됐어? 3, 2, 1, 밀어! 203 00:12:19,861 --> 00:12:22,221 통나무가 빠졌어! 204 00:12:22,301 --> 00:12:23,701 근데 이게 대체 뭐야? 205 00:12:23,781 --> 00:12:24,741 보일러야 206 00:12:24,821 --> 00:12:27,461 지금 30도인데 보일러가 왜 필요해? 207 00:12:27,541 --> 00:12:28,901 추워질지도 모르잖아 208 00:12:28,981 --> 00:12:30,541 그럴 일 없어! 209 00:12:30,981 --> 00:12:32,541 그럼 어떻게 하자고? 210 00:12:32,621 --> 00:12:36,701 잠깐, 이걸 끌어당길 도구를 만들면 어때? 211 00:12:36,781 --> 00:12:41,341 차 말이야, 이걸 차에 묶어서 끌고 가는 게 낫겠어 212 00:12:41,421 --> 00:12:45,661 잔해를 끌고 돌아갈 차를 만들고 싶다고? 213 00:12:45,741 --> 00:12:48,101 이걸 직접 끌다간 둘 다 죽을 거야 214 00:12:48,181 --> 00:12:50,661 - 네가 할 수 있다면야 - 할 수 있어 215 00:12:50,741 --> 00:12:52,541 차만 있으면 뭐든 할 수 있지 216 00:12:53,381 --> 00:12:54,381 차요? 217 00:12:54,461 --> 00:12:56,181 네, 저도 알아요 218 00:12:56,261 --> 00:12:58,941 멍청한 생각이었지만 말릴 수 없었어요 219 00:12:59,381 --> 00:13:01,021 그래, 엔진이 필요해 220 00:13:01,501 --> 00:13:03,261 리처드가 차를 만드는 동안 221 00:13:03,341 --> 00:13:06,061 전 온갖 S.O.S 신호를 만들었어요 222 00:13:06,781 --> 00:13:09,741 가장 중요한 건 섬에서 탈출하는 거였으니까요 223 00:13:17,301 --> 00:13:18,381 리처드! 224 00:13:18,461 --> 00:13:20,141 그것 좀 그만해 225 00:13:20,221 --> 00:13:21,661 저거 배처럼 보여? 226 00:13:21,741 --> 00:13:23,021 빛에 눈이 멀어서 227 00:13:23,101 --> 00:13:25,541 아무것도 안 보여 배가 앵무새인 줄 알아? 228 00:13:25,621 --> 00:13:28,061 작은 거울 빛을 보고 몰려들게? 229 00:13:28,141 --> 00:13:29,501 모터는 어디서 났어? 230 00:13:29,581 --> 00:13:30,981 - 어디서 났냐고? - 응 231 00:13:31,061 --> 00:13:32,781 공구점에 다녀왔지 232 00:13:32,861 --> 00:13:35,861 - 저건 못 봤는데 - 줄 당길 때 쓰던 거야 233 00:13:35,941 --> 00:13:37,181 아직도 차 만들고 있어? 234 00:13:37,261 --> 00:13:39,021 저건 이 녀석의 심장이 될 거야 235 00:13:39,101 --> 00:13:40,221 여기까지 직접 끌고 왔어? 236 00:13:40,301 --> 00:13:41,461 - 응 - 혼자서? 237 00:13:41,541 --> 00:13:44,141 아니, 우리랑 같이 있던 다른 녀석을 썼어 238 00:13:44,221 --> 00:13:47,421 굉장한데 작업장 마음에 든다 239 00:13:47,501 --> 00:13:49,341 차는 더 맘에 들걸 240 00:13:49,421 --> 00:13:52,381 어서 와 이게 차의 섀시야 241 00:13:52,461 --> 00:13:55,461 - 미국에선 프레임이라고 하지 - 이건 섀시야 242 00:13:55,541 --> 00:13:57,181 - '샤시' - 섀시 243 00:13:57,261 --> 00:13:59,421 - 샤시 - 섀시 244 00:13:59,501 --> 00:14:00,941 왜 나무로 만들었어? 245 00:14:01,021 --> 00:14:03,261 있는 게 이것뿐이니까 섀시 만들기에도 딱 좋고 246 00:14:04,101 --> 00:14:06,861 - 손으로 할 수 있어? - 손으로 하고 있잖아 247 00:14:06,941 --> 00:14:09,501 스크루 드라이버 말이야 배터리가 얼마 없는데 248 00:14:09,581 --> 00:14:11,781 여기에 낭비할 순 없잖아 249 00:14:11,861 --> 00:14:13,221 아까 말했듯이 250 00:14:13,301 --> 00:14:15,101 나무는 가벼워서 좋아 251 00:14:15,181 --> 00:14:18,021 그러면서도 단단하고 녹슬지 않지 252 00:14:18,101 --> 00:14:21,861 하지만 잘 구부러지지 않으니까 전단 강도를 올려줘야 해 253 00:14:21,941 --> 00:14:23,581 삼각 구조가 254 00:14:23,661 --> 00:14:26,661 부하를 압축해 주니까 더 좋아질 거야 255 00:14:26,741 --> 00:14:30,101 모든 부품이 잘 비틀리지도 않겠지 256 00:14:30,181 --> 00:14:32,901 삼각형은 근사해 난 삼각형이 좋아 257 00:14:32,981 --> 00:14:35,661 이거 봐, 이게 바로 삼각형의 힘이야 258 00:14:35,741 --> 00:14:38,861 쓸데없이 힘주고 만든 무동력 차 같네 259 00:14:39,421 --> 00:14:42,341 내 작업장에서 무동력이란 말은 욕이야 260 00:14:42,421 --> 00:14:45,101 얜 자동차라고 261 00:14:47,301 --> 00:14:50,541 자동차도 만들면서 배는 왜 못 만들죠? 262 00:14:52,701 --> 00:14:55,261 태평양 크기 본 적 있어요? 263 00:14:55,341 --> 00:14:59,141 본토에서 얼마나 멀리 떨어져 있을지 모르는데, 전... 264 00:15:00,141 --> 00:15:03,221 유명한 조선사가 안 떠오르지만 어쨌든 난 그런 사람이 아니에요 265 00:15:03,701 --> 00:15:05,301 어쨌든 서두를 거 없잖아요 266 00:15:05,381 --> 00:15:08,501 섬은 좋았고 차 만드는 건 재밌거든요 267 00:15:23,381 --> 00:15:25,861 이게 타이어 튜브야 268 00:15:28,101 --> 00:15:28,981 간다 269 00:15:30,861 --> 00:15:31,781 좋았어 270 00:15:33,741 --> 00:15:36,821 솔직히 설계는 꽤 괜찮았어요 271 00:15:37,581 --> 00:15:40,061 하지만 속도 얘기가 나오자 272 00:15:40,141 --> 00:15:41,861 정신이 나갔죠 273 00:15:44,541 --> 00:15:45,741 진짜 금속이네 274 00:15:45,821 --> 00:15:48,661 - 그래, 이게 뒤 차축이 될 거야 - 좋아 275 00:15:48,741 --> 00:15:50,701 근데 스프로킷이 2개밖에 없어 276 00:15:50,781 --> 00:15:52,941 이거랑 이거 둘 중에 선택해야 해 277 00:15:53,021 --> 00:15:54,221 이게 내 엔진이야 278 00:15:54,301 --> 00:15:56,501 이건 1 대 1로 작동하겠지 279 00:15:56,581 --> 00:15:59,061 아주 빠르네 280 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 다른 건 이건데 281 00:16:01,421 --> 00:16:05,901 1 대 4 비율로 작동할 거야 282 00:16:05,981 --> 00:16:08,821 이게 네 번 돌 때마다 이건 한 번 돈다는 거지 283 00:16:08,901 --> 00:16:11,941 - 느리지만 회전력은 좋지 - 그래, 하지만 느려 284 00:16:12,021 --> 00:16:15,781 그래서 어느 쪽을 쓸지 고민하는 거야? 285 00:16:15,861 --> 00:16:17,141 넌 어떻게 생각해? 286 00:16:17,221 --> 00:16:20,861 논리적으로는 큰 게 낫겠지 회전력이 더 강하니까 287 00:16:20,941 --> 00:16:23,261 결국 무거운 물체를 옮기려고 288 00:16:23,341 --> 00:16:25,261 이걸 만드는 거잖아 289 00:16:25,341 --> 00:16:28,381 작은 걸 쓰면 속도만 빨라지겠지 290 00:16:28,461 --> 00:16:33,741 그래, 이걸 쓰면 회전력 대신 속도가 올라가지 291 00:16:33,821 --> 00:16:34,701 그래 292 00:16:34,781 --> 00:16:37,341 하나는 속도가 빠르고 293 00:16:38,101 --> 00:16:39,781 다른 건 회전력뿐이야 294 00:16:39,861 --> 00:16:42,341 - 그건 아무도... - 지금은 회전력이 필요해 295 00:16:42,821 --> 00:16:44,421 무거운 물체를 견인할 거잖아 296 00:16:45,301 --> 00:16:47,941 네가 재밌게 고카트 만드는 사이에 297 00:16:48,021 --> 00:16:50,621 난 실제로 탈출에 도움이 될 도구를 만들어야겠어 298 00:16:50,701 --> 00:16:52,021 왜 그래? 299 00:16:52,101 --> 00:16:54,661 여기 있는 동안 좀 즐기면 어때서? 300 00:16:54,741 --> 00:16:58,661 우리가 즐기는 모든 게 탈출에 관련된 거라고 301 00:16:58,741 --> 00:16:59,741 중요한 건 회전력이야! 302 00:17:00,421 --> 00:17:01,461 속도지! 303 00:17:02,061 --> 00:17:03,821 전 속도에 미친 놈을 보면서 304 00:17:03,901 --> 00:17:06,261 마냥 서 있진 않았어요 305 00:17:06,341 --> 00:17:09,261 섬에서 탈출할 방법을 고심하느라 바빴죠 306 00:17:17,101 --> 00:17:21,421 "조난, 태평양, 토리 벨..." 307 00:17:34,701 --> 00:17:37,541 - 좋았어! - 뭐야? 308 00:17:39,101 --> 00:17:40,261 내 차 좀 봐! 309 00:17:40,341 --> 00:17:42,821 - 해냈구나, 리처드! - 그래! 310 00:17:42,941 --> 00:17:44,261 굉장해 311 00:17:44,341 --> 00:17:47,061 오랜만에 달리니까 진짜 좋다, 차가 생겼어! 312 00:17:47,101 --> 00:17:49,501 - 멋져! - 기발하지? 313 00:17:49,581 --> 00:17:51,421 - 세상에 - 좋지 않아? 314 00:17:51,501 --> 00:17:53,101 완전 근사해! 315 00:17:53,221 --> 00:17:55,581 - 그래 - 저건 공기 저항 때문이야? 316 00:17:55,661 --> 00:17:57,461 이게 공기를 갈라서 317 00:17:57,541 --> 00:17:59,581 더 빨리 달릴 수 있고 318 00:17:59,701 --> 00:18:01,941 공기 저항도 적어지지 319 00:18:02,021 --> 00:18:04,301 낡은 서프보드를 앞에 달았어 320 00:18:04,341 --> 00:18:06,181 - 맘에 든다! - 그래 321 00:18:06,261 --> 00:18:09,781 굉장하긴 한데 실제로 괜찮을까? 322 00:18:10,261 --> 00:18:12,341 조종이 안 되잖아 323 00:18:12,421 --> 00:18:14,581 기어도 완전히 잘못됐고 324 00:18:14,701 --> 00:18:17,781 특히 모랫바닥에선 물건을 제대로 못 끌 거야 325 00:18:17,821 --> 00:18:19,181 측면 배기관이 있잖아 326 00:18:19,581 --> 00:18:21,461 측면 배기관이 달린 차를 비판하는 거야? 327 00:18:21,541 --> 00:18:23,661 내 말을 안 듣는구나 328 00:18:23,741 --> 00:18:28,181 네가 그런 사람인 줄 몰랐는데 이 배기관을 좀 봐 329 00:18:28,261 --> 00:18:30,741 이거로는 아무것도 못 끌어 330 00:18:30,821 --> 00:18:33,101 - 안 된다고? - 그래 331 00:18:33,221 --> 00:18:34,581 넌 더 잘할 수 있을 것 같아? 332 00:18:34,661 --> 00:18:36,021 당연하지 333 00:18:36,101 --> 00:18:37,461 - 정말? - 진짜로 334 00:18:37,541 --> 00:18:38,741 그럼 해 봐 335 00:18:38,821 --> 00:18:40,261 - 더 좋게 만들어 봐 - 그래 336 00:18:40,341 --> 00:18:41,821 - 어서! - 알겠다고 337 00:18:44,941 --> 00:18:47,781 난 갈 테니까 잘 있어라! 338 00:18:53,661 --> 00:18:55,701 그때 쪽지를 담아서 던진 병이 339 00:18:58,061 --> 00:18:59,341 마지막이었어요 340 00:18:59,421 --> 00:19:02,261 세상에 온갖 조난 신호를 보냈죠 341 00:19:03,261 --> 00:19:06,581 그 뒤로 작업을 시작했어요 342 00:19:29,181 --> 00:19:30,781 날이 무뎌졌네 343 00:19:31,341 --> 00:19:33,181 거기서 뭐 하고 있어? 344 00:19:34,181 --> 00:19:35,061 용접하지 345 00:19:35,101 --> 00:19:35,981 용접? 346 00:19:36,061 --> 00:19:36,941 그래 347 00:19:37,021 --> 00:19:40,581 자동차 배터리 3개만 있으면 용접기를 만들 수 있어 348 00:19:40,701 --> 00:19:43,581 직렬로 연결해서 36V나 돼 349 00:19:43,701 --> 00:19:45,461 배에서 용접봉도 찾았어 350 00:19:45,541 --> 00:19:48,541 한쪽 끝은 금속에 연결하고 351 00:19:48,581 --> 00:19:51,101 하나는 봉에 연결했지 금속에 가까이 갖다 대면 352 00:19:51,221 --> 00:19:53,581 강철을 녹일 만한 열을 낼 수 있어 353 00:19:53,701 --> 00:19:55,181 그리고 용접하는 거지 354 00:19:55,261 --> 00:19:57,541 - 진짜 용접이구나 - 그래 355 00:19:57,581 --> 00:19:59,941 난 그냥 나무로 만들었는데 356 00:20:00,021 --> 00:20:01,781 그래, 나무는 용접 못 하잖아 357 00:20:02,461 --> 00:20:05,021 어쨌든 뭔가 만들 수 있으면 됐지 저건 뭐야? 358 00:20:05,101 --> 00:20:06,101 내 차 359 00:20:06,181 --> 00:20:07,061 네 뭐? 360 00:20:07,101 --> 00:20:08,061 차 361 00:20:08,101 --> 00:20:10,581 잠깐, 그럼 차를 만들자는 의견에 362 00:20:10,701 --> 00:20:13,541 동의하는 거야? 363 00:20:13,581 --> 00:20:16,781 네 작품을 보기 전까진 동의하지 못했지 364 00:20:16,821 --> 00:20:18,741 실패할 줄 알았으니까 365 00:20:18,821 --> 00:20:21,821 이제 실제로 도움이 될 만한 차를 만들기로 했어 366 00:20:21,941 --> 00:20:23,981 - 내 것보다 더 좋은 거로? - 훨씬 더 367 00:20:24,061 --> 00:20:27,821 좋아, 확인할 방법은 하나뿐이지 368 00:20:27,901 --> 00:20:30,021 - 뭔 확인? - 트랙에서 봐 369 00:20:30,341 --> 00:20:31,301 좋아 370 00:20:31,341 --> 00:20:32,421 - 좋아? - 그래 371 00:20:32,501 --> 00:20:35,101 - 거기서 봐 - 트랙에서 보자고 372 00:20:35,181 --> 00:20:38,301 잠깐, 여긴 무인도라서 트랙도 없잖아 373 00:20:38,341 --> 00:20:40,421 내가 만들 거야 그러니까 거기서 봐 374 00:20:40,501 --> 00:20:42,021 - 알았지? - 그러든지 375 00:20:42,101 --> 00:20:44,021 각오 단단히 하라고 376 00:20:46,181 --> 00:20:47,781 간단해요 377 00:20:47,821 --> 00:20:50,341 누구 차가 더 좋은지 판단하고 싶다면 378 00:20:50,461 --> 00:20:52,101 방법은 하나뿐이죠 379 00:20:54,581 --> 00:20:55,581 그게 뭔데요? 380 00:20:55,941 --> 00:20:58,501 제가 하는 방송 진짜 한 번도 못 봤어요? 381 00:20:59,741 --> 00:21:02,061 당연히 경주죠! 382 00:21:16,661 --> 00:21:18,581 연료를 최대한 아끼려고 383 00:21:18,661 --> 00:21:21,181 출발선까지 끌고 가고 있어 384 00:21:22,101 --> 00:21:25,221 한 번 쓴 연료는 돌아오지 않아 클락슨 385 00:21:29,021 --> 00:21:30,181 저게 뭐야? 386 00:21:30,261 --> 00:21:32,901 클락슨이야 그보다 이건 대체 뭐야? 387 00:21:32,981 --> 00:21:35,581 스크루 탱크야, 넌 이미 졌어 388 00:21:40,941 --> 00:21:43,221 어떻게 만들었어? 이건 어디서 났고? 389 00:21:43,301 --> 00:21:45,101 배에서 떼어낸 거야 390 00:21:45,181 --> 00:21:46,901 엔진은 발전기에서 떼어냈고 391 00:21:46,981 --> 00:21:49,661 유압 모터는 그물 장치에 달려 있던 거야 392 00:21:49,741 --> 00:21:51,181 이따 작동하는 거 봐봐 393 00:21:51,261 --> 00:21:52,821 말도 안 돼, 무게는? 394 00:21:52,941 --> 00:21:54,901 나도 모르지, 엄청 무거울걸 395 00:21:54,981 --> 00:21:58,061 어쨌든 힘을 내는 게 중요하잖아 396 00:21:58,141 --> 00:22:00,501 처음엔 탱크 트랙을 만들 생각을 했는데 397 00:22:00,581 --> 00:22:04,101 트랙을 만들 만큼 강한 게 없었어 398 00:22:04,181 --> 00:22:07,101 그래서 나선형으로 가기로 했지 399 00:22:07,181 --> 00:22:09,261 이거 옆으로 도는 거잖아 400 00:22:09,341 --> 00:22:10,941 아냐, 나선형으로 돌 거야 401 00:22:11,021 --> 00:22:13,981 나선형은 인류의 손꼽히는 발명품이지 402 00:22:14,061 --> 00:22:16,501 아주 작은 회전력만 있으면 403 00:22:16,581 --> 00:22:19,421 거대한 추진력을 얻을 수 있으니까 404 00:22:19,501 --> 00:22:22,821 뭘 하려고? 섬을 뚫어버리게? 405 00:22:22,901 --> 00:22:25,941 아니, 이걸로 모래를 밀어내서 406 00:22:26,021 --> 00:22:28,221 너보다 먼저 결승선을 넘을 거야 407 00:22:28,301 --> 00:22:30,061 너 미쳤구나? 408 00:22:30,781 --> 00:22:31,901 그냥 그렇다고 409 00:22:32,821 --> 00:22:35,621 토리의 탱크 크기를 본 순간... 410 00:22:36,221 --> 00:22:38,021 탱크요? 411 00:22:38,101 --> 00:22:40,301 네, 1톤은 나갈 것 같았죠 412 00:22:40,381 --> 00:22:41,821 경주 결과는 뻔했어요 413 00:22:41,901 --> 00:22:44,261 제 승리가 확실했죠 414 00:23:04,101 --> 00:23:06,861 소중한 구명조끼로 헬멧을 만든 거야? 415 00:23:06,941 --> 00:23:09,141 경험자로서 말하는데 416 00:23:09,221 --> 00:23:10,461 헬멧은 중요해 417 00:23:10,541 --> 00:23:12,141 루크 스카이워커 같아 418 00:23:12,221 --> 00:23:15,101 넌 아마추어처럼 보이거든? 웃지 마, 이건 진지한 경기라고 419 00:23:15,181 --> 00:23:17,821 골든 리더1이 루크에게 목표물 조준하라! 420 00:23:17,901 --> 00:23:19,181 유치하게 굴지 마! 421 00:23:19,261 --> 00:23:21,181 - 좋아, 해보자 - 그래 422 00:23:21,261 --> 00:23:23,141 - 최고가 승리하는 거야 - 그럼 나네 423 00:23:23,221 --> 00:23:24,701 엔진 시동 걸어 424 00:23:25,021 --> 00:23:26,141 내려야겠다 425 00:23:26,221 --> 00:23:28,181 자동차 경주 전문가 아니었어? 426 00:23:28,261 --> 00:23:30,541 르망 대회를 위해 만든 게 아니야 427 00:23:33,141 --> 00:23:34,341 잔디 깎으려고? 428 00:23:34,421 --> 00:23:35,501 시끄러워! 429 00:23:38,781 --> 00:23:40,301 맙소사! 430 00:23:42,781 --> 00:23:47,501 좋아, 준비되면 줄을 당겨 클락슨이 신호를 줄 거야 431 00:23:48,101 --> 00:23:51,781 좋아, 간다, 3, 2, 1 432 00:23:54,421 --> 00:23:56,501 출발! 이제... 433 00:23:56,581 --> 00:23:58,541 클락슨이 떨어졌잖아! 434 00:23:58,621 --> 00:24:00,581 리처드 해먼드가 앞서나갑니다 435 00:24:02,941 --> 00:24:07,021 내가 이길 거야! 첫 번째 코너다 436 00:24:09,261 --> 00:24:10,701 통제를 벗어납니다! 437 00:24:12,341 --> 00:24:14,221 방향 조절이 잘 안 돼 438 00:24:17,501 --> 00:24:21,261 뭐 하는 거죠? 옆으로 가네요 저러면 안 되는데요 439 00:24:21,341 --> 00:24:23,421 토리가 비밀 무기를 꺼냅니다 440 00:24:23,501 --> 00:24:25,741 옆으로 가는 거죠 441 00:24:28,821 --> 00:24:32,861 이런, 토리가 갇힌 것 같습니다! 442 00:24:33,781 --> 00:24:36,461 아직 끝나지 않았어 가자, 넌 할 수 있어 443 00:24:36,541 --> 00:24:39,741 어서, 스크루 탱크야! 가자! 444 00:24:42,061 --> 00:24:45,181 뭐 해? 트랙이 망가지잖아! 445 00:24:45,261 --> 00:24:46,901 그래 봤자 내가 이길 거야! 446 00:24:48,821 --> 00:24:52,301 땅이 왜 이래? 진짜 대회 코스가 됐어 447 00:24:52,381 --> 00:24:54,981 승차감은 솔직히 별로네 448 00:24:55,061 --> 00:24:57,261 서스펜션이 없으니까 당연하지 449 00:24:57,341 --> 00:24:59,021 차체가 너무 낮아서 문제야 450 00:24:59,101 --> 00:25:04,541 거기다 망할 스크루 탱크 뒤를 쫓고 있으니 말 다 했지! 451 00:25:04,621 --> 00:25:06,861 리처드 해먼드가 치고 나옵니다! 452 00:25:06,941 --> 00:25:10,181 토리를 따라잡으려 하지만 토리가 막아섭니다 453 00:25:13,061 --> 00:25:14,981 리처드 해먼드가 역전합니다 454 00:25:15,541 --> 00:25:17,421 이제 코너링에서 이겨야 해 455 00:25:17,501 --> 00:25:21,341 돌아라, 돌아! 456 00:25:21,421 --> 00:25:24,181 오른쪽 회전밖에 안 돼 457 00:25:24,581 --> 00:25:28,661 걱정하지 마, 리처드 해먼드가 다시 한번 트랙을 벗어납니다 458 00:25:28,741 --> 00:25:30,781 다시 돌아가야겠어 459 00:25:32,621 --> 00:25:33,941 해먼드, 이거나 먹어라! 460 00:25:35,861 --> 00:25:38,741 어서 가자 461 00:25:40,061 --> 00:25:43,741 리처드 해먼드, 기술적인 문제가 있는 것 같은데요 462 00:25:44,141 --> 00:25:46,181 젠장, 어서! 463 00:25:46,261 --> 00:25:49,141 이대로 탈락할지도 모르겠습니다 464 00:25:50,501 --> 00:25:52,501 움직여! 465 00:25:52,581 --> 00:25:55,341 승리가 코앞이군요 466 00:25:55,421 --> 00:25:59,101 어서! 467 00:25:59,181 --> 00:26:01,381 결승선이 보입니다! 468 00:26:01,461 --> 00:26:03,381 마지막 기회야! 469 00:26:04,101 --> 00:26:06,261 이게 마지막 기회라고! 470 00:26:06,341 --> 00:26:07,861 안 되면 널 부숴주겠어 471 00:26:09,621 --> 00:26:14,741 좋아, 잠깐! 나랑 같이 가야지! 472 00:26:16,061 --> 00:26:16,901 좋았어! 473 00:26:16,981 --> 00:26:18,901 내가 없으면 경주가 아니잖아 474 00:26:19,781 --> 00:26:21,301 통 치지 마 475 00:26:22,381 --> 00:26:23,861 돌아와! 476 00:26:23,941 --> 00:26:26,661 간다, 결승선이야 477 00:26:26,741 --> 00:26:30,021 토리 벨레치가 결승선을 통과합니다! 478 00:26:30,101 --> 00:26:30,941 안 돼! 479 00:26:31,021 --> 00:26:32,061 승리! 480 00:26:32,141 --> 00:26:33,061 안 돼! 481 00:26:37,501 --> 00:26:38,501 빌어먹을! 482 00:26:39,981 --> 00:26:42,701 조종이 안 돼서 문제가 될 거라고 했잖아 483 00:26:45,461 --> 00:26:46,781 토리가 이겼잖아! 484 00:26:47,501 --> 00:26:49,581 결승선은 이쪽이야 485 00:26:51,061 --> 00:26:53,541 - 내가 이겼다! - 뭘 이겨? 486 00:26:53,621 --> 00:26:55,021 네가 제안한 웃기는 경주 487 00:26:55,101 --> 00:26:57,701 경주가 차랑 무슨 상관이야? 488 00:26:57,781 --> 00:26:59,741 빨리 달리는 게 목적이 아니라 489 00:26:59,821 --> 00:27:01,541 뭔가 끌어당기려고 만든 거잖아 490 00:27:01,621 --> 00:27:02,901 그래, 재밌게 놀면서 491 00:27:02,981 --> 00:27:05,501 어린애처럼 시간을 버렸지만 492 00:27:05,581 --> 00:27:07,341 네 기분이 좋아졌다니 다행이네 493 00:27:07,421 --> 00:27:08,901 이제 진짜로 시험해 보자 494 00:27:08,981 --> 00:27:10,901 손으로 끌 수 없는 물건을 옮기려고 495 00:27:10,981 --> 00:27:14,221 차를 만든 거잖아 그러니 드래그 레이스를 해야지 496 00:27:14,301 --> 00:27:16,981 리처드, 네가 먼저 경주하자고 했잖아! 497 00:27:17,061 --> 00:27:18,461 - 그러든지 말든지 - 내가... 498 00:27:18,541 --> 00:27:21,181 - 내가 먼저 드래그 레이스 하자 했는데! - 그렇게 해 499 00:27:21,261 --> 00:27:23,661 - 하자고! - 좋아 500 00:27:24,421 --> 00:27:27,701 그렇게 경주하는 데 시간을 허비했다고요? 501 00:27:27,781 --> 00:27:32,061 아뇨, 토리의 느린 거북이 탱크를 밟아줄 필요가 있었어요 502 00:27:32,141 --> 00:27:34,501 그래서 짐 끌기 시험을 준비했어요 503 00:27:34,581 --> 00:27:37,821 무거운 물건과 썰매 두 대로요 504 00:27:47,301 --> 00:27:49,141 네가 제안했다는 걸 기억해 505 00:27:49,221 --> 00:27:52,301 좋아, 준비되면 시동 걸어 506 00:27:54,981 --> 00:27:58,701 3, 2, 1, 출발! 507 00:28:06,621 --> 00:28:07,661 어서! 508 00:28:10,461 --> 00:28:11,501 밀어줄까? 509 00:28:11,581 --> 00:28:13,901 젠장, 왜 안 되는 거야? 510 00:28:17,301 --> 00:28:18,941 거의 다 왔다! 511 00:28:22,061 --> 00:28:23,141 - 좋았어! - 그렇지! 512 00:28:23,981 --> 00:28:25,501 내가 이겼어 513 00:28:25,581 --> 00:28:27,661 우리가 이겼지! 진짜 차를 만들었잖아! 514 00:28:27,741 --> 00:28:29,341 이제 우린 살았어! 515 00:28:29,421 --> 00:28:30,741 - 우리가 해냈어! - 우리? 516 00:28:30,821 --> 00:28:33,261 배에서 필요한 걸 끌어올 수 있겠어 517 00:28:33,341 --> 00:28:35,221 - 잠깐만 - 진짜 성공하다니 518 00:28:35,301 --> 00:28:36,941 네 차는 아직 저기 있잖아! 519 00:28:37,021 --> 00:28:38,701 저 차도 당길 수 있을 거야 520 00:28:38,781 --> 00:28:40,781 - 정말 잘했어 - 맙소사 521 00:28:40,861 --> 00:28:43,501 대성공이야 우리 모두 이긴 거야 522 00:28:43,581 --> 00:28:44,981 엄청난 걸 만들었잖아! 523 00:28:45,061 --> 00:28:46,381 그렇게 내가 이긴 게 싫어? 524 00:28:46,741 --> 00:28:48,661 패배를 인정하지 못하는 것도 그렇지만 525 00:28:48,741 --> 00:28:50,701 제 스크루 탱크를 같이 만든 것처럼 굴었어요 526 00:28:51,301 --> 00:28:52,621 마음 같아서는 진짜... 527 00:28:54,781 --> 00:28:55,861 굉장해! 528 00:28:57,101 --> 00:28:57,941 그래 529 00:29:05,821 --> 00:29:08,061 그래서 화가 났나요? 530 00:29:08,581 --> 00:29:10,941 아뇨, 전혀요 531 00:29:12,501 --> 00:29:13,341 네 532 00:29:19,221 --> 00:29:22,461 물건을 끌고 갈 차를 완성해서 533 00:29:22,541 --> 00:29:24,581 베이스캠프까지 배의 잔해를 옮겼죠 534 00:29:24,661 --> 00:29:26,381 굉장했어요! 535 00:29:26,461 --> 00:29:29,181 그렇게 빠르진 않았지만요 536 00:29:33,821 --> 00:29:35,181 금방 가! 537 00:29:35,581 --> 00:29:36,581 서둘러! 538 00:29:37,141 --> 00:29:38,221 간다! 539 00:29:39,341 --> 00:29:40,741 전속력으로! 540 00:29:41,701 --> 00:29:42,581 지금 가고 있어! 541 00:29:43,221 --> 00:29:45,021 빨리 와, 리처드 542 00:29:46,101 --> 00:29:46,941 거의 다 왔어! 543 00:29:48,141 --> 00:29:49,141 간다! 544 00:29:55,501 --> 00:29:58,581 드디어 앉아서 쉴 수 있겠네 545 00:29:59,861 --> 00:30:01,901 - 훨씬 낫네 - 편안해 546 00:30:01,981 --> 00:30:03,101 생각해 보면 547 00:30:04,181 --> 00:30:05,621 편하게 앉아서 쉬는 건 548 00:30:05,701 --> 00:30:08,661 우리 삶에서 최고의 일이야 549 00:30:09,061 --> 00:30:09,941 맞아 550 00:30:10,341 --> 00:30:13,661 이렇게 잠깐 휴식을 취하는 게 551 00:30:13,741 --> 00:30:16,901 도움이 안 되는 일이 있을까? '좋아요, 앤절리나' 552 00:30:17,541 --> 00:30:20,781 '근데 잠깐만 앉아서 쉴게요' 553 00:30:20,861 --> 00:30:23,661 그러고 보니 배도 고프네 554 00:30:23,741 --> 00:30:26,221 나도, 쉬면서 먹자! 555 00:30:26,621 --> 00:30:30,221 게임 하나 더 할까? 통조림 룰렛 어때? 556 00:30:33,541 --> 00:30:34,421 좋아 557 00:30:35,021 --> 00:30:36,021 보면 안 돼 558 00:30:38,141 --> 00:30:40,301 저거로 할래 559 00:30:41,501 --> 00:30:42,981 - 여기 - 좋았어 560 00:30:44,701 --> 00:30:46,541 벌써 느낌이 오는데 561 00:30:46,621 --> 00:30:48,781 - 정어리 같은 거면 어쩌지? - 이렇게 편히 앉아서... 562 00:30:49,621 --> 00:30:50,621 콩이다! 563 00:30:52,981 --> 00:30:54,461 난 스튜 같은데 564 00:30:55,261 --> 00:30:56,341 개 사료야 565 00:30:57,861 --> 00:30:59,501 토할 것 같아 566 00:31:00,221 --> 00:31:01,661 우리 개가 환장하지 567 00:31:04,421 --> 00:31:05,261 난 콩이지만 568 00:31:05,741 --> 00:31:06,581 이런 569 00:31:08,861 --> 00:31:10,301 야, 먹고 있잖아 570 00:31:15,261 --> 00:31:17,261 어쩌다 섬에 갇혀서 이런 걸 먹는 신세가 됐지? 571 00:31:19,301 --> 00:31:22,621 지금 와서 생각하면 꽤 괜찮은 상황이었어요 572 00:31:22,701 --> 00:31:25,181 피난처로 쓸 컨테이너가 있었고 573 00:31:25,261 --> 00:31:27,621 고철을 모아서 차도 만들었죠 574 00:31:27,701 --> 00:31:31,661 열대 낙원에서 살고 있었어요 575 00:31:32,221 --> 00:31:33,381 하지만 576 00:31:33,461 --> 00:31:36,261 연약한 위장을 지닌 친구에겐 부족했죠 577 00:31:47,981 --> 00:31:50,861 진짜 암울하다 이 섬이 좀 이상한 것 같아 578 00:31:50,941 --> 00:31:53,181 사방에 물고기가 있는데 잡은 게 고작 이거라니 579 00:31:53,261 --> 00:31:55,741 그만 좀 해라, 여긴 섬이잖아 580 00:31:56,261 --> 00:31:57,701 바다니까 당연히 물고기도 있고 581 00:31:57,781 --> 00:31:59,661 언젠가는 잡히겠지 582 00:31:59,741 --> 00:32:01,621 - 뭐지? - 왜? 583 00:32:01,701 --> 00:32:02,941 봐, 리처드, 캠프가! 584 00:32:03,021 --> 00:32:04,861 왜? 인제 달리기까지 하네 585 00:32:06,941 --> 00:32:08,901 난 모래밭 달리는 게 싫어! 586 00:32:11,981 --> 00:32:14,301 - 전부 쓰러졌어 - 쓰러져? 587 00:32:14,381 --> 00:32:16,221 - 누가 우리 캠프를 망쳐놨어 - 누가? 588 00:32:16,301 --> 00:32:17,461 발자국이 있어 589 00:32:17,541 --> 00:32:19,741 그건 우리 거잖아! 지금까지 돌아다녔으니까 590 00:32:19,821 --> 00:32:21,101 아냐, 새것이야! 591 00:32:21,181 --> 00:32:23,821 우리 거 맞아, 하지만 뭔가 다녀가긴 했나 보네 592 00:32:23,901 --> 00:32:26,501 뭔가가 숲에서 나왔나 봐 돼지 아닐까? 593 00:32:26,581 --> 00:32:27,501 아냐, 사람이야 594 00:32:27,581 --> 00:32:29,741 - 커다란 쥐겠지 - 이거 위험한데 595 00:32:29,821 --> 00:32:31,661 상황이 좋지 않아 596 00:32:32,341 --> 00:32:34,021 썰매에 있던 물건이 죄다 떨어졌어 597 00:32:34,101 --> 00:32:36,101 - 우린 혼자가 아니야 - 파티 같네 598 00:32:36,181 --> 00:32:38,221 파티한 건가? 안 돼! 599 00:32:40,381 --> 00:32:41,301 괜찮아 600 00:32:41,381 --> 00:32:44,181 내 소중한 책들 이리 오렴, 얘들아 601 00:32:44,261 --> 00:32:46,501 - 자서전은 안 사라졌어? - 응 602 00:32:46,581 --> 00:32:48,421 취향은 멀쩡한 놈들인가 보네 603 00:32:48,501 --> 00:32:51,821 이건 중요한 거야 값진 추억이 담겨 있다고 604 00:32:51,901 --> 00:32:53,821 리처드, 놈들이 우릴 찾아냈어 605 00:32:54,421 --> 00:32:56,061 즉, 돌아올 거란 뜻이지 606 00:32:56,141 --> 00:32:58,261 캠프를 옮겨야 해 여기 있으면 안 돼 607 00:32:58,341 --> 00:33:00,221 겨우 정착했는데 608 00:33:00,301 --> 00:33:03,181 - 고지대로 가야겠어 - 그래, 여긴 해변이니까 609 00:33:03,261 --> 00:33:04,781 아무 산이나 골라 610 00:33:04,861 --> 00:33:06,661 고지대는 개뿔, 평지밖에 없잖아! 611 00:33:06,741 --> 00:33:08,381 그럼 어떡할까? 612 00:33:08,461 --> 00:33:10,581 우린 뭔가 만드는 걸 잘하잖아 613 00:33:10,661 --> 00:33:12,421 이미 탱크도 만들었고 614 00:33:12,501 --> 00:33:13,341 맞아 615 00:33:13,421 --> 00:33:17,861 그럼 해변에 다리 달린 집을 짓는 게 어때? 616 00:33:17,941 --> 00:33:19,741 말리부에 있는 네 해변 별장처럼 617 00:33:19,821 --> 00:33:21,541 난 해변 별장 없어 618 00:33:21,621 --> 00:33:23,181 있잖아, 넌 양키니까 619 00:33:23,261 --> 00:33:24,181 - 있으면서 - 아냐 620 00:33:24,261 --> 00:33:26,701 대신 더 크고 멋지게 짓자 우리 둘이서 621 00:33:26,781 --> 00:33:28,861 - 그거 내려놓고 가자 - 그래 622 00:33:28,941 --> 00:33:32,141 - 캘리포니아에서 산다고 다 그런 거 아냐 - 근사하게 지어야지 623 00:33:34,301 --> 00:33:36,861 아마 멧돼지였을 거예요 624 00:33:36,941 --> 00:33:39,581 아주 사나운 멧돼지요 625 00:33:39,661 --> 00:33:42,981 귀신은 아니겠죠 그건 토리의 상상일 뿐이고요 626 00:33:43,061 --> 00:33:46,021 어쨌든 거대한 나무집을 짓기로 했어요 627 00:33:46,101 --> 00:33:48,741 모든 남자애의 로망이잖아요 628 00:33:50,501 --> 00:33:51,421 '남자애'라 629 00:33:54,821 --> 00:33:57,421 그래서 바로 작업에 들어갔죠 630 00:33:57,501 --> 00:33:59,141 잔해를 전부 모으고 631 00:33:59,221 --> 00:34:01,381 나무랑 대나무를 모았어요 632 00:34:03,541 --> 00:34:06,021 리처드의 삼각 프레임을 이용해서 633 00:34:06,101 --> 00:34:08,341 최대한 튼튼한 구조물을 만들었죠 634 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 모든 공구의 전력이 떨어진 뒤엔 635 00:34:25,341 --> 00:34:27,061 손으로 해야 했어요 636 00:34:33,901 --> 00:34:34,701 "지나간 날" 637 00:34:34,821 --> 00:34:36,661 6주가 걸렸죠 638 00:34:37,501 --> 00:34:39,661 6주 동안 섬에서 탈출하지 못했어요 639 00:34:40,821 --> 00:34:42,181 그나마 위안이 된 건 640 00:34:42,221 --> 00:34:44,941 완성된 집이 아주 근사했다는 거예요 641 00:34:46,341 --> 00:34:49,301 넌 어떤지 모르겠지만 난 꽤 감명받았어 642 00:34:49,381 --> 00:34:52,061 시간만 있다면 엄청난 걸 해낼 수 있지 643 00:34:52,141 --> 00:34:53,061 꽤 멋지지? 644 00:35:09,101 --> 00:35:11,941 나중에 필요하면 더 크게 키울 수도 있어 645 00:35:12,021 --> 00:35:15,181 더 좋게 개조할 수 있는 집이 생겼으니 잘됐지 646 00:35:15,301 --> 00:35:18,421 미국인은 개조하고 그런 거 좋아하잖아 647 00:35:18,501 --> 00:35:19,661 자랑거리가 생기니까 648 00:35:19,781 --> 00:35:21,421 행복한 거지 649 00:35:21,501 --> 00:35:23,061 - 무슨 뜻인지 알지? - 환상적이야 650 00:35:23,141 --> 00:35:26,141 - 우리 모두 자랑스러워할 만해 - 그래, 기분 좋네 651 00:35:26,181 --> 00:35:27,061 유카 칩 먹을래? 652 00:35:31,061 --> 00:35:33,061 - 이건 프렌치프라이지 - 칩이야 653 00:35:34,501 --> 00:35:35,981 전에도 얘기했잖아 654 00:35:41,781 --> 00:35:45,101 집이 완성됐으니 토리가 행복할 줄 알았지만 655 00:35:45,981 --> 00:35:47,061 아니었어요 656 00:35:47,141 --> 00:35:50,661 섬에서 사는 게 꽤 괜찮다고 느껴지기 시작했어요 657 00:35:51,461 --> 00:35:53,661 그런데 그때 돛 사건이 벌어졌죠 658 00:35:56,381 --> 00:36:00,621 마지막으로 유용한 물건을 챙기려고 배의 잔해를 찾아갔어요 659 00:36:05,941 --> 00:36:07,341 돛은 어쨌어? 660 00:36:07,421 --> 00:36:09,461 - 뭐? - 돛 어디 갔냐고 661 00:36:09,541 --> 00:36:10,781 돛? 몰라 662 00:36:10,861 --> 00:36:13,381 여기 있었던 큰 천막 기억 안 나? 663 00:36:13,461 --> 00:36:14,701 - 지붕? - 그래 664 00:36:15,301 --> 00:36:16,301 내가 안 가져갔어 665 00:36:16,701 --> 00:36:18,101 - 뭐라고? - 나 아니야 666 00:36:18,181 --> 00:36:19,021 그럼 어디로 갔는데? 667 00:36:19,101 --> 00:36:21,101 - 네가 챙긴 거 아니야? - 나한테 없어 668 00:36:21,181 --> 00:36:23,221 - 그럼 사라졌나 보네 - 사라졌다니? 669 00:36:23,341 --> 00:36:24,901 이 파이프 필요해? 670 00:36:24,981 --> 00:36:26,501 사라졌다니 그게 무슨 말이야? 671 00:36:26,581 --> 00:36:28,181 저기 없다고 672 00:36:28,221 --> 00:36:30,461 - 몰라 - 막대기에 묶여 있었잖아 673 00:36:30,541 --> 00:36:32,581 날아갔나 보지, 돛이잖아 674 00:36:32,661 --> 00:36:34,661 난 이 파이프나 챙길래 675 00:36:34,781 --> 00:36:37,661 누가 건들지 않은 이상 돛이 날아갔을 리 없어 676 00:36:37,781 --> 00:36:39,501 잘 묶어놨단 말이야 677 00:36:39,581 --> 00:36:41,541 돛이 원래 좀 그렇잖아 678 00:36:41,621 --> 00:36:43,661 바람에 펄럭이게 만들어진 거니까 679 00:36:43,701 --> 00:36:44,581 이게 뭐지? 680 00:36:45,101 --> 00:36:45,941 모르겠다 681 00:36:46,021 --> 00:36:47,381 그러지 말고 682 00:36:47,461 --> 00:36:50,341 돛 도둑 발견하면 이거로 찍어 683 00:36:50,421 --> 00:36:52,861 얼굴에 카메라가 달렸어, 자 684 00:36:52,941 --> 00:36:54,221 현행범으로 체포해 685 00:36:56,501 --> 00:36:57,661 아직도 작동하네 686 00:36:58,501 --> 00:37:01,461 이미 아실지 모르지만 저는 토리 벨레치입니다 687 00:37:01,541 --> 00:37:06,341 누구든 이 카메라를 발견한 분께 지금 상황을 알려드리자면 688 00:37:06,421 --> 00:37:08,901 리처드 해먼드랑 낚시 여행을 갔다가 689 00:37:08,981 --> 00:37:12,861 리처드 때문에 배가 난파돼서 섬에 조난됐어요 690 00:37:12,941 --> 00:37:14,501 우린 혼자가 아닐지도 몰라요 691 00:37:15,461 --> 00:37:20,381 누가 이걸 보고 있다면 가족에게 사랑한다고 전해주세요 692 00:37:20,861 --> 00:37:23,181 멋진 나무집도 구경하러 오고요 693 00:37:23,221 --> 00:37:25,941 데려와서 보여주자, 자랑하고 싶어 694 00:37:26,461 --> 00:37:27,541 집에 가고 싶어 695 00:37:27,621 --> 00:37:29,941 집에 갈 거야 우리 나무 집으로 말이지 696 00:37:30,021 --> 00:37:32,221 - 진짜 집 말이야 - 저게 진짜 집이잖아 697 00:37:32,821 --> 00:37:34,061 토끼도 데려와 698 00:37:34,701 --> 00:37:36,661 돛 사건 이후에 699 00:37:36,701 --> 00:37:39,621 토리는 우리가 혼자가 아니라고 생각하기 시작했어요 700 00:37:40,301 --> 00:37:41,901 심각한 문제였죠 701 00:37:42,541 --> 00:37:43,621 저한테요 702 00:37:51,661 --> 00:37:53,541 리처드, 올라가도 돼? 703 00:37:55,141 --> 00:37:57,381 리처드 704 00:37:58,621 --> 00:38:00,861 글 한번 잘 썼네, 왜? 705 00:38:00,941 --> 00:38:02,661 괜히 우울한 얘기 꺼내려는 건 아닌데 706 00:38:02,701 --> 00:38:05,541 베이스캠프가 저절로 무너졌을 리 없잖아 707 00:38:06,101 --> 00:38:08,541 돛이 제 발로 도망갔을 리도 없고 708 00:38:08,621 --> 00:38:11,661 이 섬에 우리 말고 누가 있는 거라면? 709 00:38:11,781 --> 00:38:13,821 왜 자꾸 분위기를 망쳐? 710 00:38:13,901 --> 00:38:16,181 지금 상황을 봐 711 00:38:16,301 --> 00:38:19,141 이걸 봐, 바닷소리를 들어봐 712 00:38:19,181 --> 00:38:20,901 앵무새 소리 좀 들어봐 713 00:38:20,981 --> 00:38:23,301 아주 완벽하잖아 714 00:38:23,381 --> 00:38:27,421 하지만 혹시 모르니 계획을 세워놔야... 715 00:38:27,501 --> 00:38:28,461 무슨 계획? 716 00:38:28,541 --> 00:38:30,181 누가 있을지 모르잖아 717 00:38:30,221 --> 00:38:31,901 누가 있기야 있지, 바로 나! 718 00:38:31,981 --> 00:38:33,701 근데 네가 내 기분을 망치고 있잖아 719 00:38:34,181 --> 00:38:35,701 소 잃고 외양간 고치는 것보단 낫잖아 720 00:38:37,101 --> 00:38:38,181 그래, 좋아 721 00:38:39,581 --> 00:38:40,941 부가 프로젝트로 722 00:38:41,461 --> 00:38:44,661 널 위한 방범 시스템을 만들어줄게 723 00:38:44,781 --> 00:38:45,981 우리 집에 말이야 724 00:38:46,701 --> 00:38:47,901 이제 됐어? 725 00:38:47,981 --> 00:38:49,941 - 응, 훨씬 나아졌어 - 그래 726 00:38:50,021 --> 00:38:52,701 - 좋아, 기대된다 - 이제 방으로 가 727 00:38:52,821 --> 00:38:55,621 - 벌써 기분이 좋아졌어 - 그래, 방에서 그 기분을 느껴 728 00:38:55,661 --> 00:38:56,861 그래, 이제 편하네 729 00:38:58,181 --> 00:39:00,021 고마워, 얘기 즐거웠어 730 00:39:01,021 --> 00:39:03,861 그렇게 침입 방지 시스템을 만들었죠 731 00:39:04,381 --> 00:39:06,581 우릴 지키기 위해서라기보다 732 00:39:06,941 --> 00:39:10,541 토리가 투덜대지 않게 해서 제가 편히 쉴 수 있게요 733 00:39:23,941 --> 00:39:25,101 - 안녕, 리처드 - 그래 734 00:39:25,181 --> 00:39:26,181 그건 뭐야? 735 00:39:26,301 --> 00:39:27,141 이건... 736 00:39:27,941 --> 00:39:29,221 조심해 737 00:39:29,341 --> 00:39:32,101 널 위해 만든 방범 시스템이야 738 00:39:33,981 --> 00:39:36,981 '프레데터'에 나오는 그물 함정 같은 거야? 739 00:39:37,061 --> 00:39:42,061 ''프레데터'에 나오는 그물 함정 같은 거'를 만드는 게 목표였지 740 00:39:42,141 --> 00:39:44,061 설명해 줄게 741 00:39:44,141 --> 00:39:46,061 대신 조심해 742 00:39:46,141 --> 00:39:49,221 모래 밑에 교묘하게 그물을 숨겨놨어 743 00:39:49,341 --> 00:39:52,141 그게 여기를 기준으로 모이고 744 00:39:52,181 --> 00:39:54,221 이 밧줄이 올라갈 거야 745 00:39:54,341 --> 00:39:58,101 저 위로 올라갈 건데 옆에 균형추 보이지? 746 00:39:58,181 --> 00:40:00,181 저 추가 내려오면서 747 00:40:00,301 --> 00:40:03,661 그물이 올라가는 속도가 가속될 거야 748 00:40:03,781 --> 00:40:06,421 누가 그 안에 들어있든지 저 위에 갇히겠지 749 00:40:06,501 --> 00:40:08,821 추는 적당히 무겁게 만들었어 750 00:40:08,901 --> 00:40:13,301 티라노사우루스 도둑이라도 붙잡을 수 있도록 751 00:40:13,381 --> 00:40:16,061 우리가 정체를 확인할 때까지 저기에 갇혀 있을 거야 752 00:40:16,141 --> 00:40:17,181 실제로 작동하는 거야? 753 00:40:17,701 --> 00:40:19,061 그럴걸 754 00:40:19,141 --> 00:40:21,581 - 시험해 봤어? - 하려고 했는데 네가 나타났지 755 00:40:21,941 --> 00:40:23,581 좋아, 막대기로 해볼까? 756 00:40:23,941 --> 00:40:26,181 살아 있는 거로 시험해야 해 757 00:40:26,221 --> 00:40:29,301 침입자를 제일 걱정하는 게 누구지? 758 00:40:29,381 --> 00:40:32,621 그럼 내가 들어가서 시험해 보라고? 759 00:40:35,021 --> 00:40:36,301 저기 서 있기만 해 760 00:40:36,381 --> 00:40:37,661 여기 와이어가 있어 761 00:40:37,781 --> 00:40:40,421 이쪽에 발을 두고 서 있어 762 00:40:40,501 --> 00:40:42,781 나도 위치로 갈게 763 00:40:43,181 --> 00:40:46,381 내 밑에 있는 그물이 날 가둔다는 거지? 764 00:40:46,461 --> 00:40:47,301 그래 765 00:40:47,381 --> 00:40:49,301 내가 다칠 확률은? 766 00:40:50,301 --> 00:40:51,781 아마 없을 거야 767 00:40:52,541 --> 00:40:54,701 이렇게 생각해, 만약 다치면 768 00:40:54,821 --> 00:40:56,821 오히려 안심되겠지 769 00:40:56,901 --> 00:41:00,541 너를 해치려는 존재도 다치게 될 테니까 770 00:41:00,621 --> 00:41:02,421 전혀 안심 안 되는데 771 00:41:02,501 --> 00:41:04,341 되면서, 자, 간다 772 00:41:05,221 --> 00:41:08,421 모래가 많으니까 눈 감는 게 좋을지 몰라 773 00:41:09,101 --> 00:41:10,221 아플지도 모르고 774 00:41:10,701 --> 00:41:11,861 좋아, 간다 775 00:41:12,581 --> 00:41:14,421 진짜 멍청한 생각이었어 776 00:41:15,061 --> 00:41:16,341 - 좋아 - 그래 777 00:41:16,781 --> 00:41:19,021 3, 2... 778 00:41:19,101 --> 00:41:20,181 잠깐만! 779 00:41:20,581 --> 00:41:21,661 하기 전에 780 00:41:21,781 --> 00:41:25,981 우리를 공격하려는 상대가 뭐든 그걸 흉내 낼 수 있어? 781 00:41:26,061 --> 00:41:27,421 - 장난칠 때 아니야 - 걸음걸이를... 782 00:41:27,501 --> 00:41:28,941 확실하게 시험해야지! 783 00:41:29,021 --> 00:41:30,301 - 좋아 - 미치겠네 784 00:41:30,381 --> 00:41:32,701 - 날 봐, 난 걱정 안 해 - 그래 785 00:41:32,821 --> 00:41:34,021 나처럼 굴어 봐 786 00:41:35,661 --> 00:41:37,421 - 좋아, 간다 - 그래 787 00:41:37,501 --> 00:41:39,421 3, 2... 788 00:41:39,501 --> 00:41:40,701 - 잠깐만! - 왜? 789 00:41:40,821 --> 00:41:43,781 나중에 유용할 만한 물건 주머니에 넣어둔 거 있어? 790 00:41:43,861 --> 00:41:45,661 왜 자꾸 날 괴롭혀? 내가 싫어? 791 00:41:45,781 --> 00:41:47,581 아니, 중요한 시험 중이잖아 792 00:41:47,661 --> 00:41:50,061 내가 더 힘들어 이걸 지켜봐야 하잖아 793 00:41:52,501 --> 00:41:54,421 3, 2, 1 794 00:42:00,861 --> 00:42:02,421 이거 봐! 성공했어! 795 00:42:02,501 --> 00:42:04,461 성공했어, 대단해! 796 00:42:05,221 --> 00:42:06,941 저게 대체 뭐야? 797 00:42:07,021 --> 00:42:08,301 경보야 798 00:42:08,381 --> 00:42:10,501 - 부가 기능으로 넣었어 - 뭐? 799 00:42:10,581 --> 00:42:11,541 경보라고! 800 00:42:11,621 --> 00:42:12,781 안 들려! 801 00:42:12,861 --> 00:42:15,221 멋지지? 만드는 건 쉬워! 802 00:42:15,341 --> 00:42:17,341 가운데에 회전자를 넣고 803 00:42:17,421 --> 00:42:21,221 바깥쪽에 구멍이 있는 실린더 안에서 돌리는 거지 804 00:42:21,341 --> 00:42:25,461 회전자가 돌아가면서 원심력이 공기를 구멍 밖으로 밀어내는 거야 805 00:42:25,541 --> 00:42:28,941 그렇게 공기가 진동하면서 요동치면 딱 이런 소리가 나는 거지 806 00:42:29,021 --> 00:42:30,581 그걸 네가 알아냈어? 807 00:42:30,661 --> 00:42:32,661 제2차 세계 대전 당시 경보가 이렇게 작동했어 808 00:42:32,781 --> 00:42:35,421 근데 전력이 없어서 낙하산 줄로 만들었어 809 00:42:35,501 --> 00:42:38,661 덫에 뭔가 걸리면 코드를 뽑아서 돌기 시작해 810 00:42:38,701 --> 00:42:41,301 - 리처드, 진짜 멋지다 - 그렇지? 811 00:42:41,381 --> 00:42:43,101 그냥 자동차 마니아인 줄 알았는데 812 00:42:43,181 --> 00:42:44,981 난 이런 것도 해, 이제 알았어? 813 00:42:45,061 --> 00:42:46,221 나 좀 내려줄 수 있어? 814 00:42:46,341 --> 00:42:48,021 - 내려달라고? - 응 815 00:42:49,181 --> 00:42:50,501 그건 생각 안 해뒀는데 816 00:42:51,061 --> 00:42:52,181 난 높은 데가 무서워 817 00:42:53,541 --> 00:42:56,421 리처드, 내려줘! 818 00:43:16,101 --> 00:43:17,301 잘 자, 리처드 819 00:43:17,901 --> 00:43:20,621 잘 자, 리처드 너도, 리처드 820 00:43:22,661 --> 00:43:24,101 누구 잊은 사람 없어? 821 00:43:24,181 --> 00:43:26,141 맞다, 잘 자, 클락슨 822 00:43:50,061 --> 00:43:51,101 안녕 823 00:43:51,821 --> 00:43:54,741 우린 아직 섬에 있지만 824 00:43:54,821 --> 00:43:56,141 상황이 좋아졌어 825 00:43:56,621 --> 00:43:59,501 그물 방범 시스템이 있는 집도 만들었고 826 00:43:59,581 --> 00:44:03,221 이제야 안전하다는 생각이 들어 827 00:44:03,301 --> 00:44:05,981 여전히 구조되기 위해 모든 방법을 써보고 있어 828 00:44:06,061 --> 00:44:08,701 어쨌든 오랜만에 처음으로 829 00:44:08,781 --> 00:44:12,661 푹 잘 수 있을 것 같아 830 00:44:13,381 --> 00:44:14,981 사랑해, 보고 싶어 831 00:44:15,461 --> 00:44:16,821 조만간 다시 볼 수 있길 바라 832 00:44:17,501 --> 00:44:18,341 잘 자 833 00:44:42,381 --> 00:44:44,221 리처드, 경보야! 834 00:44:45,741 --> 00:44:49,061 누가 우릴 발견했다면 이게 마지막 기록이 되겠죠 835 00:44:49,141 --> 00:44:51,101 리처드랑 전 지금쯤 죽었을 거예요! 836 00:44:51,181 --> 00:44:53,581 놈들이 왔어요 우릴 노리고 있어요! 837 00:44:53,821 --> 00:44:54,981 이제 가야 해요! 838 00:44:56,541 --> 00:44:57,981 리처드, 놈들이 왔어! 839 00:44:58,061 --> 00:44:59,861 놈들이 왔구나! 누가 오는 건데? 840 00:44:59,941 --> 00:45:01,141 - 몰라! - 이런! 841 00:45:01,221 --> 00:45:02,901 함정에 누가 걸렸어! 842 00:45:02,981 --> 00:45:04,661 작동했다고! 843 00:45:04,741 --> 00:45:06,021 위치 지켜! 844 00:45:06,101 --> 00:45:07,301 어디가 내 위치인데? 845 00:45:07,381 --> 00:45:09,101 이거야, 느껴져! 846 00:45:09,181 --> 00:45:10,861 클락슨, 나 좀 구해줘! 847 00:45:10,941 --> 00:45:11,941 노 좀 넘겨줘! 848 00:45:12,021 --> 00:45:13,741 신발이 어디 있지? 849 00:45:13,821 --> 00:45:16,021 - 노 달라고! - 그건 노가 아니야! 850 00:46:11,501 --> 00:46:13,501 자막: 김서인 851 00:46:13,581 --> 00:46:15,581 창작 감독 김유경