1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 Cómo extrañaba este lugar. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,057 ¿El porche siempre estuvo aquí? 4 00:00:16,766 --> 00:00:17,934 Viniste ayer. 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,061 Déjame procesarlo. 6 00:00:23,773 --> 00:00:24,983 ¿Estás segura? 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,027 Sí. 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,155 Permiso, señor. 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,867 - ¡Llegó papá, chicas! - ¡Papi! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,411 ¿Cómo están? 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,957 Papi, vi una nube que se parecía a ti. 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 Pero después el viento la convirtió en una nube. 13 00:00:45,003 --> 00:00:49,090 Bienvenido, papá. Me alegraría más verte el viernes próximo. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,594 Cubre todas las variables. 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 Prepárense para la cena. 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,557 Tomen. Llévenme esto arriba. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,809 No, dormirás en el sótano. 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,481 No dormiré en el sótano. Huele al sótano. 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 Así son las cosas. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,194 Creí que se habían arreglado. 21 00:01:09,277 --> 00:01:11,905 Tengo seis años, y esta caja de herramientas pesa. 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 ¿Qué está pasando? 23 00:01:19,329 --> 00:01:20,830 Creí que podía volver. 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,707 Bennie, esto fue idea tuya. 25 00:01:22,791 --> 00:01:26,711 Me pediste que te dejara volver por las niñas, y eso hice. 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 Pero volver no significa "volver". 27 00:01:29,589 --> 00:01:31,633 No debería quedarme aquí parada. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,972 Pareció que lo habías entendido. 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,351 Pero si mentiste, esto no va a funcionar. 30 00:01:41,434 --> 00:01:43,520 Está bien, me quedo en el sótano. 31 00:01:43,603 --> 00:01:47,607 Lucretia, baja a ahuyentar a tus amigas, las ratas. 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 ¿Sabes qué? 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 No deberías ir al sótano. 34 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Te daré un lugar mejor. 35 00:02:15,135 --> 00:02:16,261 No huelo waffles. 36 00:02:17,470 --> 00:02:19,430 Bien, entonces no tienes un ACV. 37 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 Pero, mamá, es sábado de waffles. 38 00:02:22,976 --> 00:02:26,354 Perdón, niñas, pero el lunes doy el examen. 39 00:02:26,437 --> 00:02:27,730 Veamos. 40 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 Tenemos cereal. 41 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Creo que hay leche… Un momento. 42 00:02:32,652 --> 00:02:35,780 No tengo que hacer todo yo sola. 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,198 ¡Bennie! 44 00:02:37,282 --> 00:02:39,117 ¡Ven a alimentar a estas niñas! 45 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 ¿Qué quieren? 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,539 ¿Qué hacías arriba? 47 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 No te corresponde. 48 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 Dormí en el cuarto de Maya. 49 00:02:50,336 --> 00:02:51,296 No es lo que… 50 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 Pasaron 12 horas y ya… 51 00:02:54,632 --> 00:02:55,717 ¿Qué diablos? 52 00:02:56,509 --> 00:02:59,345 Niñas, su padre y yo tenemos que hablar… 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,805 de la Navidad. 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 "Bennie Upshaw, no puedo seguir repitiéndolo". 55 00:03:03,725 --> 00:03:06,102 "Pero no sé expresarme bien". 56 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 Beso, beso, abrazo, abrazo. 57 00:03:09,147 --> 00:03:12,525 Música a tope en su cuarto como si no supiéramos lo que hacen. 58 00:03:13,484 --> 00:03:15,361 Sí. Y no cierren con llave. 59 00:03:15,445 --> 00:03:18,031 Los demás también queremos entrar a bailar. 60 00:03:19,699 --> 00:03:22,285 No es necesario que hablemos de la Navidad. 61 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 Parece que este año se canceló. 62 00:03:25,955 --> 00:03:29,042 ¿No recibiremos una naranja y un cepillo de dientes? 63 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Me excedí, perdón. 64 00:03:38,801 --> 00:03:41,179 Maya tuvo una pesadilla. 65 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Me llamó, y me quedé dormido. 66 00:03:43,473 --> 00:03:45,141 ¿Por qué no acudió a mí? 67 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 Porque soñó contigo. 68 00:03:46,976 --> 00:03:47,852 Te la comías. 69 00:03:49,145 --> 00:03:50,855 Genial. ¿Ahora soy el cuco? 70 00:03:51,356 --> 00:03:52,232 Cielos, es… 71 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 Es el examen, 72 00:03:53,399 --> 00:03:56,069 me tiene muy estresada. 73 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 - Bien. Hablaré con ella. - No, escucha. 74 00:03:59,530 --> 00:04:00,782 Tienes que concentrarte. 75 00:04:00,865 --> 00:04:03,117 Llevaré a las niñas al taller. 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,953 Tendrás la casa para ti sola. 77 00:04:05,536 --> 00:04:06,663 - ¿En serio? - Sí. 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 Eso ayudaría. Gracias. 79 00:04:09,540 --> 00:04:11,334 Y no te preocupes por el sueño. 80 00:04:11,834 --> 00:04:12,794 Maya te quiere. 81 00:04:12,877 --> 00:04:16,422 Treinta y siete horas de trabajo de parto para expulsar esa cabezota. 82 00:04:16,506 --> 00:04:17,590 Mejor que me quiera. 83 00:04:25,848 --> 00:04:28,518 Te enseñaré a cambiar un neumático. 84 00:04:28,601 --> 00:04:30,979 ¿Por qué? ¿El tipo de la grúa no sabe? 85 00:04:32,105 --> 00:04:35,525 No te calcinarás en la carretera esperando la grúa. 86 00:04:35,608 --> 00:04:38,820 Obvio. Esperaré en el auto. No quiero arruinarme el peinado. 87 00:04:39,612 --> 00:04:42,824 Nena, presta atención y aprende, así te casas por amor. 88 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 Bennie. Mira esto. 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 No entiendo la compresión de este Pontiac. 90 00:04:49,414 --> 00:04:50,873 ¿Revisaste los aros de pistón? 91 00:04:50,957 --> 00:04:53,084 Y las válvulas. Y la junta de culata. 92 00:04:53,167 --> 00:04:54,669 ¿Tiene gasolina? 93 00:04:56,004 --> 00:04:58,298 Por favor, niña. Somos profesionales. 94 00:04:58,381 --> 00:05:01,092 Qué buen chiste. "¿Tiene gasolina?". 95 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 Enseguida vuelvo. 96 00:05:04,429 --> 00:05:05,305 Fíjate si tiene. 97 00:05:07,348 --> 00:05:08,641 No puede ser. 98 00:05:12,103 --> 00:05:13,521 ¿Qué hacen? 99 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 Maya me lee la suerte. 100 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 - Elegiste el cuatro. - Bien. 101 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 Uno, dos, tres, cuatro. 102 00:05:20,737 --> 00:05:24,324 "Perderás todo tu dinero". 103 00:05:25,366 --> 00:05:27,160 Mejor págame horas extras, Bennie. 104 00:05:31,748 --> 00:05:32,623 Hola, mi amor. 105 00:05:33,666 --> 00:05:34,542 ¿Zapatos nuevos? 106 00:05:35,668 --> 00:05:36,669 ¿Con suela roja? 107 00:05:37,337 --> 00:05:38,504 Son caros. 108 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 No quiero cortarte las alas. 109 00:05:42,175 --> 00:05:44,927 Compra los zapatos, sí. 110 00:05:45,928 --> 00:05:48,181 Te amo… ¿Hola? 111 00:05:49,766 --> 00:05:50,892 ¡Maldición! 112 00:05:50,975 --> 00:05:53,227 Estaba ahorrando para una colonoscopía. 113 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 No la necesito. 114 00:05:56,522 --> 00:05:57,607 Claro que sí. 115 00:06:00,443 --> 00:06:03,613 ¿Por qué tu máquina da toallitas y chocolate? 116 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 Es tu tía Lucre… 117 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 Un momento. ¿Tienes el asunto femenino? 118 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Puedes decir "menstruación", papá. 119 00:06:13,956 --> 00:06:15,124 ¿Sabes qué hacer? 120 00:06:15,208 --> 00:06:16,876 ¿Hay que googlear algo? 121 00:06:17,960 --> 00:06:20,129 Sabes que no es mi primera vez, ¿no? 122 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 Sí. 123 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 ¿Necesitas algo? ¿Un té? ¿Una aspirina? 124 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 No tengo bolsa de agua caliente, 125 00:06:26,969 --> 00:06:29,055 puedo calentar unos silenciadores. 126 00:06:29,931 --> 00:06:32,100 Papá, soy tu hija, no tu Camaro. 127 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Pero te quiero tanto como a él. 128 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 Este examen es una estupidez. 129 00:06:43,861 --> 00:06:45,947 ¿A quién le importa qué significa "asiduo"? 130 00:06:46,739 --> 00:06:47,865 Significa "constante". 131 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 Dije "a quién le importa" no "quién lo sabe". 132 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 Vine a hacerte un favor, así que cálmate. 133 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 Me llevaré a las niñas por hoy. 134 00:06:56,416 --> 00:06:58,292 - Bennie se las llevó. - Dios santo. 135 00:06:58,376 --> 00:07:00,336 Iré a buscarlas al hipódromo. 136 00:07:01,546 --> 00:07:02,588 Están en el taller. 137 00:07:02,672 --> 00:07:06,384 Genial, cerrará para el almuerzo y olvidará que están ahí. 138 00:07:06,467 --> 00:07:08,219 Las pobrecitas aspirarán el humo. 139 00:07:09,470 --> 00:07:11,305 Quiero confiar más Bennie. 140 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 Haz lo mismo. 141 00:07:13,057 --> 00:07:15,017 No confíes en él. 142 00:07:15,101 --> 00:07:16,644 Ya veo qué hace. 143 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 Pasa tiempo con las niñas. 144 00:07:18,563 --> 00:07:21,649 Ese idiota asiduo quiere ganar la batalla de la separación. 145 00:07:22,233 --> 00:07:24,652 Así se usa en una oración, ¿ves? 146 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 Para estar soltera y sola, tienes muchas teorías. 147 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 - Hola. - Hola. ¿Qué pasa, mi amor? 148 00:07:34,912 --> 00:07:37,081 Me preocupa contarle a alguien que soy gay. 149 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 ¿Hay que hacerlo con cada persona que conoces? 150 00:07:41,252 --> 00:07:42,670 Ponlo en tu Twitter. 151 00:07:44,672 --> 00:07:46,382 Perdón. Lleva tiempo. 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,719 Mañana es el reencuentro de mi secundaria. 153 00:07:49,802 --> 00:07:53,055 ¿Cómo es posible? Hace poco fui al mío. 154 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 No vayas. 155 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 No, deberías ir. 156 00:07:56,851 --> 00:08:01,314 Me gustó ver a mis viejos amigos, ver cómo se veían. 157 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Cómo se veían en la realidad. 158 00:08:03,107 --> 00:08:05,026 Más viejos y gordos. No vayas. 159 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 Quiero ir, pero es que… 160 00:08:10,156 --> 00:08:11,699 Tal vez vaya Monique Robinson. 161 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 Me encantaba Monique. 162 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Hacían muy linda pareja. 163 00:08:17,580 --> 00:08:18,956 ¿Por qué no funcionó? 164 00:08:20,249 --> 00:08:22,502 Ambos querían acostarse con otros hombres. 165 00:08:24,128 --> 00:08:25,463 Ese es el problema. 166 00:08:26,088 --> 00:08:28,299 Nos acostamos la noche de la graduación. 167 00:08:28,382 --> 00:08:30,635 Al acostarme con Monique, confirmé que era gay. 168 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 Nunca se lo digas. 169 00:08:32,386 --> 00:08:35,598 Hasta la más progresista te arrollaría con el auto. 170 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 No, ella no lo sabe. 171 00:08:37,934 --> 00:08:39,268 La evadí. 172 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 No me enorgullezco. La quería. 173 00:08:42,939 --> 00:08:44,732 Pero no como ella creía. 174 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Entonces, más razón para ir. 175 00:08:47,276 --> 00:08:48,611 Aclaren las cosas. 176 00:08:48,694 --> 00:08:49,987 Y muéstrate tal cual eres. 177 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 Pero será incómodo. 178 00:08:51,906 --> 00:08:54,742 ¿Crees que es la única que se acostó con un gay? 179 00:08:54,825 --> 00:08:57,203 Todas lo hicimos al menos una vez. 180 00:08:57,286 --> 00:08:58,454 Larry Gibson. 181 00:08:58,538 --> 00:08:59,664 Albert Holmes. 182 00:09:00,790 --> 00:09:02,124 Albert Holmes no era gay. 183 00:09:02,208 --> 00:09:04,710 Albert Holmes me enseñó a maquillarme. 184 00:09:04,794 --> 00:09:06,879 Vive con su esposo en Phoenix. 185 00:09:07,463 --> 00:09:09,757 ¡Muy bien! Te felicito, Albert. 186 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 ¿Sigue con el fútbol? 187 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Ahora es entrenador. 188 00:09:14,303 --> 00:09:15,179 Sí. 189 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 ¿Esto ayuda…? 190 00:09:19,392 --> 00:09:22,853 Espero que no se vaya, se perderá los mejores consejos. 191 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 Bien, mi turno. 192 00:09:27,358 --> 00:09:30,403 Nunca jamás rompí algo de mamá y culpé a las niñas. 193 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 Bebe, papá, sabemos que odiabas esa urna. 194 00:09:34,615 --> 00:09:36,701 No, odiaba a tu tía Bessie. 195 00:09:36,784 --> 00:09:38,369 Me apuntó con una pistola. 196 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 Pero me cubrieron. 197 00:09:41,122 --> 00:09:43,165 Qué cruel. Perdimos la computadora, 198 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 y tuve que barrer a la tía Bessie. 199 00:09:45,084 --> 00:09:46,544 Tu turno, Maya. 200 00:09:48,004 --> 00:09:51,465 Nunca jamás fui a Narnia. 201 00:09:52,717 --> 00:09:54,635 Aún no entiendes el juego. 202 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 Creí que solo bebíamos refrescos. 203 00:09:58,347 --> 00:10:00,725 No, bebes cuando se dice algo verdadero sobre ti. 204 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 Bueno. 205 00:10:02,935 --> 00:10:05,813 Nunca jamás… 206 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 me gustó un chico. 207 00:10:09,525 --> 00:10:10,693 Aaliyah bebió. 208 00:10:10,776 --> 00:10:13,529 Le gusta Marcus. 209 00:10:13,613 --> 00:10:14,947 Sé dónde duermes. 210 00:10:15,031 --> 00:10:17,491 Vamos, por eso hacemos esto. 211 00:10:17,575 --> 00:10:19,160 Déjame verlo. 212 00:10:20,745 --> 00:10:23,539 ¿Tu teléfono estuvo en un tiroteo? 213 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 Golpeó la mesa ratona cuando mamá lo arrojó. 214 00:10:27,376 --> 00:10:29,712 - ¿Ese chico se parece a mí? - En nada. 215 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 Bien, sigue así. 216 00:10:33,841 --> 00:10:34,717 Esto es para ti. 217 00:10:36,010 --> 00:10:38,095 Lo apoyaste con suavidad. 218 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 ¿Hay algo que hace tic tac? 219 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 Creí que nos habíamos arreglado, pero está bien. 220 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 Aquí tienes. Había lamparitas. 221 00:10:49,899 --> 00:10:51,275 Estamos jugando a beber. 222 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 Sí, con refrescos. 223 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 No soy un papá tan divertido. 224 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 Juega, Bernard. Tengo una buena pregunta. 225 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 Bueno. 226 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Nunca jamás… me arrestaron. 227 00:11:05,456 --> 00:11:07,458 Necesito otro refresco. 228 00:11:08,042 --> 00:11:09,335 ¡Bernard! 229 00:11:09,418 --> 00:11:10,294 Robé algo. 230 00:11:10,378 --> 00:11:13,089 No estuvo bien, pero necesitaba ese descongestivo. 231 00:11:14,131 --> 00:11:15,007 ¡Ese es mi hijo! 232 00:11:15,091 --> 00:11:17,343 Me gusta lo que hacemos. Son divertidos. 233 00:11:17,927 --> 00:11:18,803 Lo sabemos. 234 00:11:19,679 --> 00:11:20,554 Miren esto. 235 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 Parecen una familia feliz. 236 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Me dan asco. 237 00:11:26,644 --> 00:11:27,895 Al fin vi Moonlight. 238 00:11:29,355 --> 00:11:31,023 ¡Dios mío! Vamos. 239 00:11:35,569 --> 00:11:38,447 Debe ser difícil tener una hermana que siempre tiene razón. 240 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 Es difícil tener una hermana con la llave de casa. 241 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Hoy pasé por el taller. 242 00:11:44,036 --> 00:11:45,996 Bennie te lleva ventaja con tus hijos. 243 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 Estaban riendo, contándose cosas y vinculándose. 244 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 Me parece bien. 245 00:11:50,876 --> 00:11:52,586 No, fue desolador. 246 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 Mira. 247 00:11:55,965 --> 00:11:57,425 ¡Cielo santo! 248 00:11:57,508 --> 00:11:59,552 Casi parecen una familia. 249 00:11:59,635 --> 00:12:01,595 Y así se los oía. 250 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 Necesitas un pasatiempo. 251 00:12:07,184 --> 00:12:09,645 …entonces dije: "Nena, por favor, 252 00:12:09,729 --> 00:12:11,939 ese dulce sabe a maní y cola vinílica". 253 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 ¿Qué es todo esto? 254 00:12:13,858 --> 00:12:15,609 Fuimos a comprar víveres. 255 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 Eso veo. 256 00:12:16,902 --> 00:12:19,113 Pero ¿lo ves realmente? 257 00:12:21,991 --> 00:12:23,409 ¿Te quedas a cenar, Bernard? 258 00:12:23,492 --> 00:12:25,619 No, vine a buscar un traje. 259 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 Decidiste ir al reencuentro. 260 00:12:28,038 --> 00:12:29,373 Sí, él me convenció. 261 00:12:30,291 --> 00:12:32,835 Si la cosa se pone incómoda, me voy temprano. 262 00:12:32,918 --> 00:12:35,129 Es decir, ¿si aparece esa tal Monique? 263 00:12:35,212 --> 00:12:36,672 Sí, eso sería incómodo. 264 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 Tienes mis genes, nene. 265 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 ¡Es mejor que tus Larrys! 266 00:12:41,927 --> 00:12:43,804 - ¿Qué significa eso? - Es un chiste. 267 00:12:43,888 --> 00:12:45,139 Tenías que estar ahí. 268 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 Chistes internos. 269 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 La cena ya casi está lista. Arroz con pollo. 270 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Ya comimos. - Estoy llena. 271 00:12:53,773 --> 00:12:54,648 Oye. 272 00:12:55,608 --> 00:12:56,901 Pasamos por The Rib Shack. 273 00:12:56,984 --> 00:12:59,069 Te traje el número tres con una galleta. 274 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 Comeremos pollo con arroz mañana. 275 00:13:07,495 --> 00:13:10,039 Les encantaba tu pollo con arroz. 276 00:13:11,207 --> 00:13:12,458 Cállate. 277 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Está bien. Pierde a tu familia. 278 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 Pasaron un lindo día juntos. 279 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Nada cambió. 280 00:13:18,839 --> 00:13:20,925 No perderé a mi familia. 281 00:13:23,886 --> 00:13:25,095 Me llevo este. 282 00:13:25,679 --> 00:13:28,933 Sí, nene. Te verás muy bien con ese, hijo. 283 00:13:29,016 --> 00:13:30,893 - Gracias, papá. - Sí. 284 00:13:32,353 --> 00:13:33,395 ¿"Papá"? 285 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 Primero, tu familia. Ahora, esta galleta. 286 00:13:44,740 --> 00:13:45,699 Al fin. 287 00:13:45,783 --> 00:13:50,788 Buenos días, mi maravillosa, dulce y hermosa primogénita. 288 00:13:51,914 --> 00:13:54,875 Mamá, ¿otra vez bebiste tu "café feliz"? 289 00:13:55,543 --> 00:14:00,923 No. Pero ¡te traje esto! 290 00:14:01,006 --> 00:14:02,758 ¿Arreglaste mi teléfono viejo? 291 00:14:02,842 --> 00:14:06,178 Esta mañana me metí en tu cuarto, tomé tu teléfono, 292 00:14:06,262 --> 00:14:09,181 fui al centro comercial, al negocio que repara pantallas… 293 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 ¿Tu teléfono "viejo"? 294 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 ¿De dónde sacaste eso? 295 00:14:13,686 --> 00:14:14,603 ¡Buenos días! 296 00:14:16,021 --> 00:14:19,066 La gotera es mejor que un reloj despertador. 297 00:14:20,067 --> 00:14:21,902 Nuestra hija robó un teléfono. 298 00:14:21,986 --> 00:14:24,780 ¿Por qué lo hiciste? Te compré uno ayer. 299 00:14:25,447 --> 00:14:28,117 Compraste… 300 00:14:28,617 --> 00:14:29,535 ¿Compraste? 301 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Aaliyah, mi amor, es un regalo de los dos. 302 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Olvidé decírtelo. 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Este es genial. 304 00:14:36,584 --> 00:14:39,712 El viejo solo funcionaba enchufado, como si fuera amish. 305 00:14:39,795 --> 00:14:40,796 Gracias, papá. 306 00:14:43,173 --> 00:14:45,676 Dijimos que le compraríamos otro el año próximo. 307 00:14:46,260 --> 00:14:47,845 ¿Viste cómo estaba la pantalla? 308 00:14:47,928 --> 00:14:50,180 Si atendía una llamada, perdía una oreja. 309 00:14:51,432 --> 00:14:53,100 Debiste decirme que lo harías. 310 00:14:53,183 --> 00:14:55,895 Sí, y tú debiste contarme sobre su menstruación. 311 00:14:55,978 --> 00:14:57,479 Y sobre ese chico. 312 00:14:58,188 --> 00:15:00,357 ¿Tanto lío porque no te conté de Bryan? 313 00:15:01,108 --> 00:15:03,485 ¿Quién es Bryan? Le gusta Marcus. 314 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 No, sale con Jennifer. 315 00:15:05,905 --> 00:15:08,324 Ella lo dejó en la excursión. ¿Dónde estabas? 316 00:15:09,450 --> 00:15:10,784 Estudiando. 317 00:15:10,868 --> 00:15:13,329 Creando una vida mejor para esta familia. 318 00:15:14,747 --> 00:15:17,041 Te hiciste cargo de todo, amor. 319 00:15:17,750 --> 00:15:18,751 Déjame a mí. 320 00:15:20,085 --> 00:15:22,922 ¿Al menos puedo darle a Maya esta jirafa de peluche? 321 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 ¿O le compraste un zoológico? 322 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 ¡Es el mejor regalo del mundo! 323 00:15:29,094 --> 00:15:31,263 Mi papá me ama. 324 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 ¡Es de parte de los dos! 325 00:15:38,646 --> 00:15:41,440 - ¡Película! - Rima con "Pantera Fresa". 326 00:15:42,900 --> 00:15:44,652 No hagas trampa, papá. 327 00:15:44,735 --> 00:15:45,611 ¿Qué? 328 00:15:46,111 --> 00:15:47,488 Wakanda por siempre. 329 00:15:48,572 --> 00:15:50,532 ¡Ya sé! Frozen. 330 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 ¿Cómo es que ella me gana? 331 00:15:54,620 --> 00:15:57,081 ¡Dígalo con mímica! ¡A mi juego me llamaron! 332 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 Vuelve arriba. 333 00:15:58,457 --> 00:15:59,500 Pero es mi juego. 334 00:16:00,334 --> 00:16:01,794 Tienes que estudiar. 335 00:16:02,711 --> 00:16:04,338 No vivo aquí. ¿Por qué hablo? 336 00:16:05,923 --> 00:16:08,008 No, tienen razón. Mañana tienes el examen. 337 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Pero ya estudié todo. 338 00:16:10,302 --> 00:16:12,596 Puedes estar en nuestro equipo si nos dices… 339 00:16:12,680 --> 00:16:15,015 "Seis máquinas que operan a la misma velocidad 340 00:16:15,099 --> 00:16:17,393 producen 33 aparatos por hora. 341 00:16:17,476 --> 00:16:21,313 A ese ritmo, ¿cuántos aparatos producen 14 máquinas en tres horas?" 342 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 - No sabe. - No. 343 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 Obviamente… 344 00:16:33,117 --> 00:16:34,201 podemos concluir… 345 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 dados los números… 346 00:16:42,835 --> 00:16:44,086 ¡No hagan ruido! 347 00:16:46,714 --> 00:16:48,090 ¡Dije que no hicieran ruido! 348 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 - Ya cáete. - No sirvo para esto. 349 00:17:16,827 --> 00:17:19,455 - Hola, soy yo. - Hola, nena. Después te llamo. 350 00:17:20,080 --> 00:17:22,249 Cree, tenías razón sobre los niños. 351 00:17:22,332 --> 00:17:24,668 Ya sé, es horrible. Nos vemos mañana. 352 00:17:24,752 --> 00:17:25,627 Es decir… 353 00:17:26,295 --> 00:17:30,007 Los escuché reír todo el día, 354 00:17:30,090 --> 00:17:33,093 mientras estoy memorizando análisis de datos 355 00:17:33,177 --> 00:17:35,846 y comportamiento organizacional. 356 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Es decir… 357 00:17:37,681 --> 00:17:39,349 Sé que mis hijos me quieren. 358 00:17:40,517 --> 00:17:42,102 Al menos, eso creo. 359 00:17:43,228 --> 00:17:46,148 Y con todo lo que está pasando, 360 00:17:46,231 --> 00:17:47,983 ¿qué pasará si apruebo el examen? 361 00:17:48,067 --> 00:17:51,361 Si apruebo, ingresaré al posgrado 362 00:17:51,445 --> 00:17:53,280 y me preocuparé por… 363 00:17:54,281 --> 00:17:55,866 ¿Estás abajo, perra? 364 00:17:57,659 --> 00:17:59,995 Soy infiltrada. 365 00:18:00,079 --> 00:18:01,371 Como una espía. 366 00:18:02,539 --> 00:18:03,749 Pie derecho al rojo. 367 00:18:03,832 --> 00:18:05,626 Es mi turno.Tengo que colgar. 368 00:18:06,627 --> 00:18:09,963 Muy bien, verán la fisioterapia en acción. 369 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 ¡BIENVENIDOS! PREPARATORIA DIXON - 10 AÑOS 370 00:18:19,598 --> 00:18:20,724 Bernard. 371 00:18:21,225 --> 00:18:23,894 ¿Ibas a irte sin decir nada? 372 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 - No has cambiado. - Monique… 373 00:18:26,855 --> 00:18:29,399 Te pusieron al frente, nena. ¿Cómo estás? 374 00:18:29,942 --> 00:18:31,401 ¿Por qué no me llamaste? 375 00:18:32,528 --> 00:18:34,071 Qué bien. 376 00:18:34,154 --> 00:18:36,240 Ahora es mi culpa. ¿Así vamos a jugar? 377 00:18:36,323 --> 00:18:38,784 ¿Jugar? No necesito jugar. 378 00:18:42,204 --> 00:18:44,706 Fui un idiota. Soy un idiota. 379 00:18:46,834 --> 00:18:50,462 Bernard, a pesar de lo que muchos aquí creen, 380 00:18:51,296 --> 00:18:53,173 la secundaria pasó hace mucho tiempo. 381 00:18:53,674 --> 00:18:55,634 Igual deberías saber por qué desaparecí. 382 00:18:55,717 --> 00:18:57,511 Supuse que porque eras gay. 383 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 ¿Lo sabías? 384 00:18:59,429 --> 00:19:00,848 Lo sospechaba. 385 00:19:00,931 --> 00:19:03,016 Esas cejas. 386 00:19:04,184 --> 00:19:05,144 Son naturales. 387 00:19:06,728 --> 00:19:07,938 Ahí tienes. 388 00:19:09,398 --> 00:19:11,066 Toda mujer se acuesta con uno. 389 00:19:12,609 --> 00:19:15,487 Si sabías que era gay, ¿por qué te acostaste conmigo? 390 00:19:15,571 --> 00:19:17,197 Mírate. 391 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 Me gustabas mucho. 392 00:19:21,326 --> 00:19:22,953 Esa noche perdí a una amiga. 393 00:19:23,036 --> 00:19:24,663 ¿Puedo ganar una ahora? 394 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 Puedes invitarme un trago. 395 00:19:29,501 --> 00:19:31,086 ¿Y las etiquetas? 396 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 Todos se conocen. 397 00:19:35,549 --> 00:19:37,676 - ¿En qué andas? - Soy policía. 398 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 Y yo que creí estar confundido. 399 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 Ya sé. 400 00:19:41,680 --> 00:19:43,849 A veces tengo ganas de rociarme gas pimienta. 401 00:19:52,191 --> 00:19:53,066 No te enojes. 402 00:19:53,650 --> 00:19:56,612 En la ducha del sótano hay grillos, y son muy agresivos. 403 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Maya quiere que le leas un cuento. 404 00:19:59,781 --> 00:20:01,658 Parece que haces bien las voces. 405 00:20:01,742 --> 00:20:03,744 Yo hago las voces, pero… 406 00:20:04,244 --> 00:20:06,038 No están bien. 407 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 No te comprometes con el papel. 408 00:20:10,292 --> 00:20:12,169 Debes volver al taller. 409 00:20:12,753 --> 00:20:16,256 No estaba convencida de que volvieras, nos apresuramos. 410 00:20:17,591 --> 00:20:19,259 Dices eso por el examen. 411 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 No, lo digo por mí. 412 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 Contigo todo es muy dramático. 413 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 Podemos probar dentro de un mes. 414 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Tengo otra idea. 415 00:20:31,396 --> 00:20:32,522 Apaga las luces, amor. 416 00:20:33,523 --> 00:20:36,318 ¡Sal de la cama! ¡Son las sábanas buenas! 417 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 ¿Vas a venir, papá? 418 00:20:40,781 --> 00:20:42,449 Tu hija te llama. 419 00:20:42,532 --> 00:20:44,868 - ¿Qué te pasa? - Nada. 420 00:20:44,952 --> 00:20:47,079 Tú ganas. Ganaste la separación. 421 00:20:47,162 --> 00:20:51,083 ¿Por qué? Ni siquiera quería separarme. ¡Tú me enviaste al sótano! 422 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 A ti te funcionó. 423 00:20:53,210 --> 00:20:54,711 Ahora todos están en mi contra. 424 00:20:55,545 --> 00:20:56,755 Nadie está en tu contra. 425 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 ¿Crees que no te veo? 426 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 ¿Crees que no te veo con los niños? 427 00:21:01,385 --> 00:21:04,471 ¿Ir a comprar víveres? ¿Jugar con ellos? 428 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 ¿Saber de su vida? 429 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Entonces, lo admites. 430 00:21:07,516 --> 00:21:08,392 ¿Lo admito…? 431 00:21:09,226 --> 00:21:11,853 No haremos esto. 432 00:21:13,105 --> 00:21:14,648 No me harás pisar el palito. 433 00:21:17,484 --> 00:21:21,405 No sabes lo horrible que es que te grite 434 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 una mujer que no quiere que mejores. 435 00:21:25,575 --> 00:21:28,412 Ahora sí que te pasaste. 436 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 Te dije que iba a cambiar. 437 00:21:30,789 --> 00:21:33,041 Cambié, y no lo toleras. 438 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 Me encantaría que cambiaras. 439 00:21:35,752 --> 00:21:37,462 Pero por el motivo correcto. 440 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 No. Porque si me enderezo, 441 00:21:39,840 --> 00:21:44,052 no tendrás a quien culpar por tu vida más que ti, mi amor. 442 00:21:44,136 --> 00:21:45,470 Por eso, me necesitas. 443 00:21:45,554 --> 00:21:47,222 - Fuera. - ¡Me voy! 444 00:21:47,306 --> 00:21:48,598 ¡Me fui! 445 00:21:50,517 --> 00:21:52,144 ¡Y no volveré! 446 00:21:54,855 --> 00:21:56,773 ¡No me merezco esto! 447 00:21:57,858 --> 00:21:59,735 ¡No valoras lo que hago! 448 00:21:59,818 --> 00:22:02,571 ¡Valoraría que te fueras ya mismo! 449 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 No sé por qué te dejé volver. 450 00:22:06,742 --> 00:22:07,993 Tú también eres caótica. 451 00:22:09,494 --> 00:22:11,788 Y somos el uno para el otro. 452 00:22:11,872 --> 00:22:14,958 ¿Quién dice que quiero estar contigo? 453 00:22:15,042 --> 00:22:16,626 ¿Y por qué vamos a acostarnos? 454 00:22:16,710 --> 00:22:17,711 ¡Yo voy arriba! 455 00:22:18,420 --> 00:22:20,172 - ¡Papi! - ¡Papi está dormido! 456 00:22:20,714 --> 00:22:21,590 ¡Vete a la cama! 457 00:22:31,892 --> 00:22:34,770 Sí, Gina. ¡Tú puedes! 458 00:22:36,104 --> 00:22:38,190 Sigues contenta por lo de anoche. 459 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Es la réplica. 460 00:22:42,069 --> 00:22:44,237 No. Me sé todas las respuestas. 461 00:22:45,614 --> 00:22:49,034 Pregúntame cuántos aparatos. Son 231. 462 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Qué sexi. 463 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 Me dominaste a mí y al examen. 464 00:22:55,374 --> 00:22:59,252 Creo que necesitaba algo para relajarme. 465 00:22:59,836 --> 00:23:01,421 Mira ese "algo". 466 00:23:02,047 --> 00:23:03,590 Ya fue suficiente. 467 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 Tengo que prepararme. 468 00:23:05,509 --> 00:23:08,637 Voy a superar ese examen. 469 00:23:09,221 --> 00:23:10,055 Reprobé. 470 00:23:10,138 --> 00:23:11,598 FELICITACIONES, MAMÁ 471 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 ¿No la oíste? Deja de servir. 472 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Ya estaba abierto. Se perderá todo el gas. 473 00:23:17,396 --> 00:23:18,855 Me desharé de esto. 474 00:23:21,691 --> 00:23:23,568 ¿Estás bien, mamá? 475 00:23:23,652 --> 00:23:26,321 No hicimos ruido, así podías estudiar. 476 00:23:26,405 --> 00:23:29,074 Ya sé, gracias. No es su culpa. 477 00:23:29,157 --> 00:23:31,034 Tal vez solo seas mala alumna. 478 00:23:34,162 --> 00:23:36,081 Puedes culparme a mí si quieres. 479 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 Salud por eso. 480 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 No, Bennie. 481 00:23:39,793 --> 00:23:42,921 No es tu culpa ni de nadie. Así es la vida. 482 00:23:43,422 --> 00:23:44,506 Son cosas que pasan. 483 00:23:45,340 --> 00:23:46,550 Pero ¿saben qué? 484 00:23:47,843 --> 00:23:49,010 Lo rendiré otra vez. 485 00:23:49,761 --> 00:23:53,473 Y otra vez, y otra vez, hasta aprobar. 486 00:23:54,057 --> 00:23:55,600 Lo guardaré para la próxima. 487 00:23:57,060 --> 00:23:58,854 ¿No hay que pagar cada vez? 488 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 Pero te apoyo. 489 00:24:02,816 --> 00:24:05,444 Te lo estás tomando demasiado bien. 490 00:24:06,194 --> 00:24:07,571 ¿Tomaste mis pastillas? 491 00:24:08,363 --> 00:24:09,239 No. 492 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 Es solo que… 493 00:24:12,075 --> 00:24:13,660 Tardé en entenderlo. 494 00:24:14,494 --> 00:24:15,829 Cuando volvía a casa, 495 00:24:15,912 --> 00:24:19,332 empecé a pensar en quién me estaba esperando. 496 00:24:20,250 --> 00:24:21,251 Y me di cuenta… 497 00:24:21,334 --> 00:24:23,378 Cretia, estoy hablando. ¡Deja eso! 498 00:24:26,506 --> 00:24:30,177 Sé que las últimas semanas fueron una locura. 499 00:24:32,554 --> 00:24:35,932 Pero esto es lo que importa. 500 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Mientras nos apoyemos, 501 00:24:40,896 --> 00:24:42,772 nadie puede con los Upshaw. 502 00:24:43,482 --> 00:24:45,025 Sabes que te apoyo, mi amor. 503 00:24:46,485 --> 00:24:48,987 Por delante, por los costados. 504 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 Por abajo y por las puntas. 505 00:24:55,744 --> 00:24:57,579 ¿Aquí vive Bennie Upshaw? 506 00:24:58,747 --> 00:24:59,623 ¿Quién lo busca? 507 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 Su hija. 508 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 ¿En serio, nigga? 509 00:25:38,411 --> 00:25:43,416 Subtítulos: Daniela Costa