1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 Aku rindu tempat ini. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,057 Apa teras ini selalu ada? 4 00:00:16,766 --> 00:00:17,934 Kau kemari kemarin. 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,061 Bisa biarkan aku menikmati ini? 6 00:00:23,773 --> 00:00:24,983 Kau yakin? 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,027 Ya. 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,155 Permisi, Pak. 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,867 - Nona-nona, Ayah pulang! - Ayah! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,411 Apa kabar kalian? 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,957 Ayah! Aku lihat awan yang mirip kau. 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 Lalu angin membuatnya mirip awan lagi. 13 00:00:45,003 --> 00:00:49,090 Selamat datang kembali, Ayah. Aku lebih senang melihatmu Jumat depan. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,594 Taruhanmu kurang bagus. 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 Ayo bersiap makan malam. 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,557 Bawakan ke atas untuk Ayah. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,809 Tidak, kau di rubanah. 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,481 Aku tak mau tidur di rubanah. Ada aroma rubanah. 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 Begitulah syaratnya. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,194 Kupikir kalian sudah berdamai. 21 00:01:09,277 --> 00:01:11,905 Usiaku hanya enam, dan kotak ini berat. 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 Omong kosong apa ini? 23 00:01:19,329 --> 00:01:20,830 Kukira aku kembali ke rumah. 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,707 Bennie, ini idemu. 25 00:01:22,791 --> 00:01:26,711 Kau minta diizinkan kembali demi anak-anak, dan kuizinkan. 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 Namun, tak berarti kembali ke semula. 27 00:01:29,589 --> 00:01:31,633 Seharusnya aku tak di sini. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,972 Tampaknya kau sudah sadar. 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,351 Namun, jika itu hanya sekadar janji, tak akan cukup. 30 00:01:41,434 --> 00:01:43,520 Tidak, tak masalah di rubanah. 31 00:01:43,603 --> 00:01:47,607 Lucretia, turunlah dan usir teman tikusmu. 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 Kau tahu? 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Kau tak pantas di rubanah. 34 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Kuberi peningkatan. 35 00:02:15,135 --> 00:02:16,261 Tak ada aroma wafel. 36 00:02:17,470 --> 00:02:19,430 Bagus, artinya kau tak kena strok. 37 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 Ibu, ini Sabtu Wafel. 38 00:02:22,976 --> 00:02:26,354 Maaf, hari Senin ada ujian GMAT. 39 00:02:26,437 --> 00:02:27,730 Mari lihat. 40 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 Ada sereal. 41 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Kurasa ada susu… Tunggu. 42 00:02:32,652 --> 00:02:35,780 Aku tak perlu repot sendiri. 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,198 Bennie! 44 00:02:37,282 --> 00:02:39,117 Ayo beri makan anak-anak! 45 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 Kalian mau apa? 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,539 Kenapa kau turun dari atas? 47 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 Kau tak berhak mondar-mandir. 48 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 Aku di kamar Maya semalam. 49 00:02:50,336 --> 00:02:51,296 Kita sepakat… 50 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 Ini baru 12 jam dan… 51 00:02:54,632 --> 00:02:55,717 Apa-apaan kau? 52 00:02:56,509 --> 00:02:59,345 Anak-anak, Ayah dan aku perlu bahas… 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,805 Natal. 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 "Bennie Upshaw, kenapa harus kuulang terus?" 55 00:03:03,725 --> 00:03:06,102 "Aku tak pintar berkata-kata." 56 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 Cium, cium, peluk, peluk. 57 00:03:09,147 --> 00:03:12,525 Putar musik keras-keras di kamar untuk menutupi suara desahan. 58 00:03:13,484 --> 00:03:15,361 Ya. Juga, jangan kunci pintu. 59 00:03:15,445 --> 00:03:18,031 Aku ingin masuk dan ikut menari. 60 00:03:19,699 --> 00:03:22,285 Kami tak perlu bahas Natal. 61 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 Kalian tak akan dapat kado Natal karena banyak bertingkah. 62 00:03:25,955 --> 00:03:29,042 Maksudmu, kami batal dapat kado jeruk dan sikat gigi? 63 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Aku melewati batas, maaf. 64 00:03:38,801 --> 00:03:41,179 Maya mimpi buruk semalam. 65 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Dia minta kutemani, aku ketiduran. 66 00:03:43,473 --> 00:03:45,141 Kenapa dia tak memanggilku? 67 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 Karena kaulah mimpi buruknya. 68 00:03:46,976 --> 00:03:47,852 Kau memakannya. 69 00:03:49,145 --> 00:03:50,855 Bagus. Aku dianggap monster? 70 00:03:51,356 --> 00:03:52,232 Ini… 71 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 Ujian ini 72 00:03:53,399 --> 00:03:56,069 membuatku stres tanpa henti. 73 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 - Aku akan bicara kepadanya. - Tidak… 74 00:03:59,530 --> 00:04:00,782 Kau perlu fokus. 75 00:04:00,865 --> 00:04:03,117 Biar kubawa anak-anak ke bengkel. 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,953 Kau bisa sendirian di rumah. 77 00:04:05,536 --> 00:04:06,663 - Serius? - Ya. 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 Itu membantu. Terima kasih. 79 00:04:09,540 --> 00:04:11,334 Jangan khawatir soal mimpinya. 80 00:04:11,834 --> 00:04:12,794 Maya menyayangimu. 81 00:04:12,877 --> 00:04:16,422 Proses persalinanku 37 jam dan kepalanya sangat besar. 82 00:04:16,506 --> 00:04:17,590 Awas kalau tak sayang. 83 00:04:25,848 --> 00:04:28,518 Biar kuajarkan cara ganti ban. 84 00:04:28,601 --> 00:04:30,979 Untuk apa? Bukankah ada jasa derek? 85 00:04:32,105 --> 00:04:35,525 Kau tak mungkin kepanasan di jalan tol sambil menunggu truk derek. 86 00:04:35,608 --> 00:04:38,820 Aku akan tunggu di mobil. Supaya tak berkeringat. 87 00:04:39,612 --> 00:04:42,824 Perhatikan dan pelajari agar kau bisa menikah demi cinta. 88 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 Bennie, kemari sebentar. 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Kompresi di Pontiac ini bermasalah. 90 00:04:49,414 --> 00:04:50,873 Sudah periksa cincin piston? 91 00:04:50,957 --> 00:04:53,084 Juga katup. Juga gasket kepala. 92 00:04:53,167 --> 00:04:54,669 Apa ada bensinnya? 93 00:04:56,004 --> 00:04:58,298 Yang benar saja. Kami ini profesional. 94 00:04:58,381 --> 00:05:01,092 Lelucon bagus. "Apa ada bensinnya?" 95 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 Aku akan kembali. 96 00:05:04,429 --> 00:05:05,305 Periksa bensinnya. 97 00:05:07,348 --> 00:05:08,641 Astaga, dia benar. 98 00:05:12,103 --> 00:05:13,521 Ya. Kalian sedang apa? 99 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 Maya membaca ramalanku. 100 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 - Kau pilih empat. - Baik. 101 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 Satu, dua, tiga, empat. 102 00:05:20,737 --> 00:05:24,324 "Kau akan kehilangan semua uangmu." 103 00:05:25,366 --> 00:05:27,160 Aku minta lembur, Bennie. 104 00:05:31,748 --> 00:05:32,623 Hai, Sayang. 105 00:05:33,666 --> 00:05:34,542 Sepatu baru? 106 00:05:35,668 --> 00:05:36,669 Merek Louboutin? 107 00:05:37,337 --> 00:05:38,504 Itu mahal. 108 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Aku bukannya membatasimu. 109 00:05:42,175 --> 00:05:44,927 Baik, belilah sepatunya. 110 00:05:45,928 --> 00:05:48,181 Aku mencinta… Halo? 111 00:05:49,766 --> 00:05:50,892 Sial! 112 00:05:50,975 --> 00:05:53,227 Padahal kutabung untuk kolonoskopi. 113 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Kecuali tak butuh. 114 00:05:56,522 --> 00:05:57,607 Kau butuh. 115 00:06:00,443 --> 00:06:03,613 Kenapa ada pembalut dan Almond Joy di mesin penjualmu? 116 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 Punya Bibi Lucre… 117 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 Tunggu. Kau sudah… mengalami kondisi wanita? 118 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Haid, Ayah. Sebut saja begitu. 119 00:06:13,956 --> 00:06:15,124 Kau tahu harus apa? 120 00:06:15,208 --> 00:06:16,876 Perlu cari di Google? 121 00:06:17,960 --> 00:06:20,129 Kau tahu ini bukan pertama kalinya, bukan? 122 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 Ya. 123 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Kau butuh sesuatu? Teh? Aspirin? 124 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 Aku tak punya botol air panas, 125 00:06:26,969 --> 00:06:29,055 tetapi bisa panaskan peredam untukmu. 126 00:06:29,931 --> 00:06:32,100 Ayah, aku putrimu, bukan mobilmu. 127 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Aku sama-sama menyayangi kalian. 128 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 Ujian ini sungguh konyol. 129 00:06:43,861 --> 00:06:45,947 Siapa peduli apa arti ketekunan? 130 00:06:46,739 --> 00:06:47,865 Artinya konstan. 131 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 Kataku "siapa peduli", bukan "siapa tahu"? 132 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 Aku datang untuk menolongmu. Jadi, jangan ketus. 133 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 Mari kujaga anak-anak hari ini. 134 00:06:56,416 --> 00:06:58,292 - Tadi Bennie bawa mereka. - Astaga. 135 00:06:58,376 --> 00:07:00,336 Akan kujemput mereka dari tempat judi. 136 00:07:01,546 --> 00:07:02,588 Mereka di bengkel. 137 00:07:02,672 --> 00:07:06,384 Mungkin dia pergi makan siang dan lupa mereka di situ. 138 00:07:06,467 --> 00:07:08,219 Anak-anak malang. 139 00:07:09,470 --> 00:07:11,305 Kucoba beri peluang kepadanya, 140 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 kau juga harus. 141 00:07:13,057 --> 00:07:15,017 Tidak, jangan beri peluang. 142 00:07:15,101 --> 00:07:16,644 Aku lihat apa yang terjadi. 143 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 Bercengkerama dengan anak-anak. 144 00:07:18,563 --> 00:07:21,649 Bajingan tekun itu berusaha memenangkan perang perpisahan. 145 00:07:22,233 --> 00:07:24,652 Begitu cara pakai istilahnya dalam kalimat. 146 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 Teorimu banyak sekali, padahal tak punya pacar. 147 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 - Hai. - Ada apa, Sayang? 148 00:07:34,912 --> 00:07:37,081 Aku cemas karena harus mengaku homo. 149 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 Apa kita harus melalui ini untuk tiap orang? 150 00:07:41,252 --> 00:07:42,670 Pasang saja di Twitter. 151 00:07:44,672 --> 00:07:46,382 Maaf. Memang butuh proses. 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,719 Besok adalah reuni 10 tahun SMA-ku. 153 00:07:49,802 --> 00:07:53,055 Mana mungkin? Aku baru hadiri reuni 10 tahun SMA-ku. 154 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Abaikan saja. 155 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 Kau pergi saja. 156 00:07:56,851 --> 00:08:01,314 Aku sangat senang melihat teman lamaku, melihat penampilan mereka sekarang. 157 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Penampilan aslinya. 158 00:08:03,107 --> 00:08:05,026 Lebih tua dan lebih putih. Abaikan. 159 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 Aku mau ikut reuninya, hanya saja… 160 00:08:10,156 --> 00:08:11,699 Monique Robinson mungkin hadir. 161 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 Aku suka Monique. 162 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Kalian pasangan serasi. 163 00:08:17,580 --> 00:08:18,956 Kenapa hubungannya gagal? 164 00:08:20,249 --> 00:08:22,502 Sama-sama ingin mengencani pria lain. 165 00:08:24,128 --> 00:08:25,463 Itu masalahnya. 166 00:08:26,088 --> 00:08:28,299 Kami berhubungan seks di Malam Wisuda. 167 00:08:28,382 --> 00:08:30,635 Karena menidurinya, aku yakin bahwa aku homo. 168 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 Jangan beri tahu dia. 169 00:08:32,386 --> 00:08:35,598 Wanita paling pengertian pun pasti tetap akan kesal. 170 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 Dia tak tahu. 171 00:08:37,934 --> 00:08:39,268 Aku menghindarinya. 172 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Kusesali itu. Aku menyayanginya. 173 00:08:42,939 --> 00:08:44,732 Namun, tak mencintainya. 174 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Pakai saja alasan itu. 175 00:08:47,276 --> 00:08:48,611 Jelaskan masalahnya. 176 00:08:48,694 --> 00:08:49,987 Akui yang sebenarnya. 177 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 Namun, pasti jadi aneh. 178 00:08:51,906 --> 00:08:54,742 Pikirmu hanya dia yang pernah meniduri pria homo? 179 00:08:54,825 --> 00:08:57,203 Kami semua pernah, minimal sekali. 180 00:08:57,286 --> 00:08:58,454 Larry Gibson. 181 00:08:58,538 --> 00:08:59,664 Albert Holmes. 182 00:09:00,790 --> 00:09:02,124 Albert Holmes tak homo. 183 00:09:02,208 --> 00:09:04,710 Albert Holmes mengajariku teknik rias wajah. 184 00:09:04,794 --> 00:09:06,879 Dia dan suaminya tinggal di Phoenix. 185 00:09:07,463 --> 00:09:09,757 Astaga! Baguslah, Albert. 186 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 Masih main sepak bola? 187 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Kini jadi pelatih. 188 00:09:14,303 --> 00:09:15,179 Ya. 189 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 Apa ini membantu… 190 00:09:19,392 --> 00:09:22,853 Kuharap dia dengar, karena nasihat kita sungguh bijak. 191 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 Baik, giliranku. 192 00:09:27,358 --> 00:09:30,403 Aku tak pernah merusak barang Ibu dan menyalahkan anak. 193 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 Minum, Ayah, kau benci kendi abu itu. 194 00:09:34,615 --> 00:09:36,701 Bukan, aku benci Bibi Bessie. 195 00:09:36,784 --> 00:09:38,369 Dia mengancamku dengan pistol. 196 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 Namun, kau benar. 197 00:09:41,122 --> 00:09:43,165 Kau licik. Kami dilarang pakai komputer 198 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 dan aku harus sapu abu Bibi Bessie. 199 00:09:45,084 --> 00:09:46,544 Maya, giliranmu. 200 00:09:48,004 --> 00:09:51,465 Aku tak pernah pergi ke Narnia. 201 00:09:52,717 --> 00:09:54,635 Masih tak paham permainannya, ya? 202 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 Kupikir kita hanya minum soda. 203 00:09:58,347 --> 00:10:00,725 Kau minum jika pernah lakukan yang diucapkan. 204 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 Baik. 205 00:10:02,935 --> 00:10:05,813 Aku tak pernah… 206 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 menyukai lelaki. 207 00:10:09,525 --> 00:10:10,693 Aaliyah minum. 208 00:10:10,776 --> 00:10:13,529 Dia suka Marcus. 209 00:10:13,613 --> 00:10:14,947 Aku tahu kamarmu. 210 00:10:15,031 --> 00:10:17,491 Ayolah, itu sebabnya kita melakukan ini. 211 00:10:17,575 --> 00:10:19,160 Tunjukkan fotonya kepadaku. 212 00:10:20,745 --> 00:10:23,539 Astaga! Ponselmu seperti kena adu tembak. 213 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 Terbentur meja saat dilempar Ibu. 214 00:10:27,376 --> 00:10:29,712 - Apa lelaki ini sepertiku? - Tidak. 215 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 Pastikan tetap begitu. 216 00:10:33,841 --> 00:10:34,717 Paket untukmu. 217 00:10:36,010 --> 00:10:38,095 Kau meletakkannya dengan hati-hati. 218 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Apa isinya bom? 219 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 Kukira kita sudah berdamai, tetapi baiklah. 220 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 Sudah. Isinya bohlam lampu. 221 00:10:49,899 --> 00:10:51,275 Kami main permainan minum. 222 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 Minum soda. 223 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 Aku bukan ayah asyik macam itu. 224 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 Ayo ikut, Bernard. Aku punya yang seru. 225 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 Baik. 226 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Aku tak pernah… ditahan polisi. 227 00:11:05,456 --> 00:11:07,458 Aku butuh soda lagi. 228 00:11:08,042 --> 00:11:09,335 Bernard! 229 00:11:09,418 --> 00:11:10,294 Mengutil. 230 00:11:10,378 --> 00:11:13,089 Saat itu, aku sangat butuh obat batuk. 231 00:11:14,131 --> 00:11:15,007 Aku kagum! 232 00:11:15,091 --> 00:11:17,343 Aku suka ini. Kalian asyik. 233 00:11:17,927 --> 00:11:18,803 Kami tahu. 234 00:11:19,679 --> 00:11:20,554 Lihat ini. 235 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 Kalian berlagak seperti keluarga Winslow. 236 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Membuatku muak. 237 00:11:26,644 --> 00:11:27,895 Aku menonton Moonlight. 238 00:11:29,355 --> 00:11:31,023 Astaga! Ayolah. 239 00:11:35,569 --> 00:11:38,447 Pasti berat bagimu karena kakakmu selalu benar. 240 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 Berat bagiku karena kakakku punya kunci serep. 241 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Aku mampir ke bengkel. 242 00:11:44,036 --> 00:11:45,996 Bennie unggul dalam perang ini. 243 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 Mereka tertawa, berbagi cerita, membentuk ikatan. 244 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 Aku tak keberatan. 245 00:11:50,876 --> 00:11:52,586 Tidak, sungguh mencemaskan. 246 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 Lihat. 247 00:11:55,965 --> 00:11:57,425 Astaga, tidak! 248 00:11:57,508 --> 00:11:59,552 Mereka mirip sebuah keluarga. 249 00:11:59,635 --> 00:12:01,595 Obrolannya juga seperti keluarga. 250 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 Kau butuh hobi. 251 00:12:07,184 --> 00:12:09,645 …lalu kataku, "Yang benar saja, 252 00:12:09,729 --> 00:12:11,939 rasa PAYDAY mirip kacang dan lem kayu." 253 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 Apa-apaan ini? 254 00:12:13,858 --> 00:12:15,609 Kami berbelanja bahan pangan. 255 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 Bisa kulihat. 256 00:12:16,902 --> 00:12:19,113 Namun, apa kau paham? 257 00:12:21,991 --> 00:12:23,409 Bernard, makan malam di sini? 258 00:12:23,492 --> 00:12:25,619 Tidak, aku mau pinjam jas untuk reuni. 259 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 Kau memutuskan pergi. 260 00:12:28,038 --> 00:12:29,373 Dia berhasil membujukku. 261 00:12:30,291 --> 00:12:32,835 Aku pulang lebih cepat saja jika canggung. 262 00:12:32,918 --> 00:12:35,129 Maksudmu jika Monique datang? 263 00:12:35,212 --> 00:12:36,672 Ya, sehingga jadi canggung. 264 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 Kau mewarisi genku. 265 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Lebih baik daripada Larry! 266 00:12:41,927 --> 00:12:43,804 - Apa maksudnya? - Dari lelucon. 267 00:12:43,888 --> 00:12:45,139 Kau tak akan mengerti. 268 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 Punya bahasa sendiri. 269 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Makan malam hampir siap. Ayam dan nasi. 270 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Sudah makan. - Aku kenyang. 271 00:12:53,773 --> 00:12:54,648 Hei. 272 00:12:55,608 --> 00:12:56,901 Kami ke The Rib Shack. 273 00:12:56,984 --> 00:12:59,069 Kubelikan paket tiga dengan biskuit. 274 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 Bisa makan ayam dan nasi besok. 275 00:13:07,495 --> 00:13:10,039 Biasanya mereka suka menumu itu. 276 00:13:11,207 --> 00:13:12,458 Diamlah. 277 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Baik. Kau akan kehilangan mereka. 278 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 Mereka menikmati waktu bersama. 279 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Tak ada yang berubah. 280 00:13:18,839 --> 00:13:20,925 Aku tak akan kehilangan keluargaku. 281 00:13:23,886 --> 00:13:25,095 Kupinjam yang ini. 282 00:13:25,679 --> 00:13:28,933 Ya. Kau pasti tampak menawan dengan itu, Nak. 283 00:13:29,016 --> 00:13:30,893 - Terima kasih, Yah. - Ya. 284 00:13:32,353 --> 00:13:33,395 "Yah"? 285 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 Keluargamu dahulu, lalu biskuit ini. 286 00:13:44,740 --> 00:13:45,699 Akhirnya. 287 00:13:45,783 --> 00:13:50,788 Selamat pagi, putri sulungku yang manis dan cantik. 288 00:13:51,914 --> 00:13:54,875 Ibu, habis minum "kopi bahagia" lagi? 289 00:13:55,543 --> 00:14:00,923 Tidak. Namun aku… punya… ini! 290 00:14:01,006 --> 00:14:02,758 Kau perbaiki layar ponsel lamaku? 291 00:14:02,842 --> 00:14:06,178 Aku masuk kamarmu pagi ini, ambil ponselmu, 292 00:14:06,262 --> 00:14:09,181 pergi ke mal saat toko servis sudah buka… 293 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 Apa maksudnya "ponsel lamamu"? 294 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 Kau dapat itu dari mana? 295 00:14:13,686 --> 00:14:14,603 Pagi! 296 00:14:16,021 --> 00:14:19,066 Kebocoran pemanas air itu lebih ampuh daripada beker. 297 00:14:20,067 --> 00:14:21,902 Putri kita mencuri ponsel. 298 00:14:21,986 --> 00:14:24,780 Kenapa? Aku baru saja membelikanmu ponsel kemarin. 299 00:14:25,447 --> 00:14:28,117 Kau membelikan… 300 00:14:28,617 --> 00:14:29,535 Kau belikan? 301 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Aaliyah sayang, ponsel itu dari kami berdua. 302 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Aku lupa mengabarimu. 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Ponsel ini bagus. 304 00:14:36,584 --> 00:14:39,712 Ponselku yang lama selalu dicolok, mirip telepon biasa. 305 00:14:39,795 --> 00:14:40,796 Terima kasih, Ayah. 306 00:14:43,173 --> 00:14:45,676 Kita sepakat beri ponsel baru tahun depan. 307 00:14:46,260 --> 00:14:47,845 Kau tak lihat retakan layarnya? 308 00:14:47,928 --> 00:14:50,180 Jika dia menelepon, telinganya bisa terluka. 309 00:14:51,432 --> 00:14:53,100 Seharusnya kau memberitahuku. 310 00:14:53,183 --> 00:14:55,895 Ya, dan seharusnya kau memberitahuku soal haidnya. 311 00:14:55,978 --> 00:14:57,479 Juga soal lelaki itu. 312 00:14:58,188 --> 00:15:00,357 Lantas jika tak kuceritakan soal Bryan? 313 00:15:01,108 --> 00:15:03,485 Siapa Bryan? Dia menyukai Marcus. 314 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 Tidak, dia mengencani Jennifer. 315 00:15:05,905 --> 00:15:08,324 Mereka putus saat karyawisata. Kenapa tak tahu? 316 00:15:09,450 --> 00:15:10,784 Aku sibuk belajar. 317 00:15:10,868 --> 00:15:13,329 Membangun hidup lebih baik untuk keluarga ini. 318 00:15:14,747 --> 00:15:17,041 Sayang, kau menanggung terlalu banyak. 319 00:15:17,750 --> 00:15:18,751 Biar kubantu. 320 00:15:20,085 --> 00:15:22,922 Setidaknya boleh kuberikan boneka jerapah ini ke Maya? 321 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 Atau kau sudah berikan kebun binatang? 322 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Ini kado terbaik! 323 00:15:29,094 --> 00:15:31,263 Ayahku menyayangiku. 324 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 Kado dari kami berdua. 325 00:15:38,646 --> 00:15:41,440 - Film! - Judulnya mirip "Flack Fanther". 326 00:15:42,900 --> 00:15:44,652 Ayah, berusahalah tak curang. 327 00:15:44,735 --> 00:15:45,611 Apa? 328 00:15:46,111 --> 00:15:47,488 Wakanda Selamanya. 329 00:15:48,572 --> 00:15:50,532 Aku tahu! Frozen. 330 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 Kenapa aku kalah dari dia? 331 00:15:54,620 --> 00:15:57,081 Permainan tebakan! Kesukaanku! 332 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 Kembalilah ke atas. 333 00:15:58,457 --> 00:15:59,500 Ini kesukaanku. 334 00:16:00,334 --> 00:16:01,794 Kau harus belajar, Nona Muda. 335 00:16:02,711 --> 00:16:04,338 Ini bukan rumahku. Aku ini kenapa? 336 00:16:05,923 --> 00:16:08,008 Mereka benar. Kau ikut ujian besok. 337 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Aku sudah pelajari semua. 338 00:16:10,302 --> 00:16:12,596 Kau bisa masuk tim kami jika bisa jawab… 339 00:16:12,680 --> 00:16:15,015 "Dengan kecepatan sama, enam mesin serupa 340 00:16:15,099 --> 00:16:17,393 bisa menghasilkan 33 widget per jam. 341 00:16:17,476 --> 00:16:21,313 Berapa widget yang bisa dihasilkan 14 mesin dalam tiga jam?" 342 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 - Dia tak tahu. - Ya. 343 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 Sudah jelas… 344 00:16:33,117 --> 00:16:34,201 kita bisa simpulkan… 345 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 dari angka-angkanya… 346 00:16:42,835 --> 00:16:44,086 Pokoknya jangan berisik! 347 00:16:46,714 --> 00:16:48,090 Kataku jangan berisik! 348 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 - Ayo jatuh. - Aku tak sanggup. 349 00:17:16,827 --> 00:17:19,455 - Hai, ini aku. - Hai, nanti kutelepon balik. 350 00:17:20,080 --> 00:17:22,249 Cree, kau benar soal anak-anak. 351 00:17:22,332 --> 00:17:24,668 Menyebalkan, bukan? Sampai jumpa besok. 352 00:17:24,752 --> 00:17:25,627 Maksudku… 353 00:17:26,295 --> 00:17:30,007 Sepanjang hari, aku terpaksa mendengarkan tawa mereka 354 00:17:30,090 --> 00:17:33,093 sementara aku menghafal analisis data 355 00:17:33,177 --> 00:17:35,846 dan perilaku organisasi. 356 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Aku… 357 00:17:37,681 --> 00:17:39,349 Aku tahu anak-anakku menyukaiku. 358 00:17:40,517 --> 00:17:42,102 Kurasa mereka menyukaiku. 359 00:17:43,228 --> 00:17:46,148 Melihat situasi yang seperti ini, 360 00:17:46,231 --> 00:17:47,983 bagaimana jika aku lulus ujiannya? 361 00:17:48,067 --> 00:17:51,361 Jika lulus, aku mulai kuliah lagi, 362 00:17:51,445 --> 00:17:53,280 lalu aku harus mencemaskan… 363 00:17:54,281 --> 00:17:55,866 Berengsek, kau sedang di bawah? 364 00:17:57,659 --> 00:17:59,995 Aku memperoleh kepercayaan mereka. 365 00:18:00,079 --> 00:18:01,371 Jadi mata-matamu. 366 00:18:02,539 --> 00:18:03,749 Kaki kanan di merah. 367 00:18:03,832 --> 00:18:05,626 Kaki kananku harus ke merah, dah. 368 00:18:06,627 --> 00:18:09,963 Kalian akan melihat hasil terapi fisik bertahun-tahun. 369 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 SMA DIXON - REUNI SEPULUH TAHUN 370 00:18:19,598 --> 00:18:20,724 Bernard. 371 00:18:21,225 --> 00:18:23,894 Kau mau pergi tanpa bilang apa pun? 372 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 - Kau tak berubah. - Monique… 373 00:18:26,855 --> 00:18:29,399 Kau ditempatkan di depan. Apa kabar? 374 00:18:29,942 --> 00:18:31,401 Kenapa tak telepon balik? 375 00:18:32,528 --> 00:18:34,071 Bagus sekali. 376 00:18:34,154 --> 00:18:36,240 Kau mau menyalahkanku. Itu strategimu? 377 00:18:36,323 --> 00:18:38,784 Strategi? Aku tak butuh. 378 00:18:42,204 --> 00:18:44,706 Saat itu aku berengsek. Sekarang pun masih. 379 00:18:46,834 --> 00:18:50,462 Bernard, terlepas dari pendapat orang di sini, 380 00:18:51,296 --> 00:18:53,173 masa SMA sudah lama berlalu. 381 00:18:53,674 --> 00:18:55,634 Kau tetap pantas terima penjelasan. 382 00:18:55,717 --> 00:18:57,511 Kupikir karena kau homo. 383 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 Kau tahu? 384 00:18:59,429 --> 00:19:00,848 Aku menduganya. 385 00:19:00,931 --> 00:19:03,016 Terlihat dari alismu. 386 00:19:04,184 --> 00:19:05,144 Ini alis alamiku. 387 00:19:06,728 --> 00:19:07,938 Itu dia. 388 00:19:09,398 --> 00:19:11,066 Kurasa tiap wanita memang pernah. 389 00:19:12,609 --> 00:19:15,487 Jika tahu aku homo, kenapa masih mau tidur denganku? 390 00:19:15,571 --> 00:19:17,197 Lihat dirimu, kau menarik. 391 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 Aku juga sungguh menyukaimu. 392 00:19:21,326 --> 00:19:22,953 Aku kehilangan teman malam itu. 393 00:19:23,036 --> 00:19:24,663 Bisa kita berteman sekarang? 394 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 Aku mau saja diajak minum. 395 00:19:29,501 --> 00:19:31,086 Bukankah kau harus terima tamu? 396 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 Mereka tahu semua. 397 00:19:35,549 --> 00:19:37,676 - Apa kegiatanmu sekarang? - Aku polisi. 398 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 Kukira hanya aku yang bermasalah. 399 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 Benar, bukan? 400 00:19:41,680 --> 00:19:43,849 Kadang aku ingin menahan diriku sendiri. 401 00:19:52,191 --> 00:19:53,066 Jangan marah. 402 00:19:53,650 --> 00:19:56,612 Ada jangkrik di kamar mandi rubanah, mereka agresif. 403 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Maya ingin kau bacakan cerita. 404 00:19:59,781 --> 00:20:01,658 Katanya tiruan suaramu bagus. 405 00:20:01,742 --> 00:20:03,744 Tiruanku juga bagus, tetapi… 406 00:20:04,244 --> 00:20:06,038 Tak tepat. 407 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Karena kau tak mendalami peranmu. 408 00:20:10,292 --> 00:20:12,169 Kembalilah ke bengkel malam ini. 409 00:20:12,753 --> 00:20:16,256 Tadinya aku tak yakin soal ini, dan kurasa ini terburu-buru. 410 00:20:17,591 --> 00:20:19,259 Kau hanya stres karena ujianmu. 411 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 Tidak. 412 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 Kau menambah drama bagiku. 413 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 Mungkin kita bisa coba lagi dalam sebulan. 414 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Aku punya ide berbeda. 415 00:20:31,396 --> 00:20:32,522 Matikan lampu, Sayang. 416 00:20:33,523 --> 00:20:36,318 Turun dari ranjang! Ini seprai bagus kita! 417 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Ayah, kau akan datang? 418 00:20:40,781 --> 00:20:42,449 Putrimu mencarimu. 419 00:20:42,532 --> 00:20:44,868 - Kau ini kenapa? - Tak ada. Paham? 420 00:20:44,952 --> 00:20:47,079 Kau yang menang perpisahan ini. 421 00:20:47,162 --> 00:20:51,083 Menang? Aku tak minta berpisah. Kau yang menyuruhku di rubanah! 422 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 Nyatanya kau berhasil. 423 00:20:53,210 --> 00:20:54,711 Kini mereka tak menyukaiku. 424 00:20:55,545 --> 00:20:56,755 Tak ada yang begitu. 425 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 Kau pikir aku tak lihat? 426 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Tak lihat kau bersama anak-anak? 427 00:21:01,385 --> 00:21:04,471 Apa? Berbelanja? Bermain? 428 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 Menanyakan hidup mereka? 429 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Jadi, kau mengakuinya. 430 00:21:07,516 --> 00:21:08,392 Mengakui… 431 00:21:09,226 --> 00:21:11,853 Tidak. Aku tak mau melakukan ini. 432 00:21:13,105 --> 00:21:14,648 Kau tak bisa memancingku. 433 00:21:17,484 --> 00:21:21,405 Kau tak tahu betapa buruk rasanya dimarahi 434 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 oleh wanita yang tak ingin kau memperbaiki diri. 435 00:21:25,575 --> 00:21:28,412 Ini dia omong kosong tenar dari Bennie. 436 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 Sudah kubilang kali ini akan berbeda. 437 00:21:30,789 --> 00:21:33,041 Kubuat perubahan, tetapi kau tak bisa hadapi. 438 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 Aku senang sekali jika ada perubahan. 439 00:21:35,752 --> 00:21:37,462 Asal alasannya benar. 440 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 Tidak. Karena jika aku bertindak benar, 441 00:21:39,840 --> 00:21:44,052 tak ada orang lain yang bisa kau salahkan atas hidupmu. 442 00:21:44,136 --> 00:21:45,470 Kau memang perlu aku kacau. 443 00:21:45,554 --> 00:21:47,222 - Keluar. - Memang akan keluar! 444 00:21:47,306 --> 00:21:48,598 Aku akan pergi! 445 00:21:50,517 --> 00:21:52,144 Tak akan pernah kembali! 446 00:21:54,855 --> 00:21:56,773 Aku tak pantas diperlakukan begini! 447 00:21:57,858 --> 00:21:59,735 Kau bahkan tak menghargai upayaku! 448 00:21:59,818 --> 00:22:02,571 Kuhargai jika kau keluar! 449 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 Entah kenapa kubiarkan kau kemari. 450 00:22:06,742 --> 00:22:07,993 Karena kau juga kacau. 451 00:22:09,494 --> 00:22:11,788 Kita hanya bisa bersama satu sama lain. 452 00:22:11,872 --> 00:22:14,958 Siapa bilang aku mau bersamamu? 453 00:22:15,042 --> 00:22:16,626 Lalu kenapa kita akan bercinta? 454 00:22:16,710 --> 00:22:17,711 Aku yang di atas! 455 00:22:18,420 --> 00:22:20,172 - Ayah! - Ayah sudah tidur! 456 00:22:20,714 --> 00:22:21,590 Tidurlah! 457 00:22:31,892 --> 00:22:34,770 Ya, Gina. Aku sudah kuasai! 458 00:22:36,104 --> 00:22:38,190 Kau masih bersemangat dari semalam. 459 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Seperti gempa susulan. 460 00:22:42,069 --> 00:22:44,237 Tidak. Aku bisa jawab dengan lancar. 461 00:22:45,614 --> 00:22:49,034 Tanyakan berapa widget. Jawabannya 231. 462 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Seksi. 463 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 Kau menguasai GMAT dan juga aku. 464 00:22:55,374 --> 00:22:59,252 Kurasa aku memang butuh hal kecil agar bisa rileks. 465 00:22:59,836 --> 00:23:01,421 Jangan sebut punyaku "kecil". 466 00:23:02,047 --> 00:23:03,590 Sudah cukup. 467 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 Aku harus bersiap-siap. 468 00:23:05,509 --> 00:23:08,637 Aku akan sukses di ujian ini. 469 00:23:09,221 --> 00:23:10,055 Aku gagal. 470 00:23:10,138 --> 00:23:11,598 SELAMAT, IBU 471 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 Tak dengar? Jangan menuang. 472 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Botolnya sudah dibuka. Mau tunggu tak enak? 473 00:23:17,396 --> 00:23:18,855 Aku akan buang ini. 474 00:23:21,691 --> 00:23:23,568 Ibu, kau tak apa? 475 00:23:23,652 --> 00:23:26,321 Padahal kami tak berisik agar kau bisa belajar. 476 00:23:26,405 --> 00:23:29,074 Aku tahu, terima kasih. Bukan salah kalian. 477 00:23:29,157 --> 00:23:31,034 Mungkin kau memang tak cerdas. 478 00:23:34,162 --> 00:23:36,081 Salahkan saja aku, tak apa. 479 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 Aku setuju. 480 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Tidak, Bennie. 481 00:23:39,793 --> 00:23:42,921 Bukan salahmu atau siapa pun. Beginilah kehidupan. 482 00:23:43,422 --> 00:23:44,506 Wajar terjadi. 483 00:23:45,340 --> 00:23:46,550 Namun, kalian tahu? 484 00:23:47,843 --> 00:23:49,010 Aku akan ikuti lagi. 485 00:23:49,761 --> 00:23:53,473 Lagi dan lagi, sampai lulus. 486 00:23:54,057 --> 00:23:55,600 Kusimpan ini untuk lain kali. 487 00:23:57,060 --> 00:23:58,854 Bukankah harus bayar tiap kali? 488 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 Aku tetap mendukungmu. 489 00:24:02,816 --> 00:24:05,444 Harus kuakui, kau menerima ini dengan baik. 490 00:24:06,194 --> 00:24:07,571 Kau habis minum pilku? 491 00:24:08,363 --> 00:24:09,239 Tidak. 492 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 Aku hanya… 493 00:24:12,075 --> 00:24:13,660 Aku makan waktu untuk terima. 494 00:24:14,494 --> 00:24:15,829 Saat menuju kemari, 495 00:24:15,912 --> 00:24:19,332 aku memikirkan semua yang menungguku di rumah. 496 00:24:20,250 --> 00:24:21,251 Lalu aku sadar… 497 00:24:21,334 --> 00:24:23,378 Cretia, aku sedang bicara. Letakkan itu! 498 00:24:26,506 --> 00:24:30,177 Aku tahu beberapa pekan terakhir terasa sangat gila. 499 00:24:32,554 --> 00:24:35,932 Namun, inilah yang penting. 500 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Asal kita saling dukung, 501 00:24:40,896 --> 00:24:42,772 keluarga Upshaw bisa bertahan. 502 00:24:43,482 --> 00:24:45,025 Kau tahu aku mendukungmu. 503 00:24:46,485 --> 00:24:48,987 Dari depan, dari belakang. 504 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 Dari atas, dari bawah. 505 00:24:55,744 --> 00:24:57,579 Apa ini rumah Bennie Upshaw? 506 00:24:58,747 --> 00:24:59,623 Siapa yang tanya? 507 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 Putrinya. 508 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Nigga, yang benar saja. 509 00:25:38,411 --> 00:25:43,416 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen