1
00:02:16,872 --> 00:02:20,331
{\an8}CIRCO ANIMAL VIVO.
2
00:02:49,831 --> 00:02:52,039
Alma!
3
00:02:52,164 --> 00:02:55,206
Ei, pare! Está tudo bem.
4
00:02:55,831 --> 00:02:57,331
Você está tocando muito bem.
5
00:02:59,248 --> 00:03:01,789
Me preparo para esta competição há dez
anos.
6
00:03:02,789 --> 00:03:03,998
{\an8}Ensaio 20h por semana.
7
00:03:04,123 --> 00:03:06,956
Não quero que tocar muito bem. Quero que
seja perfeito.
8
00:03:14,081 --> 00:03:16,290
Está tudo bem.
9
00:03:16,414 --> 00:03:18,290
Está perfeito.
10
00:03:23,789 --> 00:03:25,123
Alma, está na hora.
11
00:03:31,039 --> 00:03:33,414
{\an8}Tudo bem, Cassandra. Sua vez.
12
00:03:43,664 --> 00:03:45,497
{\an8}Aeroporto JFK, por favor.
13
00:04:11,290 --> 00:04:13,372
{\an8}-Oi, Alma! -Oi.
14
00:04:44,331 --> 00:04:47,539
{\an8}-Oi, Joe. -Oi, querida.
15
00:04:48,248 --> 00:04:53,164
{\an8}Sabe, seu avô não fazia as coisas como
as outras pessoas.
16
00:04:53,290 --> 00:04:55,206
{\an8}E isto não é diferente.
17
00:04:55,331 --> 00:04:58,998
{\an8}Ele queria um funeral ecológico.
18
00:04:59,123 --> 00:05:00,956
{\an8}Sabe, voltar como uma árvore.
19
00:05:02,956 --> 00:05:06,706
{\an8}-Aos pés da árvore mágica? -É.
20
00:05:44,414 --> 00:05:46,039
Eu o amava, Joe.
21
00:05:46,664 --> 00:05:48,706
Eu sei, querida. Ele também amava você.
22
00:05:49,706 --> 00:05:52,622
Meus pais. E agora meu avô.
23
00:05:53,789 --> 00:05:55,123
Ele era tudo o que eu tinha.
24
00:05:56,497 --> 00:05:59,497
E o seu velho padrinho aqui?
25
00:06:00,622 --> 00:06:02,956
Ah, acabei de me lembrar. Tenho algo
para você.
26
00:06:03,081 --> 00:06:04,956
Já volto.
27
00:06:32,748 --> 00:06:35,914
Oi, Nutsy! Há quanto tempo!
28
00:06:36,039 --> 00:06:37,581
-Se lembra dele? -Lembro.
29
00:06:38,581 --> 00:06:43,706
Seu avô gravou uma mensagem nisto aqui
para você.
30
00:06:46,081 --> 00:06:48,914
Então... Você quer voltar para Nova
York?
31
00:06:50,248 --> 00:06:52,456
-Não. -Ótimo. Fique aqui.
32
00:06:52,581 --> 00:06:55,581
Não posso. Minha competição está
chegando. Eu tenho que ir.
33
00:06:56,497 --> 00:06:57,497
Tem certeza?
34
00:07:01,456 --> 00:07:05,081
Quer que eu passe esta noite aqui com
você?
35
00:07:05,206 --> 00:07:06,206
Está brincando?
36
00:07:07,456 --> 00:07:09,497
Não vai acontecer nada comigo aqui.
37
00:07:10,748 --> 00:07:13,040
Acho que não. Bem...
38
00:07:16,581 --> 00:07:19,206
Venho buscar você amanhã para te levar
ao aeroporto.
39
00:07:46,831 --> 00:07:48,123
Minha fada azul.
40
00:07:50,539 --> 00:07:52,914
Você se lembra do esquilinho que eu te
dei
41
00:07:53,040 --> 00:07:56,081
quando você tirou sua primeira nota
baixa?
42
00:07:56,206 --> 00:07:59,248
Você não tirou uma nota baixa porque
estava errada,
43
00:07:59,372 --> 00:08:03,789
mas porque você disse o que pensava pela
primeira vez.
44
00:08:03,914 --> 00:08:06,165
E foi maravilhoso!
45
00:08:06,581 --> 00:08:09,789
É assim que eu gostaria que você
vivesse.
46
00:08:09,914 --> 00:08:14,664
Porque você é a única que sabe o que é
bom para você.
47
00:08:14,789 --> 00:08:17,789
Então, sempre que você tiver alguma
dúvida,
48
00:08:17,914 --> 00:08:21,873
olhe bem para a cara daquele esquilo e
pense em mim.
49
00:08:21,998 --> 00:08:23,664
Ah, quase me esqueci!
50
00:08:23,789 --> 00:08:27,332
Eu fiz uma amiga nova recentemente. É
uma loba.
51
00:08:27,831 --> 00:08:29,914
Ela não é mansa, claro.
52
00:08:30,040 --> 00:08:33,998
Mas ela não tem medo, então dá muitas
voltas aqui pela casa.
53
00:08:37,581 --> 00:08:38,581
Veja!
54
00:08:39,497 --> 00:08:40,914
Lá está ela.
55
00:09:06,332 --> 00:09:08,290
Eu te amo, minha fada azul.
56
00:09:09,372 --> 00:09:11,081
Eu sempre estarei aqui.
57
00:09:20,081 --> 00:09:21,332
Eu também te amo.
58
00:09:48,581 --> 00:09:50,706
Temos um longo caminho pela frente,
cara.
59
00:09:56,831 --> 00:10:00,539
Socorro! Solicito pouso de emergência!
60
00:10:53,040 --> 00:10:54,207
É a 34.
61
00:10:55,706 --> 00:10:56,706
ARMADILHA ATIVADA
62
00:10:56,831 --> 00:10:58,873
Você é o melhor rastreador da história!
63
00:10:58,998 --> 00:11:00,539
Tudo bem, calma.
64
00:11:00,664 --> 00:11:04,332
-A 34 é por aqui. Vamos. -Ah, é a 34.
65
00:11:09,956 --> 00:11:11,664
Droga!
66
00:11:41,748 --> 00:11:42,748
Eli, vamos!
67
00:11:49,748 --> 00:11:50,915
Charles!
68
00:11:52,248 --> 00:11:55,831
Eu dou azar. Não falei? Eu não devia ter
vindo com você.
69
00:11:55,956 --> 00:11:58,873
Minha mãe sempre diz: "Eli, você é um
rapaz da cidade.
70
00:11:58,998 --> 00:12:00,790
-Você não nasceu para..." -Eli!
71
00:12:01,248 --> 00:12:02,498
Achou alguma coisa?
72
00:12:05,998 --> 00:12:07,581
Por ali.
73
00:12:18,873 --> 00:12:20,498
Vou atirar nela.
74
00:12:32,082 --> 00:12:34,082
Que coisa linda. Charles...
75
00:12:34,207 --> 00:12:36,290
É um Canis nix selvagem.
76
00:12:40,498 --> 00:12:44,456
Agora ela entrou na água. Ótimo! Qual
era a regra número um?
77
00:12:44,581 --> 00:12:46,873
Não encostar em você quando estiver com
a arma.
78
00:12:51,915 --> 00:12:53,123
Fique de olho nela.
79
00:12:53,248 --> 00:12:55,498
Vou encontrar um jeito de atravessar
lago.
80
00:12:58,664 --> 00:12:59,998
Nossa...
81
00:13:41,165 --> 00:13:42,123
Ei.
82
00:13:46,915 --> 00:13:50,539
Está tudo bem. O que aconteceu?
83
00:14:03,665 --> 00:14:05,414
Sente o cheiro do vovô?
84
00:14:49,998 --> 00:14:53,249
-Uma loba é um diamante, Charles. -Nós a
perdemos.
85
00:14:53,373 --> 00:14:55,332
É uma espécie em extinção, selvagem.
86
00:14:55,456 --> 00:14:56,873
Mais do que podíamos esperar.
87
00:14:56,998 --> 00:14:59,123
-Eu sei disso, Eli. -Continue
procurando.
88
00:14:59,249 --> 00:15:00,539
-Opa! -O que fazem aqui?
89
00:15:00,665 --> 00:15:01,831
É propriedade privada.
90
00:15:01,957 --> 00:15:03,249
Estamos atrás da loba.
91
00:15:03,373 --> 00:15:05,623
Vocês fizeram aquilo com ela? Mandaram
bem!
92
00:15:05,748 --> 00:15:09,207
-Você a viu? Onde? -Estão caçando
animais na minha terra?
93
00:15:09,332 --> 00:15:11,040
Saiam. Não gosto de caçadores.
94
00:15:12,290 --> 00:15:15,998
Não, não somos caçadores. Eu sou um
cientista muito importante.
95
00:15:16,123 --> 00:15:18,456
Ah, melhor ainda. Vivissecção?
Experimentos?
96
00:15:18,581 --> 00:15:22,082
Não! O Canis nix, o lobo da neve, é uma
das espécies caninas mais raras.
97
00:15:22,207 --> 00:15:23,498
Não sei do que está falando.
98
00:15:23,623 --> 00:15:26,748
Eu comando um programa para reintroduzir
cães à natureza.
99
00:15:26,873 --> 00:15:28,998
Você captura animais e os solta na
natureza?
100
00:15:29,123 --> 00:15:31,040
-Não faz sentido. -Você não entende?
101
00:15:31,165 --> 00:15:34,082
Se quer que seus filhos tenham a sorte
de ver um lobo da neve...
102
00:15:34,207 --> 00:15:35,998
Quero que vocês saiam da minha ilha.
103
00:15:36,123 --> 00:15:38,790
É uma propriedade privada. Quanto menos
o vir, melhor.
104
00:15:42,748 --> 00:15:46,165
Ótimo! Gente simpática...
105
00:16:11,040 --> 00:16:12,581
CIRCO ANIMAL VIVO
106
00:16:32,249 --> 00:16:33,373
Por que você está aqui?
107
00:17:48,415 --> 00:17:50,124
Isto é um pesadelo.
108
00:18:03,249 --> 00:18:04,957
Joe, estou tentando ligar há horas!
109
00:18:05,082 --> 00:18:09,873
É, foi o que pensei. Me esqueci de
deixar isto com você ontem.
110
00:18:09,998 --> 00:18:11,124
Não tem sinal aqui.
111
00:18:11,249 --> 00:18:13,957
Talvez um pouco ali perto do lago, mas
não é muito bom.
112
00:18:14,082 --> 00:18:16,581
Você deve ter se assustado com o avião
que caiu.
113
00:18:16,706 --> 00:18:18,581
Joe, você nem imagina. Precisa ver.
114
00:18:20,207 --> 00:18:21,498
Espere. O que é?
115
00:18:30,665 --> 00:18:32,207
Que droga é essa?
116
00:18:32,332 --> 00:18:33,832
É uma das amigas do meu avô.
117
00:18:35,456 --> 00:18:38,082
Ela estava muito assustada e trouxe o
filhote para cá.
118
00:18:38,207 --> 00:18:40,249
-E também tem o filhote de leão. -O quê?
119
00:18:40,373 --> 00:18:42,957
Ele caiu nos meus braços. Estava no
avião que caiu.
120
00:18:43,082 --> 00:18:46,790
Caramba... Não me surpreende que tenham
escolhido a casa do seu avô.
121
00:18:46,915 --> 00:18:48,790
Vamos. Temos que tirar você daqui.
122
00:18:48,915 --> 00:18:50,581
Vamos para longe desses animais.
123
00:18:56,373 --> 00:18:58,290
Vá ao lago e chame a policial ambiental.
124
00:18:58,415 --> 00:19:00,456
Eles vão resolver isso. É o trabalho
deles.
125
00:19:00,581 --> 00:19:03,581
Devem estar procurando o filhote de leão
neste exato momento.
126
00:19:04,290 --> 00:19:07,790
Droga, eles já estão aqui. Olha, eu
tenho que ir.
127
00:19:07,915 --> 00:19:10,249
Vê aquela mulher? Nós tivemos um caso, e
ela...
128
00:19:10,373 --> 00:19:14,124
-Já ouvi o suficiente, Casanova. -É. Eu
volto para te buscar.
129
00:19:37,873 --> 00:19:40,540
-Boa tarde, Srta. de Ranquel. -Oi.
130
00:19:40,665 --> 00:19:41,665
Obrigado.
131
00:19:43,082 --> 00:19:44,665
-Claro. -Nossos sentimentos.
132
00:19:44,790 --> 00:19:47,832
Oficiais Simpson e Richardson. Proteção
dos Animais.
133
00:19:47,957 --> 00:19:50,832
-Não vamos tomar muito do seu tempo.
-Não, tudo bem.
134
00:19:50,957 --> 00:19:52,373
Aconteceu uma coisa maluca.
135
00:19:52,498 --> 00:19:55,665
Nós sabemos. O avião caiu. Pois é, isso
é terrível.
136
00:19:55,790 --> 00:19:57,790
O piloto está ferido, mas vai ficar bem.
137
00:19:57,915 --> 00:20:00,581
Não precisa se preocupar. Está tudo sob
controle.
138
00:20:00,707 --> 00:20:02,873
Menos o animal. O avião transportava um
leão
139
00:20:02,999 --> 00:20:05,957
comprado por um circo. Nós ainda não o
encontramos.
140
00:20:06,082 --> 00:20:07,707
O quê? Ele era de um circo?
141
00:20:08,999 --> 00:20:10,581
-Você está bem, moça? -Estou.
142
00:20:10,707 --> 00:20:14,040
Nós não o encontramos, então, se você
vir alguma coisa por aí,
143
00:20:14,165 --> 00:20:15,790
esperamos que nos avise.
144
00:20:16,623 --> 00:20:19,124
O pessoal do circo precisa de uma prova
da morte dele.
145
00:20:20,165 --> 00:20:21,291
-Bom dia. -Obrigada.
146
00:20:21,415 --> 00:20:24,124
-Obrigado pela atenção. -Ligue se vir
alguma coisa.
147
00:21:21,498 --> 00:21:22,748
Oi, pessoal.
148
00:21:24,082 --> 00:21:25,915
Como estava o almoço?
149
00:21:29,124 --> 00:21:31,332
E vocês são amigos agora. Tudo bem.
150
00:21:36,540 --> 00:21:39,874
CIRCO
151
00:21:48,373 --> 00:21:50,832
TEM CERTEZA DE QUE AMA O CIRCO?
152
00:21:51,665 --> 00:21:53,665
8 FATOS SOBRE O ABUSO DE ANIMAIS
DE CIRCO
153
00:22:04,166 --> 00:22:05,540
Está tudo bem.
154
00:22:05,999 --> 00:22:07,498
Meu Deus!
155
00:22:34,332 --> 00:22:36,249
-Oi! -Ei!
156
00:22:37,082 --> 00:22:39,832
-Oi, princesa. -Achei que você ia lá
para casa.
157
00:22:39,957 --> 00:22:41,665
É, eu estava só...
158
00:22:42,748 --> 00:22:44,082
resolvendo umas coisas.
159
00:22:46,040 --> 00:22:48,373
Eu vim até aqui porque quero te contar
uma coisa.
160
00:22:48,498 --> 00:22:50,915
-O quê? -Eu vou ficar.
161
00:22:51,040 --> 00:22:54,874
-Até a minha prova. -Isso é ótimo. Fico
muito feliz.
162
00:22:56,082 --> 00:22:57,498
Tchau.
163
00:22:59,582 --> 00:23:01,623
Alma...
164
00:23:02,665 --> 00:23:04,249
E os animais?
165
00:23:06,082 --> 00:23:07,082
O quê?
166
00:23:07,207 --> 00:23:10,623
Os animais. Espero que tenham resolvido
tudo de forma rápida.
167
00:23:11,665 --> 00:23:13,749
Sim.
168
00:23:13,874 --> 00:23:15,498
-Que bom. -Está tudo bem.
169
00:23:15,623 --> 00:23:16,957
-Tudo ótimo. -Está bem.
170
00:23:17,790 --> 00:23:19,207
-Cuidado. -Pode deixar.
171
00:23:19,749 --> 00:23:23,332
-Vejo você depois. -É. Tenho que voltar
ao trabalho.
172
00:23:55,498 --> 00:23:56,999
Oi.
173
00:24:03,082 --> 00:24:05,041
Oi, amiguinho.
174
00:24:06,498 --> 00:24:09,041
Oi. Você está tão contente!
175
00:24:41,166 --> 00:24:43,915
Vocês chegaram. Seus lerdos.
176
00:24:44,915 --> 00:24:46,082
Gostaram da minha casa?
177
00:24:46,457 --> 00:24:49,665
Minha cabana encantada, construída pelo
vovô com a árvore mágica.
178
00:24:51,249 --> 00:24:53,249
Tudo bem, andem. Vamos.
179
00:25:26,540 --> 00:25:28,166
Tudo bem.
180
00:25:33,999 --> 00:25:37,333
Certo, estou indo. Vocês têm tudo?
181
00:25:39,957 --> 00:25:42,124
Quer sair por esta janela?
182
00:25:45,498 --> 00:25:47,874
Certo. Muito bem.
183
00:25:48,832 --> 00:25:49,999
Tudo bem, eu vou sair.
184
00:25:51,291 --> 00:25:52,249
Não destruam a casa.
185
00:25:52,582 --> 00:25:55,540
Conto com vocês. Só vou ficar dois dias
fora.
186
00:25:56,665 --> 00:26:00,749
Não se preocupem comigo. Tudo bem,
vocês não se importam. Tchau.
187
00:26:22,707 --> 00:26:24,249
Olá, alunos.
188
00:26:24,373 --> 00:26:26,082
ACADEMIA DE MÚSICA ST MARY
189
00:26:26,207 --> 00:26:28,707
Bem, o grande dia finalmente chegou.
190
00:26:28,832 --> 00:26:33,041
Todos vocês têm trabalhado duro há anos
para esta prova.
191
00:26:33,166 --> 00:26:37,166
Mas só os três melhores terão a chance
de serem escolhidos
192
00:26:37,291 --> 00:26:39,166
pela Filarmônica de Los Angeles.
193
00:26:39,291 --> 00:26:43,208
Então, se quiserem que este sonho se
torne realidade, depende só de vocês.
194
00:26:44,082 --> 00:26:46,249
Deem o seu melhor, está bem?
195
00:26:46,790 --> 00:26:48,373
Não esqueçam:
196
00:26:48,498 --> 00:26:50,457
eu acredito em todos vocês.
197
00:26:50,582 --> 00:26:52,291
-Boa sorte. -Obrigada.
198
00:26:52,415 --> 00:26:54,166
Sabrina, você será a primeira.
199
00:27:19,415 --> 00:27:20,499
Alma.
200
00:28:13,916 --> 00:28:14,832
Você acertou?
201
00:28:15,832 --> 00:28:18,499
Você acertou!
202
00:28:19,333 --> 00:28:21,124
Que loucura.
203
00:28:21,249 --> 00:28:24,957
Onde você estava se escondendo esse
tempo todo, belezura?
204
00:28:28,457 --> 00:28:31,373
Nós conseguimos!
205
00:28:31,499 --> 00:28:32,874
A última aluna escolhida
206
00:28:32,999 --> 00:28:36,957
para se juntar à prestigiosa Orquestra
Filarmônica de Los Angeles é...
207
00:28:37,082 --> 00:28:39,999
Alma de Ranquel. Parabéns.
208
00:28:45,415 --> 00:28:46,707
Oi...
209
00:28:46,832 --> 00:28:49,916
É Alma de Ranquel. Estou ligando por
causa do filhote de leão.
210
00:28:50,916 --> 00:28:54,166
-Bravo, Alma. Trabalho fantástico.
-Obrigada.
211
00:28:54,291 --> 00:28:56,582
Teve notícias da África do Sul?
212
00:28:56,707 --> 00:28:58,166
Daquele abrigo para animais.
213
00:29:02,041 --> 00:29:04,707
Como assim, não aceitam mais filhotes de
leão?
214
00:29:04,832 --> 00:29:07,166
Você me garantiu que o aceitaram.
215
00:29:13,124 --> 00:29:15,582
Não sei o que fazer com ele agora.
216
00:29:19,291 --> 00:29:23,041
É. Tudo bem. Claro.
217
00:29:37,749 --> 00:29:39,333
O que vocês fizeram?
218
00:29:45,291 --> 00:29:48,457
Ei. Cadê a sua mãe?
219
00:30:02,540 --> 00:30:05,957
Olá? Onde você está? Para onde foi?
Vamos lá.
220
00:30:06,832 --> 00:30:08,083
Volte!
221
00:30:08,208 --> 00:30:09,582
Eu preciso de você. Eu...
222
00:30:13,291 --> 00:30:15,083
Não posso cuidar deles sozinha.
223
00:30:26,916 --> 00:30:31,124
Não era para ser assim. Você ia viver
com a sua mãe.
224
00:30:31,249 --> 00:30:34,333
Eu encontraria o melhor abrigo, e vocês
seriam felizes.
225
00:30:36,457 --> 00:30:37,999
Não sei o que fazer.
226
00:30:48,166 --> 00:30:52,791
Eu sei que ela se foi, mas... eu não vou
abandonar você.
227
00:30:54,333 --> 00:30:56,707
Tudo bem. Andem, garotos. Venham para a
cama.
228
00:30:57,666 --> 00:30:58,666
Anda.
229
00:30:59,624 --> 00:31:02,916
Calma. Não o derrube. Ande.
230
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Boa noite.
231
00:31:07,333 --> 00:31:10,415
Não saia daí. Tudo bem.
232
00:31:48,333 --> 00:31:49,916
Boa noite.
233
00:31:53,749 --> 00:31:54,999
Eu amo vocês.
234
00:32:15,832 --> 00:32:18,916
-O que... -Não, não. Tudo bem, eu posso
explicar.
235
00:32:19,041 --> 00:32:22,208
Joe, o filho de leão era de um circo.
Animais em circos.
236
00:32:22,333 --> 00:32:24,415
Joe, essa era a maior luta do meu avô.
237
00:32:24,541 --> 00:32:26,083
-Um circo! -E?
238
00:32:26,208 --> 00:32:28,374
Eu não me perdoaria se os entregasse.
239
00:32:29,457 --> 00:32:32,666
-E o pequeno Skeezix ali? -A loba não
voltou.
240
00:32:32,791 --> 00:32:34,666
Esperei ela vir buscar o filhote,
241
00:32:34,791 --> 00:32:37,958
mas ela desapareceu, então tenho cuidado
dele desde então.
242
00:32:38,083 --> 00:32:40,707
Você mentiu para mim. Confiei em vocês
durante meses.
243
00:32:40,832 --> 00:32:41,916
Você não aceitaria.
244
00:32:42,041 --> 00:32:43,582
-Não mesmo! -Fiz a coisa certa.
245
00:32:43,707 --> 00:32:46,582
Só vim para saber como você se saiu na
prova.
246
00:32:47,749 --> 00:32:48,749
Eu passei.
247
00:32:50,457 --> 00:32:53,083
Me convidaram para a Filarmônica de Los
Angeles.
248
00:32:53,208 --> 00:32:56,958
Sério? Uau!
249
00:32:57,499 --> 00:32:59,791
Estou muito orgulhoso de você.
250
00:32:59,916 --> 00:33:02,624
-Eu recusei. -Você o quê?
251
00:33:04,582 --> 00:33:06,582
-Era o seu sonho. -Não era o meu sonho.
252
00:33:06,707 --> 00:33:08,624
Era o sonho de outras pessoas.
253
00:33:10,624 --> 00:33:13,291
-Eles me fizeram enxergar. -Não posso
permitir isso.
254
00:33:13,415 --> 00:33:16,041
-Sou seu responsável. -Não sou sua
responsabilidade.
255
00:33:16,166 --> 00:33:19,124
Eu fiz tudo sozinha. Me esforcei durante
oito anos.
256
00:33:19,250 --> 00:33:20,958
Agora está agindo como uma mimada.
257
00:33:21,083 --> 00:33:22,457
E você, como um adulto idiota.
258
00:33:25,958 --> 00:33:27,041
Touché.
259
00:33:28,541 --> 00:33:29,916
O que vai fazer agora?
260
00:33:35,250 --> 00:33:38,333
Eu sei perfeitamente bem que este não é
o lugar certo para eles.
261
00:33:40,874 --> 00:33:41,958
São inseparáveis.
262
00:33:42,083 --> 00:33:45,666
Estou procurando a solução certa, mas
ainda não encontrei uma.
263
00:33:45,791 --> 00:33:47,166
Então, enquanto isso...
264
00:33:54,208 --> 00:33:56,916
Você é uma figura. Sabia disso?
265
00:34:04,749 --> 00:34:07,958
-Eu te amo, princesa. -Também te amo.
266
00:34:26,125 --> 00:34:28,333
Oi!
267
00:34:35,250 --> 00:34:37,166
Vocês não acham que deviam ter um
nome?
268
00:34:38,707 --> 00:34:40,208
Você precisa de um nome, certo?
269
00:34:48,748 --> 00:34:50,416
Já sei!
270
00:34:53,707 --> 00:34:55,041
Ei, o que estão fazendo?
271
00:34:55,415 --> 00:34:57,498
Parem. Ei!
272
00:34:57,623 --> 00:34:59,623
Leo e Lupus? Não.
273
00:35:00,166 --> 00:35:02,665
Arpeggio e Allegro?
274
00:35:03,833 --> 00:35:04,790
Não. Ei!
275
00:35:04,915 --> 00:35:08,208
Ei, essa é a minha horta. Essas cenouras
são minhas!
276
00:35:08,333 --> 00:35:10,041
Pare com isso.
277
00:35:10,166 --> 00:35:14,041
Que tal Fofinho e Docinho?
278
00:35:14,166 --> 00:35:17,208
Ou então poderia ser...
279
00:35:18,541 --> 00:35:21,416
Futuro e... Para Sempre?
280
00:35:22,250 --> 00:35:23,499
Não.
281
00:35:24,666 --> 00:35:26,250
Você não pode fugir de mim!
282
00:35:28,833 --> 00:35:32,166
Asneira e Não Poderia Ser de Ouro Jeito?
283
00:35:32,541 --> 00:35:33,791
Feliz...
284
00:35:36,041 --> 00:35:36,958
e...
285
00:35:37,916 --> 00:35:40,125
O Que Vai Acontecer Conosco?
286
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
Tudo bem. Você vai ser o Mozart.
287
00:36:04,041 --> 00:36:05,333
E você...
288
00:36:15,708 --> 00:36:16,708
Dreamer.
289
00:36:18,958 --> 00:36:20,083
Claro.
290
00:36:26,499 --> 00:36:28,457
Acho que escolhi um bom nome.
291
00:36:32,833 --> 00:36:35,499
Não é assim que se toca. Veja.
292
00:36:35,624 --> 00:36:38,958
Do, mi... Ré bemol.
293
00:37:32,624 --> 00:37:34,457
Joe, vamos pôr a placa lá na frente.
294
00:37:43,125 --> 00:37:46,125
CUIDADO COM O CÃO ILHA
PARTICULAR, ENTRADA PROIBIDA
295
00:37:51,166 --> 00:37:52,333
Oi, pessoal!
296
00:37:54,250 --> 00:37:57,000
Santo Deus, eles podem me deixar em
pedacinhos!
297
00:37:57,499 --> 00:37:59,457
Tudo bem, vou fechar a porta.
298
00:38:01,250 --> 00:38:04,166
Eu vi o que eles fizeram com um javali.
Não foi bonito.
299
00:38:05,833 --> 00:38:07,166
Para o quarto, meninos.
300
00:38:08,416 --> 00:38:10,624
-Não é engraçado. -Está tudo sob
controle.
301
00:38:10,749 --> 00:38:13,583
Sob controle, uma ova! E se eles
atacarem alguém?
302
00:38:14,666 --> 00:38:15,749
Venha.
303
00:38:39,916 --> 00:38:42,292
Quero que você me prometa uma coisa.
304
00:38:42,416 --> 00:38:44,624
-Pode ser, princesa? -Está bem.
305
00:38:44,749 --> 00:38:49,541
É óbvio que não posso ficar aqui para
saber como você está.
306
00:38:49,833 --> 00:38:51,250
Estou com medo por você.
307
00:38:53,000 --> 00:38:56,167
Então eu quero que me mande notícias
todos os dias.
308
00:38:57,083 --> 00:39:00,333
Todos os dias, Alma. Promete?
309
00:39:05,666 --> 00:39:08,708
-Tudo bem. -Ótimo.
310
00:39:11,333 --> 00:39:15,833
-Alma para Joe. Câmbio. -Ouço você em
alto e bom som. Câmbio.
311
00:39:16,333 --> 00:39:19,208
Isto é ridículo, Joe. Câmbio.
312
00:39:19,333 --> 00:39:21,791
Todos os dias, Alma. Todos os dias.
Câmbio.
313
00:39:21,916 --> 00:39:23,541
-Eu te amo. -Também te amo.
314
00:39:23,666 --> 00:39:25,250
Câmbio e desligo.
315
00:40:00,041 --> 00:40:02,458
-Joe, eu disse que está tudo bem. -Tem
certeza?
316
00:40:02,583 --> 00:40:05,250
-Vou chamá-los para almoçar. -Nos
falamos amanhã.
317
00:40:05,374 --> 00:40:06,750
-Câmbio e desligo. -Câmbio.
318
00:40:08,666 --> 00:40:10,167
Mozart?
319
00:40:11,374 --> 00:40:12,750
Dreamer?
320
00:40:35,083 --> 00:40:36,833
Mozart?
321
00:40:37,958 --> 00:40:39,333
Dreamer?
322
00:40:41,708 --> 00:40:43,167
Hora do almoço!
323
00:40:46,374 --> 00:40:47,750
Mozart?
324
00:40:53,083 --> 00:40:55,000
Dreamer?
325
00:41:05,541 --> 00:41:07,208
Mamãe, quero aquelas flores!
326
00:41:07,333 --> 00:41:10,083
Não, amor, não podemos entrar lá. É uma
ilha particular.
327
00:41:10,208 --> 00:41:13,666
Mas veja! Estamos sozinhas.
328
00:41:13,791 --> 00:41:15,499
Mãe, por favor.
329
00:41:16,334 --> 00:41:18,458
-Tudo bem. -Legal!
330
00:41:28,833 --> 00:41:31,541
-Olhe aquela amarela ali. -É.
331
00:41:38,042 --> 00:41:39,042
E a última.
332
00:41:48,833 --> 00:41:50,499
Vamos. Temos que ir.
333
00:41:53,916 --> 00:41:55,875
Não! Parem!
334
00:41:56,000 --> 00:41:57,958
Mozart! Dreamer! Voltem!
335
00:41:58,750 --> 00:42:00,625
Não! Parem!
336
00:43:03,334 --> 00:43:05,416
Alma, é o Joe. Câmbio.
337
00:43:06,750 --> 00:43:07,833
Alma, é o Joe.
338
00:43:07,958 --> 00:43:09,167
Câmbio.
339
00:43:12,416 --> 00:43:14,292
Droga, responda.
340
00:43:17,292 --> 00:43:18,958
Você prometeu todos os dias.
341
00:43:19,083 --> 00:43:20,374
Todos os dias.
342
00:43:26,541 --> 00:43:28,125
Sabia que havia algum problema.
343
00:43:35,334 --> 00:43:36,750
Alma?
344
00:43:39,250 --> 00:43:41,083
Alma?
345
00:43:44,334 --> 00:43:45,750
Cadê aquela garota?
346
00:44:38,666 --> 00:44:39,541
Alma.
347
00:44:39,666 --> 00:44:41,792
É o Joe. Você está bem?
348
00:44:41,917 --> 00:44:43,666
Alma?
349
00:45:07,666 --> 00:45:09,875
-Ysae, é o Joe. -Vai pro Inferno!
350
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Eu deixaria você morrer no fundo de um
poço.
351
00:45:12,125 --> 00:45:13,083
Eu te mandei flores.
352
00:45:13,209 --> 00:45:14,458
Prefiro enfiar a cabeça
353
00:45:14,583 --> 00:45:16,500
num ninho de cupins do que te ajudar.
354
00:45:16,625 --> 00:45:19,000
-O fato de você ter um problema... -Me
escute.
355
00:45:19,125 --> 00:45:21,833
-...me enche de alegria. -Escute!
356
00:45:23,458 --> 00:45:24,458
Alô?
357
00:45:24,583 --> 00:45:25,666
É melhor você vir.
358
00:45:25,792 --> 00:45:28,167
E traga a polícia com você. A Alma se
machucou.
359
00:45:28,292 --> 00:45:31,167
Nós estamos a leste da casa.
360
00:45:32,167 --> 00:45:33,334
Estamos indo.
361
00:45:40,250 --> 00:45:43,416
Ela sofreu uma concussão grave.
362
00:45:43,541 --> 00:45:45,458
Ela vai ficar bem?
363
00:45:45,583 --> 00:45:48,750
Vai demorar, mas as chances são boas.
364
00:45:49,958 --> 00:45:51,583
Ela pode agradecer aos animais.
365
00:45:52,666 --> 00:45:54,917
É impossível sobreviver a horas
366
00:45:55,042 --> 00:45:57,250
deitada lá, inerte, naquela temperatura.
367
00:45:58,292 --> 00:46:00,084
Sem eles, ela estaria morta.
368
00:46:02,500 --> 00:46:04,500
-Obrigado. -Claro. Imagina.
369
00:46:21,084 --> 00:46:23,000
Fiquei com tanto medo...
370
00:46:24,583 --> 00:46:25,958
quando vi você lá caída.
371
00:46:26,875 --> 00:46:28,917
Tive que chamar a polícia,
372
00:46:29,042 --> 00:46:31,917
senão os paramédicos não conseguiriam se
aproximar de você.
373
00:46:35,334 --> 00:46:36,708
Sinto muito.
374
00:47:08,708 --> 00:47:11,458
-Oi. -Oi. Meu nome é Eli Harmon.
375
00:47:11,583 --> 00:47:13,958
Sou do Centro de Conservação do Lobo da
Neve.
376
00:47:14,084 --> 00:47:16,167
Recebi uma ligação sobre um lobo.
377
00:47:16,292 --> 00:47:19,084
Ah, sim. Pode vir comigo. Ysae?
378
00:47:21,375 --> 00:47:24,750
Sr. Harmon. Ysae Richardson. Venha
comigo.
379
00:47:26,500 --> 00:47:28,250
Me deixe mostrar o que encontramos.
380
00:47:31,667 --> 00:47:33,167
Aqui está ele.
381
00:47:35,125 --> 00:47:36,875
Legal.
382
00:47:41,000 --> 00:47:42,167
Oi, amigão.
383
00:47:44,000 --> 00:47:46,500
Você não é um lobo bonitão?
384
00:47:48,458 --> 00:47:51,167
Vou te levar para um lugar ótimo.
385
00:47:53,292 --> 00:47:54,292
Então?
386
00:47:54,416 --> 00:47:57,500
Então... é um lobo da neve.
387
00:47:59,125 --> 00:48:00,875
{\an8}EVENTOS E SHOWS PARA TODA A
FAMÍLIA!
388
00:48:04,209 --> 00:48:07,167
-Seria estranho se eu te abraçasse? -Vem
cá.
389
00:48:09,583 --> 00:48:11,000
Obrigado.
390
00:48:13,625 --> 00:48:15,209
O cara do circo chegou.
391
00:48:15,334 --> 00:48:17,708
Por que não fala com ele? Eu fico com
este cara.
392
00:48:17,833 --> 00:48:18,917
Tudo bem.
393
00:48:26,583 --> 00:48:29,084
{\an8}Rapha, está pronto para ver o seu leão?
394
00:48:30,167 --> 00:48:32,000
-Está? -Estou.
395
00:48:32,125 --> 00:48:33,667
Jill, pode abrir o portão?
396
00:48:53,334 --> 00:48:55,334
Obrigada. Pode ir ajudar o Jack.
397
00:48:55,667 --> 00:48:58,375
Então, aqui está você.
398
00:48:58,500 --> 00:49:02,084
É, não há nenhuma dúvida. Nós
identificamos o chip.
399
00:49:07,458 --> 00:49:11,917
-Aqui, nós o chamamos de Monstro.
-Monstro?
400
00:49:13,084 --> 00:49:14,292
É um bom nome.
401
00:49:15,583 --> 00:49:19,458
Bem, Monstro, você não é muito
obediente, né?
402
00:49:20,750 --> 00:49:23,416
Filho, fique para trás.
403
00:49:23,542 --> 00:49:27,251
Você não foi muito bem adestrado. Vamos
ter que dar um jeito nisso.
404
00:49:28,500 --> 00:49:31,209
É só assinar alguns documentos, e ele é
todo seu.
405
00:49:32,583 --> 00:49:33,500
Ótimo.
406
00:49:42,084 --> 00:49:44,792
-Você vem, filho? -Me dê só um minuto,
pai.
407
00:49:54,167 --> 00:49:55,375
Você parece estressado.
408
00:49:56,292 --> 00:50:00,209
Quando estou estressado, eu ouço música.
409
00:50:01,125 --> 00:50:03,084
Acha que isso vai te ajudar?
410
00:50:14,500 --> 00:50:16,500
Acho que você é parecido comigo.
411
00:50:55,042 --> 00:50:56,334
Nossa!
412
00:50:59,417 --> 00:51:00,834
Isso não é lindo?
413
00:51:12,750 --> 00:51:14,334
E aquela é a mãe?
414
00:51:16,334 --> 00:51:17,750
Sim, é a mãe dele.
415
00:51:20,750 --> 00:51:23,708
Agora ela vai apresentá-lo à alcateia.
416
00:51:23,834 --> 00:51:25,500
Inclusive às fêmeas.
417
00:51:25,625 --> 00:51:28,792
Mais dez filhotes, Charles. É só disso
que precisamos.
418
00:51:28,917 --> 00:51:32,834
E então podemos reintroduzi-los à
natureza, que é o lugar deles.
419
00:51:33,792 --> 00:51:35,625
Menos aquele carinha.
420
00:51:35,750 --> 00:51:38,126
A mulher o criou em casa como um
cachorrinho.
421
00:51:38,334 --> 00:51:41,500
O coitado é mais domesticado do que um
chihuahua em Beverly Hills.
422
00:52:06,209 --> 00:52:07,542
Venham!
423
00:52:07,667 --> 00:52:09,500
{\an8}CIRCO
424
00:52:09,625 --> 00:52:11,126
Nossa, que coisa linda!
425
00:52:11,251 --> 00:52:13,126
Bom trabalho.
426
00:52:13,583 --> 00:52:16,667
Bravo! Mandou bem!
427
00:52:17,834 --> 00:52:20,292
-Uau. -É um leão de verdade.
428
00:52:22,292 --> 00:52:24,001
O que acham da nova atração?
429
00:52:24,126 --> 00:52:25,417
Ele é maravilhoso.
430
00:52:25,542 --> 00:52:27,834
Bem-vindo à família, Monstro.
431
00:52:38,667 --> 00:52:40,209
LOBO FANTÁSTICO!
432
00:52:41,334 --> 00:52:42,792
Oi, princesa.
433
00:52:44,167 --> 00:52:45,917
Achei que você nunca ia acordar.
434
00:52:52,834 --> 00:52:53,917
Onde eles estão?
435
00:52:57,001 --> 00:53:00,334
-Eles estão feridos? -Não, acho que não.
A menos que...
436
00:53:02,583 --> 00:53:07,167
Sinto muito, princesa, mas tiveram que
sedar os animais e levá-los embora.
437
00:53:09,417 --> 00:53:10,417
Para onde?
438
00:53:11,334 --> 00:53:14,709
Acho que a Proteção à Vida Selvagem está
com eles. Não sei.
439
00:53:20,084 --> 00:53:23,167
-A culpa é toda minha. -Não, não é.
440
00:53:24,709 --> 00:53:26,750
Olhe, apenas se recupere, está bem?
441
00:53:40,542 --> 00:53:41,750
Oi, amigão.
442
00:53:43,542 --> 00:53:44,834
Você parece triste.
443
00:53:45,875 --> 00:53:47,875
Quer ouvir um pouco de música?
444
00:53:50,500 --> 00:53:51,500
Posso?
445
00:54:02,167 --> 00:54:03,959
Vai ficar tudo bem, amigão.
446
00:54:09,625 --> 00:54:11,584
Vai ficar tudo bem.
447
00:54:15,584 --> 00:54:18,709
-Rapha? -Oi, pai.
448
00:54:19,500 --> 00:54:20,709
Desliga esse negócio.
449
00:54:21,334 --> 00:54:22,458
Sim, pai.
450
00:54:24,001 --> 00:54:27,126
Bem, Monstro. Nós vamos testar você.
451
00:54:28,293 --> 00:54:29,917
Vamos para o picadeiro.
452
00:54:31,917 --> 00:54:33,750
Venha, garoto. Você pode me ajudar.
453
00:54:34,625 --> 00:54:37,625
Mas primeiro nós vamos acalmá-lo.
454
00:54:38,792 --> 00:54:40,917
Você não vai drogá-lo, né?
455
00:54:42,209 --> 00:54:43,293
Vou acalmá-lo.
456
00:54:44,251 --> 00:54:47,750
Rapha, acalmá-lo. Todo mundo faz isso.
457
00:54:53,209 --> 00:54:55,584
É a única maneira de trabalhar com
leões.
458
00:54:55,709 --> 00:55:00,584
Amanhã vamos remover as garras dele.
Isso o deixará menos perigoso.
459
00:55:01,542 --> 00:55:03,293
Mas, por enquanto...
460
00:55:04,209 --> 00:55:05,917
Segurança em primeiro lugar.
461
00:55:10,667 --> 00:55:12,042
-Pai, eu... -Filho.
462
00:55:13,334 --> 00:55:14,417
Vem cá, Monstro.
463
00:55:19,417 --> 00:55:21,251
Se quiser domar um animal selvagem,
464
00:55:21,584 --> 00:55:23,168
esta é a única maneira.
465
00:55:25,209 --> 00:55:27,792
Certo, garoto? Você tem que o amansar.
466
00:55:29,917 --> 00:55:31,542
Medo é a única forma de fazer isso.
467
00:55:33,542 --> 00:55:34,542
Vem cá, garoto.
468
00:55:42,709 --> 00:55:43,750
Monstro.
469
00:55:46,209 --> 00:55:47,334
Junto.
470
00:55:48,084 --> 00:55:50,500
Para trás!
471
00:55:51,375 --> 00:55:54,209
Junto.
472
00:55:54,334 --> 00:55:55,792
Para trás!
473
00:55:57,459 --> 00:56:01,293
Você é a única que sabe o que é bom para
você.
474
00:56:01,417 --> 00:56:04,417
Então, sempre que você tiver alguma
dúvida,
475
00:56:04,542 --> 00:56:08,417
olhe bem para a cara daquele esquilo e
pense em mim.
476
00:56:20,584 --> 00:56:21,750
Joe?
477
00:56:23,959 --> 00:56:25,625
Preciso saber onde eles estão.
478
00:56:26,168 --> 00:56:28,917
Vou sair do hospital. Venha me buscar em
dez minutos.
479
00:56:59,959 --> 00:57:01,334
Sim.
480
00:57:01,876 --> 00:57:03,500
Sim.
481
00:57:04,584 --> 00:57:07,168
Tudo bem. Tchau.
482
00:57:08,876 --> 00:57:13,625
Oi. É possível saber o paradeiro de dois
animais?
483
00:57:13,751 --> 00:57:16,500
-Tem um lobo de dois anos... -E um leão.
484
00:57:16,625 --> 00:57:19,334
Sim, nós sabemos. E não, não é possível.
485
00:57:19,459 --> 00:57:21,959
-Mas... -Nem uma palavra, seu traidor.
486
00:57:22,751 --> 00:57:25,375
Além disso, está sujeita a uma multa, e
uma bem alta,
487
00:57:25,500 --> 00:57:26,959
já que deteve ilegalmente
488
00:57:27,084 --> 00:57:30,334
uma espécie canina ameaçada de extinção:
um lobo da neve.
489
00:57:31,459 --> 00:57:34,792
-E o que fizeram com eles? -Você não tem
direito sobre eles.
490
00:57:34,917 --> 00:57:36,834
Ele estão onde serão protegidos.
491
00:57:36,959 --> 00:57:38,209
Ah, é?
492
00:57:38,334 --> 00:57:41,709
Onde? Num zoológico? Num circo? Num
laboratório? Fala de proteção.
493
00:57:41,834 --> 00:57:44,084
Diz proteger os animais, mas não
protege.
494
00:57:44,209 --> 00:57:47,001
Você os domina e os controla e depois os
explora.
495
00:57:47,126 --> 00:57:49,084
-Despachem... -Vi o que você não viu:
496
00:57:49,209 --> 00:57:50,876
dois filhotes pedindo ajuda.
497
00:57:51,001 --> 00:57:52,417
Já estamos indo.
498
00:57:55,751 --> 00:57:57,335
Acha que sou louca?
499
00:57:59,293 --> 00:58:02,168
Não, eu acho que você é maravilhosa.
500
00:58:06,667 --> 00:58:07,751
Joe?
501
00:58:08,917 --> 00:58:13,709
O Dreamer, eu não sei. Mas, se o Mozart
for um lobo da neve, acho que sei.
502
00:58:13,834 --> 00:58:17,168
Eu acho que sei onde ele está. Vamos.
503
00:58:26,251 --> 00:58:29,251
ACESSO PROIBIDO ANIMAIS SELVAGENS
504
00:58:39,876 --> 00:58:42,500
-Alô. -Oi.
505
00:58:43,375 --> 00:58:46,168
Estou atrás de um jovem lobo. Um lobo da
neve.
506
00:58:46,293 --> 00:58:49,043
E eu gostaria de saber se é você quem
está com ele.
507
00:58:49,168 --> 00:58:51,917
Por favor, me diga que você não é a
louca que o criou.
508
00:58:53,500 --> 00:58:54,584
Sim, sou eu.
509
00:58:55,459 --> 00:58:58,417
Tudo bem. Me deixe explicar uma coisa:
ele é um lobo.
510
00:58:59,001 --> 00:59:02,126
Ele é um animal selvagem. Precisa viver
livre com outros lobos.
511
00:59:02,251 --> 00:59:03,667
Perguntei como ele está.
512
00:59:04,293 --> 00:59:06,667
-Como um lobo. -O que isso quer dizer?
513
00:59:07,417 --> 00:59:10,043
Tudo bem. Foi fascinante conversar com
você,
514
00:59:10,168 --> 00:59:11,251
mas vou trabalhar.
515
00:59:11,375 --> 00:59:13,709
Não se preocupe com ele. Ele está ótimo
sem você.
516
00:59:13,834 --> 00:59:16,001
Está recuperando a natureza selvagem.
517
00:59:16,876 --> 00:59:18,335
Se cuide.
518
00:59:30,626 --> 00:59:32,168
Então, o que ele disse?
519
00:59:37,500 --> 00:59:39,918
Se ele está correndo livre, deve estar
feliz, né?
520
00:59:40,918 --> 00:59:42,584
É, eu li isso em algum lugar.
521
00:59:44,626 --> 00:59:46,251
E quanto ao meu Dreamer?
522
00:59:49,168 --> 00:59:51,209
Vou a todos os circos até o encontrar.
523
00:59:51,335 --> 00:59:52,375
CIRCO
524
00:59:54,126 --> 00:59:55,959
Oi, Monstro.
525
00:59:56,709 --> 00:59:58,500
Oi, amigão. Oi.
526
01:00:02,542 --> 01:00:07,001
Senhoras e senhores, meninos e meninas
de todas as idades.
527
01:00:09,084 --> 01:00:11,542
Sejam bem-vindos ao circo.
528
01:00:12,168 --> 01:00:13,918
Mas vocês não vieram para me ver.
529
01:00:14,043 --> 01:00:15,500
Não.
530
01:00:16,168 --> 01:00:18,293
Não, não vieram.
531
01:00:18,417 --> 01:00:20,709
Vocês vieram para ver
532
01:00:20,834 --> 01:00:23,084
o meu novo amigo!
533
01:00:23,210 --> 01:00:24,709
É!
534
01:00:24,834 --> 01:00:27,542
-Têm certeza? -Sim!
535
01:00:27,667 --> 01:00:32,542
-Não sei. Não estou ouvindo! -Sim!
536
01:00:32,667 --> 01:00:34,792
Bem, nesse caso...
537
01:00:34,918 --> 01:00:36,918
digam o nome dele.
538
01:00:38,043 --> 01:00:40,626
-Monstro. -Monstro...
539
01:00:40,751 --> 01:00:41,834
Monstro!
540
01:00:41,959 --> 01:00:44,126
Monstro!
541
01:00:44,251 --> 01:00:45,335
Monstro!
542
01:00:45,459 --> 01:00:46,501
Monstro!
543
01:00:46,626 --> 01:00:47,584
Monstro!
544
01:00:47,709 --> 01:00:49,959
Monstro!
545
01:00:50,084 --> 01:00:52,001
Continuem! Aí vem ele!
546
01:00:52,126 --> 01:00:55,043
Aí vem ele!
547
01:01:19,043 --> 01:01:21,001
SHOW DO MONSTRO
548
01:01:38,918 --> 01:01:40,876
Vocês têm um leão neste circo?
549
01:01:41,001 --> 01:01:43,251
Não, não temos leões de verdade aqui.
550
01:01:43,375 --> 01:01:44,793
Desculpe.
551
01:01:57,834 --> 01:02:01,335
-Estou atrás de um jovem leão. -Só temos
filhotes aqui.
552
01:02:02,293 --> 01:02:03,834
A LENDA DO LEÃO
553
01:02:14,335 --> 01:02:16,501
Ele é grande. O nome dele é Dreamer.
554
01:02:51,376 --> 01:02:53,667
CIRCO
555
01:03:21,709 --> 01:03:24,459
Ele conseguiu escapar por este portão.
556
01:03:24,584 --> 01:03:26,168
Como ele fez isso?
557
01:03:27,584 --> 01:03:29,293
Esse lobo é um gênio.
558
01:03:56,459 --> 01:03:58,126
CIRCO
559
01:04:52,709 --> 01:04:54,626
Outro ângulo. Por que ele fugiu?
560
01:04:54,751 --> 01:04:56,626
Sei lá. Pode ser pode vários motivos.
561
01:04:56,751 --> 01:04:57,709
Vai ver sentiu algo.
562
01:04:57,834 --> 01:04:58,876
-Ficou assustado. -Não.
563
01:04:59,001 --> 01:05:01,252
Não, Charles. Não existem muitos
motivos.
564
01:05:01,376 --> 01:05:04,043
Estou dizendo que trabalho com lobos há
dez anos
565
01:05:04,168 --> 01:05:07,126
e nunca ouvi falar de um lobo que
escapou de um santuário.
566
01:05:07,252 --> 01:05:09,335
Ele está procurando alguma coisa. O quê?
567
01:05:09,459 --> 01:05:13,210
Ouça, Eli, entender por que ele fugiu
não é uma prioridade no momento.
568
01:05:13,335 --> 01:05:15,417
Precisamos encontrá-lo o quanto antes.
569
01:05:15,542 --> 01:05:18,584
Não esqueça que esse lobo foi criado
numa casa humana,
570
01:05:18,709 --> 01:05:21,085
então ele vai pular na primeira pessoa
que vir,
571
01:05:21,210 --> 01:05:23,168
em vez de fugir como qualquer outro
lobo,
572
01:05:23,293 --> 01:05:26,001
o que potencialmente o torna
extremamente perigoso.
573
01:05:26,126 --> 01:05:28,751
Estou dizendo que, se descobrirmos por
que ele fugiu,
574
01:05:28,876 --> 01:05:30,543
podemos descobrir aonde ele foi.
575
01:05:30,668 --> 01:05:33,252
Não sei. Talvez ele esteja atrás da mãe
dele.
576
01:05:33,543 --> 01:05:34,834
Talvez esteja atrás da mãe!
577
01:05:34,960 --> 01:05:37,626
-Talvez esteja atrás da mãe. -Tudo bem,
Eli.
578
01:05:37,751 --> 01:05:40,252
Isso foi uma piada.
579
01:05:40,376 --> 01:05:42,918
Quando alguém diz algo engraçado, é só
uma piada.
580
01:05:48,210 --> 01:05:49,834
-Sim? -Oi.
581
01:05:49,960 --> 01:05:52,709
Aqui é Eli Harmon, do santuário para
lobos.
582
01:05:52,834 --> 01:05:55,793
-Pois não. -Bom, espero que esteja bem.
583
01:05:55,918 --> 01:05:58,085
Estou com um probleminha aqui.
584
01:05:58,210 --> 01:06:00,126
-Um lobo fugiu. -Fugiu do quê?
585
01:06:00,252 --> 01:06:01,626
Achei que estivesse solto.
586
01:06:02,543 --> 01:06:04,085
E estava. Ele estava solto.
587
01:06:04,210 --> 01:06:07,417
Meu colega teve a ideia maluca de que
talvez ele estivesse...
588
01:06:07,543 --> 01:06:09,417
procurando por você.
589
01:06:10,709 --> 01:06:13,168
-Ele não está me procurando. -Talvez
esteja.
590
01:06:13,293 --> 01:06:14,668
Está procurando o Dreamer.
591
01:06:15,668 --> 01:06:18,043
-Dreamer? -O irmão dele.
592
01:06:19,001 --> 01:06:21,918
Espere aí. Havia mais de um filhote de
lobo?
593
01:06:22,335 --> 01:06:23,793
Não. O Dreamer é um leão.
594
01:06:24,584 --> 01:06:26,960
Ah, o Dreamer é um leão.
595
01:06:28,168 --> 01:06:30,126
Bom, muito obrigado. Obrigado por nada.
596
01:06:31,417 --> 01:06:33,960
-Ela é maluca. -Claro que ela é maluca,
Eli.
597
01:06:34,085 --> 01:06:36,168
Qual é? Cai na real.
598
01:06:37,417 --> 01:06:41,210
Tudo bem. Eu vou para a última
localização
599
01:06:41,335 --> 01:06:43,293
que o GPS mostrou.
600
01:06:43,417 --> 01:06:44,918
Vou dando notícias.
601
01:06:48,252 --> 01:06:52,335
-Não acredito, pai. Estamos lotados!
-Essa é uma ótima notícia.
602
01:06:52,793 --> 01:06:53,918
Certo, garoto.
603
01:06:56,835 --> 01:06:58,876
-Vamos contar para o Monstro. -Vamos.
604
01:06:59,001 --> 01:07:00,918
Me dê o chicote. Muito bem.
605
01:07:01,709 --> 01:07:04,001
Para trás, Monstro.
606
01:07:05,043 --> 01:07:06,335
Para trás.
607
01:07:18,043 --> 01:07:20,876
O que deu em você, Monstro? Costuma ser
tão obediente.
608
01:07:23,793 --> 01:07:25,085
Pai!
609
01:07:26,459 --> 01:07:28,001
Pai, você está bem? Pai!
610
01:07:33,043 --> 01:07:35,001
-Pai! -O que foi aquilo?
611
01:07:35,127 --> 01:07:36,376
Não sei.
612
01:07:40,584 --> 01:07:41,960
Droga.
613
01:08:21,418 --> 01:08:24,127
-Me dê a arma e os dardos. -Desculpa,
pai.
614
01:08:24,252 --> 01:08:26,043
Quando deu o remédio para ele?
615
01:08:26,168 --> 01:08:28,251
-Dois ou três dias atrás. -Dois dias
atrás?
616
01:08:28,375 --> 01:08:30,001
Espere. Você acha ou tem certeza?
617
01:08:30,127 --> 01:08:32,710
-Tenho certeza. -Tudo bem.
618
01:08:33,751 --> 01:08:35,542
Dois dias.
619
01:08:35,667 --> 01:08:37,876
Então ele deve estar ficando cansado
agora.
620
01:08:38,001 --> 01:08:39,917
Devemos conseguir rastreá-lo.
621
01:08:40,042 --> 01:08:42,376
Vai acontecer algo ou ele vai machucar
alguém.
622
01:08:42,501 --> 01:08:44,417
-Temos que chamar a polícia. -Não.
623
01:08:44,876 --> 01:08:45,960
Nada de polícia,
624
01:08:46,085 --> 01:08:48,835
porque senão vão tirá-lo de nós. Está
bem?
625
01:08:48,960 --> 01:08:49,960
-Entendeu? -Tá bom.
626
01:08:50,251 --> 01:08:51,584
Vá para a caminhonete.
627
01:08:52,917 --> 01:08:54,126
O que está acontecendo?
628
01:08:54,251 --> 01:08:57,252
Voltem ao trabalho, pessoal. A gente já
volta.
629
01:09:14,002 --> 01:09:16,584
-Achou alguma coisa? -Estou na área de
rastreamento.
630
01:09:16,710 --> 01:09:18,458
O lobo esteve aqui o tempo todo.
631
01:09:19,085 --> 01:09:22,751
Em frente a uma tenda de circo que tem
um show de monstro.
632
01:09:22,876 --> 01:09:26,418
-Tudo bem. E? -Bem, o monstro é um leão.
633
01:09:28,210 --> 01:09:30,625
-Não acredito. -É. E tem mais uma coisa.
634
01:09:31,127 --> 01:09:33,626
-Diga logo. -Bem, até onde posso ver,
635
01:09:33,751 --> 01:09:37,376
tem uma gaiola, mas não há um leão
dentro dela.
636
01:09:37,501 --> 01:09:39,875
Estamos oficialmente na quarta dimensão.
637
01:09:40,085 --> 01:09:41,252
Então ela estava certa?
638
01:09:41,376 --> 01:09:44,168
A maluca não é maluca.
639
01:10:47,501 --> 01:10:48,918
Obrigado.
640
01:10:54,252 --> 01:10:55,294
Pois não.
641
01:10:56,626 --> 01:10:57,793
E se você estava certa?
642
01:10:59,210 --> 01:11:00,294
Sim?
643
01:11:01,668 --> 01:11:02,918
Quero dizer...
644
01:11:04,210 --> 01:11:08,710
-Talvez a ciência precise de você. -Acho
que não entendi.
645
01:11:09,294 --> 01:11:11,543
Meu lobo fugiu.
646
01:11:12,418 --> 01:11:16,127
Meu lobo fugiu, e ele é um espécime
inestimável.
647
01:11:16,626 --> 01:11:19,626
-Parece que se preocupa mesmo com ele.
-Você não faz ideia, né?
648
01:11:19,751 --> 01:11:23,751
O Canis nix está em perigo crítico de
extinção.
649
01:11:23,877 --> 01:11:26,501
E sim, talvez a taxonomia dele seja
controversa.
650
01:11:26,626 --> 01:11:28,877
Alguns diriam que ele é um Incertae
sedis,
651
01:11:29,002 --> 01:11:30,127
mas estariam errados,
652
01:11:30,252 --> 01:11:32,585
porque antes de os europeus virem para a
América,
653
01:11:32,710 --> 01:11:35,459
os Cherokee categorizavam o lobo da neve
como outra coisa.
654
01:11:35,585 --> 01:11:37,335
Tinham uma palavra para ele: Waya.
655
01:11:37,459 --> 01:11:38,585
Acho que falei certo.
656
01:11:38,710 --> 01:11:41,335
Enfim, quero dizer que fiz muitos
cálculos,
657
01:11:41,459 --> 01:11:43,002
e a única conclusão a que cheguei
658
01:11:43,127 --> 01:11:45,043
é que você é a única que pode
encontrá-lo.
659
01:11:45,543 --> 01:11:47,543
Então você veio até aqui para me dizer
660
01:11:47,668 --> 01:11:50,127
que eu posso ajudar a recuperar o seu
lobo?
661
01:11:50,252 --> 01:11:52,252
-É, isso mesmo. -Vai à merda.
662
01:11:54,960 --> 01:11:56,793
Não sei em que pensei para vir aqui.
663
01:11:56,918 --> 01:11:59,127
É óbvio que você é completamente louca.
664
01:11:59,252 --> 01:12:00,668
Vou encontrar o meu lobo.
665
01:12:01,294 --> 01:12:03,002
Ah, e agora o piloto foi embora!
666
01:12:03,127 --> 01:12:05,459
-Perfeito! -Por favor, leve o meu barco.
667
01:12:05,585 --> 01:12:07,418
Quebrei a cabeça, pensando:
668
01:12:07,543 --> 01:12:10,169
"Como é que ela mora numa ilha sozinha?"
669
01:12:10,585 --> 01:12:11,793
Não estou sozinha.
670
01:12:11,918 --> 01:12:14,751
Só alguém como você pensaria que está
sozinho na natureza!
671
01:12:14,877 --> 01:12:18,501
Quase metade dos animais da América do
Norte vivem aqui.
672
01:12:18,626 --> 01:12:21,918
Três bilhões de aves terrestres, aves
aquáticas e aves marinhas
673
01:12:22,043 --> 01:12:25,294
se reproduzem nesta floresta todos os
anos, mais de 300 espécies.
674
01:12:25,418 --> 01:12:27,918
Para não falar dos patos, mobelhas,
mergulhões,
675
01:12:28,043 --> 01:12:30,252
ralídeos e gaivotas.
676
01:12:30,376 --> 01:12:36,210
E claro que há outros animais. Tem os
bisões da floresta, os uapitis,
677
01:12:36,335 --> 01:12:40,294
os alces, os ursos-pardos, os
ursos-negros e...
678
01:12:47,543 --> 01:12:48,543
Acabou a gasolina.
679
01:12:51,252 --> 01:12:53,793
-O que devo fazer aqui? -Você sabe
nadar?
680
01:12:54,210 --> 01:12:55,585
A temperatura da água é 10°C!
681
01:12:58,085 --> 01:12:59,169
Não seja molenga.
682
01:13:00,169 --> 01:13:01,501
Ei, Alma!
683
01:13:05,210 --> 01:13:06,127
Alma!
684
01:14:13,044 --> 01:14:14,044
Sinto muito.
685
01:14:17,127 --> 01:14:18,127
Eu também.
686
01:14:23,335 --> 01:14:24,668
Ela alimentou os dois.
687
01:14:26,460 --> 01:14:29,085
O vínculo deles era amor, não sangue.
688
01:14:30,501 --> 01:14:33,585
Ela cuidava dos dois. E então, um dia,
ela não voltou mais.
689
01:14:33,710 --> 01:14:35,169
Então eu assumi o lugar dela.
690
01:14:39,002 --> 01:14:41,169
Eu vim aqui para dizer que...
691
01:14:42,793 --> 01:14:45,210
você estava certa, e eu estava errado.
692
01:14:46,044 --> 01:14:47,252
Nós rastreamos o lobo
693
01:14:47,376 --> 01:14:49,668
e descobrimos que ele esteve perto de um
circo.
694
01:14:50,336 --> 01:14:52,752
E esse circo tinha um leão que fugiu.
695
01:14:52,877 --> 01:14:55,252
Então nós achamos que eles estão juntos.
696
01:14:56,252 --> 01:14:58,210
Foi isso que eu vim dizer.
697
01:15:00,752 --> 01:15:02,002
Obrigada por me contar.
698
01:15:02,752 --> 01:15:04,169
Acho que precisamos um do outro.
699
01:15:04,501 --> 01:15:06,585
-Eu não preciso de você. -É mesmo?
700
01:15:06,710 --> 01:15:11,960
Bem, o seu lobo está usando minha
coleira com GPS.
701
01:15:12,085 --> 01:15:13,294
-Então... -O quê?
702
01:15:13,418 --> 01:15:14,835
Você sabe onde ele está?
703
01:15:14,960 --> 01:15:17,918
Digamos que eu tenha uma boa ideia de
onde eles estão indo.
704
01:15:18,044 --> 01:15:20,210
Eu estava recebendo atualizações no
celular,
705
01:15:20,336 --> 01:15:21,752
mas agora estou sem internet.
706
01:15:21,877 --> 01:15:23,169
Eles vieram daqui.
707
01:15:23,294 --> 01:15:24,960
Estas são as últimas coordenadas.
708
01:15:25,085 --> 01:15:27,376
Supondo que estejam viajando em linha
reta,
709
01:15:28,418 --> 01:15:30,127
sabemos que estão vindo para cá.
710
01:15:30,252 --> 01:15:32,336
Quero que eles vão para onde quiserem,
711
01:15:32,460 --> 01:15:35,294
mas saber onde estão e que estão seguros
é...
712
01:15:35,835 --> 01:15:37,543
Eu gosto disso.
713
01:15:37,668 --> 01:15:39,585
Estão voltando para casa.
714
01:15:39,710 --> 01:15:40,877
Olha, eu...
715
01:15:41,752 --> 01:15:44,044
Eu sinto muito pelo que fiz com a loba.
716
01:15:46,585 --> 01:15:47,710
Vai tomar um banho.
717
01:15:47,835 --> 01:15:50,336
Vou dar um jeito no barco.
718
01:16:27,793 --> 01:16:30,710
ESCRITÓRIO / ENTRADA PROIBIDA
PARTICULAR
719
01:17:31,085 --> 01:17:32,044
Venha.
720
01:17:33,877 --> 01:17:34,919
Vamos.
721
01:17:44,793 --> 01:17:45,793
Joe, esse é p Eli.
722
01:17:47,418 --> 01:17:48,877
Coloquei gasolina desta vez.
723
01:17:51,710 --> 01:17:52,960
Se você a machucar,
724
01:17:53,418 --> 01:17:56,002
terei um interesse pessoal em ver você
sofrer.
725
01:18:01,668 --> 01:18:02,835
Obrigada, Joe.
726
01:18:09,585 --> 01:18:10,794
O medo toma conta da cidade.
727
01:18:10,919 --> 01:18:12,752
Todas as viaturas foram mobilizadas
728
01:18:12,877 --> 01:18:17,794
para capturar dois animais perigosos que
escaparam: um lobo e um leão.
729
01:18:17,919 --> 01:18:19,877
As autoridades pedem que fiquem em casa,
730
01:18:20,002 --> 01:18:21,543
a menos que haja uma emergência.
731
01:18:21,668 --> 01:18:24,502
Eles estão à solta na floresta Abyss.
732
01:18:34,376 --> 01:18:36,169
_
733
01:18:58,211 --> 01:18:59,127
Pai, por favor.
734
01:19:07,418 --> 01:19:08,919
Aí está você.
735
01:19:24,502 --> 01:19:25,752
-Tudo bem, pai? -Sim.
736
01:19:25,877 --> 01:19:27,794
-Ele é o lobo do circo? -Não sei.
737
01:19:28,585 --> 01:19:30,960
Droga. Ele tem uma coleira.
738
01:19:31,294 --> 01:19:33,086
Tire e a descarte.
739
01:19:33,211 --> 01:19:34,211
-Agora. Vai. -Tá bom.
740
01:19:34,752 --> 01:19:36,794
É uma dose muito alta para ele. Vai
matá-lo.
741
01:19:46,294 --> 01:19:49,752
Tudo bem, depressa. Temos que sair
daqui.
742
01:19:49,877 --> 01:19:51,127
Machuquei o tornozelo.
743
01:19:53,336 --> 01:19:55,336
-Tome isto. Você vai ficar bem. -Vamos.
744
01:19:56,585 --> 01:19:58,877
Você vai conseguir correr. Espere dez
minutos.
745
01:19:59,002 --> 01:20:02,044
Vamos. Anda.
746
01:20:02,919 --> 01:20:04,044
Vamos, pai.
747
01:20:04,502 --> 01:20:07,752
Procuramos o Monstro depois. Tenho que
cuidar do meu tornozelo.
748
01:20:34,835 --> 01:20:36,752
O que eles estão fazendo aqui?
749
01:20:45,002 --> 01:20:47,169
-Você está bem? -Estou.
750
01:20:48,919 --> 01:20:50,502
Como está essa Coca-Cola?
751
01:20:52,418 --> 01:20:55,502
-Sua perna está bem? -Não, não está.
752
01:20:57,460 --> 01:21:00,252
Já viu seu pai ser atacado por um lobo?
753
01:21:00,377 --> 01:21:02,543
Parece surreal.
754
01:21:07,211 --> 01:21:10,418
-Posso ajudar? -Cadê o meu lobo? Nosso
lobo.
755
01:21:11,585 --> 01:21:15,543
Seu lobo? Desculpe, não faço ideia do
que está falando.
756
01:21:15,669 --> 01:21:17,627
As coordenadas do GPS são claras.
757
01:21:21,336 --> 01:21:23,710
Ah, fala disso aqui?
758
01:21:24,336 --> 01:21:26,377
Encontramos na beira da estrada.
759
01:21:26,752 --> 01:21:30,835
E o meu filho aqui gosta de eletrônicos,
então...
760
01:21:31,585 --> 01:21:33,752
Pode ficar com a coleira, se for sua.
761
01:21:39,169 --> 01:21:41,377
-Aqui está. -Passar bem.
762
01:21:44,460 --> 01:21:46,502
-Desculpe. -Filho, qual é o seu
problema?
763
01:21:46,627 --> 01:21:48,169
Sabe que podemos ter problemas?
764
01:21:48,294 --> 01:21:50,253
Eu sei. É que...
765
01:21:50,710 --> 01:21:53,169
-Preciso ir ao banheiro. -O quê? Espere.
766
01:21:58,336 --> 01:21:59,460
Esperem!
767
01:22:00,086 --> 01:22:01,044
Eu posso ajudar.
768
01:22:02,086 --> 01:22:04,211
-Você sabe alguma coisa? -Sei onde ele
está.
769
01:22:04,336 --> 01:22:06,710
-E o seu pai? -Não quero saber dele
agora.
770
01:22:06,835 --> 01:22:08,502
Vamos. Eu mostro como chegar lá.
771
01:22:14,418 --> 01:22:15,502
Venham!
772
01:22:16,585 --> 01:22:19,336
-Garoto, tem certeza de que era aqui?
-Tenho.
773
01:22:27,585 --> 01:22:29,669
Estamos perto da casa. Eles quase
chegaram.
774
01:22:44,377 --> 01:22:46,710
Já era. Não vamos encontrá-los antes da
polícia.
775
01:22:47,294 --> 01:22:49,253
Quando ele estava no circo,
776
01:22:49,377 --> 01:22:52,211
sempre que estava triste, a única coisa
que o acalmava
777
01:22:52,919 --> 01:22:54,336
era música clássica.
778
01:22:54,877 --> 01:22:55,961
Piano.
779
01:23:00,253 --> 01:23:03,627
Música? Essa é uma ideia incrível. Temos
que voltar ao carro.
780
01:23:04,919 --> 01:23:06,377
Vamos!
781
01:23:06,502 --> 01:23:07,502
Música?
782
01:23:28,669 --> 01:23:29,669
Monstro!
783
01:23:33,086 --> 01:23:34,128
Monstro!
784
01:23:37,544 --> 01:23:38,710
Monstro!
785
01:23:44,002 --> 01:23:45,211
Monstro!
786
01:23:46,044 --> 01:23:47,710
Volte aqui, amigão!
787
01:23:47,836 --> 01:23:49,128
Monstro!
788
01:23:50,336 --> 01:23:51,877
Monstro! Pare!
789
01:23:52,002 --> 01:23:53,002
Pare!
790
01:23:53,128 --> 01:23:55,336
-Pare o carro! Pare! -Opa!
791
01:23:56,002 --> 01:23:57,418
-Oi. -Monstro.
792
01:23:57,544 --> 01:23:59,336
-Oi. -É ele!
793
01:24:00,585 --> 01:24:01,836
Que bom que você está bem.
794
01:24:04,836 --> 01:24:06,377
-Está tudo bem. -Feche a janela.
795
01:24:06,502 --> 01:24:08,877
Espere, cadê... cadê o Mozart?
796
01:24:12,294 --> 01:24:14,794
Está bem, nós vamos... Tudo bem.
797
01:24:14,919 --> 01:24:16,377
Eu vou atrás dele.
798
01:24:17,086 --> 01:24:18,877
A gente espera aqui.
799
01:24:19,336 --> 01:24:20,919
Vamos ficar aqui no forte.
800
01:24:30,919 --> 01:24:32,419
Sabe onde ele está, certo?
801
01:24:37,669 --> 01:24:38,752
Ele está na cabana?
802
01:24:41,544 --> 01:24:42,627
Tudo bem, vamos.
803
01:24:50,669 --> 01:24:55,044
_
804
01:24:55,169 --> 01:24:56,752
Dreamer, cadê o seu irmão?
805
01:24:59,752 --> 01:25:00,919
Mozart?
806
01:25:03,211 --> 01:25:04,336
Mozart!
807
01:25:16,627 --> 01:25:18,752
Você veio se esconder na minha cabana.
808
01:25:23,877 --> 01:25:25,419
Oi, amigão.
809
01:25:30,169 --> 01:25:32,211
Encontrei o Mozart! Eu o encontrei!
810
01:25:32,669 --> 01:25:35,544
Você é muito medroso. O leão não é tão
assustador.
811
01:25:35,669 --> 01:25:38,627
Tudo bem. Quando ele voltar, é cada um
por si, beleza?
812
01:25:38,752 --> 01:25:40,419
Gente, eu os encontrei.
813
01:25:40,544 --> 01:25:42,752
Eles estão a salvo. Vou levá-los de
volta.
814
01:25:43,336 --> 01:25:45,336
A polícia está perto. Eles têm ordens.
815
01:25:45,460 --> 01:25:47,627
Se os virem, vão atirar.
816
01:25:47,877 --> 01:25:49,961
Você não vai a lugar nenhum com o meu
leão.
817
01:25:50,336 --> 01:25:52,044
Calma, cara!
818
01:25:54,794 --> 01:25:56,377
Segui você pelo seu celular.
819
01:25:57,294 --> 01:25:59,377
-Vamos. Acabou. -Não.
820
01:26:01,419 --> 01:26:05,502
Rapha, do que está falando? Venha.
821
01:26:07,585 --> 01:26:10,377
Eu não quero. Não posso. Não quero mais
fazer isso.
822
01:26:10,502 --> 01:26:12,044
Tudo o que eu faço...
823
01:26:14,919 --> 01:26:16,336
é pelo seu futuro.
824
01:26:17,044 --> 01:26:19,585
Não é por mim, pai. Não diga que é por
mim.
825
01:26:20,502 --> 01:26:22,752
Porque eu nunca vou fazer o que você
faz.
826
01:26:23,295 --> 01:26:25,295
Odeio o que fazemos com os animais.
827
01:26:25,419 --> 01:26:27,086
-Eu odeio esta vida! -Rapha...
828
01:26:28,669 --> 01:26:32,128
-Achei que você estivesse feliz. -Eu não
queria te decepcionar.
829
01:26:35,336 --> 01:26:39,752
Eu tentei, pai. Desculpe. Você sabe que
a mamãe pensava igual.
830
01:26:48,044 --> 01:26:50,919
Está tudo bem.
831
01:26:54,086 --> 01:26:57,336
Tudo bem. Eu te amo e...
832
01:26:59,003 --> 01:27:00,836
Vou arranjar outra coisa. Vamos.
833
01:27:01,253 --> 01:27:02,336
Vamos.
834
01:27:06,377 --> 01:27:07,752
Aqui.
835
01:27:09,044 --> 01:27:10,711
_
836
01:27:11,669 --> 01:27:14,128
Não vamos chegar a tempo. Espere.
837
01:27:14,253 --> 01:27:16,460
Fale pro Joe ir à árvore mágica. Ele vai
entender.
838
01:27:21,419 --> 01:27:22,336
Certo, se preparem.
839
01:27:28,086 --> 01:27:29,086
Olhos abertos.
840
01:27:51,211 --> 01:27:52,336
Entrando.
841
01:28:05,836 --> 01:28:07,169
Vamos.
842
01:28:11,211 --> 01:28:13,295
Vamos seguir para o lago. Vamos para o
lago.
843
01:28:13,419 --> 01:28:15,336
-Entendido. -Vamos para o lago.
844
01:28:28,044 --> 01:28:29,336
Vamos.
845
01:29:10,211 --> 01:29:12,086
Certo, fiquem comigo na costa.
846
01:29:12,211 --> 01:29:13,878
Vamos.
847
01:29:18,044 --> 01:29:19,502
Vamos!
848
01:29:26,336 --> 01:29:29,044
Oi.
849
01:29:29,253 --> 01:29:31,170
Isso foi bom.
850
01:29:38,919 --> 01:29:40,711
Cadê o Joe?
851
01:29:47,128 --> 01:29:50,128
Achei o leão.
852
01:29:58,086 --> 01:30:00,753
Tudo bem, vamos. Temos que nadar. Anda.
853
01:30:07,377 --> 01:30:10,377
Dreamer, sei que tem medo da água, mas
temos que ir agora.
854
01:30:12,419 --> 01:30:14,502
Dreamer, se você voltar, eles vão te
matar.
855
01:30:16,211 --> 01:30:18,253
Você não precisa se sacrificar por nós.
856
01:30:19,044 --> 01:30:20,961
Tudo bem. Nós vamos conseguir. Venha.
857
01:30:22,253 --> 01:30:23,502
Todos vamos ficar bem.
858
01:30:28,836 --> 01:30:29,919
Dreamer, venha.
859
01:30:32,003 --> 01:30:33,627
Dreamer, aonde você vai?
860
01:30:39,170 --> 01:30:40,544
Venha.
861
01:31:23,878 --> 01:31:25,419
Olhos no alvo.
862
01:31:36,461 --> 01:31:37,544
Vamos.
863
01:32:48,711 --> 01:32:49,711
Joe.
864
01:33:06,502 --> 01:33:07,628
Cadê o outro?
865
01:33:21,377 --> 01:33:23,961
Ele não vai voltar, está bem?
866
01:34:20,170 --> 01:34:21,753
É!
867
01:35:52,920 --> 01:35:55,087
Antes de começar, eu gostaria de dizer
que...
868
01:35:57,461 --> 01:36:01,045
apesar de todo o amor que sinto pelo
Mozart e pelo Dreamer
869
01:36:01,170 --> 01:36:03,669
e da incrível lição de tolerância que
eles nos dão,
870
01:36:04,337 --> 01:36:06,128
meu coração continua pesado.
871
01:36:06,836 --> 01:36:08,628
Embora eles se amem como irmãos,
872
01:36:08,753 --> 01:36:10,586
isso é só porque, quando filhotes,
873
01:36:10,711 --> 01:36:12,669
foram privados da liberdade por humanos.
874
01:36:14,003 --> 01:36:16,461
Eles inventaram uma vida, apesar de
tudo.
875
01:36:16,586 --> 01:36:19,087
E conseguiram ser felizes, apesar de
nós.
876
01:36:21,212 --> 01:36:24,419
Mas, na natureza, um lobo e um leão não
têm nada a ver um com o outro.
877
01:36:29,461 --> 01:36:32,253
Não sei se agi certo ou errado ao ficar
com eles.
878
01:36:32,920 --> 01:36:34,920
Eu fiz isso porque...
879
01:36:35,337 --> 01:36:37,795
senti que era o único jeito de os
proteger.
880
01:36:37,920 --> 01:36:40,503
Eu os amo e quero que estejam seguros,
mas a verdade
881
01:36:40,628 --> 01:36:43,920
é que a minha ilha não é onde eles
deveriam estar.
882
01:36:58,253 --> 01:37:01,045
Eu gostaria de dedicar este concerto a
Mozart e Dreamer.
883
01:37:01,503 --> 01:37:04,795
Espero que o exemplo deles de uma
amizade improvável
884
01:37:04,920 --> 01:37:07,753
entre um canino e um felino brilhe
como...
885
01:37:09,836 --> 01:37:12,920
o primeiro floco de neve em um céu azul.
886
01:37:14,586 --> 01:37:18,503
Espero que a história deles nos lembre
de defender a liberdade dos animais.
887
01:37:18,628 --> 01:37:23,836
EM BENEFÍCIO DOS ANIMAIS QUE
SOFREM ABUSO
888
01:39:00,003 --> 01:39:03,003
MOZART E DREAMER SE AMAM COMO
IRMÃOS,
889
01:39:03,128 --> 01:39:04,920
NO NOSSO FILME E NA VIDA REAL.
890
01:39:05,045 --> 01:39:07,920
E ELES VÃO CONTINUAR VIVENDO
JUNTOS NO CANADÁ,
891
01:39:08,045 --> 01:39:10,419
PROTEGIDOS ATÉ O FIM DA VIDA DELES.
892
01:39:10,545 --> 01:39:15,545
{\an8}Legendagem: IYUNO-SDI GROUP
Traduzido por: Ana Paula Badaró