1 00:02:10,175 --> 00:02:11,175 Alma! 2 00:02:11,467 --> 00:02:12,467 Alma! 3 00:02:12,884 --> 00:02:13,925 Dur! 4 00:02:14,675 --> 00:02:15,717 İyisin. 5 00:02:16,175 --> 00:02:17,509 Harika çalıyorsun. 6 00:02:19,717 --> 00:02:22,300 On yıldır bu sınava hazırlanıyorum. 7 00:02:23,384 --> 00:02:25,050 Haftada 20 saat prova yapıyorum. 8 00:02:25,134 --> 00:02:27,214 Harika çalmak istemiyorum, mükemmel çalmak istiyorum. 9 00:02:34,592 --> 00:02:36,634 Öyle çalıyorsun, tamam mı? 10 00:02:37,217 --> 00:02:38,300 Mükemmel çalıyorsun. 11 00:02:44,259 --> 00:02:45,675 Alma, zamanı geldi. 12 00:02:51,592 --> 00:02:53,550 Hadi, Cassandra. Sıra sende. 13 00:03:03,967 --> 00:03:05,925 - JFK Havaalanı, lütfen. - Tamamdır. 14 00:04:04,592 --> 00:04:05,800 Merhaba, Joe! 15 00:04:07,217 --> 00:04:08,217 Merhaba, tatlım. 16 00:04:08,550 --> 00:04:09,550 Biliyor musun? 17 00:04:10,717 --> 00:04:13,467 Deden diğer insanlar gibi değildi. 18 00:04:13,800 --> 00:04:15,467 Hep daha fazlası olmak istiyordu. 19 00:04:15,592 --> 00:04:19,092 Ekolojik bir cenaze töreni istedi. 20 00:04:19,592 --> 00:04:21,217 Bir ağaca reenkarne olmak istiyordu. 21 00:04:23,550 --> 00:04:25,217 Sihirli ağacın dibinde olmak. 22 00:04:25,675 --> 00:04:26,675 Evet. 23 00:04:29,217 --> 00:04:34,217 KURT VE ASLAN ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 24 00:05:04,550 --> 00:05:06,050 Onu çok severdim, Joe. 25 00:05:07,050 --> 00:05:08,759 Biliyorum tatlım. O da seni severdi. 26 00:05:10,259 --> 00:05:12,842 Annem, babam ve şimdi de dedem. 27 00:05:14,509 --> 00:05:15,634 Ailemden kalan son kişiydi. 28 00:05:16,759 --> 00:05:19,675 Vaftiz baban ben varım ya! 29 00:05:21,175 --> 00:05:23,217 Sana vereceğim bir şey var. 30 00:05:23,592 --> 00:05:24,717 Birazdan dönerim. 31 00:05:53,134 --> 00:05:54,467 Merhaba, "Çılgın Ufaklık". 32 00:05:54,550 --> 00:05:56,092 Görüşmeyeli uzun zaman oldu. 33 00:05:56,550 --> 00:05:58,092 - Onu hatırladın. - Evet. 34 00:06:01,009 --> 00:06:04,175 Deden bu kamerada kayıtlı bir mesaj bırakmış sana. 35 00:06:06,509 --> 00:06:07,550 Söylesene. 36 00:06:08,175 --> 00:06:09,467 New York'a dönmek istiyor musun? 37 00:06:10,717 --> 00:06:11,717 Hayır. 38 00:06:11,925 --> 00:06:13,050 Harika. Kalıyorsun öyleyse. 39 00:06:13,467 --> 00:06:16,092 Kalamam. Yaklaşan sınavım var. Çalışmam gerek. 40 00:06:17,175 --> 00:06:18,175 Emin misin? 41 00:06:23,550 --> 00:06:25,384 Bu gece seninle kalmamı ister misin? 42 00:06:25,675 --> 00:06:26,717 Şakasına mı söylüyorsun? 43 00:06:27,842 --> 00:06:29,550 Burada bana hiçbir şey olmaz. 44 00:06:29,842 --> 00:06:30,884 Evet. 45 00:06:31,092 --> 00:06:32,134 Sanırım olmaz. 46 00:06:32,467 --> 00:06:33,550 Tamam o zaman. 47 00:06:37,050 --> 00:06:39,592 Yarın gelip seni havaalanına götürürüm. 48 00:07:07,300 --> 00:07:08,634 Mavi perim. 49 00:07:11,092 --> 00:07:16,509 İlk kötü not alışında sana verdiğim şu küçük sincabı hatırlıyor musun? 50 00:07:16,759 --> 00:07:19,634 Hata yaptığın için kötü not almamıştın. 51 00:07:19,717 --> 00:07:23,675 Kendi fikrini yazdığın için kötü not almıştın. 52 00:07:24,592 --> 00:07:26,759 Ve fikrin harikaydı. 53 00:07:27,175 --> 00:07:29,925 Hayatı da böyle yaşamanı istiyorum. 54 00:07:30,384 --> 00:07:35,259 Çünkü kendin için iyi olanı ancak sen bilebilirsin. 55 00:07:35,342 --> 00:07:38,009 Bu yüzden herhangi bir sorun yaşadığında... 56 00:07:38,509 --> 00:07:42,550 ...o sincaba bakıp bunu hatırlamanı istiyorum. 57 00:07:42,634 --> 00:07:44,259 Az daha unutuyordum! 58 00:07:44,342 --> 00:07:46,134 Geçenlerde yeni bir arkadaş edindim. 59 00:07:46,675 --> 00:07:47,925 Bu arkadaş dişi bir kurt. 60 00:07:48,342 --> 00:07:51,884 Elbette evcil değil ama korkutucu da değil. 61 00:07:52,717 --> 00:07:54,550 Benim eve çok sık uğruyor. 62 00:07:57,800 --> 00:07:59,009 Bak işte. 63 00:07:59,759 --> 00:08:01,217 Yine geldi. 64 00:08:26,549 --> 00:08:28,799 Seni seviyorum mavi perim. 65 00:08:29,925 --> 00:08:31,509 Ve her zaman burada olacağım. 66 00:08:40,342 --> 00:08:41,634 Ben de seni seviyorum. 67 00:09:09,259 --> 00:09:11,217 Böyle ölmek istemiyorum evlat. 68 00:09:17,259 --> 00:09:19,134 Mayday! Mayday! Mayday! 69 00:09:19,550 --> 00:09:21,259 Acil iniş talep ediyorum! 70 00:10:13,509 --> 00:10:14,717 34. 71 00:10:16,592 --> 00:10:19,467 Süpersin. İzci tarihindeki en iyi izcisin. 72 00:10:19,550 --> 00:10:21,134 Tamam, tamam, tamam. Sakin ol. 73 00:10:21,550 --> 00:10:23,384 34... 34 şu tarafta. Gidelim. 74 00:10:23,550 --> 00:10:24,842 34. 75 00:10:30,550 --> 00:10:31,550 Tamam. 76 00:11:02,092 --> 00:11:03,300 Eli, hadi! 77 00:11:10,217 --> 00:11:11,259 Charles... 78 00:11:12,842 --> 00:11:13,925 Uğursuzum. 79 00:11:14,384 --> 00:11:16,526 Seninle gelmemem gerektiğini söylemiştim. 80 00:11:16,550 --> 00:11:19,550 Annem bana hep şöyle derdi: Sen şehir bebesisin, bunu yapmamalısın. 81 00:11:19,634 --> 00:11:20,634 Eli! 82 00:11:21,509 --> 00:11:22,509 Bir şey mi var? 83 00:11:26,509 --> 00:11:27,550 İşte orada. 84 00:11:39,300 --> 00:11:40,675 Ona dart atacağım. 85 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 Çok güzel. 86 00:11:53,884 --> 00:11:56,800 Charles, bu vahşi bir Canis Nix. 87 00:12:00,759 --> 00:12:02,259 Ve şimdi suyun içine girdi. 88 00:12:02,342 --> 00:12:03,384 Harika! 89 00:12:03,634 --> 00:12:06,634 - Bir numaralı kural neydi? - Nişan alırken dokunmak yok. 90 00:12:12,467 --> 00:12:15,717 Sakın gözünü ondan ayırma. Gölü nasıl geçeceğimize bakayım. 91 00:13:07,467 --> 00:13:09,217 Sorun yok, sorun yok. 92 00:13:10,342 --> 00:13:11,467 Ne oldu? 93 00:13:24,092 --> 00:13:25,509 Dedemin kokusunu mu aldın? 94 00:14:10,550 --> 00:14:12,717 Dişi kurt elmas gibidir, Charles. 95 00:14:12,800 --> 00:14:14,009 Ama biz onu kaybettik. 96 00:14:14,092 --> 00:14:15,985 Nesli tükenmekte olan vahşi bir kurt türü o. 97 00:14:16,009 --> 00:14:17,526 Böyle bir şey bulacağımızı hiç düşünmemiştik ki! 98 00:14:17,550 --> 00:14:19,717 - Biliyorum Eli! - Aramaya devam et! 99 00:14:20,092 --> 00:14:21,134 Burada ne yapıyorsunuz? 100 00:14:21,467 --> 00:14:23,842 - Burası özel mülk. - Bir kurt arıyoruz. 101 00:14:24,175 --> 00:14:26,255 Onu kurda siz mi yaptınız? Tebrikler. 102 00:14:26,300 --> 00:14:27,925 Gördün mü onu? Nereye gitti? Ne tarafa? 103 00:14:28,009 --> 00:14:29,800 Benim adamdaki hayvanları mı avlıyorsunuz? 104 00:14:29,884 --> 00:14:31,884 Buraya nasıl geldiniz ki? Avcılardan hiç hoşlanmam. 105 00:14:32,842 --> 00:14:34,634 Hayır, biz avcı değiliz. 106 00:14:34,884 --> 00:14:36,592 Ben önde gelen bir bilim insanıyım. 107 00:14:36,675 --> 00:14:39,050 Bu daha iyiymiş! Canlı denek arıyorsun demek. 108 00:14:39,134 --> 00:14:41,550 Hayır. Canis Nix, yani Kar Kurdu arıyorum. 109 00:14:41,634 --> 00:14:43,026 Dünyadaki en nadir türlerden biridir. 110 00:14:43,050 --> 00:14:44,092 Dediklerinden hiçbir şey anlamadım. 111 00:14:44,175 --> 00:14:47,384 Köpekgillerin vahşi doğaya yeniden salınması için bir proje yürütüyorum. 112 00:14:47,467 --> 00:14:49,776 Hayvanları yakalayıp sonra yine vahşi doğaya mı salıyorsun yani? 113 00:14:49,800 --> 00:14:51,467 - Hiç mantıklı değil! - Anlamıyor musun? 114 00:14:51,550 --> 00:14:54,675 Bir sonraki neslin kar kurdu görmesini istiyorsan... 115 00:14:54,759 --> 00:14:56,479 İstediğim şey, adamı terketmen. 116 00:14:56,550 --> 00:14:58,750 Burası özel bir mülk. Sizi buralarda görmek istemiyorum. 117 00:15:03,384 --> 00:15:06,217 Harika. Harika. Dost canlısı insanlar. Dost canlısı insanlar. 118 00:15:52,842 --> 00:15:53,884 Ne oldu sana? 119 00:17:08,550 --> 00:17:09,925 Bu bir kabus. 120 00:17:23,842 --> 00:17:26,467 - Joe, saatlerdir sana ulaşmaya çalışıyorum. - Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 121 00:17:26,550 --> 00:17:28,592 Dün sana bunu bırakmayı unuttum. 122 00:17:28,842 --> 00:17:31,259 Buralarda pek telefon çekmez de. 123 00:17:31,342 --> 00:17:34,259 Gölün yakınında biraz çeker ama çok da bir faydası olmaz. 124 00:17:34,592 --> 00:17:36,693 Dün geceki uçak kazası bizi çok korkuttu. 125 00:17:36,717 --> 00:17:39,092 Joe. Olanlardan bihabersin. Bunu görmen gerek. 126 00:17:40,842 --> 00:17:42,092 Bekle, bekle. Neyi? 127 00:17:51,467 --> 00:17:52,800 Bu da ne böyle? 128 00:17:52,884 --> 00:17:54,384 Dedemin küçük arkadaşlarından biri. 129 00:17:56,050 --> 00:17:58,717 Çok fena korkmuştu. Yavrusunu da getirmiş. 130 00:17:58,800 --> 00:18:00,842 - Bir de aslan yavrusu var. - Ne? 131 00:18:00,925 --> 00:18:03,235 Tam kollarıma düştü. Uçağın düştüğü yerdeydi. 132 00:18:03,259 --> 00:18:04,259 Aman Tanrım. 133 00:18:04,925 --> 00:18:06,805 Dedenin evini seçmesine şaşmamalı. 134 00:18:06,842 --> 00:18:08,800 - Evet. - Tamam. Gidelim. Buradan çıkalım. 135 00:18:08,884 --> 00:18:11,009 Bu hayvanlardan uzak durmalısın. 136 00:18:16,884 --> 00:18:19,092 Gölün oraya gidip Hayvan Koruma'yı arayalım. 137 00:18:19,175 --> 00:18:20,759 İcabına bakarlar. İşleri bu sonuçta. 138 00:18:21,217 --> 00:18:23,384 Muhtemelen şu an aslan yavrusunu arıyorlardır. 139 00:18:24,842 --> 00:18:26,050 Kahretsin, geldiler bile. 140 00:18:26,134 --> 00:18:27,550 Baksana, gitsem iyi olur. 141 00:18:28,259 --> 00:18:30,717 Şu kadını görüyor musun? Bir ilişkimiz oldu. Bana yemin ettirdi... 142 00:18:30,800 --> 00:18:32,800 Tamam, bu kadarı yeterli Casanova. 143 00:18:32,884 --> 00:18:34,675 Tamam, daha sonra uğrarım. 144 00:18:58,509 --> 00:19:00,675 - İyi günler Bayan De Ranquel. - Merhaba. 145 00:19:01,550 --> 00:19:02,550 Teşekkürler. 146 00:19:03,092 --> 00:19:05,259 - Rica ederim. - Kaybınız için üzgünüz. 147 00:19:05,342 --> 00:19:07,134 Bizler koruyucuyuz. Simpson ve Richardson. 148 00:19:07,217 --> 00:19:08,467 Hayvan Koruma'dan. 149 00:19:08,550 --> 00:19:10,470 - Çok vaktini almayacağız. - Sorun değil. 150 00:19:10,550 --> 00:19:12,967 İnanılmaz bir şey oldu. 151 00:19:13,050 --> 00:19:15,717 Biliyorum. O uçak kazası korkunçtu. 152 00:19:16,175 --> 00:19:18,634 Pilot yaralanmış ama iyileşecek. 153 00:19:18,717 --> 00:19:21,217 Endişelenmene gerek yok. Her şey kontrol altında. 154 00:19:21,300 --> 00:19:23,943 Hayvan hariç. Uçak sirk için bir aslan yavrusu taşıyormuş. 155 00:19:23,967 --> 00:19:25,047 Onu henüz bulamadık. 156 00:19:27,217 --> 00:19:28,217 Sirk için mi? 157 00:19:29,509 --> 00:19:30,925 - İyi misiniz hanımefendi? - Evet! 158 00:19:31,009 --> 00:19:36,300 Onu bulamadık ama bölgede bir şey görürsen bize haber verirsin umarım. 159 00:19:36,384 --> 00:19:37,217 Tabii. 160 00:19:37,300 --> 00:19:39,500 Sirkin sahibi aslanın ölüp ölmediğini öğrenmek istiyor. 161 00:19:40,550 --> 00:19:41,901 - İyi günler. - Teşekkürler. 162 00:19:41,925 --> 00:19:43,325 Vakit ayırdığınız için teşekkürler. 163 00:19:43,592 --> 00:19:44,634 Bir şey görürsen bizi ara. 164 00:20:41,842 --> 00:20:43,175 Merhaba ufaklıklar. 165 00:20:44,259 --> 00:20:45,342 Yemek nasıldı? 166 00:20:49,550 --> 00:20:51,384 Zaten arkadaşsınız. Tamam. 167 00:21:09,675 --> 00:21:11,675 SİRKİ SEVDİĞİNİZE EMİN MİSİNİZ? 168 00:21:12,550 --> 00:21:14,550 SİRKTE HAYVAN İSTİSMARINA DAİR 8 GERÇEK 169 00:21:24,842 --> 00:21:26,050 Sakin olun. 170 00:21:26,134 --> 00:21:27,384 Aman Tanrım! 171 00:21:57,384 --> 00:21:58,634 Merhaba prenses! 172 00:21:58,717 --> 00:22:00,425 Güya bana uğrayacaktın! 173 00:22:00,509 --> 00:22:01,842 Evet, uğrayacaktım... 174 00:22:03,050 --> 00:22:04,550 ...ama işlerimi bitiremedim. 175 00:22:06,467 --> 00:22:08,550 Sana bir şey söylemeye geldim. 176 00:22:08,842 --> 00:22:09,842 Ne söyleyeceksin? 177 00:22:10,675 --> 00:22:12,759 Sınava kadar burada kalacağım. 178 00:22:12,842 --> 00:22:14,009 Bu harika. 179 00:22:14,384 --> 00:22:15,384 Çok sevindim. 180 00:22:16,342 --> 00:22:17,342 Görüşürüz. 181 00:22:20,259 --> 00:22:21,842 Bekle Alma. 182 00:22:22,967 --> 00:22:24,247 Hayvanlara ne oldu? 183 00:22:26,467 --> 00:22:27,634 Ne? 184 00:22:27,717 --> 00:22:30,842 Hayvanlar. Umarım çabucak hallolmuştur. 185 00:22:32,009 --> 00:22:33,925 Evet. Öyle oldu. 186 00:22:34,425 --> 00:22:36,050 - Tamam. - Her şey yolunda. 187 00:22:36,342 --> 00:22:37,467 - Tamam. - Tamam. 188 00:22:38,384 --> 00:22:39,675 - Kendine dikkat et. - Ederim! 189 00:22:40,009 --> 00:22:41,967 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 190 00:22:42,300 --> 00:22:43,800 İşime geri döneyim ben. 191 00:23:15,967 --> 00:23:17,509 Merhaba. Merhaba. 192 00:23:23,592 --> 00:23:25,384 Merhaba ufaklık. Merhaba. 193 00:23:27,842 --> 00:23:29,509 Ne kadar mutlusun. 194 00:24:01,550 --> 00:24:02,759 Yıkanıyor musunuz? 195 00:24:02,842 --> 00:24:04,425 Fazla uzaklaşmayın. 196 00:24:05,467 --> 00:24:06,550 Evimi beğendiniz mi? 197 00:24:07,050 --> 00:24:10,259 Dedem bu perili kulübeyi sihirli ağacının yanına inşa etti. 198 00:24:11,592 --> 00:24:12,800 Tamam, hadi, gidelim. 199 00:24:12,925 --> 00:24:13,925 Gelin. 200 00:24:54,467 --> 00:24:55,759 Tamam, gidiyorum. 201 00:24:56,800 --> 00:24:57,840 Gereken her şeye sahipsin. 202 00:25:00,509 --> 00:25:02,050 Bu pencereden çıkmak ister misin? 203 00:25:06,259 --> 00:25:08,134 Tamam. Güzel. 204 00:25:09,175 --> 00:25:10,509 Pekala, şimdi gidiyorum. 205 00:25:11,592 --> 00:25:12,717 Eve göz kulak olun. 206 00:25:13,175 --> 00:25:15,634 Size güveniyorum. İki gün yokum. 207 00:25:16,800 --> 00:25:18,009 Beni dert etmeyin. 208 00:25:18,342 --> 00:25:19,759 Tamam. Dert etmiyorsunuz. 209 00:25:20,300 --> 00:25:21,467 Görüşürüz! 210 00:25:43,259 --> 00:25:44,842 Merhaba öğrenciler! 211 00:25:46,425 --> 00:25:49,300 Evet, büyük gün nihayet geldi. 212 00:25:49,384 --> 00:25:53,467 Hepiniz bu sınav için yıllarca çok çalıştınız. 213 00:25:53,550 --> 00:25:59,509 Ama Los Angeles Filarmoni Orkestrası tarafından yalnızca 3 kişi seçilecek. 214 00:25:59,592 --> 00:26:03,509 Yani hayallerinizin gerçekleşip gerçekleşmemesi tamamen size bağlı. 215 00:26:04,467 --> 00:26:06,509 Yüzde yüzünüzü verin, tamam mı? 216 00:26:07,300 --> 00:26:08,425 Ve şunu unutmayın: 217 00:26:09,009 --> 00:26:10,425 Hepinize inanıyorum. 218 00:26:11,009 --> 00:26:12,009 Bol şans. 219 00:26:12,592 --> 00:26:14,550 Sabrina, seninle başlayalım. 220 00:26:39,925 --> 00:26:41,009 Alma! 221 00:27:34,300 --> 00:27:35,342 Onu vurdun mu? 222 00:27:36,050 --> 00:27:37,050 Ona vurdun! 223 00:27:37,675 --> 00:27:38,967 Ona vurdun! 224 00:27:39,675 --> 00:27:40,925 Bu inanılmaz! 225 00:27:41,550 --> 00:27:45,134 Bunca zamandır nerede saklanıyordun, güzelim? 226 00:27:48,717 --> 00:27:49,717 Başardık. 227 00:27:50,217 --> 00:27:51,342 Başardık! 228 00:27:51,675 --> 00:27:57,259 Prestijli Filarmoni Orkestrası'na seçilen son öğrenci Los Angeles'tan... 229 00:27:57,550 --> 00:27:59,592 ...Alma De Ranquel. Tebrik ederim. 230 00:28:05,592 --> 00:28:08,467 Merhaba. Ben Alma De Ranquel. 231 00:28:08,550 --> 00:28:10,300 Aslan yavrusu için arıyordum. 232 00:28:11,425 --> 00:28:13,550 - Bravo Alma! Harikaydın. - Teşekkürler. 233 00:28:14,759 --> 00:28:18,300 Güney Afrika'daki şu barınaktan haber var mı? 234 00:28:22,509 --> 00:28:24,717 Artık aslan yavrularını kabul etmiyorlar da ne demek? 235 00:28:25,175 --> 00:28:27,259 Kabul edeceklerine dair bana güvence vermiştin. 236 00:28:33,217 --> 00:28:35,800 Şimdi onunla ne yapacağım ben. 237 00:28:39,550 --> 00:28:40,550 Evet. 238 00:28:41,050 --> 00:28:42,050 Tamam. 239 00:28:42,550 --> 00:28:43,550 Evet. 240 00:28:58,009 --> 00:28:59,467 Buraya ne yaptınız? 241 00:29:05,925 --> 00:29:08,925 Hey, annen nerede? 242 00:29:22,967 --> 00:29:23,967 Merhaba! 243 00:29:24,592 --> 00:29:26,467 Neredesin? Nereye gittin? Hadi! 244 00:29:27,009 --> 00:29:28,342 Geri dön! 245 00:29:28,717 --> 00:29:29,967 Sana ihtiyacım var. 246 00:29:33,509 --> 00:29:35,550 Onlara tek başıma bakamam. 247 00:29:47,259 --> 00:29:49,009 Plan bu değildi. 248 00:29:49,134 --> 00:29:50,509 Sen annenle yaşayacaktın. 249 00:29:51,759 --> 00:29:53,967 Sana da mutlu olacağın en iyi yeri bulacaktım. 250 00:29:56,967 --> 00:29:58,259 Ne yapacağımı bilmiyorum. 251 00:30:08,675 --> 00:30:13,217 Onun gittiğini biliyorum ama ben seni terketmeyeceğim. 252 00:30:14,800 --> 00:30:15,967 Hadi, gelin ufaklıklar. 253 00:30:16,425 --> 00:30:17,467 Yatma vakti. 254 00:30:17,884 --> 00:30:18,925 Gelin! 255 00:30:20,009 --> 00:30:21,009 Aferin size. 256 00:30:21,217 --> 00:30:22,634 Onu yere düşürme, hadi. 257 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 Tamamdır. 258 00:30:26,175 --> 00:30:27,217 İyi geceler. 259 00:30:27,592 --> 00:30:28,717 Orda kalın. 260 00:30:29,842 --> 00:30:30,842 Tamam. 261 00:31:08,550 --> 00:31:09,592 İyi geceler. 262 00:31:14,009 --> 00:31:15,300 Sizi seviyorum ufaklıklar. 263 00:31:36,384 --> 00:31:37,384 Bu da ne? 264 00:31:37,425 --> 00:31:39,425 Hayır, hayır, hayır. Tamam. Bunu sana açıklayabilirim. 265 00:31:39,509 --> 00:31:40,967 Joe, aslan bir sirke aitmiş. 266 00:31:41,717 --> 00:31:44,675 Dedem sirklerde hayvan kullanılmasına karşıydı. 267 00:31:45,050 --> 00:31:46,384 - Sirkler... - Yani? 268 00:31:46,717 --> 00:31:48,842 Onu geri verseydim kendimi asla affetmezdim. 269 00:31:50,300 --> 00:31:51,884 Peki ya şu yavru kurt? 270 00:31:51,967 --> 00:31:53,259 Annesi geri dönmedi. 271 00:31:53,342 --> 00:31:54,842 Yavrusu için döner diye umdum... 272 00:31:54,925 --> 00:31:58,009 ...ama ortadan kayboldu ve o zamandan beri böyleyim. 273 00:31:58,592 --> 00:32:01,300 Bana yalan söyledin. Aylardır sana güveniyorum ama bana yalan söyledin. 274 00:32:01,384 --> 00:32:03,318 - Bunu yapmama izin vermezdin! - Elbette vermezdim! 275 00:32:03,342 --> 00:32:07,050 - Bu yüzden doğru olanı yaptım. - Buraya sınavını sormaya gelmiştim. 276 00:32:08,217 --> 00:32:09,259 Kabul edildim. 277 00:32:10,800 --> 00:32:13,050 Los Angeles Filarmoni Orkestrası'na seçildim. 278 00:32:13,717 --> 00:32:14,717 Gerçekten mi? 279 00:32:16,300 --> 00:32:17,467 Evet! 280 00:32:17,925 --> 00:32:20,384 Seninle çok gurur duyuyorum. 281 00:32:20,467 --> 00:32:21,925 Ama... Kabul etmedim. 282 00:32:22,175 --> 00:32:23,175 Ne yaptın? 283 00:32:25,217 --> 00:32:27,175 - Ama bu hayalindi. - Benim hayalim değildi! 284 00:32:27,509 --> 00:32:28,884 Başkalarının hayaliydi. 285 00:32:30,759 --> 00:32:31,901 Gözlerimi açtılar. 286 00:32:31,925 --> 00:32:33,967 Buna izin veremem. 287 00:32:34,050 --> 00:32:36,592 - Senden ben sorumluyum. - Senin sorumluluğunda değilim! 288 00:32:36,675 --> 00:32:39,592 Sekiz yıldır kendi çabalarımla hayatımı tek başıma sürdürüyorum. 289 00:32:39,675 --> 00:32:41,509 Şımarık bir velet gibi davranıyorsun. 290 00:32:41,592 --> 00:32:42,925 Sen de yetişkin bir aptal gibi. 291 00:32:46,259 --> 00:32:47,550 Haklısın. 292 00:32:49,050 --> 00:32:50,217 Peki şimdi ne yapacaksın? 293 00:32:55,634 --> 00:32:58,800 Buranın onlara göre bir yer olmadığını çok iyi biliyorum. 294 00:33:01,134 --> 00:33:02,509 Ama birbirlerinden ayrılamazlar. 295 00:33:02,592 --> 00:33:06,259 Mümkün olan en iyi çözümü arıyorum ama henüz bulamadım. 296 00:33:06,342 --> 00:33:07,675 Ve buluncaya kadar da... 297 00:33:14,384 --> 00:33:17,342 Çok iyi bir insansın, biliyor musun? 298 00:33:25,300 --> 00:33:27,467 - Seni seviyorum prenses. - Ben de seni. 299 00:33:46,550 --> 00:33:48,550 Hey, merhaba! 300 00:33:55,550 --> 00:33:57,259 Sizce de bir adınız olması gerekmez mi? 301 00:33:58,717 --> 00:34:00,259 Bir isme ihtiyacınız var, değil mi? 302 00:34:09,217 --> 00:34:10,384 Buldum! 303 00:34:13,842 --> 00:34:15,550 Hey, ne yapıyorsunuz? 304 00:34:15,842 --> 00:34:16,842 Hadi. 305 00:34:18,175 --> 00:34:19,384 Leo ve Lupus! 306 00:34:19,509 --> 00:34:20,509 Hayır. 307 00:34:20,675 --> 00:34:23,134 Arpej ve Allegro. 308 00:34:24,259 --> 00:34:25,384 Hayır! 309 00:34:25,884 --> 00:34:28,259 Orası sebze bahçem. Havuçlarım var orada! 310 00:34:29,050 --> 00:34:30,134 Gel hadi! 311 00:34:30,550 --> 00:34:31,592 Buna ne dersiniz? 312 00:34:31,967 --> 00:34:34,217 Sevimli ve Çekici? 313 00:34:34,675 --> 00:34:36,967 Ya da daha iyisi... 314 00:34:39,175 --> 00:34:41,884 Gelecek ve İlelebet. 315 00:34:42,675 --> 00:34:43,675 Hayır. 316 00:34:45,009 --> 00:34:46,467 Benden kaçma! 317 00:34:49,384 --> 00:34:52,425 Polly ve Kundu Anders. 318 00:34:52,800 --> 00:34:53,842 Mutlu... 319 00:34:56,592 --> 00:34:57,592 ...ve... 320 00:34:58,217 --> 00:35:00,509 Bize ne olacak? 321 00:35:20,717 --> 00:35:21,550 Tamam. 322 00:35:21,634 --> 00:35:22,800 Adın Mozart olsun. 323 00:35:24,342 --> 00:35:25,592 Ve seninki de... 324 00:35:36,259 --> 00:35:37,259 ...Hayalperest. 325 00:35:39,467 --> 00:35:40,550 Tam senlik. 326 00:35:46,884 --> 00:35:48,550 Görünüşe göre sana en uygun ismi seçtim. 327 00:35:53,425 --> 00:35:54,842 O şekilde basmamalısın. 328 00:35:55,259 --> 00:35:56,050 Bana bak. 329 00:35:56,175 --> 00:35:59,467 Do, mi, re notaları. 330 00:36:53,092 --> 00:36:54,842 Joe, tabelayı ön tarafa koyalım. 331 00:37:03,759 --> 00:37:04,842 DİKKAT KÖPEK VAR. 332 00:37:04,925 --> 00:37:06,634 ÖZEL ADA. GİRİŞ YASAK. 333 00:37:11,467 --> 00:37:12,467 Merhaba çocuklar! 334 00:37:14,800 --> 00:37:16,509 - Tanrı aşkına, Alma! - Ne oldu? 335 00:37:16,592 --> 00:37:19,384 - Beni paramparça edecekler. - Tamam, kapıyı kapatıyorum. 336 00:37:21,675 --> 00:37:24,384 Bir domuza ne yaptıklarını gördüm ve hiç hoş değildi. 337 00:37:26,342 --> 00:37:27,509 Yatak odasına, çocuklar. 338 00:37:29,009 --> 00:37:30,050 Hiç komik değil. 339 00:37:30,134 --> 00:37:32,842 - Her şey kontrolüm altında. - İkisini de kontrol edemezsin. 340 00:37:32,925 --> 00:37:34,092 Ya birine saldırırlarsa? 341 00:37:35,134 --> 00:37:36,134 Gel hadi. 342 00:38:00,467 --> 00:38:04,050 Bana bir söz vermeni istiyorum. Tamam mı, prenses? 343 00:38:04,342 --> 00:38:05,800 - Tamam. - Ben... 344 00:38:06,842 --> 00:38:09,800 ...iyi olup olmadığına bakmak için her zaman buraya gelemem. 345 00:38:10,175 --> 00:38:11,550 Senin için endişeleniyorum. 346 00:38:13,592 --> 00:38:16,675 İyi olduğuna dair bana her gün haber vermeni istiyorum. 347 00:38:17,217 --> 00:38:19,259 Her gün, Alma. 348 00:38:19,759 --> 00:38:20,842 Bana söz verir misin? 349 00:38:25,842 --> 00:38:26,842 Söz. 350 00:38:27,550 --> 00:38:28,550 Güzel. 351 00:38:31,717 --> 00:38:33,300 Alma'dan Joe'ya. Tamam. 352 00:38:33,592 --> 00:38:35,550 Seni gayet iyi duyuyorum. Tamam. 353 00:38:36,759 --> 00:38:38,550 Bu çok saçma, Joe. 354 00:38:39,342 --> 00:38:40,259 Tamam. 355 00:38:40,342 --> 00:38:42,425 Her gün, Alma. Her gün. Tamam. 356 00:38:42,509 --> 00:38:43,884 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 357 00:38:44,009 --> 00:38:45,092 Tamam. Kapatıyorum. 358 00:39:20,509 --> 00:39:22,009 Joe, söyledim ya iyiyim. 359 00:39:22,092 --> 00:39:24,332 - Emin misin? Tamam. - Birazdan onları yemeğe çağıracağım. 360 00:39:24,384 --> 00:39:25,704 - Tamam. Yarın konuşuruz. - Tamam. 361 00:39:25,759 --> 00:39:27,159 - Tamam. Kapatıyorum. - Kapatıyorum. 362 00:39:29,050 --> 00:39:30,259 Mozart? 363 00:39:31,800 --> 00:39:32,842 Hayalperest? 364 00:39:55,509 --> 00:39:56,634 Mozart? 365 00:39:58,342 --> 00:39:59,342 Hayalperest? 366 00:40:02,092 --> 00:40:03,217 Yemek vakti! 367 00:40:06,675 --> 00:40:07,842 Mozart? 368 00:40:13,550 --> 00:40:14,550 Hayalperest? 369 00:40:26,050 --> 00:40:27,925 Anne, anne! O çiçeklerden istiyorum! 370 00:40:28,050 --> 00:40:30,425 Olmaz canım. Oraya gidemeyiz. Orası özel bir ada. 371 00:40:30,675 --> 00:40:34,050 Ama burada bizden başka kimse yok. 372 00:40:34,384 --> 00:40:35,634 Lütfen anne. 373 00:40:36,550 --> 00:40:37,592 Tamam. 374 00:40:37,759 --> 00:40:38,759 İşte bu! 375 00:40:49,425 --> 00:40:51,300 Şuradaki sarı çiçeğe bak. 376 00:40:51,384 --> 00:40:52,384 Evet. 377 00:40:58,592 --> 00:40:59,592 Son bir tane al. 378 00:41:09,342 --> 00:41:10,800 Gel hadi. Gitmemiz gerek. 379 00:41:14,259 --> 00:41:16,050 Hayır! Hayır! Hayır! Durun! 380 00:41:16,550 --> 00:41:18,300 Mozart, Hayalperest! Geri gelin! 381 00:41:19,175 --> 00:41:20,759 Hayır! Hayır! Hayır! Durun! 382 00:42:23,717 --> 00:42:25,425 Alma, ben Joe. Tamam. 383 00:42:27,217 --> 00:42:29,175 Alma, ben Joe. Tamam. 384 00:42:32,759 --> 00:42:34,384 Kahretsin, cevap ver. 385 00:42:37,717 --> 00:42:40,550 Her gün konuşacağımıza dair söz vermiştin Alma. Her gün. 386 00:42:47,259 --> 00:42:48,634 Bir sorun çıkacağını biliyordum. 387 00:42:55,550 --> 00:42:56,592 Alma? 388 00:42:59,717 --> 00:43:00,717 Alma? 389 00:43:04,925 --> 00:43:06,300 Nerede bu kız? 390 00:43:59,425 --> 00:44:01,675 Alma. Ben Joe, iyi misin? 391 00:44:02,550 --> 00:44:03,592 Alma? 392 00:44:27,675 --> 00:44:29,259 Ysae, ben Joe. 393 00:44:29,342 --> 00:44:30,509 Canın cehenneme! 394 00:44:30,592 --> 00:44:32,634 Benim için bir kuyunun dibinde çürüyebilirsin... 395 00:44:32,717 --> 00:44:33,717 Sana çiçek yolladım ya. 396 00:44:33,759 --> 00:44:37,050 Sana yardım etmektense kafamı bir termit höyüğüne sokmayı yeğlerim. 397 00:44:37,134 --> 00:44:39,592 - Bana işinin düşmesi ne hoş. - Dinle. 398 00:44:39,675 --> 00:44:42,050 - Bu beni acayip mutlu ediyor. - Dinlesene. 399 00:44:44,259 --> 00:44:45,092 Alo? 400 00:44:45,175 --> 00:44:47,526 Evet, polisi de alıp buraya gelsen iyi olur. 401 00:44:47,550 --> 00:44:51,009 Alma kendini incitmiş. Sahilin doğusundayız. 402 00:44:52,509 --> 00:44:53,509 Hemen geliyorum. 403 00:45:00,550 --> 00:45:02,759 Ciddi bir sarsıntı geçirmiş. 404 00:45:04,134 --> 00:45:05,259 İyileşecek mi? 405 00:45:05,717 --> 00:45:09,134 Uzun zaman alacak ama iyileşme şansı yüksek. 406 00:45:10,467 --> 00:45:12,050 İyi ki o hayvanlar vardı. 407 00:45:12,509 --> 00:45:13,342 Evet. 408 00:45:13,425 --> 00:45:17,884 Orada, o sıcaklıkta yaralı halde ancak birkaç saat hayatta kalırdı. 409 00:45:18,675 --> 00:45:20,592 Onlar olmasaydı ölmüş olurdu. 410 00:45:22,717 --> 00:45:24,800 - Teşekkürler. - Rica ederim. 411 00:45:41,675 --> 00:45:46,425 Seni yerde o halde görünce çok korktum. 412 00:45:47,217 --> 00:45:49,092 Polisi aramak zorunda kaldım. 413 00:45:49,634 --> 00:45:52,300 Aramasaydım ilk yardım ekibi yardımına gelemezdi. 414 00:45:55,675 --> 00:45:56,884 Çok üzgünüm. 415 00:46:29,342 --> 00:46:30,550 - Merhaba! - Merhaba! 416 00:46:30,634 --> 00:46:31,925 Adım Eli Harmon. 417 00:46:32,050 --> 00:46:34,360 Kar Kurtlarını Koruma Merkezi'ndenim. 418 00:46:34,384 --> 00:46:36,884 Bu sabah beni aradılar. Galiba bana verilecek bir kurt varmış. 419 00:46:37,009 --> 00:46:38,384 Evet. Benimle gelin. 420 00:46:38,634 --> 00:46:39,634 Ysae? 421 00:46:41,675 --> 00:46:42,717 Bay Harmon. 422 00:46:43,092 --> 00:46:45,009 Ben Ysae Richardson. İçeri gelin. 423 00:46:46,884 --> 00:46:48,550 Size ne bulduğumuzu göstereyim. 424 00:46:52,175 --> 00:46:53,217 İşte burada. 425 00:47:01,550 --> 00:47:02,759 Merhaba dostum. 426 00:47:04,342 --> 00:47:06,759 Ne güzel bir kurtsun sen. 427 00:47:09,092 --> 00:47:11,342 Seni harika bir yere götüreceğim. 428 00:47:13,717 --> 00:47:14,717 Peki. 429 00:47:15,009 --> 00:47:16,009 Peki. 430 00:47:16,509 --> 00:47:17,550 Bu bir kar kurdu. 431 00:47:24,717 --> 00:47:26,175 Sana sarılabilir miyim acaba? 432 00:47:26,384 --> 00:47:27,550 Gel bakalım. 433 00:47:30,175 --> 00:47:31,217 Teşekkürler. 434 00:47:34,134 --> 00:47:35,384 Sirkten bir adam geldi. 435 00:47:36,009 --> 00:47:38,217 Sen orayla ilgilen. Burayla ben ilgilenirim. 436 00:47:38,300 --> 00:47:39,300 Tamam. 437 00:47:47,050 --> 00:47:49,425 Rapha. Aslanını görmeye hazır mısın? 438 00:47:50,675 --> 00:47:51,675 Evet. 439 00:47:52,509 --> 00:47:53,800 Jill, kapıyı açabilir misin? 440 00:48:13,717 --> 00:48:15,384 Teşekkürler. Jack'le gidebilirsin. 441 00:48:16,134 --> 00:48:19,009 Tamam, işte buradasın. 442 00:48:19,092 --> 00:48:20,925 Evet, o olduğuna şüphe yok. 443 00:48:21,550 --> 00:48:23,134 Çipi tanımladık. 444 00:48:28,092 --> 00:48:29,384 Biz ona Canavar diyoruz. 445 00:48:29,467 --> 00:48:30,509 Canavar mı? 446 00:48:31,050 --> 00:48:32,300 Canavar demek. 447 00:48:33,300 --> 00:48:34,550 Güzel bir isim. 448 00:48:36,175 --> 00:48:39,592 Pekala Canavar. Pek itaatkar değilsin anlaşılan. 449 00:48:41,550 --> 00:48:43,300 Evlat. Geride dur. 450 00:48:44,050 --> 00:48:45,592 İyi eğitimli değilsin. 451 00:48:46,300 --> 00:48:47,759 Önce bunun halledilmesi gerek. 452 00:48:48,717 --> 00:48:51,509 Evrakları imzalar imzalamaz aslanı alıp gidebilirsiniz. 453 00:48:52,884 --> 00:48:54,050 Harika. 454 00:49:02,550 --> 00:49:03,550 Hadi evlat. 455 00:49:03,592 --> 00:49:05,259 Bir dakika izin ver, baba. 456 00:49:14,509 --> 00:49:15,925 Stresli görünüyorsun. 457 00:49:16,842 --> 00:49:20,717 Ben stresliyken müzik dinlerim. 458 00:49:21,675 --> 00:49:23,384 Sana da yardımı olur mu acaba? 459 00:49:34,717 --> 00:49:37,050 Bence bana benziyorsun. 460 00:50:15,592 --> 00:50:16,634 Vay be! 461 00:50:19,550 --> 00:50:21,134 Çok güzel değil mi? 462 00:50:33,342 --> 00:50:34,800 O anne mi? 463 00:50:36,634 --> 00:50:38,050 Evet, bu o. 464 00:50:41,175 --> 00:50:43,884 Onu sürüyle tanıştıracak. 465 00:50:44,425 --> 00:50:46,134 Dişiler de dahil olmak üzere. 466 00:50:46,217 --> 00:50:47,717 On yavru daha, Charles. 467 00:50:48,384 --> 00:50:49,485 Daha fazlasına gerek yok. 468 00:50:49,509 --> 00:50:52,717 Sonra onları olmaları gereken vahşi doğaya yeniden salmaya başlayacağız. 469 00:50:54,384 --> 00:50:55,759 O hariç tabii. 470 00:50:56,384 --> 00:50:59,050 Çünkü o kız kesin onu evinde bir köpek yavrusu gibi büyütmüş. 471 00:50:59,134 --> 00:51:02,509 Zavallı kurt bir Beverly Hills çivava köpeğinden daha evcil. 472 00:51:43,217 --> 00:51:44,897 Yeni yıldızımız hakkında ne düşünüyorsunüz? 473 00:51:44,925 --> 00:51:46,009 Ne kadar güzel. 474 00:51:46,092 --> 00:51:48,092 Aileye hoş geldin, Canavar. 475 00:52:01,675 --> 00:52:02,967 Merhaba prenses. 476 00:52:04,467 --> 00:52:06,717 Uyanmayacaksın sandım. 477 00:52:13,217 --> 00:52:14,425 Neredeler? 478 00:52:17,384 --> 00:52:18,384 Yaralılar mı? 479 00:52:18,759 --> 00:52:20,800 Hayır, sanmam. Ancak... 480 00:52:23,009 --> 00:52:27,467 Çok üzgünüm prenses. Hayvanları bayıltıp götürdüler. 481 00:52:29,967 --> 00:52:30,967 Nereye? 482 00:52:31,675 --> 00:52:35,217 Galiba Hayvan Koruma'ya. Tam emin değilim. 483 00:52:40,550 --> 00:52:41,800 Hepsi benim suçum. 484 00:52:41,884 --> 00:52:43,342 Hayır. Kendini suçlama. 485 00:52:44,675 --> 00:52:46,884 İyileşmeye bak, tamam mı? 486 00:53:00,925 --> 00:53:02,009 Merhaba dostum! 487 00:53:04,050 --> 00:53:05,259 Üzgün görünüyorsun. 488 00:53:06,384 --> 00:53:08,134 Müzik dinlemek ister misin? 489 00:53:10,759 --> 00:53:11,967 Yanına gelebilir miyim? 490 00:53:22,467 --> 00:53:24,175 İyi olacaksın, dostum. 491 00:53:30,050 --> 00:53:31,550 İyi olacaksın. 492 00:53:36,134 --> 00:53:38,467 - Rapha? - Merhaba baba. 493 00:53:39,884 --> 00:53:41,217 Kapat şu müziği. 494 00:53:41,550 --> 00:53:42,759 Tamam baba. 495 00:53:44,384 --> 00:53:45,550 Pekala Canavar. 496 00:53:46,467 --> 00:53:47,634 Bakalım neler yapabiliyorsun. 497 00:53:49,050 --> 00:53:50,259 Sahnedeki hünerlerini görelim. 498 00:53:52,300 --> 00:53:53,800 Hadi evlat, yardım et. 499 00:53:55,092 --> 00:53:57,842 Ama önce onu sakinleştirelim. 500 00:53:59,092 --> 00:54:01,175 Onu uyuşturmayacaksın, değil mi? 501 00:54:02,550 --> 00:54:06,259 Onu sakinleştirmeliyiz, Rapha. Onu sakinleştirmeliyiz. 502 00:54:07,217 --> 00:54:08,759 Bunu herkes yapıyor. 503 00:54:13,759 --> 00:54:15,279 Bir aslanla çalışmanın tek yolu budur. 504 00:54:16,259 --> 00:54:19,217 Yarın da pençelerini sökeceğiz. 505 00:54:19,550 --> 00:54:20,925 Böylece daha az tehlikeli olacak. 506 00:54:22,134 --> 00:54:23,342 Yani anlayacağın... 507 00:54:24,759 --> 00:54:25,925 ...önce güvenlik gelir. 508 00:54:31,050 --> 00:54:32,550 - Baba, ben... - Evlat. 509 00:54:33,800 --> 00:54:34,925 Buraya gel, Canavar. 510 00:54:39,759 --> 00:54:43,175 Vahşi bir hayvanı evcilleştirmenin bundan başka bir yolu yoktur. 511 00:54:45,550 --> 00:54:46,550 Tamam mı evlat? 512 00:54:46,800 --> 00:54:47,925 Direncini kırman gerekir. 513 00:54:50,509 --> 00:54:52,050 Bunu yapmanın yolu da korkudur. 514 00:54:53,884 --> 00:54:55,050 Buraya gel evlat. 515 00:55:03,134 --> 00:55:04,175 Canavar. 516 00:55:06,634 --> 00:55:07,675 Hey. 517 00:55:08,509 --> 00:55:09,509 Geri çekil. 518 00:55:09,800 --> 00:55:10,800 Geri çekil. 519 00:55:17,675 --> 00:55:21,800 Kendin için iyi olanı ancak sen bilebilirsin. 520 00:55:21,884 --> 00:55:24,592 Bu yüzden herhangi bir sorun yaşadığında... 521 00:55:24,967 --> 00:55:28,800 ...o sincaba bakıp bunu hatırlamanı istiyorum. 522 00:55:40,759 --> 00:55:41,800 Joe? 523 00:55:44,509 --> 00:55:45,789 Nerede olduklarını öğrenmeliyim. 524 00:55:46,592 --> 00:55:49,217 Hastaneden çıkıyorum. 10 dakikaya gelip beni al, tamam mı? 525 00:56:22,342 --> 00:56:23,550 Evet. 526 00:56:24,759 --> 00:56:25,800 Tamam. 527 00:56:26,509 --> 00:56:27,675 Görüşürüz. 528 00:56:29,092 --> 00:56:30,092 Merhaba. 529 00:56:30,925 --> 00:56:34,134 İki hayvanın nerede olduklarını öğrenebilir miyim diye soracaktım. 530 00:56:34,217 --> 00:56:37,092 - İki yaşında bir kurt ve... - Bir aslan. 531 00:56:37,175 --> 00:56:39,925 Evet, zaten biliyoruz. Ve hayır, öğrenemezsin. 532 00:56:40,009 --> 00:56:42,467 - Ama, ama, ama... - Sen kapa çeneni hain. 533 00:56:43,009 --> 00:56:44,675 Ayrıca para cezası alacaksın. 534 00:56:44,759 --> 00:56:45,967 Bu arada oldukça da yüksek. 535 00:56:46,050 --> 00:56:49,759 Nesli tükenmekte olan köpekgil türlerini alıkoymak yasadışıdır. 536 00:56:49,842 --> 00:56:50,842 Bir kar kurdunu yani. 537 00:56:51,759 --> 00:56:53,009 Onları nereye yolladınız? 538 00:56:53,092 --> 00:56:54,925 Onlar sana ait değildi. 539 00:56:55,300 --> 00:56:57,967 - Gittikleri yerlerde korunacaklar. - Öyle mi? 540 00:56:58,550 --> 00:57:01,217 Nerede? Hayvanat bahçesinde mi? Bir sirkte mi? Laboratuvarda mı? 541 00:57:01,300 --> 00:57:02,340 Ne korunmasından bahsediyorsun. 542 00:57:02,384 --> 00:57:04,509 Hayvanlar lafta korunuyor ama durum hiç de öyle değil. 543 00:57:04,592 --> 00:57:07,634 Onlara hükmediliyor. Kontrol altına alınıp sömürülüyorlar. 544 00:57:07,717 --> 00:57:09,235 - Gidelim hadi. - İki kişi lazım. 545 00:57:09,259 --> 00:57:11,675 Senin göremediğini gördüm ben. Yardıma muhtaç iki yavru gördüm. 546 00:57:11,759 --> 00:57:12,925 Tamam. Gidiyoruz. Gidelim. 547 00:57:16,384 --> 00:57:17,424 Sence çatlağın teki miyim? 548 00:57:19,634 --> 00:57:20,634 Hayır. 549 00:57:21,134 --> 00:57:22,509 Bence harika birisin. 550 00:57:26,800 --> 00:57:27,884 Joe. 551 00:57:29,300 --> 00:57:30,759 Hayalperest nerede bilmiyorum ama... 552 00:57:31,009 --> 00:57:33,884 ...Mozart bir kar kurduysa nerede olabileceğini biliyorum. 553 00:57:34,217 --> 00:57:37,217 Kesin oradadır. Harika! Gidelim! 554 00:57:46,800 --> 00:57:49,509 GİRİŞ YASAK. VAHŞİ HAYVANLAR VAR. 555 00:57:59,842 --> 00:58:00,925 Alo? 556 00:58:01,467 --> 00:58:02,259 Merhaba. 557 00:58:02,342 --> 00:58:06,925 Genç bir kar kurdunu arıyorum da. 558 00:58:07,009 --> 00:58:09,509 Orada mı diye öğrenmek istiyorum. 559 00:58:09,592 --> 00:58:12,467 Lütfen onu büyüten çatlak kız olmadığını söyle. 560 00:58:13,592 --> 00:58:14,800 Evet, o kızım. 561 00:58:15,717 --> 00:58:17,800 Tamam, bir şeyi açıklayayım. 562 00:58:18,050 --> 00:58:19,050 O bir kurt. 563 00:58:19,509 --> 00:58:20,384 Vahşi bir hayvan. 564 00:58:20,509 --> 00:58:22,717 Diğer kurtlarla birlikte özgürlük içinde yaşamalı. 565 00:58:22,800 --> 00:58:24,175 Nasıl olduğunu öğrenmek istiyorum. 566 00:58:24,592 --> 00:58:25,675 Bir kurt gibi. 567 00:58:26,050 --> 00:58:27,175 Bu ne demek ki? 568 00:58:28,092 --> 00:58:28,967 Durumu iyi. Bak ne diyeceğim. 569 00:58:29,050 --> 00:58:31,842 Seninle konuşmak güzeldi ama yapacak çok işim var. 570 00:58:31,925 --> 00:58:34,300 Onun için endişelenme Sensiz harika durumda. 571 00:58:34,384 --> 00:58:36,175 Vahşi doğanın tadını çıkarıyor. 572 00:58:37,217 --> 00:58:38,384 Kendine iyi bak. 573 00:58:51,009 --> 00:58:52,217 Sana ne söyledi? 574 00:58:57,925 --> 00:59:00,009 Vahşi doğada daha mutlu olur değil mi? 575 00:59:01,175 --> 00:59:03,050 Evet, bir yerde öyle okumuştum. 576 00:59:04,884 --> 00:59:06,550 Hayalperest ne olacak peki? 577 00:59:09,717 --> 00:59:12,134 Onu bulana dek tüm sirklere bakacağım. 578 00:59:14,800 --> 00:59:16,050 Hey, Canavar! 579 00:59:16,967 --> 00:59:18,842 Selam dostum! Merhaba! 580 00:59:23,175 --> 00:59:27,467 Bayanlar ve baylar, her yaştan erkekler ve kızlar! 581 00:59:29,509 --> 00:59:32,050 Sirkime hoş geldiniz! 582 00:59:32,675 --> 00:59:34,509 Ama buraya beni görmeye gelmemişsinizdir. 583 00:59:34,592 --> 00:59:36,092 Hayır! 584 00:59:36,384 --> 00:59:38,217 Hayır. Elbette hayır. 585 00:59:39,050 --> 00:59:43,384 Yeni arkadaşımı görmeye geldiniz. 586 00:59:43,509 --> 00:59:44,884 Evet! 587 00:59:45,384 --> 00:59:46,717 Emin misiniz? 588 00:59:46,800 --> 00:59:47,967 Evet! 589 00:59:48,050 --> 00:59:50,967 Bilemiyorum. Sizi duyamıyorum. 590 00:59:51,050 --> 00:59:52,467 Evet! 591 00:59:52,759 --> 00:59:54,134 Tamamdır! 592 00:59:54,217 --> 00:59:57,550 O zaman adını söyleyin. 593 00:59:58,217 --> 00:59:59,925 Canavar. 594 01:00:00,009 --> 01:00:01,217 Canavar! 595 01:00:01,300 --> 01:00:04,634 Canavar! Canavar! Canavar! 596 01:00:10,300 --> 01:00:11,509 Sakın durmayın! 597 01:00:11,592 --> 01:00:12,592 İşte geliyor! 598 01:00:13,009 --> 01:00:14,550 İşte geliyor! 599 01:00:59,509 --> 01:01:01,467 Bu sirkte hiç aslan var mı? 600 01:01:01,550 --> 01:01:03,842 Hayır, burada gerçek aslanlar yok. 601 01:01:03,925 --> 01:01:04,967 Üzgünüm. 602 01:01:18,009 --> 01:01:19,717 Genç bir aslan arıyordum. 603 01:01:19,925 --> 01:01:21,509 Burada sadece palyaçolar var. 604 01:01:34,884 --> 01:01:37,009 Adı Drangley mi? 605 01:01:37,092 --> 01:01:38,092 Evet, öyle. 606 01:02:42,092 --> 01:02:44,675 Bu kapıdan kaçmış. 607 01:02:45,050 --> 01:02:46,467 Nasıl kaçmış acaba? 608 01:02:47,800 --> 01:02:49,800 O kurt çok zeki. 609 01:02:49,884 --> 01:02:52,842 GİRİŞ YASAK. VAHŞİ HAYVANLAR VAR. 610 01:04:13,175 --> 01:04:15,217 Farklı açıdan düşünelim. Neden kaçmış olabilir ki? 611 01:04:15,300 --> 01:04:16,700 Bilmiyorum. Birçok sebepten dolayı. 612 01:04:16,759 --> 01:04:19,217 Belki bir şey hissetti ve korktu. 613 01:04:19,300 --> 01:04:21,842 Hayır. Hayır. Hayır. Hayır. Charles, çok fazla sebep yok. 614 01:04:21,925 --> 01:04:24,467 Sana da söylediğim gibi, on yıldır kurtlarla çalışıyorum. 615 01:04:24,550 --> 01:04:27,759 Ve bugüne dek barınaktan kaçan bir kurt olmamıştı. 616 01:04:28,009 --> 01:04:28,925 Bir şey arıyor. 617 01:04:29,009 --> 01:04:29,842 Ne arıyor acaba? 618 01:04:29,925 --> 01:04:33,800 Bak Eli, niye kaçtığını anlamak şu anki asıl önceliğimiz değil. 619 01:04:33,884 --> 01:04:35,967 O kurdu bir an önce bulmamız gerek. 620 01:04:36,050 --> 01:04:39,009 Bir insanın evinde büyüdüğünü unutma. 621 01:04:39,509 --> 01:04:43,760 Yani her kurt gibi kaçmak yerine gördüğü ilk insana saldıracaktır. 622 01:04:43,842 --> 01:04:46,384 Bu yüzden çok tehlike arz ediyor. 623 01:04:46,467 --> 01:04:49,092 Benim de anlatmaya çalıştığım, niye kaçtığını anlayabilirsek... 624 01:04:49,175 --> 01:04:51,134 ...belki nerede olduğunu buluruz. 625 01:04:51,217 --> 01:04:53,759 Bilmiyorum. Belki de annesini arıyordur. 626 01:04:54,009 --> 01:04:55,384 Annesini arıyor tabii! 627 01:04:55,509 --> 01:04:56,884 Annesini arıyor tabii! 628 01:04:57,175 --> 01:04:58,217 Tamam, Eli. 629 01:04:58,300 --> 01:04:59,467 Şakaydı. 630 01:04:59,550 --> 01:05:00,550 Şakaydı. 631 01:05:00,634 --> 01:05:03,134 İnsanlar saçma şeyleri şaka yoluyla söyler çünkü. 632 01:05:08,467 --> 01:05:09,217 Alo? 633 01:05:09,300 --> 01:05:10,509 Selam. Merhaba. 634 01:05:10,592 --> 01:05:12,842 Ben Eli Harmon, kurt barınağından. 635 01:05:12,925 --> 01:05:13,800 Evet? 636 01:05:13,884 --> 01:05:16,092 Tamam. İyi olduğunu umuyorum. 637 01:05:16,175 --> 01:05:20,259 Bir olay oldu. Senin kurt kaçtı. 638 01:05:20,342 --> 01:05:22,134 Nasıl yani? Vahşi doğada özgür demiştin. 639 01:05:22,884 --> 01:05:24,634 Öyle dedim. Vahşi doğada özgürdü. 640 01:05:24,717 --> 01:05:29,550 Meslektaşımın, kurdun seni arıyor olduğuna dair saçma bir fikri var. 641 01:05:31,092 --> 01:05:32,134 Beni aradığını sanmam. 642 01:05:32,550 --> 01:05:33,759 Arıyor da olabilir ama. 643 01:05:33,842 --> 01:05:35,175 Hayır. Hayalperesti arıyordur. 644 01:05:35,800 --> 01:05:37,175 Hayalperest mi? 645 01:05:37,509 --> 01:05:38,550 Kardeşini yani. 646 01:05:39,342 --> 01:05:40,342 Dur biraz. 647 01:05:40,842 --> 01:05:42,467 Başka kurt yavruları da mı vardı? 648 01:05:42,800 --> 01:05:44,300 Hayır. Hayalperest bir aslan. 649 01:05:45,884 --> 01:05:47,509 Hayalperest bir aslan demek. 650 01:05:48,592 --> 01:05:50,952 Pekala, çok teşekkür ederim. Yardımcı olmadığın için sağ ol. 651 01:05:51,717 --> 01:05:54,342 - Kız çatlağın teki. - Tabii ki öyle, Eli. 652 01:05:54,467 --> 01:05:56,467 Haydi! Odaklan. 653 01:05:57,759 --> 01:05:58,759 Tamam. 654 01:05:58,884 --> 01:06:03,509 GPS sinyalinin son geldiği yere gidip etrafa bakacağım. 655 01:06:03,800 --> 01:06:05,050 Seni bilgilendiririm. 656 01:06:08,759 --> 01:06:12,217 - Buna inanamıyorum baba. - Bu harika bir haber! 657 01:06:13,009 --> 01:06:14,259 Tamam evlat. 658 01:06:17,300 --> 01:06:18,500 Canavar'a da söyleyelim. 659 01:06:19,300 --> 01:06:20,467 - Evet. - Kırbacı ver. 660 01:06:20,592 --> 01:06:21,592 Tamam. 661 01:06:22,759 --> 01:06:23,925 Geri çekil Canavar. 662 01:06:25,384 --> 01:06:26,675 Geri çekil. 663 01:06:38,467 --> 01:06:39,717 Senin neyin var Canavar? 664 01:06:39,800 --> 01:06:41,342 Genelde itaatkar olursun ama... 665 01:06:44,217 --> 01:06:45,217 Baba! 666 01:06:46,467 --> 01:06:48,550 Baba, iyi misin? Baba! 667 01:06:53,384 --> 01:06:54,384 Baba! 668 01:06:54,884 --> 01:06:56,759 - O da neydi? - Bilmiyorum. 669 01:07:01,134 --> 01:07:02,342 Lanet olsun. 670 01:07:41,884 --> 01:07:43,717 Tüfeği getir. Dartı da. 671 01:07:43,800 --> 01:07:44,884 Özür dilerim baba. Ben... 672 01:07:44,967 --> 01:07:46,568 Ona en son ne zaman hap vermiştin? 673 01:07:46,592 --> 01:07:48,675 - İki ya da üç gün önce galiba. - İki gün önce mi? 674 01:07:48,759 --> 01:07:50,550 İyice bir düşün, emin misin? 675 01:07:50,634 --> 01:07:52,759 - Evet. Eminim. Eminim. - Tamam. Tamam. 676 01:07:54,259 --> 01:07:56,009 İki gün, iki gün. 677 01:07:56,092 --> 01:07:58,634 Öyleyse şu an yorgun olmalıdır. 678 01:07:58,717 --> 01:08:00,509 Onu ormanda bulacağımıza eminim. 679 01:08:00,592 --> 01:08:02,759 Ya ona bir şey olursa ya da birini incitirse? 680 01:08:02,842 --> 01:08:04,924 - Polisi aramalıyız. - Hayır, hayır, olmaz. 681 01:08:05,009 --> 01:08:08,384 Polisi arayamayız. Çünkü ararsak onu bizden alırlar. 682 01:08:08,674 --> 01:08:09,467 Tamam mı? 683 01:08:09,549 --> 01:08:10,467 - Anlıyor musun? - Tamam, tamam. 684 01:08:10,549 --> 01:08:12,092 Arabaya bin hadi. Gidelim. 685 01:08:13,299 --> 01:08:14,299 Neler oluyor? 686 01:08:14,799 --> 01:08:17,467 Herkes işinin başına. Birazdan döneriz. 687 01:08:34,384 --> 01:08:36,884 - Bir şey bulabildin mi? - Evet. Takipteyim şu an. 688 01:08:37,384 --> 01:08:38,967 Kurt bir süredir buradaymış. 689 01:08:39,342 --> 01:08:43,342 Canavar gösterisi yapılan kocaman bir sirk çadırının oradayım şu an. 690 01:08:43,467 --> 01:08:44,509 Tamam, sadede gel. 691 01:08:44,592 --> 01:08:46,924 Canavar bir aslanmış. 692 01:08:48,924 --> 01:08:51,134 - Buna inanamıyorum. - Evet. Bir şey daha var. 693 01:08:51,217 --> 01:08:52,759 Tamam, söyle hadi. 694 01:08:52,842 --> 01:08:57,842 Şu an olduğum yerden bir kafes görüyorum ama içinde aslan yok. 695 01:08:57,924 --> 01:09:00,384 Tamam. İş gittikçe acayipleşiyor. 696 01:09:00,759 --> 01:09:01,879 Kız doğruyu mu söylüyordu yani? 697 01:09:01,924 --> 01:09:04,674 Kız çatlağın teki değil miymiş? 698 01:10:14,717 --> 01:10:15,800 Evet? 699 01:10:16,884 --> 01:10:18,300 Ya haklıysan? 700 01:10:19,342 --> 01:10:20,384 Yani? 701 01:10:21,925 --> 01:10:23,259 Diyorum ki... 702 01:10:24,509 --> 01:10:27,217 ...bilimin sana ihtiyacı var. 703 01:10:27,884 --> 01:10:29,217 Ne diyorsun hiç anlamyorum. 704 01:10:29,592 --> 01:10:32,050 Kurdum kaçtı. 705 01:10:32,675 --> 01:10:34,675 Kurdum kaçtı... 706 01:10:35,009 --> 01:10:36,592 ...ve çok değerli bir türdü. 707 01:10:36,967 --> 01:10:39,842 - Onu önemsemeye başlamışsın. - Hiç anlamıyorsun, değil mi? 708 01:10:40,300 --> 01:10:44,092 Kar Kurdunun nesli tükenme tehlikesiyle karşı karşıya. 709 01:10:44,259 --> 01:10:47,092 Ve evet, belki sınıflandırma konusu tartışmaya halen açık. 710 01:10:47,384 --> 01:10:51,092 Bazı insanlar tanımlanmamış bir tür olduğunu söylerler ama yanılıyorlar. 711 01:10:51,175 --> 01:10:53,842 Avrupalılar Kuzey Amerika'ya gelmeden çok önce Çerokiler... 712 01:10:53,925 --> 01:10:56,360 ...kar kurdunu zaten ayrı bir kategoride sınıflandırmışlardı. 713 01:10:56,384 --> 01:10:59,193 Onlar kar kurduna Waya diyorlardı. Sanırım böyle telaffuz ediliyordu. 714 01:10:59,217 --> 01:11:01,717 Hey neyse. Yaptığım hesaplamalar neticesinde... 715 01:11:01,842 --> 01:11:05,550 ...tek bir sonuca vardım. Onu sadece sen geri getirebilirsin. 716 01:11:06,009 --> 01:11:10,384 Yani onca yolu kurdunu geri almana yardımcı olmamı istemeye mi geldin? 717 01:11:10,467 --> 01:11:11,925 Evet. Aynen öyle. 718 01:11:12,134 --> 01:11:13,134 Canın cehenneme. 719 01:11:15,509 --> 01:11:17,175 Buraya gelirken ne düşünüyordum ki? 720 01:11:17,259 --> 01:11:19,425 Çatlağın teki olduğun çok açık! 721 01:11:19,675 --> 01:11:21,050 Kurdumu tek başıma bulacağım! 722 01:11:22,217 --> 01:11:24,342 Şimdi de pilot gidiyor. Ne güzel! 723 01:11:24,634 --> 01:11:26,050 Benim tekneme binebilirsin. 724 01:11:26,134 --> 01:11:30,634 Bu adada yalnız başına nasıl yaşıyorsun çok merak ediyorum. 725 01:11:31,050 --> 01:11:32,759 Yalnız değilim! Bak ne diyeceğim. 726 01:11:32,884 --> 01:11:35,401 Sadece senin gibi biri doğada yalnız olduğunu düşünür. 727 01:11:35,425 --> 01:11:38,592 Kuzey Amerika'daki hayvanların neredeyse yarısı bu ormanlarda yaşıyor. 728 01:11:39,050 --> 01:11:43,257 Bu ormanlar her yıl 300'den fazla tür olmak üzere üç milyar kadar... 729 01:11:43,259 --> 01:11:45,899 ...kara, su ve kıyı kuşunun yuvası oluyor. 730 01:11:45,925 --> 01:11:50,592 Ördek, karabatak, sincap ve martılardan bahsetmiyorum bile. 731 01:11:50,675 --> 01:11:53,842 Ve daha bir sürü hayvan türü var. 732 01:11:54,884 --> 01:11:57,550 Orman bizonları, geyikler... 733 01:11:57,634 --> 01:12:00,884 ...boz ayılar, kara ayıları ve... 734 01:12:08,134 --> 01:12:09,134 Benzini bitti. 735 01:12:11,550 --> 01:12:12,925 Ne yapacağım şimdi? 736 01:12:13,009 --> 01:12:14,300 Yüzme biliyor musun? 737 01:12:14,384 --> 01:12:16,092 Suyun sıcaklığı 10 derece ama! 738 01:12:18,175 --> 01:12:19,509 Mızmızlanma. 739 01:12:20,717 --> 01:12:21,842 Hey, Alma! 740 01:12:25,675 --> 01:12:26,675 Alma! 741 01:13:33,300 --> 01:13:34,550 Üzgünüm. 742 01:13:37,550 --> 01:13:38,592 Ben de. 743 01:13:43,884 --> 01:13:45,175 İkisini de o emzirdi. 744 01:13:46,925 --> 01:13:49,175 Aralarında kan değil bir sevgi bağı vardı. 745 01:13:50,842 --> 01:13:55,384 Onlarla ilgileniyordu ama bir gün geri dönmedi ve onun işini devraldım. 746 01:13:59,467 --> 01:14:01,759 Buraya şunu söylemeye geldim. 747 01:14:03,175 --> 01:14:04,467 Sen haklıydın. 748 01:14:04,550 --> 01:14:05,675 Ben yanılmışım. 749 01:14:06,425 --> 01:14:10,175 Kurdun izini sürdük ve bir süre sirkin oralarda olduğunu öğrendik. 750 01:14:10,717 --> 01:14:13,342 O sirkten kaçan bir aslan varmış. 751 01:14:13,425 --> 01:14:15,592 Yani birlikte olduklarını düşünüyoruz. 752 01:14:16,550 --> 01:14:18,092 Sana bunu söylemeye gelmiştim. 753 01:14:21,009 --> 01:14:22,217 Söylediğin için teşekkürler. 754 01:14:23,050 --> 01:14:24,693 Görünüşe göre birbirimize ihtiyacımız var, değil mi? 755 01:14:24,717 --> 01:14:25,717 Sana ihtiyacım yok. 756 01:14:26,092 --> 01:14:27,092 Yok mu? 757 01:14:27,259 --> 01:14:28,300 Tamam. 758 01:14:28,967 --> 01:14:32,092 Kurdun benim GPS tasmamı takıyor. 759 01:14:32,550 --> 01:14:33,759 - Bu sayede... - Ne? 760 01:14:33,967 --> 01:14:35,092 Nerede olduğunu biliyor musun? 761 01:14:35,175 --> 01:14:38,175 Nereye gittiklerine dair bir fikrim var diyebilirim. 762 01:14:38,550 --> 01:14:42,217 Cep telefonuma son koordinatları geliyordu ama şu an internetim yok. 763 01:14:42,425 --> 01:14:43,759 Bu yönden gittiklerini biliyoruz. 764 01:14:43,842 --> 01:14:45,568 Ve bunlar bilinen son koordinatları. 765 01:14:45,592 --> 01:14:47,759 Yani, düz bir çizgide yürüdüklerini varsayarsak... 766 01:14:48,675 --> 01:14:50,467 ...bu tarafa geliyorlar diyebiliriz. 767 01:14:50,550 --> 01:14:52,467 İstedikleri yere gitmekte özgür olmalarını istiyorum. 768 01:14:52,550 --> 01:14:55,175 Ama nerede olduklarını ve güvende olduklarını bilmek... 769 01:14:56,342 --> 01:14:57,675 ...beni çok mutlu ediyor. 770 01:14:58,050 --> 01:14:59,342 Yuvalarına dönüyorlar. 771 01:14:59,967 --> 01:15:01,217 Hey, ben... 772 01:15:02,009 --> 01:15:04,259 ...dişi kurda yaptıklarım için özür dilerim. 773 01:15:06,842 --> 01:15:07,842 Bir duş al. 774 01:15:08,384 --> 01:15:09,967 Tekneyle ben ilgilenirim. 775 01:15:48,342 --> 01:15:51,217 OFİS ÖZEL ALAN 776 01:16:51,550 --> 01:16:52,550 Buraya gel. 777 01:16:54,425 --> 01:16:55,425 Hadi! 778 01:17:05,134 --> 01:17:06,300 Joe, bu Eli. 779 01:17:07,967 --> 01:17:09,384 İçine benzin koydum. 780 01:17:12,009 --> 01:17:16,509 Onu incitirsen hayatını mahvedene kadar durmam. 781 01:17:21,967 --> 01:17:23,175 Teşekkürler, Joe! 782 01:17:29,967 --> 01:17:31,467 Şehirde panik havası hakim. 783 01:17:31,550 --> 01:17:36,342 Kaçak iki çok tehlikeli hayvanı yakalamak için tüm kolluk kuvvetleri görevlendirildi. 784 01:17:36,425 --> 01:17:37,967 Hayvanlardan biri kurt öbürü aslan. 785 01:17:38,050 --> 01:17:41,842 Yetkililer vatandaşların acil durumlar haricinde evden çıkmamalarını istiyor. 786 01:17:42,217 --> 01:17:44,337 Abyss Ormanı'nda hayvanlar başıboş halde dolaşıyorlar. 787 01:18:18,467 --> 01:18:19,592 Baba, lütfen yapma. 788 01:18:27,717 --> 01:18:29,050 Elimdesin işte. 789 01:18:44,925 --> 01:18:46,259 - İyi misin, baba? - Evet. 790 01:18:46,425 --> 01:18:48,300 - Sirkteki o muydu? - Emin değilim. 791 01:18:48,592 --> 01:18:49,842 Kahretsin! 792 01:18:50,050 --> 01:18:51,467 Tasması var. 793 01:18:51,884 --> 01:18:53,384 Tasmayı çıkar ve ondan kurtul. 794 01:18:53,467 --> 01:18:54,675 - Git hadi. - Tamam. 795 01:18:55,217 --> 01:18:57,300 Çok yüksek bir dozdu. Onu öldürecek. 796 01:19:06,675 --> 01:19:10,300 Acele et hadi. Buradan uzaklaşmalıyız. 797 01:19:10,759 --> 01:19:11,999 Ayak bileğimi incittim. 798 01:19:13,884 --> 01:19:15,675 Yut bunu. İyi olacaksın. 799 01:19:17,134 --> 01:19:18,814 On dakika sonra tekrar yürüyebilirsin. 800 01:19:19,342 --> 01:19:20,509 Gidelim. 801 01:19:21,092 --> 01:19:22,092 Hadi! 802 01:19:23,300 --> 01:19:24,550 Gidelim baba. 803 01:19:24,967 --> 01:19:28,134 Canavar'ı daha sonra ararız. Şu an bileğimle ilgilenelim. 804 01:19:55,342 --> 01:19:56,759 Burada ne işi var ki? 805 01:20:05,550 --> 01:20:07,300 - İyi misin? - Evet. 806 01:20:09,259 --> 01:20:10,675 Kolayı beğendin mi? 807 01:20:12,967 --> 01:20:14,092 Bileğin daha iyi mi? 808 01:20:14,634 --> 01:20:15,884 Hayır, pek sayılmaz. 809 01:20:17,842 --> 01:20:19,962 Benim bir kurt tarafından saldırıya uğradığımı gördün. 810 01:20:20,550 --> 01:20:23,050 İnanılmazdı. 811 01:20:27,550 --> 01:20:29,342 - Ne istiyorsun? - Kurdum nerede? 812 01:20:29,884 --> 01:20:30,925 Bizim kurdumuz. 813 01:20:32,175 --> 01:20:34,175 Kurdunuz mu? 814 01:20:34,467 --> 01:20:36,134 Üzgünüm, neden bahsettiğini bilmiyorum. 815 01:20:36,217 --> 01:20:38,257 Biliyorsun, GPS koordinatları tam burayı gösteriyor. 816 01:20:41,550 --> 01:20:44,217 Bu mu? Bu şey mi? 817 01:20:44,550 --> 01:20:46,884 Onu yolun kenarında bulduk. 818 01:20:47,217 --> 01:20:50,925 Ve oğlum elektronik şeyleri sevdiğinden aldık. 819 01:20:51,925 --> 01:20:53,884 Ama size aitse geri veririz. 820 01:21:00,675 --> 01:21:01,884 Dikkatli olun! 821 01:21:04,884 --> 01:21:06,050 Özür dilerim. 822 01:21:06,175 --> 01:21:07,175 Aklından ne geçiyordu? 823 01:21:07,259 --> 01:21:08,659 Başımızı büyük belaya sokabilirdin. 824 01:21:08,759 --> 01:21:10,467 Evet. Biliyorum ama... 825 01:21:11,217 --> 01:21:13,425 - Tuvalete gitmeliyim. - Ne? Bekle. 826 01:21:18,884 --> 01:21:19,884 Bekleyin! 827 01:21:20,384 --> 01:21:21,550 Yardım edebilirim. 828 01:21:22,592 --> 01:21:23,467 Bir şey mi biliyorsun? 829 01:21:23,550 --> 01:21:24,590 Nerede olduğunu biliyorum. 830 01:21:24,717 --> 01:21:25,967 Baban ne olacak peki? 831 01:21:26,050 --> 01:21:28,634 Şu an umurumda değil. Hadi, sizi oraya götüreyim. 832 01:21:34,759 --> 01:21:35,759 Hadi! 833 01:21:36,842 --> 01:21:39,092 - Evlat. Burada olduğuna emin misin? - Evet. 834 01:21:47,967 --> 01:21:50,134 Eve çok yakınız. Varmak üzereymişler. 835 01:22:05,259 --> 01:22:07,299 Çok geç. Onları polisten önce bulamayacağız. 836 01:22:07,592 --> 01:22:09,550 Sirkteyken... 837 01:22:09,925 --> 01:22:14,842 ...stresli olduğunda ona klasik müzik çaldığımda sakinleşiyordu. 838 01:22:15,425 --> 01:22:16,467 Piyano müziği. 839 01:22:20,759 --> 01:22:22,634 Müzik mi? Bu harika bir fikir! 840 01:22:22,717 --> 01:22:23,925 Arabaya geri dönmeliyiz! 841 01:22:24,467 --> 01:22:26,217 - Ne? - Hadi! 842 01:22:27,009 --> 01:22:28,092 Müzik mi? 843 01:22:45,217 --> 01:22:46,217 Canavar! 844 01:22:49,134 --> 01:22:50,175 Canavar! 845 01:22:53,550 --> 01:22:54,592 Canavar! 846 01:23:04,550 --> 01:23:05,634 Canavar! 847 01:23:06,259 --> 01:23:07,842 Geri gel dostum! 848 01:23:10,550 --> 01:23:11,550 Canavar! 849 01:23:11,634 --> 01:23:13,550 Dur! Dur, dur, dur! 850 01:23:13,634 --> 01:23:14,467 Kenara çek! 851 01:23:14,550 --> 01:23:15,842 Dur, dur! 852 01:23:16,759 --> 01:23:17,967 - Merhaba! - Canavar! 853 01:23:18,050 --> 01:23:19,759 - Merhaba! - Bu o! 854 01:23:20,925 --> 01:23:22,342 İyi olmana çok sevindim. 855 01:23:25,259 --> 01:23:26,901 - Sorun yok. - Pencereyi kapat evlat. 856 01:23:26,925 --> 01:23:29,134 Bekle. Mozart nerede? 857 01:23:32,759 --> 01:23:33,842 Peki, tamam. 858 01:23:34,300 --> 01:23:35,384 Tamam. 859 01:23:35,467 --> 01:23:36,759 Onu takip edeceğim. 860 01:23:37,550 --> 01:23:39,342 Seni burada beklesek daha iyi. 861 01:23:39,675 --> 01:23:41,259 Biz erkekler seni burada bekleyelim. 862 01:23:51,092 --> 01:23:52,292 Nerede olduğunu biliyor musun? 863 01:23:57,800 --> 01:23:59,050 Kulübede mi? 864 01:24:01,384 --> 01:24:02,925 Peki, tamam. 865 01:24:15,717 --> 01:24:16,997 Hayalperest, kardeşin nerede? 866 01:24:19,884 --> 01:24:21,092 Mozart? 867 01:24:23,592 --> 01:24:24,675 Mozart! 868 01:24:36,759 --> 01:24:39,259 Kulübeme sığındın demek. 869 01:24:44,425 --> 01:24:45,675 Merhaba dostum. 870 01:24:50,467 --> 01:24:52,425 Mozart'ı buldum! Onu buldum. 871 01:24:53,092 --> 01:24:54,425 Ödleğin tekisin. 872 01:24:54,509 --> 01:24:55,800 O aslan o kadar da korkutucu değil. 873 01:24:55,884 --> 01:24:56,675 Pekala. 874 01:24:56,759 --> 01:24:59,217 O buraya geldiğinde herkes kendini savunsun, tamam mı? 875 01:24:59,300 --> 01:25:00,884 Arkadaşlar! Onları buldum. 876 01:25:01,009 --> 01:25:03,050 Güvendeler. Onları buraya getireceğim. 877 01:25:03,759 --> 01:25:05,925 Polisler yakınlarda. Vur emirleri de var. 878 01:25:06,050 --> 01:25:07,550 Onları görürlerse vururlar. 879 01:25:08,217 --> 01:25:10,175 Aslanımı hiçbir yere götüremezsiniz. 880 01:25:10,550 --> 01:25:11,592 Aman be dostum! 881 01:25:15,175 --> 01:25:16,592 Seni cep telefonundan takip ettim. 882 01:25:17,550 --> 01:25:18,925 Gel hadi, bitti artık. 883 01:25:19,009 --> 01:25:20,009 Olmaz! 884 01:25:21,759 --> 01:25:22,842 Rapha... 885 01:25:23,342 --> 01:25:24,634 Niye böyle yapıyorsun? 886 01:25:24,717 --> 01:25:25,717 Hadi ama. 887 01:25:28,009 --> 01:25:28,884 Bunu istemiyorum. 888 01:25:29,009 --> 01:25:30,925 Artık bunu yapmak istemiyorum! 889 01:25:31,050 --> 01:25:32,550 Yaptığım her şey... 890 01:25:35,259 --> 01:25:36,550 ...senin geleceğin için. 891 01:25:37,550 --> 01:25:40,050 Benim için değil baba. Öyle olduğunu söyleme. 892 01:25:40,634 --> 01:25:42,842 Çünkü seninle asla aynı şeyi yapmayacağım! 893 01:25:43,550 --> 01:25:45,651 Canavara ve öbür hayvanlara yaptıklarımız çok yanlıştı! 894 01:25:45,675 --> 01:25:47,550 - Bundan nefret ediyorum! - Rapha... 895 01:25:49,217 --> 01:25:50,425 Mutlu olduğunu sanıyordum. 896 01:25:50,842 --> 01:25:52,762 Seni hayal kırıklığına uğratmak istemedim sadece. 897 01:25:55,717 --> 01:25:57,717 Çabaladım baba. Çok üzgünüm. 898 01:25:58,384 --> 01:26:00,259 Annem de hayatta olsa bunu yapmanı istemezdi. 899 01:26:09,134 --> 01:26:10,217 Sorun değil. 900 01:26:10,509 --> 01:26:11,509 Sorun değil. 901 01:26:14,467 --> 01:26:15,467 Üzülme. 902 01:26:16,009 --> 01:26:17,425 Seni seviyorum. 903 01:26:19,509 --> 01:26:21,342 Başka bir iş bulurum. Hadi. 904 01:26:21,592 --> 01:26:22,634 Gidelim. 905 01:26:31,675 --> 01:26:33,634 Asla zamanında varamayız. Bekle. 906 01:26:34,550 --> 01:26:36,990 Joe'ya sihirli ağaca gitmesini söyle. Nerede olduğunu biliyor. 907 01:26:41,634 --> 01:26:42,675 Pekala, hazırlanın. 908 01:27:26,009 --> 01:27:27,009 Gidelim! 909 01:27:31,467 --> 01:27:33,800 Göle gidiyoruz. Herkes göle. 910 01:27:33,884 --> 01:27:35,384 Anlaşıldı. Herkes göle. 911 01:27:48,342 --> 01:27:50,509 Hadi. Gidelim. 912 01:28:30,800 --> 01:28:32,634 Tamam beyler. Kıyı boyunca beni takip edin. 913 01:28:32,717 --> 01:28:33,759 Hadi! 914 01:28:38,550 --> 01:28:39,634 Hadi! Hadi! Hadi! 915 01:28:50,009 --> 01:28:51,009 İyiyiz. 916 01:28:59,300 --> 01:29:00,342 Joe nerede? 917 01:29:08,092 --> 01:29:09,717 Aslanı gördüm. Aslanı gördüm. 918 01:29:18,384 --> 01:29:20,800 Tamam, tamam. Yüzelim hadi. 919 01:29:27,800 --> 01:29:30,384 Hayalperest, sudan korktuğunu biliyorum ama hemen gitmeliyiz. 920 01:29:32,884 --> 01:29:34,724 Hayalperest, bizimle gelmezsen seni öldürürler. 921 01:29:36,592 --> 01:29:38,634 Bizim için kendini feda etmene gerek yok. 922 01:29:39,425 --> 01:29:41,467 Rahatla. Yaparsın. Gidelim. 923 01:29:42,759 --> 01:29:43,800 Her şey yoluna girecek. 924 01:29:49,092 --> 01:29:50,259 Hayalperest, gel hadi. 925 01:29:52,259 --> 01:29:53,550 Hayalperest, nereye gidiyorsun? 926 01:29:59,467 --> 01:30:00,467 Gelsene. 927 01:30:44,384 --> 01:30:45,550 Hedef görüş alanımda. 928 01:30:56,634 --> 01:30:57,759 Hadi! 929 01:32:08,884 --> 01:32:09,925 Joe. 930 01:32:26,675 --> 01:32:28,134 Diğeri nerede? 931 01:32:41,800 --> 01:32:43,842 Hayır. Geri dönmeyecek, tamam mı? 932 01:33:40,550 --> 01:33:41,550 Evet! 933 01:34:47,925 --> 01:34:50,217 ALMA'NIN SIĞINAĞI 934 01:35:13,134 --> 01:35:15,259 Başlamadan önce şunu söylemek istiyorum. 935 01:35:18,050 --> 01:35:20,509 Mozart'ı ve Hayalperest'i çok sevmeme rağmen... 936 01:35:21,550 --> 01:35:24,175 ...ve bize verdikleri harika hoşgörü dersine rağmen... 937 01:35:24,842 --> 01:35:26,342 ...hala vicdan azabı çekiyorum. 938 01:35:27,259 --> 01:35:29,925 Birbirlerine kardeş gibi bağlılar ama bunun sebebi... 939 01:35:30,050 --> 01:35:33,175 ...daha yavruyken insanların onları özgürlüklerinden mahrum etmiş olmaları. 940 01:35:34,175 --> 01:35:39,217 Biz insanlara rağmen yeni bir hayat kurdular ve mutlu olmayı başardılar. 941 01:35:41,717 --> 01:35:45,009 Ama vahşi doğada bir kurt ve bir aslan asla bir arada olmaz. 942 01:35:49,759 --> 01:35:52,384 Onları saklayarak doğru şeyi yapıp yapmadığımı bilmiyorum. 943 01:35:53,425 --> 01:35:58,134 Onları sakladım çünkü içgüdülerim onları korumanın tek yolunun bu olduğunu söyledi. 944 01:35:58,217 --> 01:36:00,800 Onları seviyorum ve güvende olmalarını istiyorum ancak... 945 01:36:01,175 --> 01:36:03,592 ...en başta adamda olmamalıydılar. 946 01:36:18,634 --> 01:36:21,384 Bu yüzden bu konseri Mozart ve Hayalperest'e adamak istiyorum. 947 01:36:21,925 --> 01:36:27,050 Bir köpekle bir kedi arasındaki bu hayal edilemez dostluk örneği... 948 01:36:27,134 --> 01:36:33,092 ...masmavi gökyüzündeki ilk kar tanesi gibi parıldar umarım. 949 01:36:35,050 --> 01:36:39,395 Umarım hikayeleri bize tüm hayvanların özgürlük hakkını savunmamızı hatırlatır. 950 01:36:41,634 --> 01:36:44,342 İSTİSMAR EDİLEN HAYVANLARIN YARARINA 951 01:38:20,134 --> 01:38:23,009 MOZART VE HAYALPEREST BİRBİRLERİNİ KARDEŞ GİBİ SEVİYORLAR. 952 01:38:23,092 --> 01:38:26,134 HEM FİLMİMİZDE HEM DE GERÇEK HAYATTA. 953 01:38:26,217 --> 01:38:29,384 VE KANADA'DA BİRLİKTE YAŞAMAYA DEVAM EDİYORLAR. 954 01:38:29,467 --> 01:38:31,467 HAYATLARININ GERİ KALANINDA.