1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 Bakker, hiányzott ez a hely! 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,057 A tornác mindig itt volt? 4 00:00:16,766 --> 00:00:17,934 Tegnap itt voltál. 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,061 Hadd élvezzem már ki! 6 00:00:23,773 --> 00:00:24,983 Biztos vagy benne? 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,027 Igen. 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,155 Elnézést, uram! 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,867 - Lányok, megjött apa! - Apa! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,411 Hogy vagytok? 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,957 Apa! Láttam egy felhőt, olyan alakú volt, mint te! 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 De a szél miatt megint felhő lett belőle. 13 00:00:45,003 --> 00:00:49,090 Üdv itthon, apa! Bár jobban örültem volna, ha jövő pénteken jössz. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,594 Jobb volt az odds. 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 Mindjárt vacsora! 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,557 Tessék. Ezt vidd fel apának! 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,809 Nem, te az alagsorba mész. 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,481 Nem alszom az alagsorban! Alagsorszaga van! 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 Pedig ott fogsz. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,194 Azt hittem, kibékültetek. 21 00:01:09,277 --> 00:01:11,905 Hatéves vagyok, és ez egy teli szerszámosláda! 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 Mi ez már megint? 23 00:01:19,329 --> 00:01:20,830 Azt hittem, visszajöhetek. 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,707 A te ötleted volt. 25 00:01:22,791 --> 00:01:26,711 Te kérted, hogy hazajöhess a lányok miatt, és én megengedtem. 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 De nincs minden a régiben. 27 00:01:29,589 --> 00:01:31,633 Ez nem kéne állva végigvárnom. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,972 Úgy tűnt, felfogtad, nem? 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,351 De ha csak kamu volt, az nem működik. 30 00:01:41,434 --> 00:01:43,520 Nem, az alagsor jó lesz. 31 00:01:43,603 --> 00:01:47,607 Lucretia, menj le, és kergesd el a patkányhaverjaidat! 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 Mondok valamit! 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Nem az alagsorban a helyed. 34 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Itt jobb lesz. 35 00:02:15,135 --> 00:02:16,261 Nincs gofriillat! 36 00:02:17,470 --> 00:02:19,430 Az jó, akkor nem kapsz sztrókot. 37 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 De anya, gofris szombat van! 38 00:02:22,976 --> 00:02:26,354 Bocs, lányok, de közeledik a felvételis hétfő. 39 00:02:26,437 --> 00:02:27,730 Nézzük csak! 40 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 Van müzli. 41 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Szerintem van tej… Várjunk csak! 42 00:02:32,652 --> 00:02:35,780 Nem egyedül kell szenvednem. 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,198 Hé, Bennie! 44 00:02:37,282 --> 00:02:39,117 Gyere, etesd meg a gyerekeket! 45 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 Mit akartok? 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,539 Hogyhogy fentről jössz? 47 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 Nincs jogod kószálni. 48 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 Maya szobájában aludtam. 49 00:02:50,336 --> 00:02:51,296 Nem ebben… 50 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 Tizenkét órája vagy itt, és… 51 00:02:54,632 --> 00:02:55,717 Mi a franc? 52 00:02:56,509 --> 00:02:59,345 Lányok, apátokkal meg kel beszélnünk a… 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,805 Karácsonyt. 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 „Bennie Upshaw, megint el kell mondanom ugyanazt?” 55 00:03:03,725 --> 00:03:06,102 „De én nem vagyok a szavak embere.” 56 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 Puszi, ölelés. 57 00:03:09,147 --> 00:03:12,525 Hangos zene a hálóban, pedig nyilvánvaló, mit csináltok. 58 00:03:13,484 --> 00:03:15,361 Igen! És ne zárjátok be az ajtót! 59 00:03:15,445 --> 00:03:18,031 Mások is be akarnak menni táncolni! 60 00:03:19,699 --> 00:03:22,285 Nem kell megbeszélnünk a karácsonyt. 61 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 Mert a kis műsorotok miatt elmarad. 62 00:03:25,955 --> 00:03:29,042 Nahát, nem kapunk narancsot és fogkefét? 63 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Itt a határ, bocsi! 64 00:03:38,801 --> 00:03:41,179 Maya rosszat álmodott. 65 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Lejött hozzám, és elaludtam. 66 00:03:43,473 --> 00:03:45,141 Miért nem hozzám jött? 67 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 Mert rólad álmodott. 68 00:03:46,976 --> 00:03:47,852 Felfaltad. 69 00:03:49,145 --> 00:03:50,855 Szuper. Én vagyok a mumus? 70 00:03:51,356 --> 00:03:52,232 Ez a… 71 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 Felvételi miatt van, 72 00:03:53,399 --> 00:03:56,069 egyfolytában stresszelek miatta. 73 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 - Jó, beszélek vele. - Ne, figyu… 74 00:03:59,530 --> 00:04:00,782 Koncentrálj, jó? 75 00:04:00,865 --> 00:04:03,117 Elviszem a gyerekeket a műhelybe. 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,953 Az egész ház a tiéd lesz. 77 00:04:05,536 --> 00:04:06,663 - Komolyan? - Persze. 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 Az nagy segítség lenne! Kösz. 79 00:04:09,540 --> 00:04:11,334 És hagyd ezt az álmot! 80 00:04:11,834 --> 00:04:12,794 Maya szeret téged. 81 00:04:12,877 --> 00:04:16,422 Harminchét órát vajúdtam a nagy feje miatt! 82 00:04:16,506 --> 00:04:17,590 Ajánlom is! 83 00:04:25,848 --> 00:04:28,518 Megmutatom, hogy kell kereket cserélni. 84 00:04:28,601 --> 00:04:30,979 Miért? A sárga angyal nem fogja tudni? 85 00:04:32,105 --> 00:04:35,525 Nehogy már a sárga angyalra várj a melegben az úton! 86 00:04:35,608 --> 00:04:38,820 A kocsiban várok majd. Nem fogom tönkretenni a hajam. 87 00:04:39,612 --> 00:04:42,824 Figyelj és tanuld meg, hogy szerelemből mehess férjhez! 88 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 Hé, Bennie! Gyere kicsit! 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Nem értem, mi van a Pontiac nyomásával. 90 00:04:49,414 --> 00:04:50,873 A dugattyúgyűrűt nézted? 91 00:04:50,957 --> 00:04:53,084 És a szelepeket. És a hengerfejet. 92 00:04:53,167 --> 00:04:54,669 Van benne benzin? 93 00:04:56,004 --> 00:04:58,298 Kérlek, ifjú hölgy! Profik vagyunk. 94 00:04:58,381 --> 00:05:01,092 Ez jó. „Van benne benzin?” 95 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 Mindjárt jövök. 96 00:05:04,429 --> 00:05:05,305 Nézd a benzint! 97 00:05:07,348 --> 00:05:08,641 A mindenit! 98 00:05:12,103 --> 00:05:13,521 Mit csináltok? 99 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 Maya jósol nekem. 100 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 - Négyet mondtál. - Oké. 101 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 Egy, kettő, három, négy. 102 00:05:20,737 --> 00:05:24,324 „Minden pénzedet elveszíted.” 103 00:05:25,366 --> 00:05:27,160 Túlórát kell kérnem, Bennie! 104 00:05:31,748 --> 00:05:32,623 Szia, kicsim! 105 00:05:33,666 --> 00:05:34,542 Új cipőt? 106 00:05:35,668 --> 00:05:36,669 Pirostalpút? 107 00:05:37,337 --> 00:05:38,504 Az drága. 108 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Nem akarom a szárnyadat szegni! 109 00:05:42,175 --> 00:05:44,927 Tudod, mit, vedd meg! 110 00:05:45,928 --> 00:05:48,181 Szeret… Halló! 111 00:05:49,766 --> 00:05:50,892 Bakker! 112 00:05:50,975 --> 00:05:53,227 Kolonoszkópiára tettem félre azt a pénzt. 113 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Talán nem is kell. 114 00:05:56,522 --> 00:05:57,607 De kell. 115 00:06:00,443 --> 00:06:03,613 Miért van az automatádban betét és csoki? 116 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 A nénikéd, Lucre… 117 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 Várjunk! Csak nem a női… bajod van meg? 118 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Menzesz, apa. Nyugodtan mondd ki! 119 00:06:13,956 --> 00:06:15,124 Tudod, hogy kell? 120 00:06:15,208 --> 00:06:16,876 Keressünk rá a neten? 121 00:06:17,960 --> 00:06:20,129 Tudod, hogy nem az első alkalom, ugye? 122 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 Persze. 123 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Kérsz valamit? Teát? Aszpirint? 124 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 Forróvizes palackom nincs, 125 00:06:26,969 --> 00:06:29,055 de az egyik kipufogódobot megmelegítem. 126 00:06:29,931 --> 00:06:32,100 Apa, a lányod vagyok, nem a Camaród! 127 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 De pont úgy szeretlek. 128 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 Baromság ez a teszt! 129 00:06:43,861 --> 00:06:45,947 Kit érdekel, mit jelent a rendíthetetlen? 130 00:06:46,739 --> 00:06:47,865 Azt, hogy kitartó. 131 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 Mondom: „kit érdekel”, nem azt: „ki tudja”? 132 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 Szívességet teszek, úgyhogy vegyél vissza! 133 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 Elviszem a lányokat egész napra. 134 00:06:56,416 --> 00:06:58,292 - Bennie már elvitte őket. - Egek! 135 00:06:58,376 --> 00:07:00,336 Megyek értük a lóversenypályára. 136 00:07:01,546 --> 00:07:02,588 A műhelyben vannak. 137 00:07:02,672 --> 00:07:06,384 Biztos bezárja őket ebédidőben, és elfelejti, hogy ott vannak. 138 00:07:06,467 --> 00:07:08,219 Szegény kicsikék! 139 00:07:09,470 --> 00:07:11,305 Próbálok megértőbb lenni vele, 140 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 te is próbálkozz! 141 00:07:13,057 --> 00:07:15,017 Ne légy megértőbb Bennie-vel! 142 00:07:15,101 --> 00:07:16,644 Látom, mi folyik itt! 143 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 A lányokkal lóg. 144 00:07:18,563 --> 00:07:21,649 A rendíthetetlen seggfej már a gyerekelhelyezésre hajt. 145 00:07:22,233 --> 00:07:24,652 Látod, így használod a szót. 146 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 Sok tanácsod van, ahhoz képest, hogy nincs pasid. 147 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 - Sziasztok! - Szia! Mi a baj? 148 00:07:34,912 --> 00:07:37,081 El kell mondanom valakinek, meleg vagyok. 149 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 Minden ismerősödnek külön kell elmondanod? 150 00:07:41,252 --> 00:07:42,670 Írd ki a Twitteredre! 151 00:07:44,672 --> 00:07:46,382 Bocs. Ez egy folyamat. 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,719 Holnap van a tízéves érettségi találkozóm. 153 00:07:49,802 --> 00:07:53,055 Az meg hogy lehet? Az enyém most volt! 154 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Hagyd ki! 155 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 Ne, menj el! 156 00:07:56,851 --> 00:08:01,314 Jó volt viszontlátni a régi barátaimat, látni, hogy néznek ki. 157 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Igazából. 158 00:08:03,107 --> 00:08:05,026 Idősebbek, kövérebbek. Hagyd ki! 159 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 Szívesen elmennék, csak… 160 00:08:10,156 --> 00:08:11,699 Ott lesz Monique Robinson. 161 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 Bírtam Monique-ot. 162 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Olyan helyesek voltatok együtt! 163 00:08:17,580 --> 00:08:18,956 Miért nem jött össze? 164 00:08:20,249 --> 00:08:22,502 Más pasikkal akartak lefeküdni. 165 00:08:24,128 --> 00:08:25,463 Ez a gond. 166 00:08:26,088 --> 00:08:28,299 A szalagavatón összejöttünk. 167 00:08:28,382 --> 00:08:30,635 Amiatt tudom biztosan, hogy meleg vagyok. 168 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 El ne mondd neki! 169 00:08:32,386 --> 00:08:35,598 A legfelvilágosultabb nő is elgázolna emiatt. 170 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 Nem tudja. 171 00:08:37,934 --> 00:08:39,268 Nem beszélünk azóta. 172 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Nem vagyok büszke rá. Szerettem. 173 00:08:42,939 --> 00:08:44,732 Csak nem úgy, ahogy ő gondolta. 174 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Akkor emiatt menj el, kicsim! 175 00:08:47,276 --> 00:08:48,611 Tisztázd a dolgot! 176 00:08:48,694 --> 00:08:49,987 Légy önmagad! 177 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 De az fura lesz. 178 00:08:51,906 --> 00:08:54,742 Nem ő az egyetlen, aki lefeküdt egy meleg pasival. 179 00:08:54,825 --> 00:08:57,203 Mindenki megtette minimum egyszer. 180 00:08:57,286 --> 00:08:58,454 Larry Gibson. 181 00:08:58,538 --> 00:08:59,664 Albert Holmes. 182 00:09:00,790 --> 00:09:02,124 Albert nem volt meleg! 183 00:09:02,208 --> 00:09:04,710 Albert Holmes tanított meg sminkelni. 184 00:09:04,794 --> 00:09:06,879 A férjével Phoenixben laknak. 185 00:09:07,463 --> 00:09:09,757 Jól van, Albert, egészségedre! 186 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 Még mindig focizik? 187 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Most edző. 188 00:09:14,303 --> 00:09:15,179 Igen. 189 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 Segít ez… 190 00:09:19,392 --> 00:09:22,853 Biztos kosárért ment, hogy abba gyűjtse a bölcsességeinket. 191 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 Oké, én jövök. 192 00:09:27,358 --> 00:09:30,403 Én még sosem törtem el anya holmiját, és kentem másra. 193 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 Igyál, apa, utáltad azt az urnát! 194 00:09:34,615 --> 00:09:36,701 Nem Bessie nénit utáltam. 195 00:09:36,784 --> 00:09:38,369 Pisztolyt fogott rám. 196 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 De lebuktam. 197 00:09:41,122 --> 00:09:43,165 Nahát! Anya letiltott minket a gépről, 198 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 és én söpörtem össze a nénit. 199 00:09:45,084 --> 00:09:46,544 Te jössz, Maya! 200 00:09:48,004 --> 00:09:51,465 Én még sosem voltam Narniában. 201 00:09:52,717 --> 00:09:54,635 Még mindig nem érted a játékot? 202 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 Azt hittem, csak üdítőt iszunk. 203 00:09:58,347 --> 00:10:00,725 Akkor iszol, ha valami igaz rád. 204 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 Oké. 205 00:10:02,935 --> 00:10:05,813 Én még sosem… 206 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 voltam szerelmes egy fiúba. 207 00:10:09,525 --> 00:10:10,693 Aaliyah ivott! 208 00:10:10,776 --> 00:10:13,529 Marcus tetszik neki. 209 00:10:13,613 --> 00:10:14,947 Tudom, hol alszol! 210 00:10:15,031 --> 00:10:17,491 Ne már, ezért játsszuk ezt! 211 00:10:17,575 --> 00:10:19,160 Oké, hadd lássam! 212 00:10:20,745 --> 00:10:23,539 Bakker! Szétlőtték a telefonodat? 213 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 Eltalálta az asztalt, amikor anya eldobta. 214 00:10:27,376 --> 00:10:29,712 - Olyan a srác, mint én? - Egyáltalán nem. 215 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 Az jó. 216 00:10:33,841 --> 00:10:34,717 Neked hoztam. 217 00:10:36,010 --> 00:10:38,095 Nagyon óvatosan tetted le. 218 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Talán ketyeg? 219 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 Azt hittem, lapoztunk, de oké. 220 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 Tessék. Amúgy izzók vannak benne. 221 00:10:49,899 --> 00:10:51,275 Ivós játékot játszunk! 222 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 Igen, üdítővel. 223 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 Nem vagyok igazán jó fej apa. 224 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 Játssz velünk! Van egy jó ötletem. 225 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 Oké. 226 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Én még soha nem… voltam letartóztatva. 227 00:11:05,456 --> 00:11:07,458 Új üdítő kell. 228 00:11:08,042 --> 00:11:09,335 Bernard! 229 00:11:09,418 --> 00:11:10,294 Bolti lopás. 230 00:11:10,378 --> 00:11:13,089 Szégyellem, de kellett a köhögés-csillapító. 231 00:11:14,131 --> 00:11:15,007 Bakker! Fiam! 232 00:11:15,091 --> 00:11:17,343 Ez tetszik. Élvezem. 233 00:11:17,927 --> 00:11:18,803 Tudjuk. 234 00:11:19,679 --> 00:11:20,554 Nézzenek oda! 235 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 Kész mintacsalád! 236 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Rosszul vagyok tőletek. 237 00:11:26,644 --> 00:11:27,895 Megnéztem a Holdfényt. 238 00:11:29,355 --> 00:11:31,023 Istenem! Ne már! 239 00:11:35,569 --> 00:11:38,447 Nehéz lehet egy nővérrel, akinek mindig igaza van. 240 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 Nehéz egy nővérrel, akinek pótkulcsa van. 241 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Lent jártam a műhelyben. 242 00:11:44,036 --> 00:11:45,996 Bennie bevágódott a gyerekeknél. 243 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 Nevettek, beszélgettek, játszottak. 244 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 Nincs ezzel gond. 245 00:11:50,876 --> 00:11:52,586 Nem, rémes volt. 246 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 Nézd! 247 00:11:55,965 --> 00:11:57,425 Egek, ne! 248 00:11:57,508 --> 00:11:59,552 Majdnem olyan, mint egy család! 249 00:11:59,635 --> 00:12:01,595 Úgy is hangzottak. 250 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 Kell neked egy hobbi. 251 00:12:07,184 --> 00:12:09,645 …mire én: „Csajszi, ne már, 252 00:12:09,729 --> 00:12:11,939 annak mogyoró- és ragasztóíze van!” 253 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 Mi ez? 254 00:12:13,858 --> 00:12:15,609 Elmentünk bevásárolni. 255 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 Azt látom. 256 00:12:16,902 --> 00:12:19,113 De látod is? 257 00:12:21,991 --> 00:12:23,409 Bernard, maradsz vacsorára? 258 00:12:23,492 --> 00:12:25,619 Csak egy öltönyért jöttem, a találkozóra. 259 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 Szóval elmész. 260 00:12:28,038 --> 00:12:29,373 Igen, Bennie rábeszélt. 261 00:12:30,291 --> 00:12:32,835 Elmegyek, és korán lelépek, ha furán alakul. 262 00:12:32,918 --> 00:12:35,129 Ha megjelenik az a Monique? 263 00:12:35,212 --> 00:12:36,672 Igen, akkor fura lenne. 264 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 Az én génjeimet örökölted. 265 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Jobb, mint ha a gépeidet! 266 00:12:41,927 --> 00:12:43,804 - Ez mit jelent? - Nem értenéd. 267 00:12:43,888 --> 00:12:45,139 Ott kellett volna lenned. 268 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 Saját nyelvük van. 269 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Mindjárt kész a vacsi. Csirke rizzsel. 270 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Már ettünk. - Tele vagyok. 271 00:12:53,773 --> 00:12:54,648 Hé! 272 00:12:55,608 --> 00:12:56,901 Megálltunk a Rib Shacknél. 273 00:12:56,984 --> 00:12:59,069 Neked a hármast hoztuk, zsemlyével! 274 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 Holnap eszünk csirkét rizzsel. 275 00:13:07,495 --> 00:13:10,039 Régen hogy szerették pedig! 276 00:13:11,207 --> 00:13:12,458 Fogd be! 277 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Jó. Veszítsd csak el a családod! 278 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 Kellemes napot töltöttek együtt. 279 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Semmi sem változott. 280 00:13:18,839 --> 00:13:20,925 Nem veszítem el őket. 281 00:13:23,886 --> 00:13:25,095 Ezt veszem kölcsön. 282 00:13:25,679 --> 00:13:28,933 Az állati lesz, fiam. 283 00:13:29,016 --> 00:13:30,893 - Kösz, apus. - Nincs mit. 284 00:13:32,353 --> 00:13:33,395 „Apus”? 285 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 Előbb a családod, most a zsemlye. 286 00:13:44,740 --> 00:13:45,699 Végre! 287 00:13:45,783 --> 00:13:50,788 Jó reggelt az én csodás, édes, gyönyörű elsőszülött kislányomnak! 288 00:13:51,914 --> 00:13:54,875 Anya, megint bélelt kávét ittál? 289 00:13:55,543 --> 00:14:00,923 Nem. De… itt… van… ez! 290 00:14:01,006 --> 00:14:02,758 Megjavíttattad a régi telót? 291 00:14:02,842 --> 00:14:06,178 Reggel beosontam hozzád, elvittem a telót, 292 00:14:06,262 --> 00:14:09,181 elmentem a plázába a telefonszerelőhöz nyitáskor… 293 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 Mi az, hogy a régi telód? 294 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 Ez meg honnan van? 295 00:14:13,686 --> 00:14:14,603 Jó reggelt! 296 00:14:16,021 --> 00:14:19,066 A csöpögő bojler jobb, mint egy ébresztőóra. 297 00:14:20,067 --> 00:14:21,902 A lányunk telefont lopott! 298 00:14:21,986 --> 00:14:24,780 Minek? Tegnap vettem neked egy telefont! 299 00:14:25,447 --> 00:14:28,117 Te vettél… 300 00:14:28,617 --> 00:14:29,535 Te vetted? 301 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Aaliyah, kicsim, kettőnktől kaptad. 302 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Elfelejtettem szólni. 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Ez szuper! 304 00:14:36,584 --> 00:14:39,712 A régit folyton töltőn kellett tartanom, mint a kőkorban. 305 00:14:39,795 --> 00:14:40,796 Köszi, apa! 306 00:14:43,173 --> 00:14:45,676 Azt mondtuk, csak jövőre lesz új teló. 307 00:14:46,260 --> 00:14:47,845 Láttad, hogy össze volt törve? 308 00:14:47,928 --> 00:14:50,180 Levágja a fülét hívás közben. 309 00:14:51,432 --> 00:14:53,100 Szólnod kellett volna. 310 00:14:53,183 --> 00:14:55,895 Neked meg arról, hogy megjött neki. 311 00:14:55,978 --> 00:14:57,479 Meg arról a fiúról. 312 00:14:58,188 --> 00:15:00,357 És ha nem szóltam Bryanről? 313 00:15:01,108 --> 00:15:03,485 Ki a franc az a Bryan? Marcus tetszik neki! 314 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 Nem, ő Jenniferrel jár. 315 00:15:05,905 --> 00:15:08,324 Dobta az osztálykiránduláson. Hol élsz? 316 00:15:09,450 --> 00:15:10,784 Tanulok. 317 00:15:10,868 --> 00:15:13,329 Jobb életet teremtek a családnak. 318 00:15:14,747 --> 00:15:17,041 Bébi, mindent te csináltál eddig. 319 00:15:17,750 --> 00:15:18,751 Én is beszállok. 320 00:15:20,085 --> 00:15:22,922 Legalább Mayának odaadhatom a zsiráfját? 321 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 Vagy te állatkertet vettél neki? 322 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 A legjobb ajándék! 323 00:15:29,094 --> 00:15:31,263 Engem szeret az apukám! 324 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 Kettőnktől kaptad! 325 00:15:38,646 --> 00:15:41,440 - Film! - Arra rímel: „Bekete Bárduc”. 326 00:15:42,900 --> 00:15:44,652 Apa, próbálj meg nem csalni! 327 00:15:44,735 --> 00:15:45,611 Mi van? 328 00:15:46,111 --> 00:15:47,488 Wakanda Forever. 329 00:15:48,572 --> 00:15:50,532 Tudom! Jégvarázs! 330 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 Hogy lehet, hogy legyőz? 331 00:15:54,620 --> 00:15:57,081 Amerikából jöttem! A kedvencem! 332 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 Vissza az emeletre! 333 00:15:58,457 --> 00:15:59,500 De ez a kedvencem! 334 00:16:00,334 --> 00:16:01,794 Tanulnivalód van, kis hölgy! 335 00:16:02,711 --> 00:16:04,338 Nem itt lakom. Mit is beszélek? 336 00:16:05,923 --> 00:16:08,008 Igazuk van. Holnap vizsgázol. 337 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 De már mindent megtanultam. 338 00:16:10,302 --> 00:16:12,596 Beveszünk a csapatba, ha megmondod… 339 00:16:12,680 --> 00:16:15,015 „Hat egyforma, azonos tempóban dolgozó gép 340 00:16:15,099 --> 00:16:17,393 összesen 33 bigyót képes legyártani. 341 00:16:17,476 --> 00:16:21,313 Azonos tempóban 14 gép három óra alatt hány bigyót gyárt le?” 342 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 - Nem tudja. - Nem. 343 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 Nyilvánvaló… 344 00:16:33,117 --> 00:16:34,201 a következtetés… 345 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 a számokat tekintve… 346 00:16:42,835 --> 00:16:44,086 Csak halkabban! 347 00:16:46,714 --> 00:16:48,090 Mondom, halkabban! 348 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 - Ess már el! - Nem megy! 349 00:17:16,827 --> 00:17:19,455 - Szia, én vagyok! - Hadd hívjalak vissza! 350 00:17:20,080 --> 00:17:22,249 Igazad volt a gyerekekkel kapcsolatban! 351 00:17:22,332 --> 00:17:24,668 Szar ügy, mi? Holnap találkozunk. 352 00:17:24,752 --> 00:17:25,627 Úgy értem… 353 00:17:26,295 --> 00:17:30,007 Cretia, egész nap hallom, ahogy nevetnek, 354 00:17:30,090 --> 00:17:33,093 miközben én az adatelemzést 355 00:17:33,177 --> 00:17:35,846 meg a szervezeti viselkedést magolom! 356 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Én… 357 00:17:37,681 --> 00:17:39,349 Tudom, hogy a gyerekeim bírnak. 358 00:17:40,517 --> 00:17:42,102 Illetve azt hiszem, bírnak. 359 00:17:43,228 --> 00:17:46,148 És… Közben zajlik az élet, 360 00:17:46,231 --> 00:17:47,983 és mi van, ha sikerül a vizsga? 361 00:17:48,067 --> 00:17:51,361 Megyek vissza az egyetemre, 362 00:17:51,445 --> 00:17:53,280 aztán aggódhatok… 363 00:17:54,281 --> 00:17:55,866 Te most itt vagy lent? 364 00:17:57,659 --> 00:17:59,995 Aknamunkát végzek. 365 00:18:00,079 --> 00:18:01,371 Mint egy vakond. 366 00:18:02,539 --> 00:18:03,749 Jobb láb piros! 367 00:18:03,832 --> 00:18:05,626 Jobb láb piros, mennem kell! 368 00:18:06,627 --> 00:18:09,963 Látni fogjátok a fizioterápiát akcióban! 369 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 ÜDV, SASOK! DIXON GIMI - TÍZÉVES ÉVFORDULÓ 370 00:18:19,598 --> 00:18:20,724 Bernard! 371 00:18:21,225 --> 00:18:23,894 Mi, lelépsz, és egy szót se szólsz? 372 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 - Semmit nem változtál. - Monique… 373 00:18:26,855 --> 00:18:29,399 Ide ültettek? Mi a helyzet? 374 00:18:29,942 --> 00:18:31,401 Miért nem hívsz vissza soha? 375 00:18:32,528 --> 00:18:34,071 Remek! 376 00:18:34,154 --> 00:18:36,240 Én vagyok a hibás. Ezt játsszuk? 377 00:18:36,323 --> 00:18:38,784 Játsszuk? Nem kell játszani. 378 00:18:42,204 --> 00:18:44,706 Seggfej voltam. Vagyok. 379 00:18:46,834 --> 00:18:50,462 Bernard, bár sokan mást képzelnek, 380 00:18:51,296 --> 00:18:53,173 a gimi rég volt. 381 00:18:53,674 --> 00:18:55,634 De tudnod kéne, miért léptem le. 382 00:18:55,717 --> 00:18:57,511 Gondoltam, azért, mert meleg vagy. 383 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 Te tudtad? 384 00:18:59,429 --> 00:19:00,848 Gyanítottam. 385 00:19:00,931 --> 00:19:03,016 Az a szemöldök! 386 00:19:04,184 --> 00:19:05,144 Magától ilyen. 387 00:19:06,728 --> 00:19:07,938 Tessék. 388 00:19:09,398 --> 00:19:11,066 Minden nő lefekszik eggyel. 389 00:19:12,609 --> 00:19:15,487 Ha tudtad, hogy meleg vagyok, miért feküdtél le velem? 390 00:19:15,571 --> 00:19:17,197 Nézz már magadra! 391 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 És nagyon bírtalak. 392 00:19:21,326 --> 00:19:22,953 Elveszítettem egy barátot. 393 00:19:23,036 --> 00:19:24,663 Esetleg visszaszerezhetem? 394 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 Nem bánnék egy italt. 395 00:19:29,501 --> 00:19:31,086 Nem kell névtáblákat osztanod? 396 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 Tudják, kik. 397 00:19:35,549 --> 00:19:37,676 - Mit csinálsz mostanában? - Zsaru vagyok. 398 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 És még nekem vannak gondjaim! 399 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 Jó, mi? 400 00:19:41,680 --> 00:19:43,849 Néha lefújnám magam paprikasprével. 401 00:19:52,191 --> 00:19:53,066 Nyugi! 402 00:19:53,650 --> 00:19:56,612 Agresszív tücskök vannak az alagsori zuhanyban. 403 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Maya azt akarja, te olvass neki. 404 00:19:59,781 --> 00:20:01,658 Vicces hangokat találsz ki. 405 00:20:01,742 --> 00:20:03,744 Az én hangjaim… 406 00:20:04,244 --> 00:20:06,038 Nem viccesek. 407 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Mert nem éled bele magad. 408 00:20:10,292 --> 00:20:12,169 Vissza kéne menned a műhelybe. 409 00:20:12,753 --> 00:20:16,256 Nem éreztem úgy, hogy vissza kéne jönnöd, elsiettük. 410 00:20:17,591 --> 00:20:19,259 A vizsga beszél belőled. 411 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 Nem, én beszélek. 412 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 Te most… Túl sok vagy. 413 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 Talán egy hónap múlva megpróbálhatnánk. 414 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Nekem más ötletem van. 415 00:20:31,396 --> 00:20:32,522 Le a lámpát, bébi! 416 00:20:33,523 --> 00:20:36,318 Húzz ki az ágyból! Ez a szép ágyneműnk! 417 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Jössz, apa? 418 00:20:40,781 --> 00:20:42,449 A lányod hív! 419 00:20:42,532 --> 00:20:44,868 - Mi a bajod? - Semmi, oké? 420 00:20:44,952 --> 00:20:47,079 Te győztél. Nálad maradnak a gyerekek! 421 00:20:47,162 --> 00:20:51,083 Győztem? Én nem akarok válni! Te küldtél az alagsorba! 422 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 De bejött neked! 423 00:20:53,210 --> 00:20:54,711 Most már ellenem vannak. 424 00:20:55,545 --> 00:20:56,755 Senki sincs ellened! 425 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 Szerinted nem látok át rajtad? 426 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Hogy mit művelsz a gyerekekkel? 427 00:21:01,385 --> 00:21:04,471 Mi? Bevásárlás? Játék? 428 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 Érdeklődés irántuk. 429 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Szóval beismered! 430 00:21:07,516 --> 00:21:08,392 Beismerem… 431 00:21:09,226 --> 00:21:11,853 Nem! Ebbe én nem megyek bele! 432 00:21:13,105 --> 00:21:14,648 Nem fogok veszekedni veled. 433 00:21:17,484 --> 00:21:21,405 Fogalmad sincs, milyen szar érzés, ha folyton kiabál veled egy nő, 434 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 aki nem akarja, hogy fejlődj! 435 00:21:25,575 --> 00:21:28,412 Ez elsőrangú Bennie-kamu lesz. 436 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 Azt mondtam, megváltozom. 437 00:21:30,789 --> 00:21:33,041 Megváltoztam, erre nem bírod elviselni. 438 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 Imádnám, ha megváltoznál, bébi! 439 00:21:35,752 --> 00:21:37,462 Ha a megfelelő okból tennéd! 440 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 Nem! Mert ha én megjavulok, 441 00:21:39,840 --> 00:21:44,052 akkor nem tudsz kit okolni az életedért, csak magadat, édes! 442 00:21:44,136 --> 00:21:45,470 Neked kell, hogy gáz legyek. 443 00:21:45,554 --> 00:21:47,222 - Takarodj! - Takarodom! 444 00:21:47,306 --> 00:21:48,598 Már itt se vagyok! 445 00:21:50,517 --> 00:21:52,144 És soha vissza se jövök! 446 00:21:54,855 --> 00:21:56,773 Én ezt nem érdemlem meg! 447 00:21:57,858 --> 00:21:59,735 Nem értékeled, amit csinálok! 448 00:21:59,818 --> 00:22:02,571 Értékelném, ha elhúznál! 449 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 Nem értem, miért engedtelek vissza! 450 00:22:06,742 --> 00:22:07,993 Mert te is készen vagy! 451 00:22:09,494 --> 00:22:11,788 És csak egymással tudunk lenni! 452 00:22:11,872 --> 00:22:14,958 Ki mondta, hogy veled akarok lenni? 453 00:22:15,042 --> 00:22:16,626 Akkor miért fogunk szexelni? 454 00:22:16,710 --> 00:22:17,711 Én vagyok felül! 455 00:22:18,420 --> 00:22:20,172 - Apa! - Apa alszik! 456 00:22:20,714 --> 00:22:21,590 Feküdj le aludni! 457 00:22:31,892 --> 00:22:34,770 Jól van, Gina! Mindent tudsz! 458 00:22:36,104 --> 00:22:38,190 Ez még a tegnap este hatása. 459 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Az utóremegések. 460 00:22:42,069 --> 00:22:44,237 Nem. Tudom a válaszokat! 461 00:22:45,614 --> 00:22:49,034 Kérdezd meg, hány bigyó! 231. 462 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Szexi! 463 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 Te vagy felül, a vizsgát is lenyomod. 464 00:22:55,374 --> 00:22:59,252 Talán csak egy kis lazítás kellett. 465 00:22:59,836 --> 00:23:01,421 Mi az, hogy „kis”? 466 00:23:02,047 --> 00:23:03,590 Na jó, elég lesz. 467 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 Készülődnöm kell. 468 00:23:05,509 --> 00:23:08,637 Tarolni fogok a vizsgán. 469 00:23:09,221 --> 00:23:10,055 Megbuktam. 470 00:23:10,138 --> 00:23:11,598 GRATULÁLUNK, ANYA! 471 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 Nem hallottad? Ne tölts! 472 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Már kibontottam. Kimenjen belőle a buborék? 473 00:23:17,396 --> 00:23:18,855 Ezt elteszem. 474 00:23:21,691 --> 00:23:23,568 Anya, jól vagy? 475 00:23:23,652 --> 00:23:26,321 Nagyon csendben voltunk, hogy tanulhass. 476 00:23:26,405 --> 00:23:29,074 Tudom, köszi. Nem a ti hibátok. 477 00:23:29,157 --> 00:23:31,034 Talán csak rossz tanuló vagy. 478 00:23:34,162 --> 00:23:36,081 Okolj engem nyugodtan! 479 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 Erre igyunk! 480 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Nem, Bennie. 481 00:23:39,793 --> 00:23:42,921 Nem a te hibád. Senki sem tehet róla. Ilyen az élet. 482 00:23:43,422 --> 00:23:44,506 Megesik az ilyen. 483 00:23:45,340 --> 00:23:46,550 De mondok valamit! 484 00:23:47,843 --> 00:23:49,010 Újra megpróbálom. 485 00:23:49,761 --> 00:23:53,473 Addig, amíg nem sikerül. 486 00:23:54,057 --> 00:23:55,600 Megtartom a következőre. 487 00:23:57,060 --> 00:23:58,854 Nem kerül mindig pénzbe? 488 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 De én támogatlak. 489 00:24:02,816 --> 00:24:05,444 Nagyon jól állsz hozzá. 490 00:24:06,194 --> 00:24:07,571 Loptál a tablettáimból? 491 00:24:08,363 --> 00:24:09,239 Nem. 492 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 Nem, én csak… 493 00:24:12,075 --> 00:24:13,660 Időbe telt, míg megértettem. 494 00:24:14,494 --> 00:24:15,829 Hazafelé jövet 495 00:24:15,912 --> 00:24:19,332 arra gondoltam, ki vár rám. 496 00:24:20,250 --> 00:24:21,251 És rájöttem… 497 00:24:21,334 --> 00:24:23,378 Basszus, Cretia, beszélek! Tedd le! 498 00:24:26,506 --> 00:24:30,177 Tudom, hogy őrült pár hét volt. 499 00:24:32,554 --> 00:24:35,932 De az a fontos, ami itt van. 500 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Amíg mi támogatjuk egymást, 501 00:24:40,896 --> 00:24:42,772 senki nem árthat Upshaw-éknak! 502 00:24:43,482 --> 00:24:45,025 Bébi, én támogatlak. 503 00:24:46,485 --> 00:24:48,987 Hátulról, elölről. 504 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 Alulról, felülről. 505 00:24:55,744 --> 00:24:57,579 Itt lakik Bennie Upshaw? 506 00:24:58,747 --> 00:24:59,623 Ki keresi? 507 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 A lánya. 508 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Nigga, ez most komoly? 509 00:25:38,411 --> 00:25:43,416 A feliratot fordította: Csonka Ágnes