1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,599 --> 00:01:20,040 Finoman! 4 00:01:20,719 --> 00:01:21,879 Jól van! 5 00:01:22,200 --> 00:01:24,159 A kötéllel! 6 00:01:32,680 --> 00:01:34,040 Basszus! 7 00:01:37,359 --> 00:01:40,599 Engedje le azt a felét! 8 00:01:41,000 --> 00:01:43,400 Fordítsák oldalra! Teljesen! 9 00:01:47,159 --> 00:01:48,680 Húzzuk ki! 10 00:01:49,079 --> 00:01:50,799 Óvatosan! 11 00:01:50,879 --> 00:01:53,400 Tegyük le mellé! 12 00:01:54,719 --> 00:01:56,480 Mi történt? 13 00:01:56,560 --> 00:02:00,640 Van egy kis gond. A koporsó nem fér be a sírboltba. 14 00:02:00,719 --> 00:02:03,439 Ki kell emelni, 15 00:02:03,519 --> 00:02:08,840 és meg kell próbálni kitágítani a sírboltot vésővel, hogy beférjen. 16 00:02:10,719 --> 00:02:12,680 Hát, ha nincs más mód... 17 00:02:13,800 --> 00:02:16,439 Benoit! Barátunk! 18 00:02:16,960 --> 00:02:19,439 Tekintélyes voltál, és nem csak alkatilag. 19 00:02:20,199 --> 00:02:24,199 Erős voltál, de nem csupán testben. 20 00:02:24,800 --> 00:02:26,479 Sokat jelentettél számunkra. 21 00:02:26,560 --> 00:02:29,120 Több voltál, mint kolléga, barát. 22 00:02:29,199 --> 00:02:30,400 Te... 23 00:02:30,479 --> 00:02:32,960 Kimondom: óriás voltál. 24 00:02:33,400 --> 00:02:34,919 Sokszor utat mutattál 25 00:02:35,599 --> 00:02:37,280 a munkában és azon kívül is. 26 00:02:38,479 --> 00:02:39,520 Ez hiányozni fog. 27 00:02:39,960 --> 00:02:44,560 Ünnepélyesen esküszöm, hogy a fiad és a feleséged számíthat majd ránk. 28 00:02:45,000 --> 00:02:46,680 A te családod a mi családunk. 29 00:02:49,039 --> 00:02:52,199 Franck, mi lenne, ha otthon fejeznénk be? 30 00:03:03,199 --> 00:03:07,240 A SZÍV VÁLTOZÁSAI 31 00:03:09,439 --> 00:03:10,639 Nem segítesz? 32 00:03:21,199 --> 00:03:22,280 Florian! 33 00:03:23,879 --> 00:03:25,039 Mi az? 34 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 Hagyd abba! 35 00:03:53,199 --> 00:03:55,400 - Szabad! - Jó estét, Gisele! 36 00:03:55,479 --> 00:03:56,520 Jó estét! 37 00:04:00,240 --> 00:04:02,560 - Hűha! - Szokjon hozzá! 38 00:04:04,479 --> 00:04:05,800 - Mehet? - Mehet. 39 00:04:08,039 --> 00:04:10,039 - Ribanc! - Kérem a kezét! 40 00:04:10,120 --> 00:04:11,680 Minek az? 41 00:04:11,759 --> 00:04:13,400 - Hogy megmossam. - Jó. 42 00:04:13,479 --> 00:04:15,879 De csak a kezem! A hátsóm megy egyedül is. 43 00:04:16,519 --> 00:04:18,480 Csak ennyire futja? 44 00:04:22,759 --> 00:04:25,040 - Sokáig tart még? - Már be is fejeztem. 45 00:04:27,279 --> 00:04:30,720 Legalább egy hónapig nem lehetsz nappalos. 46 00:04:30,800 --> 00:04:31,920 Miért? 47 00:04:32,000 --> 00:04:35,120 Meg kell várnunk, hogy Sylvie elmenjen. 48 00:04:35,199 --> 00:04:37,360 Chantal, most hívtak a sürgősségiről. 49 00:04:37,439 --> 00:04:39,680 Fel akarnak küldeni három beteget. 50 00:04:39,759 --> 00:04:41,680 - Mifélék? - Szudániak. 51 00:04:41,759 --> 00:04:44,680 - Nem. - Már mondtam, hogy van szabad ágyunk. 52 00:04:44,759 --> 00:04:46,519 Nem kérünk szudániakat. 53 00:04:46,600 --> 00:04:49,319 Ez a geriátria. Nem képesek felfogni? 54 00:05:07,879 --> 00:05:08,959 Megijesztett. 55 00:05:10,800 --> 00:05:12,199 Dzsungel, kérem! 56 00:05:12,959 --> 00:05:13,959 Mi? 57 00:05:14,040 --> 00:05:15,800 A Dzsungelbe akarok menni. 58 00:05:18,199 --> 00:05:19,920 - Elvinne? - Nem. 59 00:05:20,360 --> 00:05:22,079 Nem, én hazamegyek. 60 00:05:47,480 --> 00:05:48,959 A rohadt életbe! 61 00:05:51,199 --> 00:05:53,040 Jól vagy? Jól vagy? 62 00:05:53,800 --> 00:05:57,040 Figyelj oda! Én odafigyeltem. 63 00:05:57,120 --> 00:05:59,279 Nézz már körül! Ez veszélyes. 64 00:06:06,319 --> 00:06:07,399 Gyere! 65 00:06:11,240 --> 00:06:12,519 Hideg van. Gyere már! 66 00:06:14,000 --> 00:06:15,079 Gyere! 67 00:07:10,079 --> 00:07:12,439 Basszus, remélem, nem tévedtünk el. 68 00:07:15,439 --> 00:07:16,680 Felismered? 69 00:07:20,519 --> 00:07:21,920 Ezeknek meg mi bajuk? 70 00:07:23,319 --> 00:07:25,319 Angliába mennek. 71 00:07:27,120 --> 00:07:28,560 A frászt hozzák rám. 72 00:07:43,480 --> 00:07:44,600 Megjöttünk. 73 00:07:51,959 --> 00:07:53,639 Köszönöm. Köszönöm. 74 00:07:54,879 --> 00:07:55,959 Nincs mit. 75 00:08:08,360 --> 00:08:09,720 A rohadt életbe! 76 00:08:14,959 --> 00:08:16,160 Hé, te ott! 77 00:08:16,720 --> 00:08:18,920 Megállni! Add ide! 78 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Add csak ide! 79 00:08:25,399 --> 00:08:26,680 Mi ütött beléd? 80 00:08:26,759 --> 00:08:28,120 Így mondasz köszönetet? 81 00:08:28,920 --> 00:08:30,319 Ezt meg miért csináltad? 82 00:08:32,879 --> 00:08:34,080 Söpredék. 83 00:09:49,639 --> 00:09:50,879 Mit csinálsz? 84 00:10:01,559 --> 00:10:02,799 Ez ráér később. 85 00:10:08,360 --> 00:10:09,440 Jó éjt! 86 00:10:51,120 --> 00:10:52,120 Jó napot! 87 00:10:53,279 --> 00:10:55,519 Hoztam pár ruhát. 88 00:10:55,600 --> 00:10:57,240 Arra menjen! 89 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Jó napot! 90 00:11:00,960 --> 00:11:03,200 Jó napot, hölgyem. Hogy van? 91 00:11:16,440 --> 00:11:19,240 - Segítsek? - Ezek a férjem ruhái. 92 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 - Zymako. - Béatrice. 93 00:11:22,320 --> 00:11:24,399 - A segélyszervezettől van? - Nem. 94 00:11:30,039 --> 00:11:31,080 Jó napot! 95 00:11:32,559 --> 00:11:34,320 Még van három zsák a kocsiban. 96 00:11:34,399 --> 00:11:37,519 Dominique, segítenél megkeresni a lavórt a szennyesnek? 97 00:11:37,600 --> 00:11:39,480 - Arra áll a kocsija? - Igen. 98 00:11:42,960 --> 00:11:44,679 Nem akarsz beállni segíteni? 99 00:11:45,600 --> 00:11:47,840 Nem, csak kiselejteztem pár holmit. 100 00:11:47,919 --> 00:11:51,480 Éjjel öregeket pesztráljak, nappal meg feketéket és arabokat? 101 00:11:54,960 --> 00:11:56,120 Ápoló vagy? 102 00:11:57,519 --> 00:12:01,240 Nem, gondozó vagyok egy geriátrián. 103 00:12:01,320 --> 00:12:03,679 - Szuper. - Köszönjük. 104 00:12:03,759 --> 00:12:05,360 Hát, ezzel már elbírunk. 105 00:12:05,799 --> 00:12:07,679 Ezt ketten is el tudjuk vinni. 106 00:12:08,240 --> 00:12:09,480 Kidobta a férjét? 107 00:12:09,919 --> 00:12:11,000 Meghalt. 108 00:12:12,120 --> 00:12:14,000 - Viszlát és köszönjük. - Viszlát! 109 00:12:15,000 --> 00:12:16,559 Hallottad, mit mondott? 110 00:12:17,320 --> 00:12:18,519 Ezt a rasszistát! 111 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 Tényleg? 112 00:13:03,159 --> 00:13:05,639 - Angol? Beszél angolul? - Nem. 113 00:13:31,200 --> 00:13:35,000 - Szia! - Ezer éve nem láttalak. 114 00:13:40,039 --> 00:13:41,960 Kitettek róla egy képet az őrsön. 115 00:13:42,039 --> 00:13:44,159 Tényleg? Melyiket? 116 00:13:44,240 --> 00:13:46,360 Jó kép. Egyenruhás. 117 00:13:47,679 --> 00:13:50,320 Ja, nyilván nem olyat tesznek ki, 118 00:13:50,399 --> 00:13:52,679 amin májzsugorban haldoklik a kórházban. 119 00:14:15,279 --> 00:14:18,000 - Jól vagy? - Igen. 120 00:14:18,080 --> 00:14:19,360 - Elvagy? - Igen. 121 00:14:21,879 --> 00:14:23,240 Rengeteg a munkánk. 122 00:14:23,759 --> 00:14:25,759 Nap mint nap egyre többen jönnek. 123 00:14:27,080 --> 00:14:28,960 Egymás közt is összeverekszenek. 124 00:14:30,480 --> 00:14:33,159 Az egyik eltévedt múltkor a kórháznál. 125 00:14:33,600 --> 00:14:35,720 - Kérte, hogy vigyem el. - Tényleg? 126 00:14:35,799 --> 00:14:36,919 Igent mondtam. 127 00:14:38,919 --> 00:14:40,080 De hát miért? 128 00:14:41,159 --> 00:14:42,240 Nem tudom. 129 00:14:43,679 --> 00:14:44,679 Mi ütött beléd? 130 00:14:48,879 --> 00:14:50,039 Tényleg elvitted? 131 00:14:51,960 --> 00:14:54,600 Felelőtlen vagy. Meg is támadhatott volna! 132 00:14:54,679 --> 00:14:56,639 - Csak egy gyerek volt. - Akkor is. 133 00:14:57,240 --> 00:15:00,120 Nincs vesztenivalójuk. Veszélyesek lehetnek. 134 00:15:00,879 --> 00:15:02,600 Kitettem. 135 00:15:02,679 --> 00:15:03,799 Ő megköszönte. 136 00:15:04,600 --> 00:15:05,600 Ennyi. 137 00:15:06,120 --> 00:15:09,080 Folyton jönnek a panaszok lopásról meg nemi erőszakról. 138 00:15:09,159 --> 00:15:11,279 Nem véletlenül hívják Dzsungelnek. 139 00:15:11,879 --> 00:15:14,480 Rosszabbak, mint a mi arabjaink. Vademberek. 140 00:15:16,320 --> 00:15:17,799 Béatrice, légy óvatos! 141 00:15:18,559 --> 00:15:20,840 Szörnyű lenne, ha történne veled valami. 142 00:15:53,240 --> 00:15:55,000 Maximum fél óra. 143 00:15:55,960 --> 00:15:57,080 Jól van. 144 00:15:57,159 --> 00:15:58,159 - Oké. - Jó napot! 145 00:15:58,240 --> 00:16:00,000 Elnézést. Szia! 146 00:16:00,399 --> 00:16:02,759 Vittem maguknak ruhát, emlékszik? 147 00:16:02,840 --> 00:16:04,440 Igen, meglepő módon. 148 00:16:04,519 --> 00:16:07,039 Hogy érti, hogy "meglepő módon"? 149 00:16:07,120 --> 00:16:09,360 Nézze, én eladatlan áruért jöttem. 150 00:16:12,000 --> 00:16:13,759 Eladatlan árut kapnak? 151 00:16:13,840 --> 00:16:16,919 Megdöbbenti, hogy segítenek a feketéken és arabokon? 152 00:16:18,120 --> 00:16:19,679 Kit érdekel? 153 00:16:19,759 --> 00:16:21,159 Velem vannak. 154 00:16:21,240 --> 00:16:23,039 Gyertek, srácok! Menjünk! 155 00:16:47,559 --> 00:16:48,679 Ezt hova vigyem? 156 00:16:48,759 --> 00:16:50,000 Az ingyenkonyhára. 157 00:17:01,600 --> 00:17:02,679 Françoise... 158 00:17:03,200 --> 00:17:05,079 - Ezt hoztam. - Köszönöm. 159 00:17:05,160 --> 00:17:07,839 Antoine, ezt el kell rendeznünk. 160 00:17:08,599 --> 00:17:09,640 Jó napot! 161 00:17:09,720 --> 00:17:12,440 Mindenféle hülyeségen kiborul. 162 00:17:12,519 --> 00:17:14,160 Minek rakta ide? 163 00:17:23,200 --> 00:17:24,240 Jó napot! 164 00:17:25,720 --> 00:17:27,680 - Ingrid. - Béatrice. 165 00:17:27,759 --> 00:17:29,559 Te új vagy itt, ugye? 166 00:17:30,119 --> 00:17:32,160 - Most vagyok itt először. - Oké. 167 00:17:32,240 --> 00:17:35,000 - Szedd már listába! - Nincs rá időm. 168 00:17:35,079 --> 00:17:36,319 Mi baj? 169 00:17:36,400 --> 00:17:39,960 - Szia, Monique. - Nem Monique vagyok. Hanem Béatrice. 170 00:17:40,039 --> 00:17:42,079 Basszus, tényleg. 171 00:17:42,160 --> 00:17:45,000 Monique rám írt, hogy nem tud jönni. 172 00:17:45,480 --> 00:17:48,920 - Hogyhogy? - Nem ér rá. Tudod, hogy van ez. 173 00:17:49,000 --> 00:17:50,680 Én nem jövök gyakran. 174 00:17:50,759 --> 00:17:54,400 Egy óra múlva jön egy nagy szállítmányom. Mihez kezdjek? 175 00:17:54,480 --> 00:17:56,319 - Figyelj, elfelejtettem. - De... 176 00:17:56,400 --> 00:17:59,799 - Ne csapj már ekkora hűhót! - Nem csapok. Figyelj! 177 00:17:59,880 --> 00:18:02,200 - A lényeg, hogy szóljatok. - Tudom. 178 00:18:02,279 --> 00:18:04,799 Ennyi. Most mit csináljak? 179 00:18:04,880 --> 00:18:07,880 Majd én segítek. Nem tart soká. 180 00:18:07,960 --> 00:18:09,920 - Dehogynem. - Én segíthetek. 181 00:18:10,000 --> 00:18:11,319 - Tényleg? - Persze. 182 00:18:11,720 --> 00:18:15,079 Csak a nagy szívem miatt csinálom. 183 00:18:15,160 --> 00:18:17,960 - Nem ez a dolgom, hanem a fotózás. - Nem is ezt kérem. 184 00:18:18,039 --> 00:18:20,240 Csak annyit, hogy add át az üzenetet! 185 00:18:24,799 --> 00:18:28,039 - Ma délután tudok segíteni. - És holnap? 186 00:18:28,119 --> 00:18:31,480 Van munkám. Holnap nem. 187 00:18:31,559 --> 00:18:34,759 - Éjjel dolgozom. - Csak mára jöttél? 188 00:18:34,839 --> 00:18:37,240 A déli részt lebontották, 189 00:18:37,319 --> 00:18:39,839 átjöttek ide négyezren. 190 00:18:39,920 --> 00:18:42,240 Össze vannak itt zárva, 191 00:18:42,319 --> 00:18:46,599 de nem jönnek ki egymással. Mi, önkéntesek simítjuk el a dolgokat. 192 00:18:47,799 --> 00:18:48,839 Minden rendben? 193 00:18:52,039 --> 00:18:54,519 Szeretek önkénteskedni, 194 00:18:55,000 --> 00:18:57,880 jó megismerni az itt dolgozókat, 195 00:18:57,960 --> 00:19:00,279 elnyerni a bizalmukat. 196 00:19:03,640 --> 00:19:04,680 Szia! 197 00:19:05,200 --> 00:19:06,240 Jó napot! 198 00:19:07,599 --> 00:19:09,079 Jó napot, uraim! 199 00:19:18,000 --> 00:19:21,240 Mi sem akarjuk, hogy legyenek ilyen táborok, de vannak, 200 00:19:21,319 --> 00:19:23,200 a politikusok miatt. 201 00:19:23,279 --> 00:19:25,559 Nem akarjuk, hogy így éljenek az emberek. 202 00:19:57,400 --> 00:20:00,799 Azért fedik el az arcukat, hogy védjék a családjukat, 203 00:20:00,880 --> 00:20:03,720 ha esetleg valaki felismerné őket otthonról. 204 00:20:28,240 --> 00:20:29,279 Elnézést! 205 00:21:14,400 --> 00:21:19,000 Hallottuk, hogy jön egy autó. Aztán jött egy nagy puffanás. 206 00:21:19,079 --> 00:21:21,440 Ezen nevettek? Nem vicces. 207 00:21:21,519 --> 00:21:25,119 Mintha kidobtak volna belőle egy testet. A kocsi elhajtott. 208 00:21:25,680 --> 00:21:27,880 Mondom: "Nézzük meg!" Hisz neki ez a munkája. 209 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 De halálra rémült. 210 00:21:29,559 --> 00:21:31,799 Hihetetlen, mi? A gyáva nyúl. 211 00:21:31,880 --> 00:21:33,720 Ezért lettél rendőr. 212 00:21:33,799 --> 00:21:37,079 A cimboráiddal vagy bátor, egyenruhában, fegyverrel. 213 00:21:37,160 --> 00:21:38,480 Azt meghiszem. 214 00:21:38,960 --> 00:21:40,400 - Rajta! - Csendet! 215 00:21:44,519 --> 00:21:47,640 Lenyalod? Tetszene, mi? 216 00:21:51,480 --> 00:21:53,400 Jaj, de szép! Zseniális. 217 00:21:53,480 --> 00:21:55,200 Akkor az az én ajándékom. 218 00:21:56,640 --> 00:21:59,440 - Egyedül választotta, nem segítettem. - Tényleg? 219 00:22:01,000 --> 00:22:02,920 - Kösz. - A pasi meg kifizette. 220 00:22:03,000 --> 00:22:04,720 Elkényeztettek! 221 00:22:04,799 --> 00:22:06,480 Hát, ünneplünk. 222 00:22:09,480 --> 00:22:12,039 Szuper. Nagyon csinos. 223 00:22:12,799 --> 00:22:14,640 Köszönöm, nagyon szép. 224 00:22:18,680 --> 00:22:20,519 - Boldog szülinapot! - Köszönöm. 225 00:22:23,000 --> 00:22:25,480 Aludt, de közben ilyen hangot adott ki. 226 00:22:25,559 --> 00:22:30,880 - Érzékeny. Mókás. - Persze. 227 00:22:32,799 --> 00:22:36,200 Felvágsz! Hagyd már! 228 00:22:36,519 --> 00:22:38,319 Szülinapod van. 229 00:22:38,400 --> 00:22:42,279 - Ennyi. Megvénültem. - Csak új fejezet kezdődik. 230 00:22:42,960 --> 00:22:44,680 Nem vehetem fel ezt a pulcsit. 231 00:22:45,200 --> 00:22:47,160 - Miért nem? - Gusztustalan. 232 00:22:47,240 --> 00:22:49,000 És túl kicsi is. 233 00:22:49,079 --> 00:22:50,839 Igen, az igaz. 234 00:22:50,920 --> 00:22:52,799 Akkor ajándékozd el! 235 00:22:52,880 --> 00:22:55,200 Nem lehet. Dominique megsértődne. 236 00:22:55,799 --> 00:22:57,200 Nem szép dolog. 237 00:22:57,279 --> 00:22:58,440 Ajándékba kaptam. 238 00:22:58,519 --> 00:23:00,359 Én találhatok neki helyet. 239 00:23:00,920 --> 00:23:03,640 - Benoit ruháit is elajándékoztam. - Kinek? 240 00:23:04,039 --> 00:23:05,160 A menekülteknek. 241 00:23:05,599 --> 00:23:08,960 Várj csak, bevándorlóknak adtad Benoit ruháit? 242 00:23:09,039 --> 00:23:10,680 A migránsoknak a Dzsungelben. 243 00:23:13,200 --> 00:23:14,880 És a franciákkal mi lesz? 244 00:23:14,960 --> 00:23:16,920 Rászorulóknak adtam. 245 00:23:17,359 --> 00:23:19,759 - Mit képzelsz te, mit csinálsz? - Semmit. 246 00:23:20,200 --> 00:23:21,200 Tényleg? 247 00:23:22,039 --> 00:23:25,079 Le akarod járatni magad? 248 00:23:25,160 --> 00:23:26,960 - Lejáratni? - Igen. 249 00:23:27,039 --> 00:23:30,799 Benoit forogna a sírjában, ha tudná, hogy ilyenek hordják a ruháját. 250 00:23:30,880 --> 00:23:34,480 - Gondolod? - Ő nem ezt akarta volna. 251 00:23:34,880 --> 00:23:36,680 Szerintem... 252 00:23:36,759 --> 00:23:38,319 Hát, Benoit meghalt. 253 00:23:38,400 --> 00:23:40,799 Felőlem foroghat, amennyit csak akar. 254 00:23:41,240 --> 00:23:43,240 Tudod, mit csinálnak azok? 255 00:23:43,640 --> 00:23:46,599 - Igen, migránsok. - Igen. 256 00:23:49,440 --> 00:23:50,680 Nem, de... 257 00:23:50,759 --> 00:23:52,839 Odaadom a takarítónőnek. 258 00:23:54,440 --> 00:23:56,720 Szinte világít a sötétben! 259 00:23:56,799 --> 00:24:00,279 - Azzal a sok csillaggal. - Ne olyan hangosan! 260 00:24:02,240 --> 00:24:03,920 Ki venné ezt fel? 261 00:24:04,000 --> 00:24:05,880 - Csillog-villog. - Csitt! 262 00:24:07,599 --> 00:24:09,799 Illene hozzá. 263 00:24:09,880 --> 00:24:13,960 Lecsúszott énekes, ilyen a haja. 264 00:24:15,119 --> 00:24:16,799 Tudom, tudom! 265 00:24:18,359 --> 00:24:21,000 - Nagy melle van. - A feleségem! 266 00:24:21,880 --> 00:24:24,079 A neve rímel arra, hogy "amúr". 267 00:24:24,160 --> 00:24:25,880 Lova Moor! 268 00:24:25,960 --> 00:24:28,240 A katolikus egyház feje. 269 00:24:28,319 --> 00:24:29,440 A pápa. 270 00:24:29,519 --> 00:24:31,480 Ezt eszik a majmok. 271 00:24:31,559 --> 00:24:32,559 Banán. 272 00:24:34,680 --> 00:24:36,759 - Foucault! - Ő már volt. 273 00:24:36,839 --> 00:24:38,079 És? 274 00:24:38,160 --> 00:24:40,599 Az a rovar, ami nem él soká. 275 00:24:40,680 --> 00:24:42,160 - Kérész! - Pillangó! 276 00:24:42,240 --> 00:24:44,519 - Jól van. - Máris elmész? 277 00:24:44,599 --> 00:24:46,440 - Igen. - Szia! 278 00:24:46,519 --> 00:24:47,519 Köszönöm. 279 00:24:51,599 --> 00:24:52,680 Sziasztok! 280 00:25:05,720 --> 00:25:07,400 - Mi ütött beléd? - Miért? 281 00:25:07,799 --> 00:25:09,880 Minek provokálod őket? 282 00:25:10,279 --> 00:25:13,319 Megváltoztál, Béa. Mindenki ezt mondja. 283 00:25:14,160 --> 00:25:16,119 Tudom, hogy nehéz volt Benoit-val. 284 00:25:16,640 --> 00:25:20,359 - "Nehéz"? - Hát, szerettük, de... 285 00:25:20,440 --> 00:25:21,920 A verésekre gondolsz? 286 00:25:26,000 --> 00:25:28,559 Nesze. Elloptam a pulcsidat. 287 00:25:28,640 --> 00:25:31,519 - Szia! - Várj, beszéljük ezt meg! 288 00:25:33,720 --> 00:25:34,839 Elnézést! 289 00:25:36,119 --> 00:25:37,240 Jó napot! 290 00:25:57,720 --> 00:25:58,799 Mi az? 291 00:25:58,880 --> 00:26:02,640 Azt mondja, nem akar vizet inni. Soha. 292 00:26:04,559 --> 00:26:07,079 Semmit? Semmit nem vesz magához a száján át. 293 00:26:07,160 --> 00:26:09,160 - Nem iszik. - Az veszélyes! 294 00:26:09,240 --> 00:26:11,119 - Veszélyes. - Igen. Talán. 295 00:26:12,799 --> 00:26:15,720 - Legalább igyon! - Nem, nem akar. 296 00:26:18,200 --> 00:26:20,279 Azt mondták, csináltam itt valamit. 297 00:26:20,359 --> 00:26:23,680 Elkövettem itt valamit, úgyhogy nekem itt annyi. 298 00:26:26,599 --> 00:26:30,079 Ütlegelés, a sátrak lerombolása, lopás, a takarók ellopása. 299 00:26:30,160 --> 00:26:31,960 Hova mennének? Nem mehetnek el. 300 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 Nincs sátruk, 301 00:26:33,799 --> 00:26:35,279 se takarójuk... 302 00:26:36,440 --> 00:26:38,720 Itt maradunk, és igyekszünk segíteni. 303 00:26:39,960 --> 00:26:41,079 Nem rossz. 304 00:26:43,519 --> 00:26:44,640 Ki kéri? 305 00:26:46,720 --> 00:26:47,720 Te? 306 00:26:47,799 --> 00:26:52,680 Gyümölcsök, magvak, táskák, csokoládé, ruhák is. 307 00:27:45,400 --> 00:27:47,960 Anya, nincs szívószálunk? 308 00:27:48,680 --> 00:27:50,279 - Mit keresel? - Szívószálat. 309 00:27:51,960 --> 00:27:53,160 Tessék. 310 00:27:53,240 --> 00:27:54,160 Kösz. Hol volt? 311 00:27:54,960 --> 00:27:56,160 A nappaliban. 312 00:27:57,480 --> 00:27:58,559 Elkísérsz? 313 00:28:01,880 --> 00:28:02,799 Sziasztok! 314 00:28:05,599 --> 00:28:08,000 Szia! Françoise téged keres. 315 00:28:12,559 --> 00:28:14,960 - Ismered Ingridet, az újságírót? - Igen. 316 00:28:15,039 --> 00:28:17,319 Kéne neki egy hely, ahol megszerkesztheti a videóját. 317 00:28:17,400 --> 00:28:19,160 Nem tudnád befogadni? 318 00:28:22,240 --> 00:28:24,119 Hát... miért is ne? 319 00:28:24,200 --> 00:28:28,200 Anyám végzi a házimunkát, úgyhogy meg kell kérdeznem. 320 00:28:28,599 --> 00:28:31,240 - De... - Hogy tudjon dolgozni napközben. 321 00:28:31,319 --> 00:28:32,960 - Ennyi. - Igen, csak... 322 00:28:33,720 --> 00:28:36,000 Mert itt nem igazán tud. 323 00:28:36,599 --> 00:28:38,640 - Csak pár napra. - Jó. 324 00:28:39,039 --> 00:28:41,319 - Megkérdezem anyámat. - Rendben, kösz. 325 00:28:42,039 --> 00:28:43,079 Szia! 326 00:29:05,279 --> 00:29:07,319 - Jó napot! - Jó napot! 327 00:29:12,519 --> 00:29:13,559 Sziasztok! 328 00:29:15,039 --> 00:29:16,200 Hol vannak? 329 00:29:16,279 --> 00:29:18,400 - Elmentek. - Hová? 330 00:29:19,240 --> 00:29:20,519 Nem tudom. 331 00:29:20,599 --> 00:29:21,799 Mikor mentek el? 332 00:29:25,480 --> 00:29:27,319 - Ezt itt hagyhatom? - Persze. 333 00:29:29,279 --> 00:29:31,720 - Mi ez? - Az irániaknak hoztam. 334 00:29:40,799 --> 00:29:41,799 Ingrid! 335 00:29:44,319 --> 00:29:45,720 Hol vannak az irániak? 336 00:29:45,799 --> 00:29:46,880 Elmentek. 337 00:29:47,759 --> 00:29:50,559 Kiadatási kérelem van érvényben ellenük. Várj! 338 00:29:51,319 --> 00:29:52,519 Mikor mentek el? 339 00:29:53,799 --> 00:29:54,880 Várj! 340 00:29:54,960 --> 00:29:56,279 - Bocs. - Semmi baj. 341 00:29:57,240 --> 00:29:58,880 Angliába mentek? 342 00:29:59,440 --> 00:30:01,880 Nem, igazából... 343 00:30:02,599 --> 00:30:05,319 Talán majd odamennek, de egyelőre nem. 344 00:30:06,279 --> 00:30:07,359 Hogy érted? 345 00:30:08,200 --> 00:30:09,480 Lényeg, hogy elmentek. 346 00:30:11,240 --> 00:30:12,240 Te tudtál róla? 347 00:30:13,160 --> 00:30:17,720 Igen. Mindegy, elmentek. Féltek, hogy bedublinozódnak. 348 00:30:17,799 --> 00:30:18,720 Az meg mi? 349 00:30:19,240 --> 00:30:23,640 Ha egy országban ujjlenyomatot vesznek tőlük, nem kaphatnak máshol menedéket. 350 00:30:23,720 --> 00:30:26,240 Ha Franciaországban veszik le, itt maradnak. 351 00:30:26,559 --> 00:30:29,880 - Akkor ez jó hír? - Igen, semmi bajuk. 352 00:30:29,960 --> 00:30:30,880 Jól van. 353 00:30:31,279 --> 00:30:35,359 Tulajdonképpen adódott egy lehetőségük. 354 00:30:35,440 --> 00:30:37,240 Ezért úgy döntöttünk... 355 00:30:37,319 --> 00:30:39,960 Minél kevesebbet tudsz, annál jobb. 356 00:30:42,480 --> 00:30:43,880 Tartjátok a kapcsolatot? 357 00:30:47,240 --> 00:30:49,880 Françoise mondta, hogy kéne hely, dolgozni. 358 00:30:49,960 --> 00:30:52,039 - Igen. - Megkérdezem anyámat. 359 00:30:52,119 --> 00:30:55,319 Oké, kösz. Az anyáddal élsz? 360 00:30:55,400 --> 00:30:58,680 Az jó. Nem gúnyolódok. Tényleg menő. 361 00:30:58,759 --> 00:31:01,720 Hát, vele élek, úgyhogy megkérdezem. 362 00:31:01,799 --> 00:31:03,240 Mint Japánban. 363 00:31:06,599 --> 00:31:07,640 Nem gúnyolódok. 364 00:32:07,720 --> 00:32:09,200 - Jó napot! - Jó napot! 365 00:32:09,279 --> 00:32:12,839 Joe vagyok. Segítettem Ingridnek. 366 00:32:12,920 --> 00:32:16,759 - Találkoztunk már? - Ismerősnek tűnik. 367 00:32:16,839 --> 00:32:18,039 Idetettük a holmiját. 368 00:32:19,759 --> 00:32:20,880 Visszaviszlek. 369 00:32:22,400 --> 00:32:24,559 - Sziasztok! - Szia! 370 00:32:29,440 --> 00:32:33,119 Igazából szeretnék itt aludni, ha nem gond. 371 00:32:33,559 --> 00:32:37,799 Utálok már a Dzsungelben aludni. Nőként nem túl egyszerű. 372 00:32:37,880 --> 00:32:41,000 Kisebbségben vagyunk. Már nem tudom, mihez kezdjek. 373 00:32:41,559 --> 00:32:44,000 Persze. Nekem kellett volna felajánlanom. 374 00:32:44,079 --> 00:32:47,400 Köszönöm szépen. Kimegyek a cuccomért. 375 00:32:48,079 --> 00:32:50,200 - Nem hoztátok be? - Az a munkához kell. 376 00:32:50,279 --> 00:32:53,000 Nem lehet őrizetlenül hagyni semmit. 377 00:32:53,079 --> 00:32:55,759 Mindent a kocsiban tartok. 378 00:32:57,759 --> 00:32:59,920 Anya, Ingrid itt fog aludni. 379 00:33:05,039 --> 00:33:06,160 Szia! 380 00:33:06,240 --> 00:33:09,799 Alhatsz a szobámban. Én lemegyek a pincébe. 381 00:33:10,480 --> 00:33:11,960 Kialhatod magad. 382 00:33:12,039 --> 00:33:14,720 Kedves tőled. A hátam miatt nem tudok segíteni. 383 00:33:15,240 --> 00:33:18,319 Tudod, mit? Felviszek pár cuccot. 384 00:33:24,799 --> 00:33:27,440 - Jó éjt! - Azt hittem, csak úgy felmész. 385 00:33:28,000 --> 00:33:30,559 - Tessék? - Köszönés nélkül. 386 00:33:31,799 --> 00:33:33,000 Nehogy felébreszd a többieket! 387 00:33:33,079 --> 00:33:35,079 Rendben, főnök! 388 00:33:35,160 --> 00:33:36,240 Jó éjt! 389 00:34:07,519 --> 00:34:08,480 - Szia! - Szia! 390 00:34:13,599 --> 00:34:16,840 - Látnod kéne, hogy néz ki a szobád! - Miért? 391 00:34:17,719 --> 00:34:19,559 Az ajtó résnyire nyitva maradt. 392 00:34:22,119 --> 00:34:23,480 És ez még nem minden. 393 00:34:30,639 --> 00:34:32,159 - Jó napot! - Jó napot! 394 00:34:33,039 --> 00:34:35,440 - Oszmán. - Béatrice vagyok, az anyukája. 395 00:34:36,039 --> 00:34:37,159 Minden rendben? 396 00:34:44,559 --> 00:34:46,679 Bocs, szólnom kellett volna. 397 00:34:46,760 --> 00:34:49,119 Csak azért jött, hogy lezuhanyozzon. 398 00:34:49,559 --> 00:34:53,800 Az egész családja meghalt. Gondoltam, jót tenne neki, 399 00:34:53,880 --> 00:34:55,920 ha tévézhetne Floriannel. 400 00:34:56,559 --> 00:34:57,760 Nagyon tetszett neki. 401 00:34:59,119 --> 00:35:00,519 - Rendben. - Kösz. 402 00:35:01,039 --> 00:35:04,480 Lehozok pár cuccot a szobámból. Florian, teríts meg! 403 00:35:06,840 --> 00:35:09,440 - Oszmán? - Nem, köszönöm, én nem iszom. 404 00:35:10,320 --> 00:35:11,760 - Ingrid? - Köszönöm, nem. 405 00:35:12,840 --> 00:35:14,079 Oszmán előtt nem. 406 00:35:21,639 --> 00:35:22,920 Van halkésetek? 407 00:35:25,079 --> 00:35:26,719 Nincs halkésetek? 408 00:35:27,159 --> 00:35:28,559 Nincs. 409 00:35:28,639 --> 00:35:31,760 Nem számít. Csak meg akartam mutatni Oszmánnak. 410 00:35:32,360 --> 00:35:35,840 Franciaországban külön kés jár a halnak. 411 00:35:36,199 --> 00:35:39,199 Le lehet fejteni vele a húst a csontról. 412 00:35:39,280 --> 00:35:41,840 Megnézném, hogy próbálkozik. 413 00:35:41,920 --> 00:35:43,760 Ahhoz szokott, hogy kézzel eszik. 414 00:35:43,840 --> 00:35:46,920 Megnézném, hogy használod a halkést! 415 00:35:49,199 --> 00:35:51,519 - Oké. - Én sem használok. 416 00:35:52,360 --> 00:35:54,239 Te meg kézzel nem tudnál enni. 417 00:35:54,840 --> 00:35:59,440 Mind tanulhatunk valamit a másik kultúrájából. 418 00:36:01,400 --> 00:36:03,920 Én a Dzsungelnek köszönhetően mindent tudok. 419 00:36:04,960 --> 00:36:06,239 Ezt a szerénységet! 420 00:36:06,320 --> 00:36:08,800 Mármint az evés terén. 421 00:36:08,880 --> 00:36:10,320 Ami a többit illeti... 422 00:36:12,679 --> 00:36:14,760 Te mikor érkeztél, Oszmán? 423 00:36:14,840 --> 00:36:16,599 - Franciaországba? - Igen. 424 00:36:17,280 --> 00:36:19,800 Már régen. Vagy három éve. 425 00:36:19,880 --> 00:36:21,679 Egyenesen ide jöttél? 426 00:36:21,760 --> 00:36:25,159 Eljöttem Szudánból, Líbiába mentem. Hajóval mentem tovább. 427 00:36:26,159 --> 00:36:27,480 Líbiából Olaszországba. 428 00:36:28,440 --> 00:36:29,440 Négy napba telt. 429 00:36:29,519 --> 00:36:31,360 - Egyedül? - Nem. 430 00:36:31,440 --> 00:36:34,159 150 másik emberrel együtt. 431 00:36:34,639 --> 00:36:37,199 Jó, de a családod ott maradt? 432 00:36:37,559 --> 00:36:39,360 Igen, ők Szudánban vannak. 433 00:36:39,440 --> 00:36:42,039 Meséld el, mi történt az állomáson! 434 00:36:42,119 --> 00:36:43,760 Megérkeztem az állomásra. 435 00:36:43,840 --> 00:36:48,400 De nem mentem ki, mert a föld alatt volt. 436 00:36:48,480 --> 00:36:50,920 Rendesen meséld el, ahogy nekem! 437 00:36:51,519 --> 00:36:54,599 Akkor láttam először vonatot a föld alatt. 438 00:36:54,679 --> 00:36:58,239 Ahonnan jött, soha nem látott vonatot a föld alatt. 439 00:36:58,320 --> 00:37:00,320 Azt se tudta, hol van. 440 00:37:06,079 --> 00:37:08,800 - Tudod... - Igen, itt alhat. 441 00:37:08,880 --> 00:37:10,840 Itt alhatsz, Oszmán. Rendben? 442 00:37:11,239 --> 00:37:14,440 Florian szobájában van egy plusz matrac, azon alhat. 443 00:37:19,320 --> 00:37:22,679 Dolgozni jött, nem azért, hogy hotelnek használja a házat. 444 00:37:27,199 --> 00:37:31,239 Idehozta a szennyesét, és csak letette a konyhába. 445 00:37:31,960 --> 00:37:33,679 Ilyet még Florian sem csinál. 446 00:37:36,360 --> 00:37:38,079 Kihasználnak téged. 447 00:37:40,320 --> 00:37:42,320 Jó reggelt, fiam. Ideje felkelni. 448 00:37:59,639 --> 00:38:03,119 Az a ribanc! Az a rohadt ribanc! 449 00:38:03,199 --> 00:38:05,599 - Ez egy ribanc! - Mi történt? 450 00:38:06,119 --> 00:38:09,159 Dug vele. De undorító! 451 00:38:09,559 --> 00:38:10,760 Mocskos ringyó. 452 00:38:11,320 --> 00:38:13,639 Hogy én milyen baromi naiv vagyok! 453 00:38:14,480 --> 00:38:16,440 Ekkora ribancot! 454 00:38:19,480 --> 00:38:21,079 Még ma este eltűnik innen! 455 00:38:53,760 --> 00:38:56,519 - Elment. - Végleg? 456 00:38:57,360 --> 00:38:59,320 Magyarázott valamit, de nem értettem. 457 00:38:59,400 --> 00:39:01,079 - Hova? - Nem tudom. 458 00:39:02,480 --> 00:39:04,119 És a cucca, amit itt hagyott? 459 00:39:04,199 --> 00:39:06,320 Basszus! Le akarom üvölteni a fejét! 460 00:39:21,079 --> 00:39:23,119 - Szia! - Szia! Mit keresel itt? 461 00:39:23,199 --> 00:39:25,840 - Jól nézel ki. - Igen. Mi történt? 462 00:39:25,920 --> 00:39:28,880 Egy migráns leesett egy kamionról. Leszakadt a feje. 463 00:39:30,760 --> 00:39:33,440 Rémes az egész. Ránk jár a rúd mostanában. 464 00:39:33,920 --> 00:39:35,679 Rátok? Komolyan? 465 00:39:37,079 --> 00:39:41,079 Semmi. Ezt ne most beszéljük meg. 466 00:39:41,159 --> 00:39:42,800 - Mit? - Semmit. 467 00:39:42,880 --> 00:39:46,039 Mintha egy tárgyról beszéltél volna, nem emberről! 468 00:39:46,400 --> 00:39:48,679 Hát, mit mondhatnék? Ez történt. 469 00:39:49,079 --> 00:39:50,840 Nyugi. Nem én öltem meg. 470 00:39:51,320 --> 00:39:53,000 - Mehetek? - Igen. 471 00:39:53,079 --> 00:39:54,000 Szia! 472 00:39:58,280 --> 00:39:59,880 Szia, Joe! 473 00:40:02,159 --> 00:40:04,000 Jól vagy? Iszonyú. 474 00:40:04,840 --> 00:40:07,039 - Mondták? - Igen. 475 00:40:07,960 --> 00:40:11,039 - Ismerted? - Nem mutatják meg. 476 00:40:11,119 --> 00:40:12,760 Béatrice, haladj tovább! 477 00:40:12,840 --> 00:40:14,480 El az útból, uram! 478 00:40:23,440 --> 00:40:25,159 - Jó napot! - Béatrice vagyok. 479 00:40:25,480 --> 00:40:27,559 - Sonia. - Joe-hoz jöttem. 480 00:40:28,320 --> 00:40:30,639 Ne, ezt utálom! 481 00:40:30,719 --> 00:40:32,760 Ne, hagyd abba! Nem szeretem! 482 00:40:32,840 --> 00:40:34,719 Ne spricceld le! Add ide szépen! 483 00:40:34,800 --> 00:40:37,800 - Butaság, de kiborulok tőle. - Dehogy butaság! 484 00:40:40,280 --> 00:40:42,760 Béatrice a barátom. Ne lőj rá! 485 00:40:43,559 --> 00:40:45,320 - Elvinnéd? - Persze. 486 00:40:45,880 --> 00:40:47,079 Kösz. 487 00:40:47,719 --> 00:40:48,800 Mi történt? 488 00:40:48,880 --> 00:40:51,159 - Emlékszel a bevarrt szájúakra? - Igen. 489 00:40:51,239 --> 00:40:52,360 Van egy kis gond. 490 00:40:53,000 --> 00:40:55,639 Próbáltunk segíteni Mokhtarnak és Darának. 491 00:40:55,719 --> 00:40:57,639 De kirabolták őket. 492 00:40:57,719 --> 00:40:59,519 - Hogyhogy? - Volt egy tervünk. 493 00:41:00,360 --> 00:41:03,400 Illetve Ingridnek. Bilbaóba indultak. 494 00:41:04,079 --> 00:41:05,000 Minek? 495 00:41:05,719 --> 00:41:07,239 Egy embercsempész miatt. 496 00:41:07,320 --> 00:41:10,840 Ingrid kötötte össze velük, de átvágták őket. 497 00:41:12,440 --> 00:41:13,880 - Mi az? - Bocs. 498 00:41:15,599 --> 00:41:16,840 Hát... 499 00:41:16,920 --> 00:41:18,519 Nem hibáztathatjuk. 500 00:41:19,400 --> 00:41:23,599 - Dehogynem. - Igyekszik, de hasznavehetetlen. 501 00:41:23,679 --> 00:41:28,800 Egy parkolóban találtam rájuk. Bezárták őket. 502 00:41:28,880 --> 00:41:29,880 Tényleg? 503 00:41:31,400 --> 00:41:34,519 Megígértem, hogy próbálok segíteni nekik. 504 00:41:35,800 --> 00:41:37,599 - Hogyan? - Most vagy soha. 505 00:41:38,400 --> 00:41:42,480 - Ideje továbblépni, haladnunk kell. - Hogyhogy? 506 00:41:42,559 --> 00:41:45,559 Segíteni akarok nekik átjutni Angliába. 507 00:41:48,000 --> 00:41:49,039 Jó ötlet. 508 00:41:50,079 --> 00:41:51,159 De hogyan? 509 00:41:51,559 --> 00:41:53,280 Kamionnal, gondolom. 510 00:41:53,800 --> 00:41:55,800 Jó, hogy itt vannak, 511 00:41:55,880 --> 00:41:59,000 csak hát a gyerekek, meg a születendő baba, 512 00:41:59,079 --> 00:42:02,119 - Sonia, a munkám... - Itt vannak? 513 00:42:02,199 --> 00:42:05,920 - Ja, nem mondtam? - Nem tűnt fel. 514 00:42:06,000 --> 00:42:07,880 Itt vannak. Idehívom őket. 515 00:42:09,719 --> 00:42:10,920 Mokhtar, Dara! 516 00:42:11,000 --> 00:42:13,519 Gyertek! Bemutatlak titeket Béatrice-nek. 517 00:42:17,960 --> 00:42:20,239 Beatrice. Már találkoztatok. 518 00:42:20,880 --> 00:42:21,920 - Találkoztunk. - Igen. 519 00:42:25,159 --> 00:42:26,199 Üljetek le! 520 00:42:26,519 --> 00:42:28,159 Mit kértek inni? 521 00:42:29,199 --> 00:42:31,400 - Mindegy. Tejet. - Tejet? 522 00:42:31,719 --> 00:42:34,079 - Te? - Sört. 523 00:42:41,519 --> 00:42:42,519 Csin-csin! 524 00:42:44,320 --> 00:42:47,480 El tudnád őket szállásolni két nap múlva egy időre? 525 00:42:48,039 --> 00:42:50,320 Hogy legyen időm keresni egy kamiont. 526 00:42:50,400 --> 00:42:52,119 Ha nem, nyugodtan mondd meg! 527 00:42:52,480 --> 00:42:53,719 - Nálam? - Igen. 528 00:42:55,320 --> 00:42:57,639 - Igen. - Tessék? Nem megy? 529 00:42:57,719 --> 00:43:01,400 - De, hogyne. - Jó. Megkérdezheted az édesanyádat. 530 00:43:01,480 --> 00:43:03,800 Nem, nem gond. 531 00:43:03,880 --> 00:43:06,800 Holnap hívlak, hogy megbeszéljük az időpontot. 532 00:43:06,880 --> 00:43:07,920 - Szia! - Szia! 533 00:43:10,079 --> 00:43:12,000 - Na? - Nem. Mondtam, hogy nem. 534 00:43:12,079 --> 00:43:14,840 - Megmagyarázom. - Nem kell. Mondtam, hogy nem. 535 00:43:14,920 --> 00:43:17,239 Kezd lehetetlenné válni a dolog. 536 00:43:17,320 --> 00:43:19,960 A nagylelkűségnek is van határa. 537 00:43:21,159 --> 00:43:23,880 Ne hozd haza a menekülteket! 538 00:43:24,239 --> 00:43:27,639 - Nem olyanok, mint Ingrid. - Azt mondtam, nem. 539 00:43:28,559 --> 00:43:31,800 - Eleinte vicces volt, de már elég. - "Vicces"? 540 00:43:31,880 --> 00:43:34,480 Figyelj, az irániak itt fognak lakni, a házamban. 541 00:43:34,559 --> 00:43:36,320 JOE: HOLNAP VISZEM ŐKET 542 00:43:36,400 --> 00:43:38,400 Ez az én döntésem, rendben? 543 00:43:38,480 --> 00:43:39,719 Naná. 544 00:43:40,159 --> 00:43:43,360 Akár el is mehetek. Akkor mihez kezdenél? 545 00:43:43,840 --> 00:43:46,000 Egy hétig nem bírnád ki nélkülem! 546 00:43:46,920 --> 00:43:51,280 Te nem bírnád ki egy hétig, anya. Te laksz nálam. 547 00:43:56,159 --> 00:43:59,039 Egyedül Florian kedvéért vagyok itt. 548 00:43:59,920 --> 00:44:00,880 Igen, tudom. 549 00:44:01,480 --> 00:44:03,159 SZÍVESEN LÁTJUK ŐKET 550 00:44:07,159 --> 00:44:09,000 Segíts nekik! 551 00:44:20,519 --> 00:44:21,519 Íme. 552 00:44:21,599 --> 00:44:23,440 Ez az én szobám. Itt alszotok. 553 00:44:24,440 --> 00:44:26,400 Te hol alszol, ha ez a te szobád? 554 00:44:26,960 --> 00:44:28,280 Te hol alszol? 555 00:44:29,599 --> 00:44:31,400 - Lent. - A pincében. 556 00:44:31,480 --> 00:44:32,960 A pincében akarsz aludni? 557 00:44:33,039 --> 00:44:34,639 - Mi? - A pincében. 558 00:44:34,719 --> 00:44:36,079 Az nem pince. 559 00:44:36,159 --> 00:44:39,239 Van rajta ablak a hátsó kertre. Jó az. 560 00:44:39,320 --> 00:44:42,559 - Maradj a szobádban! - Nem, én döntöm el. Itt alszotok. 561 00:44:43,719 --> 00:44:45,159 Kész, el van döntve. 562 00:44:47,960 --> 00:44:49,360 Tessék. Kert. 563 00:44:57,599 --> 00:44:59,679 - Mi ez? - Villa. 564 00:44:59,760 --> 00:45:02,519 Igen, köszönöm, Béatrice. Tudom, hogy villa. 565 00:45:03,239 --> 00:45:06,400 Az érdekelt, hogy tiszta-e. Az enyém eltűnt. 566 00:45:06,480 --> 00:45:07,880 Lopott villák... 567 00:45:08,639 --> 00:45:10,039 - A harmadik. - Az ötödik. 568 00:45:10,679 --> 00:45:11,840 Számolja. 569 00:45:11,920 --> 00:45:14,199 - Őrület. - Kívánós vagyok. 570 00:45:16,559 --> 00:45:18,280 Van kifogásom. 571 00:45:21,679 --> 00:45:23,480 Béatrice, csak úgy ragyogsz! 572 00:45:23,880 --> 00:45:26,440 - Kösz. - Mitől ilyen jó az alakod? 573 00:45:28,400 --> 00:45:30,519 - Ilyet nem illik kérdezni? - Mi? 574 00:45:30,599 --> 00:45:33,760 Nem tudom, egy nőtől illik-e... 575 00:45:34,440 --> 00:45:37,360 Ez bók. Szerintem... 576 00:45:37,440 --> 00:45:38,519 Köszönöm. 577 00:45:39,159 --> 00:45:40,599 Kívánatos vagy. 578 00:45:41,119 --> 00:45:42,639 Hagyd már! 579 00:45:42,719 --> 00:45:45,840 - 54 éves vagy, ember! - Nekem az a zsánerem. 580 00:45:46,239 --> 00:45:48,480 Mindig idősebb pasim volt. 581 00:45:48,559 --> 00:45:50,280 - Hány éves vagy? - 44. 582 00:45:50,360 --> 00:45:52,800 De elegáns rákérdezni a korára! 583 00:45:52,880 --> 00:45:55,960 - Nem érdekel. - Nem nézel ki annyinak. 584 00:45:56,039 --> 00:45:58,480 Ráadásul hazudtam. 45 vagyok. 585 00:45:59,039 --> 00:46:00,559 Nem jártál veled egykorúval? 586 00:46:00,639 --> 00:46:02,719 - Vagy fiatalabbal? - Nem, soha. 587 00:46:02,800 --> 00:46:04,119 Látod? 588 00:46:04,599 --> 00:46:07,159 A 46 is elképzelhetetlen? 589 00:46:07,599 --> 00:46:10,719 A 46 egy kicsit túl fiatal. 590 00:46:10,800 --> 00:46:12,639 Látod, van esélyem. 591 00:46:12,719 --> 00:46:15,760 Nem, nálam senkinek nincs esélye. 592 00:46:16,079 --> 00:46:17,880 Most ezt mondod, de nem tudhatod. 593 00:46:17,960 --> 00:46:23,639 Nem kell senki, csak láb alatt lenne. Én ezen már túlléptem. 594 00:46:23,719 --> 00:46:25,920 Hát, Béatrice csodásan néz ki. 595 00:46:26,400 --> 00:46:29,199 - Nem köntörfalazol. - Na jó, hozok egy kolbászt. 596 00:46:30,480 --> 00:46:31,719 Egy finom kolbászt. 597 00:47:57,000 --> 00:47:58,920 KÉRDEZHETEK VALAMIT? 598 00:48:03,800 --> 00:48:04,880 Hogy kell? 599 00:48:15,119 --> 00:48:16,039 Igen. 600 00:48:23,239 --> 00:48:25,559 IGAZ, HOGY CSAK AZ ÖREG PASIKRA BUKSZ? 601 00:48:54,599 --> 00:48:58,280 FLORIAN APJA 20 ÉVVEL VOLT IDŐSEBB NÁLAM. 602 00:48:59,559 --> 00:49:00,559 Csak egy? 603 00:49:00,639 --> 00:49:01,599 Tessék? 604 00:49:03,039 --> 00:49:04,480 Csak egy férfi? 605 00:49:27,119 --> 00:49:28,320 Lefekszem aludni. 606 00:49:45,920 --> 00:49:47,920 Szóval... 607 00:49:48,000 --> 00:49:48,920 Jó éjt! 608 00:49:49,480 --> 00:49:50,639 Jó éjt! 609 00:49:51,639 --> 00:49:52,719 Holnap találkozunk. 610 00:50:29,840 --> 00:50:31,760 NEM TUDOK ELALUDNI, MOKHTAR. 611 00:50:57,840 --> 00:51:00,360 Mi bemegyünk. Ti maradjatok itt! 612 00:51:04,280 --> 00:51:05,599 Hahó! 613 00:51:05,679 --> 00:51:07,559 Még reggeliztek? 614 00:51:08,280 --> 00:51:11,480 Bocs, nem gondoltam, hogy ilyen későn keltek. 615 00:51:14,000 --> 00:51:15,679 - Jól vagy? - Jól. 616 00:51:17,840 --> 00:51:21,760 Mi baj? Csak a cuccomért jöttem. 617 00:51:21,840 --> 00:51:24,440 Maradj itt, majd mi kihozzuk. Florian! 618 00:51:25,880 --> 00:51:27,079 Miért? 619 00:51:27,159 --> 00:51:28,920 Mert átvertél. 620 00:51:29,800 --> 00:51:31,159 Nem vagyok én balek. 621 00:51:32,199 --> 00:51:34,199 Menj, Florian! Segíts neki, Oszmán! 622 00:51:34,760 --> 00:51:37,119 Nem értem. Mi bajod? 623 00:51:37,199 --> 00:51:38,480 A fiú az ágyadban. 624 00:51:38,559 --> 00:51:42,239 Ja, az. Értem már. Persze. 625 00:51:42,320 --> 00:51:44,920 Szóval ítélkezel felettem, 626 00:51:45,000 --> 00:51:47,400 csak mert egy éjszakára elszállásoltál? 627 00:51:47,480 --> 00:51:51,280 - Egy éjszakára? - Jó, egy párra. És máris ítélkezel? 628 00:51:51,360 --> 00:51:53,119 Nem, nem ítélkezem, 629 00:51:53,199 --> 00:51:56,039 de annyit mondhatok, hogy nem bízom benned. 630 00:51:56,119 --> 00:51:58,280 És ezzel nem vagyok egyedül. 631 00:52:08,119 --> 00:52:09,159 Hát, ez hihetetlen! 632 00:52:17,960 --> 00:52:19,599 - Szia, Florian! - Sziasztok! 633 00:52:20,880 --> 00:52:21,920 Kösz. 634 00:52:25,239 --> 00:52:26,639 Viszem azt is. 635 00:52:28,480 --> 00:52:32,159 Oszmán! Vigyázz ezzel a nővel, megjárhatod. 636 00:52:33,679 --> 00:52:35,840 Ne mondd ezt, nem tudhatod. 637 00:52:42,280 --> 00:52:43,679 Hát ez hihetetlen! 638 00:52:47,599 --> 00:52:48,840 Felnőtt férfi. 639 00:52:55,960 --> 00:52:57,360 - Szia! - Viszlát! 640 00:53:01,079 --> 00:53:03,559 Azt hittem, hozzám vágod. 641 00:53:03,639 --> 00:53:04,880 Jó utat! 642 00:53:21,800 --> 00:53:23,599 Egy herbateát lefekvés előtt? 643 00:53:26,199 --> 00:53:27,599 Nem is tudom. 644 00:53:38,000 --> 00:53:39,920 MINDENKI ALSZIK. 645 00:53:46,000 --> 00:53:47,920 NEM GONDOLTAD MEG MAGAD? 646 00:54:01,920 --> 00:54:04,000 MIVEL KAPCSOLATBAN? 647 00:54:09,000 --> 00:54:09,920 A KOROMMAL. 648 00:54:24,320 --> 00:54:26,880 SOHA NEM FOGOM MEGGONDOLNI MAGAM. 649 00:54:59,119 --> 00:55:00,679 Kérhetek valamit? 650 00:55:06,480 --> 00:55:07,840 Igen. 651 00:55:11,920 --> 00:55:13,320 Hunyd le a szemed! 652 00:56:09,199 --> 00:56:10,679 Kérlek! 653 00:56:12,760 --> 00:56:14,079 Még! 654 00:56:15,960 --> 00:56:17,440 Lehet? 655 00:56:59,639 --> 00:57:00,559 Lefekszem aludni. 656 00:57:06,519 --> 00:57:07,599 Ennyi? 657 00:57:08,599 --> 00:57:09,519 Igen. 658 00:57:10,480 --> 00:57:11,480 Jól van. 659 00:57:12,559 --> 00:57:13,559 Rendben. 660 00:57:14,960 --> 00:57:16,199 Jobb lesz így. 661 00:57:16,679 --> 00:57:17,599 Akkor... 662 00:57:18,639 --> 00:57:19,559 Jó éjt! 663 00:57:22,639 --> 00:57:23,599 Igen. 664 00:57:27,599 --> 00:57:28,519 Mokhtar! 665 00:57:34,719 --> 00:57:36,199 Én... le? 666 00:57:48,599 --> 00:57:49,719 Várj, míg... 667 00:57:50,840 --> 00:57:52,480 Míg Dara elalszik. 668 01:02:34,480 --> 01:02:35,800 És te? 669 01:02:44,159 --> 01:02:46,079 MIKOR CSINÁLTAD UTOLJÁRA? 670 01:02:47,679 --> 01:02:48,719 Két éve. 671 01:02:51,880 --> 01:02:53,280 És te? Mikor? 672 01:03:01,000 --> 01:03:03,239 PÁR HÓNAPJA, EGY LÁNNYAL A DZSUNGELBEN. 673 01:03:09,000 --> 01:03:09,920 EGY MIGRÁNSSAL??? 674 01:03:16,800 --> 01:03:18,039 EGY ORVOSSAL ANGLIÁBÓL. 675 01:03:18,119 --> 01:03:19,880 Tényleg? Ilyen van? 676 01:03:26,079 --> 01:03:29,320 PERSZE, NAGYON SZÉP NŐ VOLT, ELEGÁNS, ÉS SOK PÉNZE VOLT. 677 01:03:30,000 --> 01:03:32,360 És azt szereted? A pénzt? 678 01:03:32,840 --> 01:03:35,000 Igen, talán, egy kicsit. 679 01:03:35,639 --> 01:03:37,039 Ennyi? 680 01:03:37,119 --> 01:03:39,440 Ezt csak így kimondod? 681 01:03:52,000 --> 01:03:53,880 EZ AZ IGAZSÁG, MIGRÁNS NŐVEL NEM MENT, 682 01:03:53,960 --> 01:03:56,519 DŐL BELŐLÜK A NYOMORÚSÁG, NEM IZGATNAK 683 01:03:56,840 --> 01:03:58,639 Tudod te, hogy miket beszélsz? 684 01:04:02,000 --> 01:04:04,880 LEGYEK KÉPMUTATÓ? AZ IGAZSÁG SZEBB. 685 01:04:45,000 --> 01:04:48,400 - Zavarja önt? - Már nem. 686 01:04:48,480 --> 01:04:51,159 - Már vége. - Nem jött vissza az étvágya? 687 01:04:51,239 --> 01:04:52,440 Nem. 688 01:04:54,679 --> 01:04:56,280 Nekünk csak az étel maradt. 689 01:04:57,559 --> 01:04:59,039 Az nem rossz itt. 690 01:04:59,599 --> 01:05:01,679 - Nem rossz? - Nem, nem rossz. 691 01:05:02,840 --> 01:05:04,559 Van, aki szigorú, nem? 692 01:05:05,199 --> 01:05:06,280 Basáskodó. 693 01:05:06,840 --> 01:05:08,039 Beképzelt. 694 01:05:08,800 --> 01:05:11,280 Mondtam a főnöknek, de mit van mit tenni? 695 01:05:12,719 --> 01:05:14,679 Hülyék mindenhol vannak. 696 01:05:15,280 --> 01:05:17,000 Attól tartok, attól tartok... 697 01:05:17,519 --> 01:05:23,360 Ellátogattunk a városba, nagyon élveztük. 698 01:05:38,159 --> 01:05:39,320 Atyám! 699 01:05:50,480 --> 01:05:53,280 Jaj, ne, a tükör, basszus! 700 01:05:57,039 --> 01:05:58,960 Be se tudok szállni a kocsimba! 701 01:05:59,519 --> 01:06:01,199 Csupa szar az egész. 702 01:06:03,639 --> 01:06:04,880 Jaj, ne! 703 01:06:05,639 --> 01:06:07,480 Na jó. Szemetek! 704 01:06:10,840 --> 01:06:12,199 Ennyi, menjünk! 705 01:06:40,159 --> 01:06:41,360 Ne, ne! 706 01:06:43,920 --> 01:06:45,000 Basszus! 707 01:06:54,480 --> 01:06:56,039 - Ottmaradt valami? - Csitt! 708 01:07:44,719 --> 01:07:46,119 Szeretem a szemedet. 709 01:07:47,480 --> 01:07:48,639 Gyönyörű. 710 01:07:49,960 --> 01:07:51,719 Nem elég, hogy szép. 711 01:07:51,800 --> 01:07:53,559 Látom benne a kedvességedet. 712 01:07:55,960 --> 01:07:58,480 Létezik egy olyan kifejezés, 713 01:08:00,280 --> 01:08:02,039 hogy a szem a lélek tükre. 714 01:08:09,480 --> 01:08:12,000 A szem a lélek tükre. 715 01:08:13,719 --> 01:08:14,880 Furcsa. 716 01:08:15,400 --> 01:08:16,399 Hogyhogy? 717 01:08:16,479 --> 01:08:19,319 Ha tükör, akkor nem az én lelkemet látod. 718 01:08:22,000 --> 01:08:24,560 A tükörben a saját tükörképedet látod. 719 01:08:26,159 --> 01:08:28,279 Magadat látod a szememben. 720 01:08:29,079 --> 01:08:32,079 Igazából ez a te kedvességed. 721 01:08:34,079 --> 01:08:35,119 Nem. 722 01:08:36,479 --> 01:08:37,920 Én nem vagyok kedves. 723 01:08:40,319 --> 01:08:41,840 Szívesen. Jó napot! 724 01:08:43,520 --> 01:08:44,640 Meleg. 725 01:08:46,279 --> 01:08:47,960 - Jól vagy, Issa? - Igen, te? 726 01:08:49,199 --> 01:08:50,920 - Tessék. - Köszönöm. 727 01:08:51,880 --> 01:08:52,800 Szia! 728 01:08:53,199 --> 01:08:54,760 Ennyi nem elég. 729 01:08:58,560 --> 01:08:59,600 Sziasztok! 730 01:09:08,760 --> 01:09:13,399 Én nem vagyok muszlim. Áttértem a katolikus hitre. 731 01:09:14,079 --> 01:09:15,000 Dara nem. 732 01:09:16,880 --> 01:09:19,000 Én nem, de tiszteletben tartom a döntését. 733 01:09:19,079 --> 01:09:21,119 Ez mind Irán történelmének a része. 734 01:09:21,199 --> 01:09:25,600 Az állam kényszeríti az embereket, hogy tartsák be az iszlám törvényeket. 735 01:09:27,800 --> 01:09:31,680 Ez az egyik fő oka, hogy eljöttem. 736 01:09:34,199 --> 01:09:36,119 Mi? Nem értettem. 737 01:09:36,199 --> 01:09:39,680 Az állam kényszerítette, hogy muszlim legyen. Ezért jött el. 738 01:09:40,319 --> 01:09:41,439 Azt tudom. 739 01:09:53,279 --> 01:09:54,439 Szia! 740 01:09:54,880 --> 01:09:55,920 Zavarok? 741 01:09:56,279 --> 01:09:59,119 Nem, dehogy. Sütögetünk. 742 01:09:59,760 --> 01:10:01,720 - Kérsz valamit enni? - Kösz, nem. 743 01:10:05,239 --> 01:10:08,399 A rendőrség kapott egy anonim telefonhívást rólad. 744 01:10:10,079 --> 01:10:13,800 Általában nem foglalkozunk ilyesmivel, de mivel rólad van szó... 745 01:10:15,119 --> 01:10:18,880 Úgy hallom, menekülteket fogadtál be. 746 01:10:21,479 --> 01:10:22,399 Nem. 747 01:10:25,439 --> 01:10:26,840 Remélem, nem igaz. 748 01:10:28,479 --> 01:10:30,680 Tudod, mit kockáztatsz? 749 01:10:32,680 --> 01:10:36,399 - 30.000 eurót és öt év börtönt. - Tényleg? 750 01:10:38,680 --> 01:10:40,880 És veszélybe sodrod magad és Floriant. 751 01:10:42,079 --> 01:10:43,720 Mi lesz, ha történik valami? 752 01:10:45,720 --> 01:10:48,319 Azt mondanák: "Magának kereste a bajt." 753 01:10:49,600 --> 01:10:50,880 És igazuk lenne. 754 01:10:51,600 --> 01:10:52,640 És... 755 01:10:53,880 --> 01:10:55,640 Az emberek pletykálnak. 756 01:10:55,720 --> 01:10:57,159 Igen, tudom. 757 01:10:58,960 --> 01:11:00,720 Biztos nem kérsz valamit enni? 758 01:11:03,039 --> 01:11:04,199 Nem vagyok éhes. 759 01:11:05,720 --> 01:11:08,399 És időpontom van a fogorvoshoz. 760 01:11:10,520 --> 01:11:12,399 Kösz, hogy szóltál. 761 01:11:13,000 --> 01:11:15,800 Jól meggondolom, hogy befogadjak-e menekülteket. 762 01:11:18,760 --> 01:11:19,720 Szia! 763 01:11:28,680 --> 01:11:30,239 Ki kér kolbászt? 764 01:11:30,319 --> 01:11:32,000 Én kérek. 765 01:11:33,560 --> 01:11:34,640 Ez ki volt? 766 01:11:35,960 --> 01:11:36,920 Egy barátom. 767 01:11:38,119 --> 01:11:39,800 Miért nem hívtad be? 768 01:11:39,880 --> 01:11:41,560 Behívtam. 769 01:11:41,640 --> 01:11:42,840 Nem tudott maradni. 770 01:11:44,439 --> 01:11:45,439 Mit mondtál neki? 771 01:11:46,000 --> 01:11:47,640 - Tessék? - Mit mondtál neki? 772 01:11:48,159 --> 01:11:51,119 - Kivel vagy? - Mi ütött beléd? 773 01:11:55,800 --> 01:11:57,199 Mi ez, kihallgatás? 774 01:11:57,760 --> 01:11:59,800 - Tudunk a férjedről. - Jó. 775 01:12:01,439 --> 01:12:03,560 - És? - Bevándorlásellenes. 776 01:12:03,920 --> 01:12:05,520 Mire célzol? 777 01:12:05,600 --> 01:12:10,119 Mondd ki nyíltan és egyenesen, amit gondolsz! 778 01:12:10,560 --> 01:12:15,000 Egy bevándorlásellenes csoport tagja. A férjem barátja volt. 779 01:12:15,079 --> 01:12:17,239 Egy régi barát. Na és? 780 01:12:17,800 --> 01:12:20,079 Kinek a pártján állsz? 781 01:12:21,239 --> 01:12:22,319 Befejezted? 782 01:12:22,800 --> 01:12:25,079 Figyelj, nem tetszik ez a hangnem. 783 01:12:25,159 --> 01:12:28,000 Az én otthonomban vagy, az én ételemet eszed. 784 01:12:28,079 --> 01:12:30,640 Ha nem tetszik, nyugodtan elmehetsz. 785 01:12:30,720 --> 01:12:33,159 Ez rátok is vonatkozik. Ha nem tetszik, 786 01:12:33,239 --> 01:12:37,159 aki vagyok, ahonnan jövök, senki nem kényszerít, hogy maradjatok. 787 01:12:37,239 --> 01:12:39,600 Ott az ajtó. Világos? 788 01:12:40,880 --> 01:12:43,319 Ne fenyegetőzz, és ne sértegess! 789 01:12:43,399 --> 01:12:45,239 Inkább fogd be a szád! 790 01:13:14,600 --> 01:13:16,239 - Mi történt? - Semmi. 791 01:13:19,079 --> 01:13:21,119 Ezt alá kell írnod. 792 01:13:22,079 --> 01:13:23,800 Késő van. Nem feküdtél még le? 793 01:13:24,760 --> 01:13:26,439 Még be kell fejeznem valamit. 794 01:13:27,439 --> 01:13:30,600 Oké, jó éjt! Legközelebb próbálj meg kopogni! 795 01:13:31,640 --> 01:13:33,239 - Jó éjt! - Jó éjt! 796 01:13:49,159 --> 01:13:50,079 Igen? 797 01:13:51,640 --> 01:13:53,039 Florian... 798 01:13:56,880 --> 01:14:00,319 Mondanom kell valamit, de nem tudom, hogyan mondjam el. 799 01:14:10,319 --> 01:14:11,560 Az van, hogy... 800 01:14:13,159 --> 01:14:14,319 Mokhtar és én... 801 01:14:15,079 --> 01:14:16,319 Mi van? 802 01:14:20,479 --> 01:14:22,000 Mokhtar és én... 803 01:14:22,399 --> 01:14:23,680 Szórakozol velem? 804 01:14:25,960 --> 01:14:27,920 - Szórakozol velem. - Nem. 805 01:14:29,680 --> 01:14:32,159 - Fogd be! Ki innen! - Az anyád vagyok... 806 01:14:32,239 --> 01:14:35,479 - Kifelé! - Nem kérdeztem a véleményedet. 807 01:14:35,560 --> 01:14:37,119 Tűnés a szobámból! 808 01:14:37,199 --> 01:14:38,600 Szórakozol velem? 809 01:14:40,039 --> 01:14:41,720 Olyan vagy, mint az a ribanc! 810 01:14:42,680 --> 01:14:43,800 Komolyan? 811 01:14:45,319 --> 01:14:47,680 Te csak ne oktass ki senkit! 812 01:14:48,039 --> 01:14:50,680 Kinek képzeled magad a menekültjeiddel? 813 01:14:51,520 --> 01:14:52,479 Basszus! 814 01:14:53,119 --> 01:14:57,560 Elegünk van belőled! Annyi mindent eltűrünk! 815 01:14:58,800 --> 01:15:01,279 Hogy téged megfektessenek, mint egy hülyét! 816 01:15:01,359 --> 01:15:04,279 Nevetséges vagy, szánalmas. Egy gyerek! 817 01:15:07,640 --> 01:15:09,640 Kifelé! Elég volt! 818 01:15:11,199 --> 01:15:12,319 Hagyd abba! 819 01:15:36,079 --> 01:15:38,439 - Mi történt? - Semmi. 820 01:15:38,520 --> 01:15:39,760 Veszekedtünk. 821 01:15:40,279 --> 01:15:42,880 Mokhtarral összejöttünk. Jó éjt! 822 01:16:02,720 --> 01:16:03,760 Igen? 823 01:16:05,159 --> 01:16:06,159 Igen. 824 01:16:08,600 --> 01:16:09,640 Rendben. 825 01:16:16,239 --> 01:16:17,439 Mikor? 826 01:16:18,600 --> 01:16:20,279 Két nap múlva. 827 01:16:23,720 --> 01:16:24,920 Lassíts egy kicsit! 828 01:16:26,239 --> 01:16:27,279 Balra. 829 01:16:27,359 --> 01:16:28,399 Nézd! 830 01:16:28,840 --> 01:16:31,119 Simán át lehet mászni a kapun. 831 01:16:31,199 --> 01:16:34,720 Kész áldás. Nem jár erre senki. 832 01:16:35,279 --> 01:16:37,439 - Kamera sincs? - Nincs. 833 01:16:37,520 --> 01:16:39,640 Általában van. Itt nincs. 834 01:16:48,199 --> 01:16:49,159 Látod? 835 01:17:54,880 --> 01:17:56,359 "Szeretném elmondani," 836 01:17:56,439 --> 01:18:00,399 "milyen sokat jelent számomra minden, amit az első perctől kaptam tőled." 837 01:18:00,479 --> 01:18:03,039 "Drága vagy, Béa, gyönyörű vagy." 838 01:18:03,720 --> 01:18:06,439 "Te vagy számomra a legkedvesebb, mindig az leszel." 839 01:18:16,600 --> 01:18:17,720 Mi baj? 840 01:18:18,840 --> 01:18:22,880 Úgy beszélsz, mint aki búcsúzik, 841 01:18:22,960 --> 01:18:25,199 mintha többé nem látnánk egymást. 842 01:18:26,279 --> 01:18:27,840 Mintha elhagynál. 843 01:18:30,840 --> 01:18:32,640 Csak boldoggá akarlak tenni. 844 01:18:51,560 --> 01:18:52,680 Nem megy. 845 01:18:53,239 --> 01:18:54,520 Sajnálom. 846 01:18:58,960 --> 01:19:00,199 Nem megy? 847 01:19:02,399 --> 01:19:03,319 Nem megy... 848 01:19:05,760 --> 01:19:06,680 Nem megy? 849 01:19:10,279 --> 01:19:13,439 Mokhtar... talán ez az utolsó alkalom. 850 01:19:14,239 --> 01:19:16,319 Angliába mész. Biztos elfelejtesz. 851 01:19:16,399 --> 01:19:19,520 - Talán ez az utolsó alkalom. - Hagyd abba! 852 01:19:20,560 --> 01:19:23,199 Nem hagyom abba, mert elmész, 853 01:19:23,279 --> 01:19:25,359 és nem értem, miért. 854 01:19:39,920 --> 01:19:41,600 Muszáj Angliába mennem. 855 01:19:43,279 --> 01:19:44,640 Ez az életem. 856 01:19:46,479 --> 01:19:47,920 Ez az én utam. 857 01:19:48,880 --> 01:19:50,439 Az én projektem. 858 01:19:52,199 --> 01:19:54,199 Már nagyon régóta. 859 01:19:57,279 --> 01:20:01,119 Nem rólad szól, amikor az angliai útról beszélek. 860 01:20:02,680 --> 01:20:04,520 Nem értem, miért mész el. 861 01:20:05,920 --> 01:20:08,159 Hogy lehet, hogy szeretsz, mégis elmész? 862 01:20:08,920 --> 01:20:11,880 Hogy kérdezhetsz ilyet, ha szeretsz? 863 01:20:49,319 --> 01:20:50,960 "Nem tudok jól hazudni." 864 01:20:51,039 --> 01:20:55,159 "Nekem jó veled, talán neked is velem, és ez jó dolog." 865 01:20:55,239 --> 01:20:57,560 "Tudni akarod, hogy a szerelmem tiszta-e," 866 01:20:57,640 --> 01:20:59,920 "de én nem tudom, hogy az-e." 867 01:21:00,439 --> 01:21:04,600 "A köztünk levő izzás is a különbözőségünkből fakad." 868 01:21:04,680 --> 01:21:07,079 "Az ellentétek vonzzák egymást, nem igaz?" 869 01:21:07,159 --> 01:21:11,640 "Ha kételkedsz bennem, nem tudunk továbblépni." 870 01:21:12,199 --> 01:21:15,840 "Nem először gyanakszanak rám." 871 01:21:15,920 --> 01:21:20,640 "A hazámban meg akartak ölni, mert más voltam." 872 01:21:22,119 --> 01:21:23,680 Miről beszélsz? 873 01:21:32,319 --> 01:21:34,000 Miről beszélsz? 874 01:21:35,640 --> 01:21:36,960 Nem értem. 875 01:21:46,239 --> 01:21:48,159 Szeretnél megérteni? 876 01:21:48,800 --> 01:21:49,800 Igen. 877 01:22:24,039 --> 01:22:25,279 Béatrice! 878 01:22:28,119 --> 01:22:29,239 Szeretlek. 879 01:22:32,640 --> 01:22:34,680 Az egész nevemet mondtad. 880 01:22:35,399 --> 01:22:36,319 Igen. 881 01:22:37,039 --> 01:22:38,920 Mert az egész lényedet szeretem. 882 01:22:41,479 --> 01:22:43,399 Akkor miért nem házasodunk össze? 883 01:22:53,199 --> 01:22:54,199 Válaszolj! 884 01:23:02,760 --> 01:23:06,439 Nem akarok a papír kedvéért megnősülni. Csak hogy maradhassak. 885 01:23:07,520 --> 01:23:11,720 Ha egy nap egybekelünk, azért lesz, mert szabadok vagyunk. 886 01:23:38,880 --> 01:23:40,920 Hé, Joe... mi ez? 887 01:23:41,640 --> 01:23:42,880 Mi lenne? 888 01:23:44,399 --> 01:23:46,880 - Mind mennek? - Ők szudániak. 889 01:23:46,960 --> 01:23:50,359 - De túl veszélyes. - Eligazítottam őket. 890 01:23:50,760 --> 01:23:56,039 Gyertek! Musztafa, Mohamed, Mokhtar, Dara. Béatrice. 891 01:23:57,039 --> 01:23:59,720 Oké. Menjünk! Vihetitek a táskátokat! 892 01:24:08,039 --> 01:24:12,119 Sok szerencsét! Sziasztok! Sok szerencsét! Sziasztok! 893 01:24:58,159 --> 01:25:00,920 Hogy van, Mr. Bouvier? Jól aludt? 894 01:25:01,680 --> 01:25:03,920 - Nem aludtam, vagy igen? - Nem aludt? 895 01:25:04,479 --> 01:25:07,640 Nem tudom. Nem emlékszem. 896 01:25:08,159 --> 01:25:10,680 - Nem működik a memóriám. - Igen? 897 01:25:11,079 --> 01:25:14,359 - Azért vagyok itt. - Tudom. 898 01:25:18,159 --> 01:25:21,840 Úgy érzem, havazni fog. 899 01:25:21,920 --> 01:25:24,119 - Havazni? - Igen, havazni. 900 01:25:24,199 --> 01:25:26,800 - Lehet, hogy havazás lesz. - Vagy havas eső. 901 01:25:35,800 --> 01:25:36,960 Nahát. 902 01:25:37,479 --> 01:25:41,159 - Leöblítem. - Nem túl melegek a radiátorok. 903 01:25:43,640 --> 01:25:45,560 LETARTÓZTATNAK!! 904 01:25:46,159 --> 01:25:48,399 David, befejeznéd Bouvier-t? 905 01:25:48,479 --> 01:25:49,800 - Persze. - Kösz. 906 01:25:55,600 --> 01:25:57,239 BASSZUS! 907 01:26:04,680 --> 01:26:10,720 KIENGEDNEK. EZ AZ ELJÁRÁS. NE AGGÓDJ! 908 01:27:00,399 --> 01:27:02,239 Mokhtar Madhavi vagyok! 909 01:27:04,039 --> 01:27:05,600 Dublinozzatok be! 910 01:27:07,640 --> 01:27:10,279 Dublinozzatok be! 911 01:27:13,439 --> 01:27:16,359 Teheránban születtem. 912 01:27:17,000 --> 01:27:18,039 Igen, tudom. 913 01:27:18,800 --> 01:27:21,840 - Béa, Mokhtar Madhavi vagyok. - Tudom, Mokhtar. 914 01:27:21,920 --> 01:27:25,319 Dublinozzatok be! Teheránban születtem. 915 01:27:27,399 --> 01:27:29,920 - Mokhtar Madhavi vagyok! - Hagyd abba! 916 01:27:30,359 --> 01:27:32,039 Dublinozzatok be, kérlek! 917 01:27:32,119 --> 01:27:35,479 Mokhtar Madhavi vagyok, dublinozzatok be! 918 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 Hagyd abba! 919 01:27:39,000 --> 01:27:40,359 Sajnálom, Florian. 920 01:27:40,439 --> 01:27:45,119 Dublinozzatok be! Kérlek! Teheránban születtem! 921 01:27:45,199 --> 01:27:49,920 Dublinozzatok be! Mokhtar vagyok. 922 01:28:22,600 --> 01:28:24,720 Maradt még egy megoldás. 923 01:28:24,800 --> 01:28:25,960 Mi? 924 01:28:26,439 --> 01:28:27,560 A csónak. 925 01:28:31,159 --> 01:28:32,800 Keresünk egy csöndes helyet. 926 01:28:33,800 --> 01:28:34,960 És csónakkal mennek. 927 01:28:37,560 --> 01:28:38,760 Nem támogatom. 928 01:28:39,159 --> 01:28:40,199 Miért? 929 01:28:41,079 --> 01:28:43,640 Kamionnal menni veszélyes, 930 01:28:43,720 --> 01:28:47,159 csónakkal menni viszont nagyon-nagyon veszélyes. 931 01:28:47,239 --> 01:28:48,319 Belehalhatnak. 932 01:28:48,399 --> 01:28:52,600 A kamion már nem opció. A csónak az utolsó megoldás. 933 01:28:52,680 --> 01:28:54,199 Talán, de... 934 01:28:54,640 --> 01:28:57,760 Részemről rendben. Nincs vesztenivalóm. 935 01:28:58,359 --> 01:29:01,520 Élni annyi, mint elfogadni a halál közelségét. 936 01:29:01,600 --> 01:29:02,640 Tessék? 937 01:29:03,479 --> 01:29:06,279 Nagyjából azt mondta, hogy nincs veszítenivalója. 938 01:29:07,279 --> 01:29:08,840 Jó tudni. 939 01:29:34,640 --> 01:29:35,720 Várj! 940 01:29:56,640 --> 01:29:57,800 Szeretlek. 941 01:30:05,319 --> 01:30:06,920 Mindent szeretek benned. 942 01:30:08,039 --> 01:30:09,039 De... 943 01:30:12,039 --> 01:30:15,199 Már elszoktam tőle, hogy kötődjek valakihez. 944 01:30:16,039 --> 01:30:18,159 Abba, hogy elveszíthetlek, 945 01:30:19,479 --> 01:30:20,680 beleszakad a szívem. 946 01:30:22,159 --> 01:30:25,279 De... azt akarom, hogy szabad légy. 947 01:30:27,239 --> 01:30:28,319 És... 948 01:30:30,960 --> 01:30:33,359 Nem tartozol nekem semmivel. 949 01:30:41,039 --> 01:30:42,640 Menj! Menj már! 950 01:30:50,520 --> 01:30:52,560 Nem, ez nem tetszik. 951 01:30:52,640 --> 01:30:55,079 Minden rendben lesz. Ne félj! 952 01:30:55,680 --> 01:30:59,800 Amint lehet, el kell hagyniuk a francia felségvizeket. 953 01:30:59,880 --> 01:31:02,319 Akkor már Angliában kapcsolják le őket. 954 01:31:02,399 --> 01:31:03,880 Ott dublinozzák be őket. 955 01:31:04,880 --> 01:31:05,920 Rendben? 956 01:31:06,520 --> 01:31:07,760 Megmondjuk nekik. 957 01:31:09,039 --> 01:31:10,880 Próbálunk keresni egy csónakot. 958 01:31:11,520 --> 01:31:12,840 Mennyibe kerülne? 959 01:31:13,479 --> 01:31:15,760 Megnéztem a neten. 960 01:31:15,840 --> 01:31:17,520 Ezer-kétezer euró. 961 01:31:19,199 --> 01:31:21,119 - Neked van annyid? - Nincs. 962 01:31:21,199 --> 01:31:22,880 - Neked? - Nincs. 963 01:31:25,279 --> 01:31:28,159 Kérnem kell valamit. Azt mondtad... 964 01:31:29,680 --> 01:31:34,399 Ha kell, ha Floriannel szükségünk van rá, tőled kérhetek... 965 01:31:35,880 --> 01:31:37,039 Az a helyzet... 966 01:31:37,560 --> 01:31:39,600 Pénzre lenne szükségem. 967 01:31:40,479 --> 01:31:42,439 Ráadásul sokra. 968 01:31:42,520 --> 01:31:44,159 - Mennyire? - Kétezer euróra. 969 01:31:46,560 --> 01:31:47,479 Mire kell? 970 01:31:48,880 --> 01:31:51,520 A tetőre. Ráesett egy ág. 971 01:31:53,000 --> 01:31:54,760 És a biztosítás? 972 01:31:55,399 --> 01:31:56,479 Az bonyolult. 973 01:31:57,399 --> 01:31:58,600 Bonyolult. 974 01:32:03,520 --> 01:32:07,520 Ha nem tudsz adni, vagy nem akarsz, megértem. 975 01:32:07,600 --> 01:32:10,000 Azt nem mondtam. Csak meglepődtem. 976 01:32:10,399 --> 01:32:11,720 Hülyeséget csináltál? 977 01:32:12,600 --> 01:32:14,600 Elmondhatod, bármiről van szó. 978 01:32:15,159 --> 01:32:17,319 Ha bajban vagy... Rendőr vagyok, 979 01:32:17,800 --> 01:32:20,560 de a barátod is. Tartozol valakinek? 980 01:32:21,359 --> 01:32:22,399 Nem. 981 01:32:30,239 --> 01:32:33,239 Butaság volt idejönni. Sajnálom. 982 01:32:36,079 --> 01:32:39,199 Béatrice! Neked barátra van szükséged. 983 01:32:40,399 --> 01:32:42,199 Aki vigyáz rád. 984 01:32:44,359 --> 01:32:45,600 Az igaz, hogy... 985 01:32:48,920 --> 01:32:52,640 Minden olyan gyorsan történt, minden változik... 986 01:32:54,279 --> 01:32:57,159 Nagyon gyorsan... Nem tudom... 987 01:32:59,319 --> 01:33:01,439 Nem tudom kézben tartani. 988 01:33:02,000 --> 01:33:03,680 Nem találom az egyensúlyom. 989 01:33:06,720 --> 01:33:07,760 De... 990 01:33:14,760 --> 01:33:19,039 de kellene kétezer euró olyasmire, amiről nem akarok beszélni neked. 991 01:33:21,119 --> 01:33:24,039 Szóval értelmetlen volt idejönni. 992 01:33:26,640 --> 01:33:27,760 Felejtsd el! 993 01:33:28,880 --> 01:33:31,119 A jótékonykodást önmagaddal kezd! 994 01:33:32,560 --> 01:33:34,640 Tartsd magad távol a menekültektől! 995 01:33:35,880 --> 01:33:37,600 Mire célzol? 996 01:33:40,239 --> 01:33:41,239 Nem tudom. 997 01:33:45,479 --> 01:33:46,399 Béatrice! 998 01:33:55,840 --> 01:33:56,880 Köszönöm. 999 01:33:58,439 --> 01:34:02,520 Először is, tegyék a láncot a gömbre. 1000 01:34:02,600 --> 01:34:04,560 Így rögzítik az autóhoz. 1001 01:34:04,640 --> 01:34:06,920 Nézze, már rá is akadt. 1002 01:34:07,640 --> 01:34:11,039 Így már biztonságos. Amikor vezet, 1003 01:34:11,119 --> 01:34:12,640 felemeli a kereket. 1004 01:34:12,720 --> 01:34:14,319 - Rendben? - Igen. 1005 01:34:14,399 --> 01:34:16,880 Viszlát! Köszönjük! 1006 01:34:16,960 --> 01:34:17,880 Viszlát! 1007 01:34:54,720 --> 01:34:55,800 Köszönöm! 1008 01:35:46,680 --> 01:35:50,399 FELÜGYELET NÉLKÜLI PARTSZAKASZ ROSSZ IDŐ ESETÉN TILOS A FÜRDŐZÉS 1009 01:36:18,199 --> 01:36:19,399 Hol vagyunk? 1010 01:36:21,199 --> 01:36:23,039 Hallom a tengert. Nincs messze. 1011 01:36:34,439 --> 01:36:35,520 Várjatok! 1012 01:36:37,359 --> 01:36:40,000 Fel kell emelni a sziklák miatt. 1013 01:37:09,760 --> 01:37:12,560 Ezt használd! A sziklák miatt. 1014 01:37:13,760 --> 01:37:15,680 Menj! Menj már! 1015 01:37:20,039 --> 01:37:22,319 Menj már, gyerünk! 1016 01:38:07,640 --> 01:38:09,840 Béatrice, induljunk! Elmentek. 1017 01:38:11,279 --> 01:38:12,880 Veszélyes itt maradni. 1018 01:40:30,119 --> 01:40:31,119 Itt vagy? 1019 01:40:37,600 --> 01:40:38,640 Rendben ment? 1020 01:40:39,920 --> 01:40:40,960 Igen. 1021 01:40:42,199 --> 01:40:43,159 Rendben. 1022 01:41:20,840 --> 01:41:23,000 SZÁZ MENEKÜLT TŰNT EL A HAJÓTÖRÉSBEN 1023 01:41:29,760 --> 01:41:31,439 Hagyd már azt a számítógépet! 1024 01:41:32,359 --> 01:41:36,359 ÁTKELÉS A CSATORNÁN: 30 MENEKÜLTET, KÖZTÜK 11 GYEREKET MENTETTEK KI 1025 01:41:36,439 --> 01:41:38,680 Normális, hogy nincs még hír róla. 1026 01:41:40,680 --> 01:41:43,600 CSATORNA, ÁTKELÉS, IRÁNIAK 1027 01:41:44,800 --> 01:41:46,680 AZONNALI RIASZTÁSOK 1028 01:41:47,920 --> 01:41:49,159 MINDEN RÉGIÓ 1029 01:41:51,680 --> 01:41:54,479 - Csinálok neked egy kis... - Elég! Hagyj már! 1030 01:41:57,760 --> 01:41:58,760 Nem vagyok éhes. 1031 01:42:06,319 --> 01:42:09,479 Mit számít? Nem halhatsz éhen. 1032 01:42:19,640 --> 01:42:20,840 Ez nem normális. 1033 01:42:21,439 --> 01:42:22,640 Nem normális. 1034 01:43:04,319 --> 01:43:06,199 - Még mindig semmi? - Semmi. 1035 01:43:09,840 --> 01:43:12,159 Muszáj aludnod egy kicsit. 1036 01:43:12,880 --> 01:43:14,640 Nem folytathatod ezt örökké. 1037 01:43:17,199 --> 01:43:20,000 Úgy érzem, ha elalszom, Mokhtar meghal. 1038 01:43:20,760 --> 01:43:22,720 Nyitva kell tartanom a szemem. 1039 01:43:39,319 --> 01:43:43,039 IRÁNI MENEKÜLTEKET MENTETTEK KI SIKERTELEN CSATORNAÁTKELÉS KÖZBEN 1040 01:43:44,079 --> 01:43:45,399 Anya! 1041 01:43:46,039 --> 01:43:47,319 Florian! 1042 01:43:48,079 --> 01:43:49,439 Életben vannak! 1043 01:43:49,520 --> 01:43:51,199 - Mi az? - Életben vannak! 1044 01:43:59,439 --> 01:44:02,439 Süllyedt a csónak. Segítséget hívtak. 1045 01:44:02,840 --> 01:44:05,000 Sok időbe telt, mire rájuk találtak. 1046 01:44:05,920 --> 01:44:08,319 Azt mondták, csempészek juttatták át őket. 1047 01:44:10,800 --> 01:44:12,680 Nyugodj meg! Hívni fognak. 1048 01:44:13,600 --> 01:44:14,680 Édesem... 1049 01:44:15,960 --> 01:44:19,319 Nem tudok lenyugodni, de ez természetes. 1050 01:45:21,479 --> 01:45:24,279 2017. JÚNIUS 27-ÉN BÉATRICE-T BŰNÖSNEK TALÁLTÁK 1051 01:45:24,359 --> 01:45:27,359 ILLEGÁLIS BEVÁNDORLÓK HATÁRÁTKELÉSÉNEK SEGÍTÉSÉBEN. 1052 01:45:27,439 --> 01:45:31,520 A BÍRÓSÁG ÚGY DÖNTÖTT, NEM SZAB KI BÜNTETÉST. 1053 01:45:32,920 --> 01:45:35,920 BÉATRICE RENDSZERESEN LÁTOGATJA MOKHTART ANGLIÁBAN. 1054 01:45:36,000 --> 01:45:39,399 A FÉRFI MINDENT MEGTESZ, HOGY EGY NAP MEGVALÓSULJON AZ ÁLMUK, 1055 01:45:39,479 --> 01:45:42,920 ÉS OTT ÉLJENEK SZERELEMBEN, AHOL CSAK SZERETNÉNEK. 1056 01:45:51,000 --> 01:45:54,920 Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra lyuno-SDI Group