1 00:02:16,872 --> 00:02:20,331 {\an8}CIRCO ANIMAL VIVO. 2 00:02:49,831 --> 00:02:52,039 Alma! 3 00:02:52,164 --> 00:02:55,206 Ei, pare! Está tudo bem. 4 00:02:55,831 --> 00:02:57,331 Você está tocando muito bem. 5 00:02:59,248 --> 00:03:01,789 Me preparo para esta competição há dez anos. 6 00:03:02,789 --> 00:03:03,998 {\an8}Ensaio 20h por semana. 7 00:03:04,123 --> 00:03:06,956 Não quero que tocar muito bem. Quero que seja perfeito. 8 00:03:14,081 --> 00:03:16,290 Está tudo bem. 9 00:03:16,414 --> 00:03:18,290 Está perfeito. 10 00:03:23,789 --> 00:03:25,123 Alma, está na hora. 11 00:03:31,039 --> 00:03:33,414 {\an8}Tudo bem, Cassandra. Sua vez. 12 00:03:43,664 --> 00:03:45,497 {\an8}Aeroporto JFK, por favor. 13 00:04:11,290 --> 00:04:13,372 {\an8}-Oi, Alma! -Oi. 14 00:04:44,331 --> 00:04:47,539 {\an8}-Oi, Joe. -Oi, querida. 15 00:04:48,248 --> 00:04:53,164 {\an8}Sabe, seu avô não fazia as coisas como as outras pessoas. 16 00:04:53,290 --> 00:04:55,206 {\an8}E isto não é diferente. 17 00:04:55,331 --> 00:04:58,998 {\an8}Ele queria um funeral ecológico. 18 00:04:59,123 --> 00:05:00,956 {\an8}Sabe, voltar como uma árvore. 19 00:05:02,956 --> 00:05:06,706 {\an8}-Aos pés da árvore mágica? -É. 20 00:05:44,414 --> 00:05:46,039 Eu o amava, Joe. 21 00:05:46,664 --> 00:05:48,706 Eu sei, querida. Ele também amava você. 22 00:05:49,706 --> 00:05:52,622 Meus pais. E agora meu avô. 23 00:05:53,789 --> 00:05:55,123 Ele era tudo o que eu tinha. 24 00:05:56,497 --> 00:05:59,497 E o seu velho padrinho aqui? 25 00:06:00,622 --> 00:06:02,956 Ah, acabei de me lembrar. Tenho algo para você. 26 00:06:03,081 --> 00:06:04,956 Já volto. 27 00:06:32,748 --> 00:06:35,914 Oi, Nutsy! Há quanto tempo! 28 00:06:36,039 --> 00:06:37,581 -Se lembra dele? -Lembro. 29 00:06:38,581 --> 00:06:43,706 Seu avô gravou uma mensagem nisto aqui para você. 30 00:06:46,081 --> 00:06:48,914 Então... Você quer voltar para Nova York? 31 00:06:50,248 --> 00:06:52,456 -Não. -Ótimo. Fique aqui. 32 00:06:52,581 --> 00:06:55,581 Não posso. Minha competição está chegando. Eu tenho que ir. 33 00:06:56,497 --> 00:06:57,497 Tem certeza? 34 00:07:01,456 --> 00:07:05,081 Quer que eu passe esta noite aqui com você? 35 00:07:05,206 --> 00:07:06,206 Está brincando? 36 00:07:07,456 --> 00:07:09,497 Não vai acontecer nada comigo aqui. 37 00:07:10,748 --> 00:07:13,040 Acho que não. Bem... 38 00:07:16,581 --> 00:07:19,206 Venho buscar você amanhã para te levar ao aeroporto. 39 00:07:46,831 --> 00:07:48,123 Minha fada azul. 40 00:07:50,539 --> 00:07:52,914 Você se lembra do esquilinho que eu te dei 41 00:07:53,040 --> 00:07:56,081 quando você tirou sua primeira nota baixa? 42 00:07:56,206 --> 00:07:59,248 Você não tirou uma nota baixa porque estava errada, 43 00:07:59,372 --> 00:08:03,789 mas porque você disse o que pensava pela primeira vez. 44 00:08:03,914 --> 00:08:06,165 E foi maravilhoso! 45 00:08:06,581 --> 00:08:09,789 É assim que eu gostaria que você vivesse. 46 00:08:09,914 --> 00:08:14,664 Porque você é a única que sabe o que é bom para você. 47 00:08:14,789 --> 00:08:17,789 Então, sempre que você tiver alguma dúvida, 48 00:08:17,914 --> 00:08:21,873 olhe bem para a cara daquele esquilo e pense em mim. 49 00:08:21,998 --> 00:08:23,664 Ah, quase me esqueci! 50 00:08:23,789 --> 00:08:27,332 Eu fiz uma amiga nova recentemente. É uma loba. 51 00:08:27,831 --> 00:08:29,914 Ela não é mansa, claro. 52 00:08:30,040 --> 00:08:33,998 Mas ela não tem medo, então dá muitas voltas aqui pela casa. 53 00:08:37,581 --> 00:08:38,581 Veja! 54 00:08:39,497 --> 00:08:40,914 Lá está ela. 55 00:09:06,332 --> 00:09:08,290 Eu te amo, minha fada azul. 56 00:09:09,372 --> 00:09:11,081 Eu sempre estarei aqui. 57 00:09:20,081 --> 00:09:21,332 Eu também te amo. 58 00:09:48,581 --> 00:09:50,706 Temos um longo caminho pela frente, cara. 59 00:09:56,831 --> 00:10:00,539 Socorro! Solicito pouso de emergência! 60 00:10:53,040 --> 00:10:54,207 É a 34. 61 00:10:55,706 --> 00:10:56,706 ARMADILHA ATIVADA 62 00:10:56,831 --> 00:10:58,873 Você é o melhor rastreador da história! 63 00:10:58,998 --> 00:11:00,539 Tudo bem, calma. 64 00:11:00,664 --> 00:11:04,332 -A 34 é por aqui. Vamos. -Ah, é a 34. 65 00:11:09,956 --> 00:11:11,664 Droga! 66 00:11:41,748 --> 00:11:42,748 Eli, vamos! 67 00:11:49,748 --> 00:11:50,915 Charles! 68 00:11:52,248 --> 00:11:55,831 Eu dou azar. Não falei? Eu não devia ter vindo com você. 69 00:11:55,956 --> 00:11:58,873 Minha mãe sempre diz: "Eli, você é um rapaz da cidade. 70 00:11:58,998 --> 00:12:00,790 -Você não nasceu para..." -Eli! 71 00:12:01,248 --> 00:12:02,498 Achou alguma coisa? 72 00:12:05,998 --> 00:12:07,581 Por ali. 73 00:12:18,873 --> 00:12:20,498 Vou atirar nela. 74 00:12:32,082 --> 00:12:34,082 Que coisa linda. Charles... 75 00:12:34,207 --> 00:12:36,290 É um Canis nix selvagem. 76 00:12:40,498 --> 00:12:44,456 Agora ela entrou na água. Ótimo! Qual era a regra número um? 77 00:12:44,581 --> 00:12:46,873 Não encostar em você quando estiver com a arma. 78 00:12:51,915 --> 00:12:53,123 Fique de olho nela. 79 00:12:53,248 --> 00:12:55,498 Vou encontrar um jeito de atravessar lago. 80 00:12:58,664 --> 00:12:59,998 Nossa... 81 00:13:41,165 --> 00:13:42,123 Ei. 82 00:13:46,915 --> 00:13:50,539 Está tudo bem. O que aconteceu? 83 00:14:03,665 --> 00:14:05,414 Sente o cheiro do vovô? 84 00:14:49,998 --> 00:14:53,249 -Uma loba é um diamante, Charles. -Nós a perdemos. 85 00:14:53,373 --> 00:14:55,332 É uma espécie em extinção, selvagem. 86 00:14:55,456 --> 00:14:56,873 Mais do que podíamos esperar. 87 00:14:56,998 --> 00:14:59,123 -Eu sei disso, Eli. -Continue procurando. 88 00:14:59,249 --> 00:15:00,539 -Opa! -O que fazem aqui? 89 00:15:00,665 --> 00:15:01,831 É propriedade privada. 90 00:15:01,957 --> 00:15:03,249 Estamos atrás da loba. 91 00:15:03,373 --> 00:15:05,623 Vocês fizeram aquilo com ela? Mandaram bem! 92 00:15:05,748 --> 00:15:09,207 -Você a viu? Onde? -Estão caçando animais na minha terra? 93 00:15:09,332 --> 00:15:11,040 Saiam. Não gosto de caçadores. 94 00:15:12,290 --> 00:15:15,998 Não, não somos caçadores. Eu sou um cientista muito importante. 95 00:15:16,123 --> 00:15:18,456 Ah, melhor ainda. Vivissecção? Experimentos? 96 00:15:18,581 --> 00:15:22,082 Não! O Canis nix, o lobo da neve, é uma das espécies caninas mais raras. 97 00:15:22,207 --> 00:15:23,498 Não sei do que está falando. 98 00:15:23,623 --> 00:15:26,748 Eu comando um programa para reintroduzir cães à natureza. 99 00:15:26,873 --> 00:15:28,998 Você captura animais e os solta na natureza? 100 00:15:29,123 --> 00:15:31,040 -Não faz sentido. -Você não entende? 101 00:15:31,165 --> 00:15:34,082 Se quer que seus filhos tenham a sorte de ver um lobo da neve... 102 00:15:34,207 --> 00:15:35,998 Quero que vocês saiam da minha ilha. 103 00:15:36,123 --> 00:15:38,790 É uma propriedade privada. Quanto menos o vir, melhor. 104 00:15:42,748 --> 00:15:46,165 Ótimo! Gente simpática... 105 00:16:11,040 --> 00:16:12,581 CIRCO ANIMAL VIVO 106 00:16:32,249 --> 00:16:33,373 Por que você está aqui? 107 00:17:48,415 --> 00:17:50,124 Isto é um pesadelo. 108 00:18:03,249 --> 00:18:04,957 Joe, estou tentando ligar há horas! 109 00:18:05,082 --> 00:18:09,873 É, foi o que pensei. Me esqueci de deixar isto com você ontem. 110 00:18:09,998 --> 00:18:11,124 Não tem sinal aqui. 111 00:18:11,249 --> 00:18:13,957 Talvez um pouco ali perto do lago, mas não é muito bom. 112 00:18:14,082 --> 00:18:16,581 Você deve ter se assustado com o avião que caiu. 113 00:18:16,706 --> 00:18:18,581 Joe, você nem imagina. Precisa ver. 114 00:18:20,207 --> 00:18:21,498 Espere. O que é? 115 00:18:30,665 --> 00:18:32,207 Que droga é essa? 116 00:18:32,332 --> 00:18:33,832 É uma das amigas do meu avô. 117 00:18:35,456 --> 00:18:38,082 Ela estava muito assustada e trouxe o filhote para cá. 118 00:18:38,207 --> 00:18:40,249 -E também tem o filhote de leão. -O quê? 119 00:18:40,373 --> 00:18:42,957 Ele caiu nos meus braços. Estava no avião que caiu. 120 00:18:43,082 --> 00:18:46,790 Caramba... Não me surpreende que tenham escolhido a casa do seu avô. 121 00:18:46,915 --> 00:18:48,790 Vamos. Temos que tirar você daqui. 122 00:18:48,915 --> 00:18:50,581 Vamos para longe desses animais. 123 00:18:56,373 --> 00:18:58,290 Vá ao lago e chame a policial ambiental. 124 00:18:58,415 --> 00:19:00,456 Eles vão resolver isso. É o trabalho deles. 125 00:19:00,581 --> 00:19:03,581 Devem estar procurando o filhote de leão neste exato momento. 126 00:19:04,290 --> 00:19:07,790 Droga, eles já estão aqui. Olha, eu tenho que ir. 127 00:19:07,915 --> 00:19:10,249 Vê aquela mulher? Nós tivemos um caso, e ela... 128 00:19:10,373 --> 00:19:14,124 -Já ouvi o suficiente, Casanova. -É. Eu volto para te buscar. 129 00:19:37,873 --> 00:19:40,540 -Boa tarde, Srta. de Ranquel. -Oi. 130 00:19:40,665 --> 00:19:41,665 Obrigado. 131 00:19:43,082 --> 00:19:44,665 -Claro. -Nossos sentimentos. 132 00:19:44,790 --> 00:19:47,832 Oficiais Simpson e Richardson. Proteção dos Animais. 133 00:19:47,957 --> 00:19:50,832 -Não vamos tomar muito do seu tempo. -Não, tudo bem. 134 00:19:50,957 --> 00:19:52,373 Aconteceu uma coisa maluca. 135 00:19:52,498 --> 00:19:55,665 Nós sabemos. O avião caiu. Pois é, isso é terrível. 136 00:19:55,790 --> 00:19:57,790 O piloto está ferido, mas vai ficar bem. 137 00:19:57,915 --> 00:20:00,581 Não precisa se preocupar. Está tudo sob controle. 138 00:20:00,707 --> 00:20:02,873 Menos o animal. O avião transportava um leão 139 00:20:02,999 --> 00:20:05,957 comprado por um circo. Nós ainda não o encontramos. 140 00:20:06,082 --> 00:20:07,707 O quê? Ele era de um circo? 141 00:20:08,999 --> 00:20:10,581 -Você está bem, moça? -Estou. 142 00:20:10,707 --> 00:20:14,040 Nós não o encontramos, então, se você vir alguma coisa por aí, 143 00:20:14,165 --> 00:20:15,790 esperamos que nos avise. 144 00:20:16,623 --> 00:20:19,124 O pessoal do circo precisa de uma prova da morte dele. 145 00:20:20,165 --> 00:20:21,291 -Bom dia. -Obrigada. 146 00:20:21,415 --> 00:20:24,124 -Obrigado pela atenção. -Ligue se vir alguma coisa. 147 00:21:21,498 --> 00:21:22,748 Oi, pessoal. 148 00:21:24,082 --> 00:21:25,915 Como estava o almoço? 149 00:21:29,124 --> 00:21:31,332 E vocês são amigos agora. Tudo bem. 150 00:21:36,540 --> 00:21:39,874 CIRCO 151 00:21:48,373 --> 00:21:50,832 TEM CERTEZA DE QUE AMA O CIRCO? 152 00:21:51,665 --> 00:21:53,665 8 FATOS SOBRE O ABUSO DE ANIMAIS DE CIRCO 153 00:22:04,166 --> 00:22:05,540 Está tudo bem. 154 00:22:05,999 --> 00:22:07,498 Meu Deus! 155 00:22:34,332 --> 00:22:36,249 -Oi! -Ei! 156 00:22:37,082 --> 00:22:39,832 -Oi, princesa. -Achei que você ia lá para casa. 157 00:22:39,957 --> 00:22:41,665 É, eu estava só... 158 00:22:42,748 --> 00:22:44,082 resolvendo umas coisas. 159 00:22:46,040 --> 00:22:48,373 Eu vim até aqui porque quero te contar uma coisa. 160 00:22:48,498 --> 00:22:50,915 -O quê? -Eu vou ficar. 161 00:22:51,040 --> 00:22:54,874 -Até a minha prova. -Isso é ótimo. Fico muito feliz. 162 00:22:56,082 --> 00:22:57,498 Tchau. 163 00:22:59,582 --> 00:23:01,623 Alma... 164 00:23:02,665 --> 00:23:04,249 E os animais? 165 00:23:06,082 --> 00:23:07,082 O quê? 166 00:23:07,207 --> 00:23:10,623 Os animais. Espero que tenham resolvido tudo de forma rápida. 167 00:23:11,665 --> 00:23:13,749 Sim. 168 00:23:13,874 --> 00:23:15,498 -Que bom. -Está tudo bem. 169 00:23:15,623 --> 00:23:16,957 -Tudo ótimo. -Está bem. 170 00:23:17,790 --> 00:23:19,207 -Cuidado. -Pode deixar. 171 00:23:19,749 --> 00:23:23,332 -Vejo você depois. -É. Tenho que voltar ao trabalho. 172 00:23:55,498 --> 00:23:56,999 Oi. 173 00:24:03,082 --> 00:24:05,041 Oi, amiguinho. 174 00:24:06,498 --> 00:24:09,041 Oi. Você está tão contente! 175 00:24:41,166 --> 00:24:43,915 Vocês chegaram. Seus lerdos. 176 00:24:44,915 --> 00:24:46,082 Gostaram da minha casa? 177 00:24:46,457 --> 00:24:49,665 Minha cabana encantada, construída pelo vovô com a árvore mágica. 178 00:24:51,249 --> 00:24:53,249 Tudo bem, andem. Vamos. 179 00:25:26,540 --> 00:25:28,166 Tudo bem. 180 00:25:33,999 --> 00:25:37,333 Certo, estou indo. Vocês têm tudo? 181 00:25:39,957 --> 00:25:42,124 Quer sair por esta janela? 182 00:25:45,498 --> 00:25:47,874 Certo. Muito bem. 183 00:25:48,832 --> 00:25:49,999 Tudo bem, eu vou sair. 184 00:25:51,291 --> 00:25:52,249 Não destruam a casa. 185 00:25:52,582 --> 00:25:55,540 Conto com vocês. Só vou ficar dois dias fora. 186 00:25:56,665 --> 00:26:00,749 Não se preocupem comigo. Tudo bem, vocês não se importam. Tchau. 187 00:26:22,707 --> 00:26:24,249 Olá, alunos. 188 00:26:24,373 --> 00:26:26,082 ACADEMIA DE MÚSICA ST MARY 189 00:26:26,207 --> 00:26:28,707 Bem, o grande dia finalmente chegou. 190 00:26:28,832 --> 00:26:33,041 Todos vocês têm trabalhado duro há anos para esta prova. 191 00:26:33,166 --> 00:26:37,166 Mas só os três melhores terão a chance de serem escolhidos 192 00:26:37,291 --> 00:26:39,166 pela Filarmônica de Los Angeles. 193 00:26:39,291 --> 00:26:43,208 Então, se quiserem que este sonho se torne realidade, depende só de vocês. 194 00:26:44,082 --> 00:26:46,249 Deem o seu melhor, está bem? 195 00:26:46,790 --> 00:26:48,373 Não esqueçam: 196 00:26:48,498 --> 00:26:50,457 eu acredito em todos vocês. 197 00:26:50,582 --> 00:26:52,291 -Boa sorte. -Obrigada. 198 00:26:52,415 --> 00:26:54,166 Sabrina, você será a primeira. 199 00:27:19,415 --> 00:27:20,499 Alma. 200 00:28:13,916 --> 00:28:14,832 Você acertou? 201 00:28:15,832 --> 00:28:18,499 Você acertou! 202 00:28:19,333 --> 00:28:21,124 Que loucura. 203 00:28:21,249 --> 00:28:24,957 Onde você estava se escondendo esse tempo todo, belezura? 204 00:28:28,457 --> 00:28:31,373 Nós conseguimos! 205 00:28:31,499 --> 00:28:32,874 A última aluna escolhida 206 00:28:32,999 --> 00:28:36,957 para se juntar à prestigiosa Orquestra Filarmônica de Los Angeles é... 207 00:28:37,082 --> 00:28:39,999 Alma de Ranquel. Parabéns. 208 00:28:45,415 --> 00:28:46,707 Oi... 209 00:28:46,832 --> 00:28:49,916 É Alma de Ranquel. Estou ligando por causa do filhote de leão. 210 00:28:50,916 --> 00:28:54,166 -Bravo, Alma. Trabalho fantástico. -Obrigada. 211 00:28:54,291 --> 00:28:56,582 Teve notícias da África do Sul? 212 00:28:56,707 --> 00:28:58,166 Daquele abrigo para animais. 213 00:29:02,041 --> 00:29:04,707 Como assim, não aceitam mais filhotes de leão? 214 00:29:04,832 --> 00:29:07,166 Você me garantiu que o aceitaram. 215 00:29:13,124 --> 00:29:15,582 Não sei o que fazer com ele agora. 216 00:29:19,291 --> 00:29:23,041 É. Tudo bem. Claro. 217 00:29:37,749 --> 00:29:39,333 O que vocês fizeram? 218 00:29:45,291 --> 00:29:48,457 Ei. Cadê a sua mãe? 219 00:30:02,540 --> 00:30:05,957 Olá? Onde você está? Para onde foi? Vamos lá. 220 00:30:06,832 --> 00:30:08,083 Volte! 221 00:30:08,208 --> 00:30:09,582 Eu preciso de você. Eu... 222 00:30:13,291 --> 00:30:15,083 Não posso cuidar deles sozinha. 223 00:30:26,916 --> 00:30:31,124 Não era para ser assim. Você ia viver com a sua mãe. 224 00:30:31,249 --> 00:30:34,333 Eu encontraria o melhor abrigo, e vocês seriam felizes. 225 00:30:36,457 --> 00:30:37,999 Não sei o que fazer. 226 00:30:48,166 --> 00:30:52,791 Eu sei que ela se foi, mas... eu não vou abandonar você. 227 00:30:54,333 --> 00:30:56,707 Tudo bem. Andem, garotos. Venham para a cama. 228 00:30:57,666 --> 00:30:58,666 Anda. 229 00:30:59,624 --> 00:31:02,916 Calma. Não o derrube. Ande. 230 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 Boa noite. 231 00:31:07,333 --> 00:31:10,415 Não saia daí. Tudo bem. 232 00:31:48,333 --> 00:31:49,916 Boa noite. 233 00:31:53,749 --> 00:31:54,999 Eu amo vocês. 234 00:32:15,832 --> 00:32:18,916 -O que... -Não, não. Tudo bem, eu posso explicar. 235 00:32:19,041 --> 00:32:22,208 Joe, o filho de leão era de um circo. Animais em circos. 236 00:32:22,333 --> 00:32:24,415 Joe, essa era a maior luta do meu avô. 237 00:32:24,541 --> 00:32:26,083 -Um circo! -E? 238 00:32:26,208 --> 00:32:28,374 Eu não me perdoaria se os entregasse. 239 00:32:29,457 --> 00:32:32,666 -E o pequeno Skeezix ali? -A loba não voltou. 240 00:32:32,791 --> 00:32:34,666 Esperei ela vir buscar o filhote, 241 00:32:34,791 --> 00:32:37,958 mas ela desapareceu, então tenho cuidado dele desde então. 242 00:32:38,083 --> 00:32:40,707 Você mentiu para mim. Confiei em vocês durante meses. 243 00:32:40,832 --> 00:32:41,916 Você não aceitaria. 244 00:32:42,041 --> 00:32:43,582 -Não mesmo! -Fiz a coisa certa. 245 00:32:43,707 --> 00:32:46,582 Só vim para saber como você se saiu na prova. 246 00:32:47,749 --> 00:32:48,749 Eu passei. 247 00:32:50,457 --> 00:32:53,083 Me convidaram para a Filarmônica de Los Angeles. 248 00:32:53,208 --> 00:32:56,958 Sério? Uau! 249 00:32:57,499 --> 00:32:59,791 Estou muito orgulhoso de você. 250 00:32:59,916 --> 00:33:02,624 -Eu recusei. -Você o quê? 251 00:33:04,582 --> 00:33:06,582 -Era o seu sonho. -Não era o meu sonho. 252 00:33:06,707 --> 00:33:08,624 Era o sonho de outras pessoas. 253 00:33:10,624 --> 00:33:13,291 -Eles me fizeram enxergar. -Não posso permitir isso. 254 00:33:13,415 --> 00:33:16,041 -Sou seu responsável. -Não sou sua responsabilidade. 255 00:33:16,166 --> 00:33:19,124 Eu fiz tudo sozinha. Me esforcei durante oito anos. 256 00:33:19,250 --> 00:33:20,958 Agora está agindo como uma mimada. 257 00:33:21,083 --> 00:33:22,457 E você, como um adulto idiota. 258 00:33:25,958 --> 00:33:27,041 Touché. 259 00:33:28,541 --> 00:33:29,916 O que vai fazer agora? 260 00:33:35,250 --> 00:33:38,333 Eu sei perfeitamente bem que este não é o lugar certo para eles. 261 00:33:40,874 --> 00:33:41,958 São inseparáveis. 262 00:33:42,083 --> 00:33:45,666 Estou procurando a solução certa, mas ainda não encontrei uma. 263 00:33:45,791 --> 00:33:47,166 Então, enquanto isso... 264 00:33:54,208 --> 00:33:56,916 Você é uma figura. Sabia disso? 265 00:34:04,749 --> 00:34:07,958 -Eu te amo, princesa. -Também te amo. 266 00:34:26,125 --> 00:34:28,333 Oi! 267 00:34:35,250 --> 00:34:37,166 Vocês não acham que deviam ter um nome? 268 00:34:38,707 --> 00:34:40,208 Você precisa de um nome, certo? 269 00:34:48,748 --> 00:34:50,416 Já sei! 270 00:34:53,707 --> 00:34:55,041 Ei, o que estão fazendo? 271 00:34:55,415 --> 00:34:57,498 Parem. Ei! 272 00:34:57,623 --> 00:34:59,623 Leo e Lupus? Não. 273 00:35:00,166 --> 00:35:02,665 Arpeggio e Allegro? 274 00:35:03,833 --> 00:35:04,790 Não. Ei! 275 00:35:04,915 --> 00:35:08,208 Ei, essa é a minha horta. Essas cenouras são minhas! 276 00:35:08,333 --> 00:35:10,041 Pare com isso. 277 00:35:10,166 --> 00:35:14,041 Que tal Fofinho e Docinho? 278 00:35:14,166 --> 00:35:17,208 Ou então poderia ser... 279 00:35:18,541 --> 00:35:21,416 Futuro e... Para Sempre? 280 00:35:22,250 --> 00:35:23,499 Não. 281 00:35:24,666 --> 00:35:26,250 Você não pode fugir de mim! 282 00:35:28,833 --> 00:35:32,166 Asneira e Não Poderia Ser de Ouro Jeito? 283 00:35:32,541 --> 00:35:33,791 Feliz... 284 00:35:36,041 --> 00:35:36,958 e... 285 00:35:37,916 --> 00:35:40,125 O Que Vai Acontecer Conosco? 286 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 Tudo bem. Você vai ser o Mozart. 287 00:36:04,041 --> 00:36:05,333 E você... 288 00:36:15,708 --> 00:36:16,708 Dreamer. 289 00:36:18,958 --> 00:36:20,083 Claro. 290 00:36:26,499 --> 00:36:28,457 Acho que escolhi um bom nome. 291 00:36:32,833 --> 00:36:35,499 Não é assim que se toca. Veja. 292 00:36:35,624 --> 00:36:38,958 Do, mi... Ré bemol. 293 00:37:32,624 --> 00:37:34,457 Joe, vamos pôr a placa lá na frente. 294 00:37:43,125 --> 00:37:46,125 CUIDADO COM O CÃO ILHA PARTICULAR, ENTRADA PROIBIDA 295 00:37:51,166 --> 00:37:52,333 Oi, pessoal! 296 00:37:54,250 --> 00:37:57,000 Santo Deus, eles podem me deixar em pedacinhos! 297 00:37:57,499 --> 00:37:59,457 Tudo bem, vou fechar a porta. 298 00:38:01,250 --> 00:38:04,166 Eu vi o que eles fizeram com um javali. Não foi bonito. 299 00:38:05,833 --> 00:38:07,166 Para o quarto, meninos. 300 00:38:08,416 --> 00:38:10,624 -Não é engraçado. -Está tudo sob controle. 301 00:38:10,749 --> 00:38:13,583 Sob controle, uma ova! E se eles atacarem alguém? 302 00:38:14,666 --> 00:38:15,749 Venha. 303 00:38:39,916 --> 00:38:42,292 Quero que você me prometa uma coisa. 304 00:38:42,416 --> 00:38:44,624 -Pode ser, princesa? -Está bem. 305 00:38:44,749 --> 00:38:49,541 É óbvio que não posso ficar aqui para saber como você está. 306 00:38:49,833 --> 00:38:51,250 Estou com medo por você. 307 00:38:53,000 --> 00:38:56,167 Então eu quero que me mande notícias todos os dias. 308 00:38:57,083 --> 00:39:00,333 Todos os dias, Alma. Promete? 309 00:39:05,666 --> 00:39:08,708 -Tudo bem. -Ótimo. 310 00:39:11,333 --> 00:39:15,833 -Alma para Joe. Câmbio. -Ouço você em alto e bom som. Câmbio. 311 00:39:16,333 --> 00:39:19,208 Isto é ridículo, Joe. Câmbio. 312 00:39:19,333 --> 00:39:21,791 Todos os dias, Alma. Todos os dias. Câmbio. 313 00:39:21,916 --> 00:39:23,541 -Eu te amo. -Também te amo. 314 00:39:23,666 --> 00:39:25,250 Câmbio e desligo. 315 00:40:00,041 --> 00:40:02,458 -Joe, eu disse que está tudo bem. -Tem certeza? 316 00:40:02,583 --> 00:40:05,250 -Vou chamá-los para almoçar. -Nos falamos amanhã. 317 00:40:05,374 --> 00:40:06,750 -Câmbio e desligo. -Câmbio. 318 00:40:08,666 --> 00:40:10,167 Mozart? 319 00:40:11,374 --> 00:40:12,750 Dreamer? 320 00:40:35,083 --> 00:40:36,833 Mozart? 321 00:40:37,958 --> 00:40:39,333 Dreamer? 322 00:40:41,708 --> 00:40:43,167 Hora do almoço! 323 00:40:46,374 --> 00:40:47,750 Mozart? 324 00:40:53,083 --> 00:40:55,000 Dreamer? 325 00:41:05,541 --> 00:41:07,208 Mamãe, quero aquelas flores! 326 00:41:07,333 --> 00:41:10,083 Não, amor, não podemos entrar lá. É uma ilha particular. 327 00:41:10,208 --> 00:41:13,666 Mas veja! Estamos sozinhas. 328 00:41:13,791 --> 00:41:15,499 Mãe, por favor. 329 00:41:16,334 --> 00:41:18,458 -Tudo bem. -Legal! 330 00:41:28,833 --> 00:41:31,541 -Olhe aquela amarela ali. -É. 331 00:41:38,042 --> 00:41:39,042 E a última. 332 00:41:48,833 --> 00:41:50,499 Vamos. Temos que ir. 333 00:41:53,916 --> 00:41:55,875 Não! Parem! 334 00:41:56,000 --> 00:41:57,958 Mozart! Dreamer! Voltem! 335 00:41:58,750 --> 00:42:00,625 Não! Parem! 336 00:43:03,334 --> 00:43:05,416 Alma, é o Joe. Câmbio. 337 00:43:06,750 --> 00:43:07,833 Alma, é o Joe. 338 00:43:07,958 --> 00:43:09,167 Câmbio. 339 00:43:12,416 --> 00:43:14,292 Droga, responda. 340 00:43:17,292 --> 00:43:18,958 Você prometeu todos os dias. 341 00:43:19,083 --> 00:43:20,374 Todos os dias. 342 00:43:26,541 --> 00:43:28,125 Sabia que havia algum problema. 343 00:43:35,334 --> 00:43:36,750 Alma? 344 00:43:39,250 --> 00:43:41,083 Alma? 345 00:43:44,334 --> 00:43:45,750 Cadê aquela garota? 346 00:44:38,666 --> 00:44:39,541 Alma. 347 00:44:39,666 --> 00:44:41,792 É o Joe. Você está bem? 348 00:44:41,917 --> 00:44:43,666 Alma? 349 00:45:07,666 --> 00:45:09,875 -Ysae, é o Joe. -Vai pro Inferno! 350 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 Eu deixaria você morrer no fundo de um poço. 351 00:45:12,125 --> 00:45:13,083 Eu te mandei flores. 352 00:45:13,209 --> 00:45:14,458 Prefiro enfiar a cabeça 353 00:45:14,583 --> 00:45:16,500 num ninho de cupins do que te ajudar. 354 00:45:16,625 --> 00:45:19,000 -O fato de você ter um problema... -Me escute. 355 00:45:19,125 --> 00:45:21,833 -...me enche de alegria. -Escute! 356 00:45:23,458 --> 00:45:24,458 Alô? 357 00:45:24,583 --> 00:45:25,666 É melhor você vir. 358 00:45:25,792 --> 00:45:28,167 E traga a polícia com você. A Alma se machucou. 359 00:45:28,292 --> 00:45:31,167 Nós estamos a leste da casa. 360 00:45:32,167 --> 00:45:33,334 Estamos indo. 361 00:45:40,250 --> 00:45:43,416 Ela sofreu uma concussão grave. 362 00:45:43,541 --> 00:45:45,458 Ela vai ficar bem? 363 00:45:45,583 --> 00:45:48,750 Vai demorar, mas as chances são boas. 364 00:45:49,958 --> 00:45:51,583 Ela pode agradecer aos animais. 365 00:45:52,666 --> 00:45:54,917 É impossível sobreviver a horas 366 00:45:55,042 --> 00:45:57,250 deitada lá, inerte, naquela temperatura. 367 00:45:58,292 --> 00:46:00,084 Sem eles, ela estaria morta. 368 00:46:02,500 --> 00:46:04,500 -Obrigado. -Claro. Imagina. 369 00:46:21,084 --> 00:46:23,000 Fiquei com tanto medo... 370 00:46:24,583 --> 00:46:25,958 quando vi você lá caída. 371 00:46:26,875 --> 00:46:28,917 Tive que chamar a polícia, 372 00:46:29,042 --> 00:46:31,917 senão os paramédicos não conseguiriam se aproximar de você. 373 00:46:35,334 --> 00:46:36,708 Sinto muito. 374 00:47:08,708 --> 00:47:11,458 -Oi. -Oi. Meu nome é Eli Harmon. 375 00:47:11,583 --> 00:47:13,958 Sou do Centro de Conservação do Lobo da Neve. 376 00:47:14,084 --> 00:47:16,167 Recebi uma ligação sobre um lobo. 377 00:47:16,292 --> 00:47:19,084 Ah, sim. Pode vir comigo. Ysae? 378 00:47:21,375 --> 00:47:24,750 Sr. Harmon. Ysae Richardson. Venha comigo. 379 00:47:26,500 --> 00:47:28,250 Me deixe mostrar o que encontramos. 380 00:47:31,667 --> 00:47:33,167 Aqui está ele. 381 00:47:35,125 --> 00:47:36,875 Legal. 382 00:47:41,000 --> 00:47:42,167 Oi, amigão. 383 00:47:44,000 --> 00:47:46,500 Você não é um lobo bonitão? 384 00:47:48,458 --> 00:47:51,167 Vou te levar para um lugar ótimo. 385 00:47:53,292 --> 00:47:54,292 Então? 386 00:47:54,416 --> 00:47:57,500 Então... é um lobo da neve. 387 00:47:59,125 --> 00:48:00,875 {\an8}EVENTOS E SHOWS PARA TODA A FAMÍLIA! 388 00:48:04,209 --> 00:48:07,167 -Seria estranho se eu te abraçasse? -Vem cá. 389 00:48:09,583 --> 00:48:11,000 Obrigado. 390 00:48:13,625 --> 00:48:15,209 O cara do circo chegou. 391 00:48:15,334 --> 00:48:17,708 Por que não fala com ele? Eu fico com este cara. 392 00:48:17,833 --> 00:48:18,917 Tudo bem. 393 00:48:26,583 --> 00:48:29,084 {\an8}Rapha, está pronto para ver o seu leão? 394 00:48:30,167 --> 00:48:32,000 -Está? -Estou. 395 00:48:32,125 --> 00:48:33,667 Jill, pode abrir o portão? 396 00:48:53,334 --> 00:48:55,334 Obrigada. Pode ir ajudar o Jack. 397 00:48:55,667 --> 00:48:58,375 Então, aqui está você. 398 00:48:58,500 --> 00:49:02,084 É, não há nenhuma dúvida. Nós identificamos o chip. 399 00:49:07,458 --> 00:49:11,917 -Aqui, nós o chamamos de Monstro. -Monstro? 400 00:49:13,084 --> 00:49:14,292 É um bom nome. 401 00:49:15,583 --> 00:49:19,458 Bem, Monstro, você não é muito obediente, né? 402 00:49:20,750 --> 00:49:23,416 Filho, fique para trás. 403 00:49:23,542 --> 00:49:27,251 Você não foi muito bem adestrado. Vamos ter que dar um jeito nisso. 404 00:49:28,500 --> 00:49:31,209 É só assinar alguns documentos, e ele é todo seu. 405 00:49:32,583 --> 00:49:33,500 Ótimo. 406 00:49:42,084 --> 00:49:44,792 -Você vem, filho? -Me dê só um minuto, pai. 407 00:49:54,167 --> 00:49:55,375 Você parece estressado. 408 00:49:56,292 --> 00:50:00,209 Quando estou estressado, eu ouço música. 409 00:50:01,125 --> 00:50:03,084 Acha que isso vai te ajudar? 410 00:50:14,500 --> 00:50:16,500 Acho que você é parecido comigo. 411 00:50:55,042 --> 00:50:56,334 Nossa! 412 00:50:59,417 --> 00:51:00,834 Isso não é lindo? 413 00:51:12,750 --> 00:51:14,334 E aquela é a mãe? 414 00:51:16,334 --> 00:51:17,750 Sim, é a mãe dele. 415 00:51:20,750 --> 00:51:23,708 Agora ela vai apresentá-lo à alcateia. 416 00:51:23,834 --> 00:51:25,500 Inclusive às fêmeas. 417 00:51:25,625 --> 00:51:28,792 Mais dez filhotes, Charles. É só disso que precisamos. 418 00:51:28,917 --> 00:51:32,834 E então podemos reintroduzi-los à natureza, que é o lugar deles. 419 00:51:33,792 --> 00:51:35,625 Menos aquele carinha. 420 00:51:35,750 --> 00:51:38,126 A mulher o criou em casa como um cachorrinho. 421 00:51:38,334 --> 00:51:41,500 O coitado é mais domesticado do que um chihuahua em Beverly Hills. 422 00:52:06,209 --> 00:52:07,542 Venham! 423 00:52:07,667 --> 00:52:09,500 {\an8}CIRCO 424 00:52:09,625 --> 00:52:11,126 Nossa, que coisa linda! 425 00:52:11,251 --> 00:52:13,126 Bom trabalho. 426 00:52:13,583 --> 00:52:16,667 Bravo! Mandou bem! 427 00:52:17,834 --> 00:52:20,292 -Uau. -É um leão de verdade. 428 00:52:22,292 --> 00:52:24,001 O que acham da nova atração? 429 00:52:24,126 --> 00:52:25,417 Ele é maravilhoso. 430 00:52:25,542 --> 00:52:27,834 Bem-vindo à família, Monstro. 431 00:52:38,667 --> 00:52:40,209 LOBO FANTÁSTICO! 432 00:52:41,334 --> 00:52:42,792 Oi, princesa. 433 00:52:44,167 --> 00:52:45,917 Achei que você nunca ia acordar. 434 00:52:52,834 --> 00:52:53,917 Onde eles estão? 435 00:52:57,001 --> 00:53:00,334 -Eles estão feridos? -Não, acho que não. A menos que... 436 00:53:02,583 --> 00:53:07,167 Sinto muito, princesa, mas tiveram que sedar os animais e levá-los embora. 437 00:53:09,417 --> 00:53:10,417 Para onde? 438 00:53:11,334 --> 00:53:14,709 Acho que a Proteção à Vida Selvagem está com eles. Não sei. 439 00:53:20,084 --> 00:53:23,167 -A culpa é toda minha. -Não, não é. 440 00:53:24,709 --> 00:53:26,750 Olhe, apenas se recupere, está bem? 441 00:53:40,542 --> 00:53:41,750 Oi, amigão. 442 00:53:43,542 --> 00:53:44,834 Você parece triste. 443 00:53:45,875 --> 00:53:47,875 Quer ouvir um pouco de música? 444 00:53:50,500 --> 00:53:51,500 Posso? 445 00:54:02,167 --> 00:54:03,959 Vai ficar tudo bem, amigão. 446 00:54:09,625 --> 00:54:11,584 Vai ficar tudo bem. 447 00:54:15,584 --> 00:54:18,709 -Rapha? -Oi, pai. 448 00:54:19,500 --> 00:54:20,709 Desliga esse negócio. 449 00:54:21,334 --> 00:54:22,458 Sim, pai. 450 00:54:24,001 --> 00:54:27,126 Bem, Monstro. Nós vamos testar você. 451 00:54:28,293 --> 00:54:29,917 Vamos para o picadeiro. 452 00:54:31,917 --> 00:54:33,750 Venha, garoto. Você pode me ajudar. 453 00:54:34,625 --> 00:54:37,625 Mas primeiro nós vamos acalmá-lo. 454 00:54:38,792 --> 00:54:40,917 Você não vai drogá-lo, né? 455 00:54:42,209 --> 00:54:43,293 Vou acalmá-lo. 456 00:54:44,251 --> 00:54:47,750 Rapha, acalmá-lo. Todo mundo faz isso. 457 00:54:53,209 --> 00:54:55,584 É a única maneira de trabalhar com leões. 458 00:54:55,709 --> 00:55:00,584 Amanhã vamos remover as garras dele. Isso o deixará menos perigoso. 459 00:55:01,542 --> 00:55:03,293 Mas, por enquanto... 460 00:55:04,209 --> 00:55:05,917 Segurança em primeiro lugar. 461 00:55:10,667 --> 00:55:12,042 -Pai, eu... -Filho. 462 00:55:13,334 --> 00:55:14,417 Vem cá, Monstro. 463 00:55:19,417 --> 00:55:21,251 Se quiser domar um animal selvagem, 464 00:55:21,584 --> 00:55:23,168 esta é a única maneira. 465 00:55:25,209 --> 00:55:27,792 Certo, garoto? Você tem que o amansar. 466 00:55:29,917 --> 00:55:31,542 Medo é a única forma de fazer isso. 467 00:55:33,542 --> 00:55:34,542 Vem cá, garoto. 468 00:55:42,709 --> 00:55:43,750 Monstro. 469 00:55:46,209 --> 00:55:47,334 Junto. 470 00:55:48,084 --> 00:55:50,500 Para trás! 471 00:55:51,375 --> 00:55:54,209 Junto. 472 00:55:54,334 --> 00:55:55,792 Para trás! 473 00:55:57,459 --> 00:56:01,293 Você é a única que sabe o que é bom para você. 474 00:56:01,417 --> 00:56:04,417 Então, sempre que você tiver alguma dúvida, 475 00:56:04,542 --> 00:56:08,417 olhe bem para a cara daquele esquilo e pense em mim. 476 00:56:20,584 --> 00:56:21,750 Joe? 477 00:56:23,959 --> 00:56:25,625 Preciso saber onde eles estão. 478 00:56:26,168 --> 00:56:28,917 Vou sair do hospital. Venha me buscar em dez minutos. 479 00:56:59,959 --> 00:57:01,334 Sim. 480 00:57:01,876 --> 00:57:03,500 Sim. 481 00:57:04,584 --> 00:57:07,168 Tudo bem. Tchau. 482 00:57:08,876 --> 00:57:13,625 Oi. É possível saber o paradeiro de dois animais? 483 00:57:13,751 --> 00:57:16,500 -Tem um lobo de dois anos... -E um leão. 484 00:57:16,625 --> 00:57:19,334 Sim, nós sabemos. E não, não é possível. 485 00:57:19,459 --> 00:57:21,959 -Mas... -Nem uma palavra, seu traidor. 486 00:57:22,751 --> 00:57:25,375 Além disso, está sujeita a uma multa, e uma bem alta, 487 00:57:25,500 --> 00:57:26,959 já que deteve ilegalmente 488 00:57:27,084 --> 00:57:30,334 uma espécie canina ameaçada de extinção: um lobo da neve. 489 00:57:31,459 --> 00:57:34,792 -E o que fizeram com eles? -Você não tem direito sobre eles. 490 00:57:34,917 --> 00:57:36,834 Ele estão onde serão protegidos. 491 00:57:36,959 --> 00:57:38,209 Ah, é? 492 00:57:38,334 --> 00:57:41,709 Onde? Num zoológico? Num circo? Num laboratório? Fala de proteção. 493 00:57:41,834 --> 00:57:44,084 Diz proteger os animais, mas não protege. 494 00:57:44,209 --> 00:57:47,001 Você os domina e os controla e depois os explora. 495 00:57:47,126 --> 00:57:49,084 -Despachem... -Vi o que você não viu: 496 00:57:49,209 --> 00:57:50,876 dois filhotes pedindo ajuda. 497 00:57:51,001 --> 00:57:52,417 Já estamos indo. 498 00:57:55,751 --> 00:57:57,335 Acha que sou louca? 499 00:57:59,293 --> 00:58:02,168 Não, eu acho que você é maravilhosa. 500 00:58:06,667 --> 00:58:07,751 Joe? 501 00:58:08,917 --> 00:58:13,709 O Dreamer, eu não sei. Mas, se o Mozart for um lobo da neve, acho que sei. 502 00:58:13,834 --> 00:58:17,168 Eu acho que sei onde ele está. Vamos. 503 00:58:26,251 --> 00:58:29,251 ACESSO PROIBIDO ANIMAIS SELVAGENS 504 00:58:39,876 --> 00:58:42,500 -Alô. -Oi. 505 00:58:43,375 --> 00:58:46,168 Estou atrás de um jovem lobo. Um lobo da neve. 506 00:58:46,293 --> 00:58:49,043 E eu gostaria de saber se é você quem está com ele. 507 00:58:49,168 --> 00:58:51,917 Por favor, me diga que você não é a louca que o criou. 508 00:58:53,500 --> 00:58:54,584 Sim, sou eu. 509 00:58:55,459 --> 00:58:58,417 Tudo bem. Me deixe explicar uma coisa: ele é um lobo. 510 00:58:59,001 --> 00:59:02,126 Ele é um animal selvagem. Precisa viver livre com outros lobos. 511 00:59:02,251 --> 00:59:03,667 Perguntei como ele está. 512 00:59:04,293 --> 00:59:06,667 -Como um lobo. -O que isso quer dizer? 513 00:59:07,417 --> 00:59:10,043 Tudo bem. Foi fascinante conversar com você, 514 00:59:10,168 --> 00:59:11,251 mas vou trabalhar. 515 00:59:11,375 --> 00:59:13,709 Não se preocupe com ele. Ele está ótimo sem você. 516 00:59:13,834 --> 00:59:16,001 Está recuperando a natureza selvagem. 517 00:59:16,876 --> 00:59:18,335 Se cuide. 518 00:59:30,626 --> 00:59:32,168 Então, o que ele disse? 519 00:59:37,500 --> 00:59:39,918 Se ele está correndo livre, deve estar feliz, né? 520 00:59:40,918 --> 00:59:42,584 É, eu li isso em algum lugar. 521 00:59:44,626 --> 00:59:46,251 E quanto ao meu Dreamer? 522 00:59:49,168 --> 00:59:51,209 Vou a todos os circos até o encontrar. 523 00:59:51,335 --> 00:59:52,375 CIRCO 524 00:59:54,126 --> 00:59:55,959 Oi, Monstro. 525 00:59:56,709 --> 00:59:58,500 Oi, amigão. Oi. 526 01:00:02,542 --> 01:00:07,001 Senhoras e senhores, meninos e meninas de todas as idades. 527 01:00:09,084 --> 01:00:11,542 Sejam bem-vindos ao circo. 528 01:00:12,168 --> 01:00:13,918 Mas vocês não vieram para me ver. 529 01:00:14,043 --> 01:00:15,500 Não. 530 01:00:16,168 --> 01:00:18,293 Não, não vieram. 531 01:00:18,417 --> 01:00:20,709 Vocês vieram para ver 532 01:00:20,834 --> 01:00:23,084 o meu novo amigo! 533 01:00:23,210 --> 01:00:24,709 É! 534 01:00:24,834 --> 01:00:27,542 -Têm certeza? -Sim! 535 01:00:27,667 --> 01:00:32,542 -Não sei. Não estou ouvindo! -Sim! 536 01:00:32,667 --> 01:00:34,792 Bem, nesse caso... 537 01:00:34,918 --> 01:00:36,918 digam o nome dele. 538 01:00:38,043 --> 01:00:40,626 -Monstro. -Monstro... 539 01:00:40,751 --> 01:00:41,834 Monstro! 540 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 Monstro! 541 01:00:44,251 --> 01:00:45,335 Monstro! 542 01:00:45,459 --> 01:00:46,501 Monstro! 543 01:00:46,626 --> 01:00:47,584 Monstro! 544 01:00:47,709 --> 01:00:49,959 Monstro! 545 01:00:50,084 --> 01:00:52,001 Continuem! Aí vem ele! 546 01:00:52,126 --> 01:00:55,043 Aí vem ele! 547 01:01:19,043 --> 01:01:21,001 SHOW DO MONSTRO 548 01:01:38,918 --> 01:01:40,876 Vocês têm um leão neste circo? 549 01:01:41,001 --> 01:01:43,251 Não, não temos leões de verdade aqui. 550 01:01:43,375 --> 01:01:44,793 Desculpe. 551 01:01:57,834 --> 01:02:01,335 -Estou atrás de um jovem leão. -Só temos filhotes aqui. 552 01:02:02,293 --> 01:02:03,834 A LENDA DO LEÃO 553 01:02:14,335 --> 01:02:16,501 Ele é grande. O nome dele é Dreamer. 554 01:02:51,376 --> 01:02:53,667 CIRCO 555 01:03:21,709 --> 01:03:24,459 Ele conseguiu escapar por este portão. 556 01:03:24,584 --> 01:03:26,168 Como ele fez isso? 557 01:03:27,584 --> 01:03:29,293 Esse lobo é um gênio. 558 01:03:56,459 --> 01:03:58,126 CIRCO 559 01:04:52,709 --> 01:04:54,626 Outro ângulo. Por que ele fugiu? 560 01:04:54,751 --> 01:04:56,626 Sei lá. Pode ser pode vários motivos. 561 01:04:56,751 --> 01:04:57,709 Vai ver sentiu algo. 562 01:04:57,834 --> 01:04:58,876 -Ficou assustado. -Não. 563 01:04:59,001 --> 01:05:01,252 Não, Charles. Não existem muitos motivos. 564 01:05:01,376 --> 01:05:04,043 Estou dizendo que trabalho com lobos há dez anos 565 01:05:04,168 --> 01:05:07,126 e nunca ouvi falar de um lobo que escapou de um santuário. 566 01:05:07,252 --> 01:05:09,335 Ele está procurando alguma coisa. O quê? 567 01:05:09,459 --> 01:05:13,210 Ouça, Eli, entender por que ele fugiu não é uma prioridade no momento. 568 01:05:13,335 --> 01:05:15,417 Precisamos encontrá-lo o quanto antes. 569 01:05:15,542 --> 01:05:18,584 Não esqueça que esse lobo foi criado numa casa humana, 570 01:05:18,709 --> 01:05:21,085 então ele vai pular na primeira pessoa que vir, 571 01:05:21,210 --> 01:05:23,168 em vez de fugir como qualquer outro lobo, 572 01:05:23,293 --> 01:05:26,001 o que potencialmente o torna extremamente perigoso. 573 01:05:26,126 --> 01:05:28,751 Estou dizendo que, se descobrirmos por que ele fugiu, 574 01:05:28,876 --> 01:05:30,543 podemos descobrir aonde ele foi. 575 01:05:30,668 --> 01:05:33,252 Não sei. Talvez ele esteja atrás da mãe dele. 576 01:05:33,543 --> 01:05:34,834 Talvez esteja atrás da mãe! 577 01:05:34,960 --> 01:05:37,626 -Talvez esteja atrás da mãe. -Tudo bem, Eli. 578 01:05:37,751 --> 01:05:40,252 Isso foi uma piada. 579 01:05:40,376 --> 01:05:42,918 Quando alguém diz algo engraçado, é só uma piada. 580 01:05:48,210 --> 01:05:49,834 -Sim? -Oi. 581 01:05:49,960 --> 01:05:52,709 Aqui é Eli Harmon, do santuário para lobos. 582 01:05:52,834 --> 01:05:55,793 -Pois não. -Bom, espero que esteja bem. 583 01:05:55,918 --> 01:05:58,085 Estou com um probleminha aqui. 584 01:05:58,210 --> 01:06:00,126 -Um lobo fugiu. -Fugiu do quê? 585 01:06:00,252 --> 01:06:01,626 Achei que estivesse solto. 586 01:06:02,543 --> 01:06:04,085 E estava. Ele estava solto. 587 01:06:04,210 --> 01:06:07,417 Meu colega teve a ideia maluca de que talvez ele estivesse... 588 01:06:07,543 --> 01:06:09,417 procurando por você. 589 01:06:10,709 --> 01:06:13,168 -Ele não está me procurando. -Talvez esteja. 590 01:06:13,293 --> 01:06:14,668 Está procurando o Dreamer. 591 01:06:15,668 --> 01:06:18,043 -Dreamer? -O irmão dele. 592 01:06:19,001 --> 01:06:21,918 Espere aí. Havia mais de um filhote de lobo? 593 01:06:22,335 --> 01:06:23,793 Não. O Dreamer é um leão. 594 01:06:24,584 --> 01:06:26,960 Ah, o Dreamer é um leão. 595 01:06:28,168 --> 01:06:30,126 Bom, muito obrigado. Obrigado por nada. 596 01:06:31,417 --> 01:06:33,960 -Ela é maluca. -Claro que ela é maluca, Eli. 597 01:06:34,085 --> 01:06:36,168 Qual é? Cai na real. 598 01:06:37,417 --> 01:06:41,210 Tudo bem. Eu vou para a última localização 599 01:06:41,335 --> 01:06:43,293 que o GPS mostrou. 600 01:06:43,417 --> 01:06:44,918 Vou dando notícias. 601 01:06:48,252 --> 01:06:52,335 -Não acredito, pai. Estamos lotados! -Essa é uma ótima notícia. 602 01:06:52,793 --> 01:06:53,918 Certo, garoto. 603 01:06:56,835 --> 01:06:58,876 -Vamos contar para o Monstro. -Vamos. 604 01:06:59,001 --> 01:07:00,918 Me dê o chicote. Muito bem. 605 01:07:01,709 --> 01:07:04,001 Para trás, Monstro. 606 01:07:05,043 --> 01:07:06,335 Para trás. 607 01:07:18,043 --> 01:07:20,876 O que deu em você, Monstro? Costuma ser tão obediente. 608 01:07:23,793 --> 01:07:25,085 Pai! 609 01:07:26,459 --> 01:07:28,001 Pai, você está bem? Pai! 610 01:07:33,043 --> 01:07:35,001 -Pai! -O que foi aquilo? 611 01:07:35,127 --> 01:07:36,376 Não sei. 612 01:07:40,584 --> 01:07:41,960 Droga. 613 01:08:21,418 --> 01:08:24,127 -Me dê a arma e os dardos. -Desculpa, pai. 614 01:08:24,252 --> 01:08:26,043 Quando deu o remédio para ele? 615 01:08:26,168 --> 01:08:28,251 -Dois ou três dias atrás. -Dois dias atrás? 616 01:08:28,375 --> 01:08:30,001 Espere. Você acha ou tem certeza? 617 01:08:30,127 --> 01:08:32,710 -Tenho certeza. -Tudo bem. 618 01:08:33,751 --> 01:08:35,542 Dois dias. 619 01:08:35,667 --> 01:08:37,876 Então ele deve estar ficando cansado agora. 620 01:08:38,001 --> 01:08:39,917 Devemos conseguir rastreá-lo. 621 01:08:40,042 --> 01:08:42,376 Vai acontecer algo ou ele vai machucar alguém. 622 01:08:42,501 --> 01:08:44,417 -Temos que chamar a polícia. -Não. 623 01:08:44,876 --> 01:08:45,960 Nada de polícia, 624 01:08:46,085 --> 01:08:48,835 porque senão vão tirá-lo de nós. Está bem? 625 01:08:48,960 --> 01:08:49,960 -Entendeu? -Tá bom. 626 01:08:50,251 --> 01:08:51,584 Vá para a caminhonete. 627 01:08:52,917 --> 01:08:54,126 O que está acontecendo? 628 01:08:54,251 --> 01:08:57,252 Voltem ao trabalho, pessoal. A gente já volta. 629 01:09:14,002 --> 01:09:16,584 -Achou alguma coisa? -Estou na área de rastreamento. 630 01:09:16,710 --> 01:09:18,458 O lobo esteve aqui o tempo todo. 631 01:09:19,085 --> 01:09:22,751 Em frente a uma tenda de circo que tem um show de monstro. 632 01:09:22,876 --> 01:09:26,418 -Tudo bem. E? -Bem, o monstro é um leão. 633 01:09:28,210 --> 01:09:30,625 -Não acredito. -É. E tem mais uma coisa. 634 01:09:31,127 --> 01:09:33,626 -Diga logo. -Bem, até onde posso ver, 635 01:09:33,751 --> 01:09:37,376 tem uma gaiola, mas não há um leão dentro dela. 636 01:09:37,501 --> 01:09:39,875 Estamos oficialmente na quarta dimensão. 637 01:09:40,085 --> 01:09:41,252 Então ela estava certa? 638 01:09:41,376 --> 01:09:44,168 A maluca não é maluca. 639 01:10:47,501 --> 01:10:48,918 Obrigado. 640 01:10:54,252 --> 01:10:55,294 Pois não. 641 01:10:56,626 --> 01:10:57,793 E se você estava certa? 642 01:10:59,210 --> 01:11:00,294 Sim? 643 01:11:01,668 --> 01:11:02,918 Quero dizer... 644 01:11:04,210 --> 01:11:08,710 -Talvez a ciência precise de você. -Acho que não entendi. 645 01:11:09,294 --> 01:11:11,543 Meu lobo fugiu. 646 01:11:12,418 --> 01:11:16,127 Meu lobo fugiu, e ele é um espécime inestimável. 647 01:11:16,626 --> 01:11:19,626 -Parece que se preocupa mesmo com ele. -Você não faz ideia, né? 648 01:11:19,751 --> 01:11:23,751 O Canis nix está em perigo crítico de extinção. 649 01:11:23,877 --> 01:11:26,501 E sim, talvez a taxonomia dele seja controversa. 650 01:11:26,626 --> 01:11:28,877 Alguns diriam que ele é um Incertae sedis, 651 01:11:29,002 --> 01:11:30,127 mas estariam errados, 652 01:11:30,252 --> 01:11:32,585 porque antes de os europeus virem para a América, 653 01:11:32,710 --> 01:11:35,459 os Cherokee categorizavam o lobo da neve como outra coisa. 654 01:11:35,585 --> 01:11:37,335 Tinham uma palavra para ele: Waya. 655 01:11:37,459 --> 01:11:38,585 Acho que falei certo. 656 01:11:38,710 --> 01:11:41,335 Enfim, quero dizer que fiz muitos cálculos, 657 01:11:41,459 --> 01:11:43,002 e a única conclusão a que cheguei 658 01:11:43,127 --> 01:11:45,043 é que você é a única que pode encontrá-lo. 659 01:11:45,543 --> 01:11:47,543 Então você veio até aqui para me dizer 660 01:11:47,668 --> 01:11:50,127 que eu posso ajudar a recuperar o seu lobo? 661 01:11:50,252 --> 01:11:52,252 -É, isso mesmo. -Vai à merda. 662 01:11:54,960 --> 01:11:56,793 Não sei em que pensei para vir aqui. 663 01:11:56,918 --> 01:11:59,127 É óbvio que você é completamente louca. 664 01:11:59,252 --> 01:12:00,668 Vou encontrar o meu lobo. 665 01:12:01,294 --> 01:12:03,002 Ah, e agora o piloto foi embora! 666 01:12:03,127 --> 01:12:05,459 -Perfeito! -Por favor, leve o meu barco. 667 01:12:05,585 --> 01:12:07,418 Quebrei a cabeça, pensando: 668 01:12:07,543 --> 01:12:10,169 "Como é que ela mora numa ilha sozinha?" 669 01:12:10,585 --> 01:12:11,793 Não estou sozinha. 670 01:12:11,918 --> 01:12:14,751 Só alguém como você pensaria que está sozinho na natureza! 671 01:12:14,877 --> 01:12:18,501 Quase metade dos animais da América do Norte vivem aqui. 672 01:12:18,626 --> 01:12:21,918 Três bilhões de aves terrestres, aves aquáticas e aves marinhas 673 01:12:22,043 --> 01:12:25,294 se reproduzem nesta floresta todos os anos, mais de 300 espécies. 674 01:12:25,418 --> 01:12:27,918 Para não falar dos patos, mobelhas, mergulhões, 675 01:12:28,043 --> 01:12:30,252 ralídeos e gaivotas. 676 01:12:30,376 --> 01:12:36,210 E claro que há outros animais. Tem os bisões da floresta, os uapitis, 677 01:12:36,335 --> 01:12:40,294 os alces, os ursos-pardos, os ursos-negros e... 678 01:12:47,543 --> 01:12:48,543 Acabou a gasolina. 679 01:12:51,252 --> 01:12:53,793 -O que devo fazer aqui? -Você sabe nadar? 680 01:12:54,210 --> 01:12:55,585 A temperatura da água é 10°C! 681 01:12:58,085 --> 01:12:59,169 Não seja molenga. 682 01:13:00,169 --> 01:13:01,501 Ei, Alma! 683 01:13:05,210 --> 01:13:06,127 Alma! 684 01:14:13,044 --> 01:14:14,044 Sinto muito. 685 01:14:17,127 --> 01:14:18,127 Eu também. 686 01:14:23,335 --> 01:14:24,668 Ela alimentou os dois. 687 01:14:26,460 --> 01:14:29,085 O vínculo deles era amor, não sangue. 688 01:14:30,501 --> 01:14:33,585 Ela cuidava dos dois. E então, um dia, ela não voltou mais. 689 01:14:33,710 --> 01:14:35,169 Então eu assumi o lugar dela. 690 01:14:39,002 --> 01:14:41,169 Eu vim aqui para dizer que... 691 01:14:42,793 --> 01:14:45,210 você estava certa, e eu estava errado. 692 01:14:46,044 --> 01:14:47,252 Nós rastreamos o lobo 693 01:14:47,376 --> 01:14:49,668 e descobrimos que ele esteve perto de um circo. 694 01:14:50,336 --> 01:14:52,752 E esse circo tinha um leão que fugiu. 695 01:14:52,877 --> 01:14:55,252 Então nós achamos que eles estão juntos. 696 01:14:56,252 --> 01:14:58,210 Foi isso que eu vim dizer. 697 01:15:00,752 --> 01:15:02,002 Obrigada por me contar. 698 01:15:02,752 --> 01:15:04,169 Acho que precisamos um do outro. 699 01:15:04,501 --> 01:15:06,585 -Eu não preciso de você. -É mesmo? 700 01:15:06,710 --> 01:15:11,960 Bem, o seu lobo está usando minha coleira com GPS. 701 01:15:12,085 --> 01:15:13,294 -Então... -O quê? 702 01:15:13,418 --> 01:15:14,835 Você sabe onde ele está? 703 01:15:14,960 --> 01:15:17,918 Digamos que eu tenha uma boa ideia de onde eles estão indo. 704 01:15:18,044 --> 01:15:20,210 Eu estava recebendo atualizações no celular, 705 01:15:20,336 --> 01:15:21,752 mas agora estou sem internet. 706 01:15:21,877 --> 01:15:23,169 Eles vieram daqui. 707 01:15:23,294 --> 01:15:24,960 Estas são as últimas coordenadas. 708 01:15:25,085 --> 01:15:27,376 Supondo que estejam viajando em linha reta, 709 01:15:28,418 --> 01:15:30,127 sabemos que estão vindo para cá. 710 01:15:30,252 --> 01:15:32,336 Quero que eles vão para onde quiserem, 711 01:15:32,460 --> 01:15:35,294 mas saber onde estão e que estão seguros é... 712 01:15:35,835 --> 01:15:37,543 Eu gosto disso. 713 01:15:37,668 --> 01:15:39,585 Estão voltando para casa. 714 01:15:39,710 --> 01:15:40,877 Olha, eu... 715 01:15:41,752 --> 01:15:44,044 Eu sinto muito pelo que fiz com a loba. 716 01:15:46,585 --> 01:15:47,710 Vai tomar um banho. 717 01:15:47,835 --> 01:15:50,336 Vou dar um jeito no barco. 718 01:16:27,793 --> 01:16:30,710 ESCRITÓRIO / ENTRADA PROIBIDA PARTICULAR 719 01:17:31,085 --> 01:17:32,044 Venha. 720 01:17:33,877 --> 01:17:34,919 Vamos. 721 01:17:44,793 --> 01:17:45,793 Joe, esse é p Eli. 722 01:17:47,418 --> 01:17:48,877 Coloquei gasolina desta vez. 723 01:17:51,710 --> 01:17:52,960 Se você a machucar, 724 01:17:53,418 --> 01:17:56,002 terei um interesse pessoal em ver você sofrer. 725 01:18:01,668 --> 01:18:02,835 Obrigada, Joe. 726 01:18:09,585 --> 01:18:10,794 O medo toma conta da cidade. 727 01:18:10,919 --> 01:18:12,752 Todas as viaturas foram mobilizadas 728 01:18:12,877 --> 01:18:17,794 para capturar dois animais perigosos que escaparam: um lobo e um leão. 729 01:18:17,919 --> 01:18:19,877 As autoridades pedem que fiquem em casa, 730 01:18:20,002 --> 01:18:21,543 a menos que haja uma emergência. 731 01:18:21,668 --> 01:18:24,502 Eles estão à solta na floresta Abyss. 732 01:18:34,376 --> 01:18:36,169 _ 733 01:18:58,211 --> 01:18:59,127 Pai, por favor. 734 01:19:07,418 --> 01:19:08,919 Aí está você. 735 01:19:24,502 --> 01:19:25,752 -Tudo bem, pai? -Sim. 736 01:19:25,877 --> 01:19:27,794 -Ele é o lobo do circo? -Não sei. 737 01:19:28,585 --> 01:19:30,960 Droga. Ele tem uma coleira. 738 01:19:31,294 --> 01:19:33,086 Tire e a descarte. 739 01:19:33,211 --> 01:19:34,211 -Agora. Vai. -Tá bom. 740 01:19:34,752 --> 01:19:36,794 É uma dose muito alta para ele. Vai matá-lo. 741 01:19:46,294 --> 01:19:49,752 Tudo bem, depressa. Temos que sair daqui. 742 01:19:49,877 --> 01:19:51,127 Machuquei o tornozelo. 743 01:19:53,336 --> 01:19:55,336 -Tome isto. Você vai ficar bem. -Vamos. 744 01:19:56,585 --> 01:19:58,877 Você vai conseguir correr. Espere dez minutos. 745 01:19:59,002 --> 01:20:02,044 Vamos. Anda. 746 01:20:02,919 --> 01:20:04,044 Vamos, pai. 747 01:20:04,502 --> 01:20:07,752 Procuramos o Monstro depois. Tenho que cuidar do meu tornozelo. 748 01:20:34,835 --> 01:20:36,752 O que eles estão fazendo aqui? 749 01:20:45,002 --> 01:20:47,169 -Você está bem? -Estou. 750 01:20:48,919 --> 01:20:50,502 Como está essa Coca-Cola? 751 01:20:52,418 --> 01:20:55,502 -Sua perna está bem? -Não, não está. 752 01:20:57,460 --> 01:21:00,252 Já viu seu pai ser atacado por um lobo? 753 01:21:00,377 --> 01:21:02,543 Parece surreal. 754 01:21:07,211 --> 01:21:10,418 -Posso ajudar? -Cadê o meu lobo? Nosso lobo. 755 01:21:11,585 --> 01:21:15,543 Seu lobo? Desculpe, não faço ideia do que está falando. 756 01:21:15,669 --> 01:21:17,627 As coordenadas do GPS são claras. 757 01:21:21,336 --> 01:21:23,710 Ah, fala disso aqui? 758 01:21:24,336 --> 01:21:26,377 Encontramos na beira da estrada. 759 01:21:26,752 --> 01:21:30,835 E o meu filho aqui gosta de eletrônicos, então... 760 01:21:31,585 --> 01:21:33,752 Pode ficar com a coleira, se for sua. 761 01:21:39,169 --> 01:21:41,377 -Aqui está. -Passar bem. 762 01:21:44,460 --> 01:21:46,502 -Desculpe. -Filho, qual é o seu problema? 763 01:21:46,627 --> 01:21:48,169 Sabe que podemos ter problemas? 764 01:21:48,294 --> 01:21:50,253 Eu sei. É que... 765 01:21:50,710 --> 01:21:53,169 -Preciso ir ao banheiro. -O quê? Espere. 766 01:21:58,336 --> 01:21:59,460 Esperem! 767 01:22:00,086 --> 01:22:01,044 Eu posso ajudar. 768 01:22:02,086 --> 01:22:04,211 -Você sabe alguma coisa? -Sei onde ele está. 769 01:22:04,336 --> 01:22:06,710 -E o seu pai? -Não quero saber dele agora. 770 01:22:06,835 --> 01:22:08,502 Vamos. Eu mostro como chegar lá. 771 01:22:14,418 --> 01:22:15,502 Venham! 772 01:22:16,585 --> 01:22:19,336 -Garoto, tem certeza de que era aqui? -Tenho. 773 01:22:27,585 --> 01:22:29,669 Estamos perto da casa. Eles quase chegaram. 774 01:22:44,377 --> 01:22:46,710 Já era. Não vamos encontrá-los antes da polícia. 775 01:22:47,294 --> 01:22:49,253 Quando ele estava no circo, 776 01:22:49,377 --> 01:22:52,211 sempre que estava triste, a única coisa que o acalmava 777 01:22:52,919 --> 01:22:54,336 era música clássica. 778 01:22:54,877 --> 01:22:55,961 Piano. 779 01:23:00,253 --> 01:23:03,627 Música? Essa é uma ideia incrível. Temos que voltar ao carro. 780 01:23:04,919 --> 01:23:06,377 Vamos! 781 01:23:06,502 --> 01:23:07,502 Música? 782 01:23:28,669 --> 01:23:29,669 Monstro! 783 01:23:33,086 --> 01:23:34,128 Monstro! 784 01:23:37,544 --> 01:23:38,710 Monstro! 785 01:23:44,002 --> 01:23:45,211 Monstro! 786 01:23:46,044 --> 01:23:47,710 Volte aqui, amigão! 787 01:23:47,836 --> 01:23:49,128 Monstro! 788 01:23:50,336 --> 01:23:51,877 Monstro! Pare! 789 01:23:52,002 --> 01:23:53,002 Pare! 790 01:23:53,128 --> 01:23:55,336 -Pare o carro! Pare! -Opa! 791 01:23:56,002 --> 01:23:57,418 -Oi. -Monstro. 792 01:23:57,544 --> 01:23:59,336 -Oi. -É ele! 793 01:24:00,585 --> 01:24:01,836 Que bom que você está bem. 794 01:24:04,836 --> 01:24:06,377 -Está tudo bem. -Feche a janela. 795 01:24:06,502 --> 01:24:08,877 Espere, cadê... cadê o Mozart? 796 01:24:12,294 --> 01:24:14,794 Está bem, nós vamos... Tudo bem. 797 01:24:14,919 --> 01:24:16,377 Eu vou atrás dele. 798 01:24:17,086 --> 01:24:18,877 A gente espera aqui. 799 01:24:19,336 --> 01:24:20,919 Vamos ficar aqui no forte. 800 01:24:30,919 --> 01:24:32,419 Sabe onde ele está, certo? 801 01:24:37,669 --> 01:24:38,752 Ele está na cabana? 802 01:24:41,544 --> 01:24:42,627 Tudo bem, vamos. 803 01:24:50,669 --> 01:24:55,044 _ 804 01:24:55,169 --> 01:24:56,752 Dreamer, cadê o seu irmão? 805 01:24:59,752 --> 01:25:00,919 Mozart? 806 01:25:03,211 --> 01:25:04,336 Mozart! 807 01:25:16,627 --> 01:25:18,752 Você veio se esconder na minha cabana. 808 01:25:23,877 --> 01:25:25,419 Oi, amigão. 809 01:25:30,169 --> 01:25:32,211 Encontrei o Mozart! Eu o encontrei! 810 01:25:32,669 --> 01:25:35,544 Você é muito medroso. O leão não é tão assustador. 811 01:25:35,669 --> 01:25:38,627 Tudo bem. Quando ele voltar, é cada um por si, beleza? 812 01:25:38,752 --> 01:25:40,419 Gente, eu os encontrei. 813 01:25:40,544 --> 01:25:42,752 Eles estão a salvo. Vou levá-los de volta. 814 01:25:43,336 --> 01:25:45,336 A polícia está perto. Eles têm ordens. 815 01:25:45,460 --> 01:25:47,627 Se os virem, vão atirar. 816 01:25:47,877 --> 01:25:49,961 Você não vai a lugar nenhum com o meu leão. 817 01:25:50,336 --> 01:25:52,044 Calma, cara! 818 01:25:54,794 --> 01:25:56,377 Segui você pelo seu celular. 819 01:25:57,294 --> 01:25:59,377 -Vamos. Acabou. -Não. 820 01:26:01,419 --> 01:26:05,502 Rapha, do que está falando? Venha. 821 01:26:07,585 --> 01:26:10,377 Eu não quero. Não posso. Não quero mais fazer isso. 822 01:26:10,502 --> 01:26:12,044 Tudo o que eu faço... 823 01:26:14,919 --> 01:26:16,336 é pelo seu futuro. 824 01:26:17,044 --> 01:26:19,585 Não é por mim, pai. Não diga que é por mim. 825 01:26:20,502 --> 01:26:22,752 Porque eu nunca vou fazer o que você faz. 826 01:26:23,295 --> 01:26:25,295 Odeio o que fazemos com os animais. 827 01:26:25,419 --> 01:26:27,086 -Eu odeio esta vida! -Rapha... 828 01:26:28,669 --> 01:26:32,128 -Achei que você estivesse feliz. -Eu não queria te decepcionar. 829 01:26:35,336 --> 01:26:39,752 Eu tentei, pai. Desculpe. Você sabe que a mamãe pensava igual. 830 01:26:48,044 --> 01:26:50,919 Está tudo bem. 831 01:26:54,086 --> 01:26:57,336 Tudo bem. Eu te amo e... 832 01:26:59,003 --> 01:27:00,836 Vou arranjar outra coisa. Vamos. 833 01:27:01,253 --> 01:27:02,336 Vamos. 834 01:27:06,377 --> 01:27:07,752 Aqui. 835 01:27:09,044 --> 01:27:10,711 _ 836 01:27:11,669 --> 01:27:14,128 Não vamos chegar a tempo. Espere. 837 01:27:14,253 --> 01:27:16,460 Fale pro Joe ir à árvore mágica. Ele vai entender. 838 01:27:21,419 --> 01:27:22,336 Certo, se preparem. 839 01:27:28,086 --> 01:27:29,086 Olhos abertos. 840 01:27:51,211 --> 01:27:52,336 Entrando. 841 01:28:05,836 --> 01:28:07,169 Vamos. 842 01:28:11,211 --> 01:28:13,295 Vamos seguir para o lago. Vamos para o lago. 843 01:28:13,419 --> 01:28:15,336 -Entendido. -Vamos para o lago. 844 01:28:28,044 --> 01:28:29,336 Vamos. 845 01:29:10,211 --> 01:29:12,086 Certo, fiquem comigo na costa. 846 01:29:12,211 --> 01:29:13,878 Vamos. 847 01:29:18,044 --> 01:29:19,502 Vamos! 848 01:29:26,336 --> 01:29:29,044 Oi. 849 01:29:29,253 --> 01:29:31,170 Isso foi bom. 850 01:29:38,919 --> 01:29:40,711 Cadê o Joe? 851 01:29:47,128 --> 01:29:50,128 Achei o leão. 852 01:29:58,086 --> 01:30:00,753 Tudo bem, vamos. Temos que nadar. Anda. 853 01:30:07,377 --> 01:30:10,377 Dreamer, sei que tem medo da água, mas temos que ir agora. 854 01:30:12,419 --> 01:30:14,502 Dreamer, se você voltar, eles vão te matar. 855 01:30:16,211 --> 01:30:18,253 Você não precisa se sacrificar por nós. 856 01:30:19,044 --> 01:30:20,961 Tudo bem. Nós vamos conseguir. Venha. 857 01:30:22,253 --> 01:30:23,502 Todos vamos ficar bem. 858 01:30:28,836 --> 01:30:29,919 Dreamer, venha. 859 01:30:32,003 --> 01:30:33,627 Dreamer, aonde você vai? 860 01:30:39,170 --> 01:30:40,544 Venha. 861 01:31:23,878 --> 01:31:25,419 Olhos no alvo. 862 01:31:36,461 --> 01:31:37,544 Vamos. 863 01:32:48,711 --> 01:32:49,711 Joe. 864 01:33:06,502 --> 01:33:07,628 Cadê o outro? 865 01:33:21,377 --> 01:33:23,961 Ele não vai voltar, está bem? 866 01:34:20,170 --> 01:34:21,753 É! 867 01:35:52,920 --> 01:35:55,087 Antes de começar, eu gostaria de dizer que... 868 01:35:57,461 --> 01:36:01,045 apesar de todo o amor que sinto pelo Mozart e pelo Dreamer 869 01:36:01,170 --> 01:36:03,669 e da incrível lição de tolerância que eles nos dão, 870 01:36:04,337 --> 01:36:06,128 meu coração continua pesado. 871 01:36:06,836 --> 01:36:08,628 Embora eles se amem como irmãos, 872 01:36:08,753 --> 01:36:10,586 isso é só porque, quando filhotes, 873 01:36:10,711 --> 01:36:12,669 foram privados da liberdade por humanos. 874 01:36:14,003 --> 01:36:16,461 Eles inventaram uma vida, apesar de tudo. 875 01:36:16,586 --> 01:36:19,087 E conseguiram ser felizes, apesar de nós. 876 01:36:21,212 --> 01:36:24,419 Mas, na natureza, um lobo e um leão não têm nada a ver um com o outro. 877 01:36:29,461 --> 01:36:32,253 Não sei se agi certo ou errado ao ficar com eles. 878 01:36:32,920 --> 01:36:34,920 Eu fiz isso porque... 879 01:36:35,337 --> 01:36:37,795 senti que era o único jeito de os proteger. 880 01:36:37,920 --> 01:36:40,503 Eu os amo e quero que estejam seguros, mas a verdade 881 01:36:40,628 --> 01:36:43,920 é que a minha ilha não é onde eles deveriam estar. 882 01:36:58,253 --> 01:37:01,045 Eu gostaria de dedicar este concerto a Mozart e Dreamer. 883 01:37:01,503 --> 01:37:04,795 Espero que o exemplo deles de uma amizade improvável 884 01:37:04,920 --> 01:37:07,753 entre um canino e um felino brilhe como... 885 01:37:09,836 --> 01:37:12,920 o primeiro floco de neve em um céu azul. 886 01:37:14,586 --> 01:37:18,503 Espero que a história deles nos lembre de defender a liberdade dos animais. 887 01:37:18,628 --> 01:37:23,836 EM BENEFÍCIO DOS ANIMAIS QUE SOFREM ABUSO 888 01:39:00,003 --> 01:39:03,003 MOZART E DREAMER SE AMAM COMO IRMÃOS, 889 01:39:03,128 --> 01:39:04,920 NO NOSSO FILME E NA VIDA REAL. 890 01:39:05,045 --> 01:39:07,920 E ELES VÃO CONTINUAR VIVENDO JUNTOS NO CANADÁ, 891 01:39:08,045 --> 01:39:10,419 PROTEGIDOS ATÉ O FIM DA VIDA DELES. 892 01:39:10,545 --> 01:39:15,545 {\an8}Legendagem: IYUNO-SDI GROUP Traduzido por: Ana Paula Badaró