1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 Cómo echaba esto de menos. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,057 ¿El porche siempre ha estado? 4 00:00:16,766 --> 00:00:17,934 Estuviste aquí ayer. 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,061 ¿Me dejas procesarlo? 6 00:00:23,773 --> 00:00:24,983 ¿Estás segura? 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,027 Sí. 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,155 Perdón, señor. 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,867 - Señoritas, ¡papá está en casa! - ¡Papá! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,411 ¿Qué tal estáis? 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,957 Papá, vi una nube que se parecía a ti. 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 Pero el viento la convirtió en nube otra vez. 13 00:00:45,003 --> 00:00:49,090 Bienvenido a casa, papá. Me alegraría más el próximo viernes. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,594 Apuesto a lo seguro. 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 Chicas, lavaos para la cena. 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,557 Llevadle esto arriba a papá. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,809 No, te quedas en el sótano. 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,481 No voy a dormir en el sótano. Huele a sótano. 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 Pues es lo que va a pasar. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,194 Creía que habíais hecho las paces. 21 00:01:09,277 --> 00:01:11,905 Tengo seis años y esta caja está llena. 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 ¿Qué clase de medias tintas son estas? 23 00:01:19,329 --> 00:01:20,830 Creía que había vuelto. 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,707 Bennie, fue idea tuya. 25 00:01:22,791 --> 00:01:26,711 Me pediste volver por las niñas y te dejé. 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 Pero no estás dentro del todo. 27 00:01:29,589 --> 00:01:31,633 No puedo quedarme parada viendo esto. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,972 Parecía que te habías enterado. 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,351 Pero si hablabas por hablar, esto no va a funcionar. 30 00:01:41,434 --> 00:01:43,520 No, el sótano está guay. 31 00:01:43,603 --> 00:01:47,607 Lucretia, baja y espanta a tus amigas las ratas. 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 ¿Sabes qué? 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 No deberías estar en el sótano. 34 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Te daré un sitio mejor. 35 00:02:15,135 --> 00:02:16,261 No huele a gofres. 36 00:02:17,470 --> 00:02:19,430 Si los olieras, sería preocupante. 37 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 Pero, mamá, los sábados tocan gofres. 38 00:02:22,976 --> 00:02:26,354 Pues lo siento, pero el lunes me toca examen. 39 00:02:26,437 --> 00:02:27,730 A ver. 40 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 Hay cereales. 41 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Creo que hay leche… Un momento. 42 00:02:32,652 --> 00:02:35,780 No tengo que enfrentarme a esto yo sola. 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,198 ¡Bennie! 44 00:02:37,282 --> 00:02:39,117 ¡Sube a dar de comer a las niñas! 45 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 ¿Qué queréis? 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,539 ¿Qué hacías arriba? 47 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 No tienes derecho a pasearte. 48 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 He dormido con Maya. 49 00:02:50,336 --> 00:02:51,296 No es lo que… 50 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 Solo llevas 12 horas aquí y ya… 51 00:02:54,632 --> 00:02:55,717 ¿De qué vas? 52 00:02:56,509 --> 00:02:59,345 Chicas, vuestro padre y yo tenemos que hablar 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,805 de la Navidad. 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 "Bennie Upshaw, estoy cansada de repetirte lo mismo". 55 00:03:03,725 --> 00:03:06,102 "Es que se me da mal hablar". 56 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 Beso, beso, beso, abrazo, abrazo. 57 00:03:09,147 --> 00:03:12,525 Y música a tope, como si no estuviera claro lo que hacéis. 58 00:03:13,484 --> 00:03:15,361 Sí. Y no echéis el pestillo. 59 00:03:15,445 --> 00:03:18,031 Los demás también queremos bailar. 60 00:03:19,699 --> 00:03:22,285 No hace falta hablar de la Navidad. 61 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 Vuestra obrita en seis actos acaba de ser cancelada. 62 00:03:25,955 --> 00:03:29,042 ¿No recibiremos una naranja y un cepillo de dientes? 63 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Y me he pasado de la raya. Perdón. 64 00:03:38,801 --> 00:03:41,179 Sí, Maya tuvo una pesadilla. 65 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Bajó a buscarme y me quedé frito. 66 00:03:43,473 --> 00:03:45,141 ¿Por qué no me llamó a mí? 67 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 Porque soñó contigo. 68 00:03:46,976 --> 00:03:47,852 Te la comías. 69 00:03:49,145 --> 00:03:50,855 Genial. ¿Ahora soy el coco? 70 00:03:51,356 --> 00:03:52,232 Jo, es… 71 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 Es el examen. 72 00:03:53,399 --> 00:03:56,069 Siempre estoy estresada. 73 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 - Vale, hablaré con ella. - No. 74 00:03:59,530 --> 00:04:00,782 Necesitas centrarte. 75 00:04:00,865 --> 00:04:03,117 Me llevaré a las niñas al taller. 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,953 Tendrás la casa para ti sola. 77 00:04:05,536 --> 00:04:06,663 - ¿De verdad? - Sí. 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 Me vendría muy bien. Gracias. 79 00:04:09,540 --> 00:04:11,334 Y no te preocupes por la pesadilla. 80 00:04:11,834 --> 00:04:12,794 Maya te quiere. 81 00:04:12,877 --> 00:04:16,422 Estuve 37 horas de parto con esa cabezuda. 82 00:04:16,506 --> 00:04:17,590 Más le vale quererme. 83 00:04:25,848 --> 00:04:28,518 Te enseñaré a cambiar una rueda, jovencita. 84 00:04:28,601 --> 00:04:30,979 ¿Por qué? ¿El de la grúa no sabe? 85 00:04:32,105 --> 00:04:35,525 No vas a esperar en la autovía a que llegue la grúa. 86 00:04:35,608 --> 00:04:38,820 No. Esperaré en el coche. Que se me estropea el pelo. 87 00:04:39,612 --> 00:04:42,824 Chica, aprende esto para que puedas casarte por amor. 88 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 Bennie. Un segundo. 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 No entiendo la compresión de este Pontiac. 90 00:04:49,414 --> 00:04:50,873 ¿Has mirado los segmentos? 91 00:04:50,957 --> 00:04:53,084 Y las válvulas. Y la junta de la culata. 92 00:04:53,167 --> 00:04:54,669 ¿Tiene gasolina? 93 00:04:56,004 --> 00:04:58,298 Por favor, somos profesionales. 94 00:04:58,381 --> 00:05:01,092 Muy bueno. "¿Tiene gasolina?". 95 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 Ahora vuelvo. 96 00:05:04,429 --> 00:05:05,305 Mira la gasolina. 97 00:05:07,348 --> 00:05:08,641 ¡No me fastidies! 98 00:05:12,103 --> 00:05:13,521 ¿Qué hacéis? 99 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 Maya me adivina el futuro. 100 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 - Has elegido el cuatro. - Sí. 101 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 Uno, dos, tres, cuatro. 102 00:05:20,737 --> 00:05:24,324 "Perderás todo tu dinero". 103 00:05:25,366 --> 00:05:27,160 Tendré que pedirte horas extras. 104 00:05:31,748 --> 00:05:32,623 Hola, cariño. 105 00:05:33,666 --> 00:05:34,542 ¿Zapatos nuevos? 106 00:05:35,668 --> 00:05:36,669 ¿Suelas rojas? 107 00:05:37,337 --> 00:05:38,504 Esos son caros. 108 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 No quiero cortarte las alas. 109 00:05:42,175 --> 00:05:44,927 Escucha, compra los zapatos, sí. 110 00:05:45,928 --> 00:05:48,181 Te quie… ¿Hola? 111 00:05:49,766 --> 00:05:50,892 ¡Maldita sea! 112 00:05:50,975 --> 00:05:53,227 Ese dinero era para una colonoscopia. 113 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Si la necesito. 114 00:05:56,522 --> 00:05:57,607 La necesitas. 115 00:06:00,443 --> 00:06:03,613 ¿Por qué vendes compresas y chocolate con almendras? 116 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 Es tu tía Lucre… 117 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 Espera. ¿Estás con tu… circunstancia femenina? 118 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Regla, papá. Puedes decir regla. 119 00:06:13,956 --> 00:06:15,124 ¿Sabes qué hacer? 120 00:06:15,208 --> 00:06:16,876 ¿Hay que buscarlo en Google? 121 00:06:17,960 --> 00:06:20,129 Sabes que no es la primera, ¿no? 122 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 Sí. 123 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 ¿Necesitas algo? ¿Té? ¿Una aspirina? 124 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 No tengo bolsa de agua caliente, 125 00:06:26,969 --> 00:06:29,055 pero puedo calentar un silenciador. 126 00:06:29,931 --> 00:06:32,100 Jo, papá, soy tu hija, no tu Camaro. 127 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Y yo te quiero igual. 128 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 Este examen es estúpido. 129 00:06:43,861 --> 00:06:45,947 ¿Qué más da qué significa "diligente"? 130 00:06:46,739 --> 00:06:47,865 Significa "aplicado". 131 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 He dicho: "¿Qué más da?", no "¿Quién sabe?". 132 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 Vengo a hacerte un favor, así que córtate. 133 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 Me llevaré a las niñas todo el día. 134 00:06:56,416 --> 00:06:58,292 - Se las ha llevado Bennie. - Madre mía, 135 00:06:58,376 --> 00:07:00,336 voy a sacarlas del hipódromo. 136 00:07:01,546 --> 00:07:02,588 Están en el taller. 137 00:07:02,672 --> 00:07:06,384 Seguro que lo cierra para comer y se olvida de que están. 138 00:07:06,467 --> 00:07:08,219 Pobrecitas mías, encerradas. 139 00:07:09,470 --> 00:07:11,305 Quiero darle margen a Bennie, 140 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 deberías hacerlo. 141 00:07:13,057 --> 00:07:15,017 No, no le des ningún margen. 142 00:07:15,101 --> 00:07:16,644 Ya veo lo que pasa. 143 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 Pasa tiempo con las niñas. 144 00:07:18,563 --> 00:07:21,649 El imbécil diligente quiere ganar la custodia. 145 00:07:22,233 --> 00:07:24,652 Así se usa en una frase. 146 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 Tienes muchas teorías, pero la cama vacía. 147 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 - Hola. - ¿Qué te pasa, hijo? 148 00:07:34,912 --> 00:07:37,081 Me preocupa contarle a alguien que soy gay. 149 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 ¿Te pasará esto con todos los humanos que conoces? 150 00:07:41,252 --> 00:07:42,670 Ponlo en tu Twitter. 151 00:07:44,672 --> 00:07:46,382 Lo siento. Es un proceso. 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,719 Mañana tengo la reunión del instituto. 153 00:07:49,802 --> 00:07:53,055 ¿Cómo puede ser? Si yo acabo de ir a la mía. 154 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Pasa de ir. 155 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 Deberías ir. 156 00:07:56,851 --> 00:08:01,314 Me encantó ver a mis antiguos amigos, ver qué pinta tenían. 157 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Qué pinta tenían de verdad. 158 00:08:03,107 --> 00:08:05,026 Más viejos y más gordos. Pasa. 159 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 Me apetece la reunión, pero es que… 160 00:08:10,156 --> 00:08:11,699 podría estar Monique Robinson. 161 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 Me encantaba Monique. 162 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Hacíais una pareja monísima. 163 00:08:17,580 --> 00:08:18,956 ¿Por qué no funcionó? 164 00:08:20,249 --> 00:08:22,502 Querían acostarse con otros hombres. 165 00:08:24,128 --> 00:08:25,463 Ese es el problema. 166 00:08:26,088 --> 00:08:28,299 Nos enrollamos en la graduación. 167 00:08:28,382 --> 00:08:30,635 Al acostarme con ella, confirmé que era gay. 168 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 No se lo cuentes. 169 00:08:32,386 --> 00:08:35,598 Hasta la mujer más moderna del mundo te atropellaría. 170 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 No, no lo sabe. 171 00:08:37,934 --> 00:08:39,268 Desaparecí de su vida. 172 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 No estoy orgulloso. La quería. 173 00:08:42,939 --> 00:08:44,732 Pero no como ella pensaba. 174 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Pues eso es un motivo para ir. 175 00:08:47,276 --> 00:08:48,611 Aclara las cosas. 176 00:08:48,694 --> 00:08:49,987 Y preséntate como eres. 177 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 Será raro. 178 00:08:51,906 --> 00:08:54,742 ¿Crees que es la única que se ha acostado con un gay? 179 00:08:54,825 --> 00:08:57,203 Todas lo hemos hecho al menos una vez. 180 00:08:57,286 --> 00:08:58,454 Larry Gibson. 181 00:08:58,538 --> 00:08:59,664 Albert Holmes. 182 00:09:00,790 --> 00:09:02,124 Albert Holmes no era gay. 183 00:09:02,208 --> 00:09:04,710 Albert Holmes me enseñó a maquillarme. 184 00:09:04,794 --> 00:09:06,879 Él y su marido viven en Phoenix. 185 00:09:07,463 --> 00:09:09,757 ¡Está bien! Bien por ti, Albert. 186 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 ¿Aún juega al fútbol? 187 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Ahora entrena. 188 00:09:14,303 --> 00:09:15,179 Sí. 189 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 ¿Algo de esto te ayuda? 190 00:09:19,392 --> 00:09:22,853 Espero que haya ido a por hilo porque estamos soltando perlas. 191 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 Vale, me toca. 192 00:09:27,358 --> 00:09:30,403 Nunca he roto algo de mamá y echado la culpa a un niño. 193 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 Bebe, sabemos que odiabas la urna. 194 00:09:34,615 --> 00:09:36,701 No, odiaba a vuestra tía Bessie. 195 00:09:36,784 --> 00:09:38,369 Me sacó una pistola. 196 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 Pero me has pillado. 197 00:09:41,122 --> 00:09:43,165 Nos prohibieron usar el ordenador 198 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 y tuve que barrer a la tía. 199 00:09:45,084 --> 00:09:46,544 Maya, te toca. 200 00:09:48,004 --> 00:09:51,465 Nunca he estado en Narnia. 201 00:09:52,717 --> 00:09:54,635 Sigues sin entender el juego. 202 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 Creía que estábamos bebiendo refrescos. 203 00:09:58,347 --> 00:10:00,725 No, bebes si dicen una verdad sobre ti. 204 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 Vale. 205 00:10:02,935 --> 00:10:05,813 Nunca… 206 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 me ha gustado un niño. 207 00:10:09,525 --> 00:10:10,693 Aaliyah ha bebido. 208 00:10:10,776 --> 00:10:13,529 Le gusta Marcus. 209 00:10:13,613 --> 00:10:14,947 Sé dónde duermes. 210 00:10:15,031 --> 00:10:17,491 Vale, venga, por esto lo hacemos. 211 00:10:17,575 --> 00:10:19,160 Venga, déjame verlo. 212 00:10:20,745 --> 00:10:23,539 ¡Tu teléfono parece que ha estado en un tiroteo! 213 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 Mamá lo tiró contra la mesita. 214 00:10:27,376 --> 00:10:29,712 - ¿Este chico se parece a mí? - Para nada. 215 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 Pues mejor así. 216 00:10:33,841 --> 00:10:34,717 Es para ti. 217 00:10:36,010 --> 00:10:38,095 Lo has posado con mucho cuidado. 218 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 ¿Lleva relojería dentro? 219 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 Creía que nos llevábamos mejor, pero vale. 220 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 Aquí tienes. Son bombillas. 221 00:10:49,899 --> 00:10:51,275 Estamos jugando a beber. 222 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 Sí, con refrescos. 223 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 No soy un padre tan divertido. 224 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 Juega con nosotros. Tengo una buena. 225 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 Vale. 226 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Nunca me han detenido. 227 00:11:05,456 --> 00:11:07,458 Necesito otro refresco. 228 00:11:08,042 --> 00:11:09,335 ¡Bernard! 229 00:11:09,418 --> 00:11:10,294 Robé algo. 230 00:11:10,378 --> 00:11:13,089 No me enorgullezco, pero necesitaba el jarabe. 231 00:11:14,131 --> 00:11:15,007 ¡Ese es mi niño! 232 00:11:15,091 --> 00:11:17,343 Me gusta esto. Sois divertidos. 233 00:11:17,927 --> 00:11:18,803 Lo sabemos. 234 00:11:19,679 --> 00:11:20,554 Hay que ver. 235 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 Parecéis los de Cosas de casa. 236 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Me ponéis enferma. 237 00:11:26,644 --> 00:11:27,895 Ya he visto Moonlight. 238 00:11:29,355 --> 00:11:31,023 ¡Por favor! Venga ya. 239 00:11:35,569 --> 00:11:38,447 Es duro tener una hermana que no se equivoca. 240 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 Es duro tener una con la llave de tu casa. 241 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 He pasado por el taller. 242 00:11:44,036 --> 00:11:45,996 Bennie te ha adelantado con las niñas. 243 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 Se reían, compartían cosas, creaban vínculos. 244 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 Eso me parece bien. 245 00:11:50,876 --> 00:11:52,586 No, era desolador. 246 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 Mira. 247 00:11:55,965 --> 00:11:57,425 ¡No puede ser! 248 00:11:57,508 --> 00:11:59,552 Casi parecen una familia. 249 00:11:59,635 --> 00:12:01,595 Y hablaban como si lo fueran. 250 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 Necesitas un hobby. 251 00:12:07,184 --> 00:12:09,645 …entonces yo le dije: "Chica, por favor, 252 00:12:09,729 --> 00:12:11,939 sabe a cacahuetes con pegamento". 253 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 ¿Qué es todo esto? 254 00:12:13,858 --> 00:12:15,609 Hemos ido a hacer la compra. 255 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 Ya lo veo. 256 00:12:16,902 --> 00:12:19,113 Pero ¿lo ves de verdad? 257 00:12:21,991 --> 00:12:23,409 Bernard, ¿te quedas a cenar? 258 00:12:23,492 --> 00:12:25,619 No, quiero un traje para la reunión. 259 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 Has decidido ir. 260 00:12:28,038 --> 00:12:29,373 Sí, él me ha convencido. 261 00:12:30,291 --> 00:12:32,835 Me iré pronto si la cosa se pone incómoda. 262 00:12:32,918 --> 00:12:35,129 Es decir, si aparece Monique. 263 00:12:35,212 --> 00:12:36,672 Sí, eso sería incómodo. 264 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 Chico, tienes mis genes. 265 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 ¡Mejor que tus Juanes! 266 00:12:41,927 --> 00:12:43,804 - ¿Qué es eso? - Una historia. 267 00:12:43,888 --> 00:12:45,139 Había que estar. 268 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 Tienen su lenguaje. 269 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 La cena casi está. Pollo con arroz. 270 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Hemos comido. - Estoy llena. 271 00:12:53,773 --> 00:12:54,648 Oye. 272 00:12:55,608 --> 00:12:56,901 Paramos en el Rib Shack. 273 00:12:56,984 --> 00:12:59,069 Te traigo un número tres con panecillo. 274 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 Comeremos el pollo mañana. 275 00:13:07,495 --> 00:13:10,039 Antes les encantaba tu pollo con arroz. 276 00:13:11,207 --> 00:13:12,458 Cállate. 277 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Vale, está bien. Pierde a tu familia. 278 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 Se lo han pasado bien hoy, ¿vale? 279 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 No ha cambiado nada. 280 00:13:18,839 --> 00:13:20,925 No voy a perder a mi familia. 281 00:13:23,886 --> 00:13:25,095 Te cojo este. 282 00:13:25,679 --> 00:13:28,933 Sí. Los vas a dejar alucinados con ese. 283 00:13:29,016 --> 00:13:30,893 - Gracias, papá. - De nada. 284 00:13:32,353 --> 00:13:33,395 ¿"Papá"? 285 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 Primero a tu familia, y ahora este panecillo. 286 00:13:44,740 --> 00:13:45,699 Por fin. 287 00:13:45,783 --> 00:13:50,788 Buenos días, mi niña primogénita preciosa y encantadora. 288 00:13:51,914 --> 00:13:54,875 ¿Has vuelto a beber tu "café feliz"? 289 00:13:55,543 --> 00:14:00,923 No. Pero tengo… ¡esto! 290 00:14:01,006 --> 00:14:02,758 ¿Has arreglado mi móvil antiguo? 291 00:14:02,842 --> 00:14:06,178 Esta mañana me he colado en tu cuarto, he cogido tu móvil, 292 00:14:06,262 --> 00:14:09,181 he ido al centro comercial cuando ha abierto la tienda… 293 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 ¿Cómo que tu móvil antiguo? 294 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 ¿De dónde has sacado eso? 295 00:14:13,686 --> 00:14:14,603 ¡Buenos días! 296 00:14:16,021 --> 00:14:19,066 La gotera del calentador es mejor que un despertador. 297 00:14:20,067 --> 00:14:21,902 Nuestra hija ha robado un móvil. 298 00:14:21,986 --> 00:14:24,780 ¿Por qué? Te compré uno nuevo ayer. 299 00:14:25,447 --> 00:14:28,117 ¿Le compraste…? 300 00:14:28,617 --> 00:14:29,535 ¿Tú le compraste? 301 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Aaliyah, cariño, era de parte de los dos. 302 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Se me olvidó contártelo. 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Este es buenísimo. 304 00:14:36,584 --> 00:14:39,712 Este había que enchufarlo todo el rato, como si fuera cavernícola. 305 00:14:39,795 --> 00:14:40,796 Gracias, papá. 306 00:14:43,173 --> 00:14:45,676 Dijimos que no habría otro hasta el año que viene. 307 00:14:46,260 --> 00:14:47,845 ¿Viste lo rajado que estaba? 308 00:14:47,928 --> 00:14:50,180 Una llamada y se corta la oreja. 309 00:14:51,432 --> 00:14:53,100 Deberías habérmelo contado. 310 00:14:53,183 --> 00:14:55,895 Y tú deberías haberme contado lo de la regla. 311 00:14:55,978 --> 00:14:57,479 Y lo del chico. 312 00:14:58,188 --> 00:15:00,357 ¿Y qué si no te he contado lo de Bryan? 313 00:15:01,108 --> 00:15:03,485 ¿Quién es Bryan? Ahora le va Marcus. 314 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 No, ese sale con Jennifer. 315 00:15:05,905 --> 00:15:08,324 Lo dejó en una excursión. ¿Dónde te has metido? 316 00:15:09,450 --> 00:15:10,784 He estado estudiando. 317 00:15:10,868 --> 00:15:13,329 Para mejorar la situación de esta familia. 318 00:15:14,747 --> 00:15:17,041 Cariño, tú te has encargado de todo. 319 00:15:17,750 --> 00:15:18,751 Déjame a mí ahora. 320 00:15:20,085 --> 00:15:22,922 ¿Puedo darle esta jirafa de peluche a Maya? 321 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 ¿O le has comprado un minizoo? 322 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 ¡El mejor regalo del mundo! 323 00:15:29,094 --> 00:15:31,263 Mi papá me quiere. 324 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 ¡Es de los dos! 325 00:15:38,646 --> 00:15:41,440 - ¡Película! - Rima con "Flack Fanther". 326 00:15:42,900 --> 00:15:44,652 Papá, intenta no hacer trampas. 327 00:15:44,735 --> 00:15:45,611 ¿Qué? 328 00:15:46,111 --> 00:15:47,488 Wakanda por siempre. 329 00:15:48,572 --> 00:15:50,532 ¡Ya sé! Frozen. 330 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 ¿Cómo me gana esta? 331 00:15:54,620 --> 00:15:57,081 ¡Charadas! ¡Esto es lo mío! 332 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 Vuelve arriba. 333 00:15:58,457 --> 00:15:59,500 Esto es lo mío. 334 00:16:00,334 --> 00:16:01,794 A estudiar, jovencita. 335 00:16:02,711 --> 00:16:04,338 No vivo aquí. ¿Por qué hablo? 336 00:16:05,923 --> 00:16:08,008 Tienen razón. Mañana tienes un examen. 337 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Pero ya lo he estudiado todo. 338 00:16:10,302 --> 00:16:12,596 Te aceptamos si puedes decirnos… 339 00:16:12,680 --> 00:16:15,015 "Seis máquinas idénticas 340 00:16:15,099 --> 00:16:17,393 producen 33 artilugios por hora. 341 00:16:17,476 --> 00:16:21,313 ¿Cuántos artilugios producen 14 máquinas en tres horas?". 342 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 - No lo sabe. - No. 343 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 Evidentemente… 344 00:16:33,117 --> 00:16:34,201 Podemos concluir… 345 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Dadas las cifras… 346 00:16:42,835 --> 00:16:44,086 ¡No hagáis ruido! 347 00:16:46,714 --> 00:16:48,090 ¡Que no hagáis ruido! 348 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 - Cáete ya. - No estoy hecho para esto. 349 00:17:02,021 --> 00:17:04,398 EXAMEN DE ACCESO AL MÁSTER DE EMPRESA 350 00:17:16,827 --> 00:17:19,455 - Hola, soy yo. - Ahora te llamo yo. 351 00:17:20,080 --> 00:17:22,249 Cree, tenías razón sobre las niñas. 352 00:17:22,332 --> 00:17:24,668 Lo sé, duele, ¿verdad? Te veo mañana. 353 00:17:24,752 --> 00:17:25,627 Quiero decir… 354 00:17:26,295 --> 00:17:30,007 Cretia, llevo todo el día oyendo como se ríen 355 00:17:30,090 --> 00:17:33,093 mientras estoy encerrada memorizando análisis de datos 356 00:17:33,177 --> 00:17:35,846 y comportamientos organizacionales. 357 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 A ver… 358 00:17:37,681 --> 00:17:39,349 Sé que caigo bien a mis hijos. 359 00:17:40,517 --> 00:17:42,102 O creo que sí. 360 00:17:43,228 --> 00:17:46,148 Pero con todo lo que está pasando, 361 00:17:46,231 --> 00:17:47,983 ¿qué pasa si apruebo el examen? 362 00:17:48,067 --> 00:17:51,361 Si apruebo, luego tengo el máster, 363 00:17:51,445 --> 00:17:53,280 y tendré que preocuparme por… 364 00:17:54,281 --> 00:17:55,866 ¿Estás abajo? 365 00:17:57,659 --> 00:17:59,995 Estoy infiltrada. 366 00:18:00,079 --> 00:18:01,371 Soy como un topo. 367 00:18:02,539 --> 00:18:03,749 Pie derecho rojo. 368 00:18:03,832 --> 00:18:05,626 Es pie derecho rojo, te dejo. 369 00:18:06,627 --> 00:18:09,963 Vais a ver el resultado de años de fisioterapia. 370 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 ¡BIENVENIDOS, ÁGUILAS! REUNIÓN DE EXALUMNOS 371 00:18:19,598 --> 00:18:20,724 Bernard. 372 00:18:21,225 --> 00:18:23,894 ¿Vas a intentar largarte sin abrir la boca? 373 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 - No has cambiado nada. - Monique… 374 00:18:26,855 --> 00:18:29,399 Te tienen en primera fila. ¿Qué hay? 375 00:18:29,942 --> 00:18:31,401 ¿Por qué no me llamaste? 376 00:18:32,528 --> 00:18:34,071 Qué bien. 377 00:18:34,154 --> 00:18:36,240 Me echas la culpa a mí. ¿Esa es la jugada? 378 00:18:36,323 --> 00:18:38,784 ¿Qué jugada? No necesito una jugada. 379 00:18:42,204 --> 00:18:44,706 Fui un imbécil. Soy un imbécil. 380 00:18:46,834 --> 00:18:50,462 Bernard, a pesar de lo que crean algunos aquí, 381 00:18:51,296 --> 00:18:53,173 el instituto acabó hace mucho. 382 00:18:53,674 --> 00:18:55,634 Tengo que contarte por qué desaparecí. 383 00:18:55,717 --> 00:18:57,511 Supuse que fue porque eres gay. 384 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 ¿Lo sabías? 385 00:18:59,429 --> 00:19:00,848 Lo sospechaba. 386 00:19:00,931 --> 00:19:03,016 O sea, con esas cejas. 387 00:19:04,184 --> 00:19:05,144 Son naturales. 388 00:19:06,728 --> 00:19:07,938 Pues ahí lo tienes. 389 00:19:09,398 --> 00:19:11,066 Todas nos acostamos con uno. 390 00:19:12,609 --> 00:19:15,487 Si sabías que era gay, ¿por qué te acostaste conmigo? 391 00:19:15,571 --> 00:19:17,197 Solo hay que verte. 392 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 Y me gustabas mucho. 393 00:19:21,326 --> 00:19:22,953 Esa noche perdí a una amiga. 394 00:19:23,036 --> 00:19:24,663 ¿Podría recuperarla ahora? 395 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 No me importaría tomar una copa. 396 00:19:29,501 --> 00:19:31,086 ¿Y las etiquetas? 397 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 Ya saben quiénes son. 398 00:19:35,549 --> 00:19:37,676 - ¿A qué te dedicas ahora? - Soy poli. 399 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 No soy el único hecho un lío. 400 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 ¿Verdad que sí? 401 00:19:41,680 --> 00:19:43,849 Hay días que me agrediría a mí misma. 402 00:19:52,191 --> 00:19:53,066 No flipes. 403 00:19:53,650 --> 00:19:56,612 Hay grillos en la ducha del sótano y son agresivos. 404 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Maya quiere que le leas un cuento. 405 00:19:59,781 --> 00:20:01,658 Se te dan bien las voces. 406 00:20:01,742 --> 00:20:03,744 Yo hago voces, pero… 407 00:20:04,244 --> 00:20:06,038 no están bien. 408 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Es que no te metes en el papel. 409 00:20:10,292 --> 00:20:12,169 Deberías volver al taller. 410 00:20:12,753 --> 00:20:16,256 No estaba convencida de que volvieras, nos hemos precipitado. 411 00:20:17,591 --> 00:20:19,259 Es el examen quien habla. 412 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 No, soy yo. 413 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 Supones demasiado drama ahora mismo. 414 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 Podemos volver a intentarlo dentro de un mes. 415 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Yo tengo otra idea. 416 00:20:31,396 --> 00:20:32,522 Apaga la luz. 417 00:20:33,523 --> 00:20:36,318 ¡Sal de esa cama! ¡Son las sábanas buenas! 418 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Papá, ¿vienes? 419 00:20:40,781 --> 00:20:42,449 Tu hija te llama. 420 00:20:42,532 --> 00:20:44,868 - ¿A ti qué te pasa? - Nada, ¿vale? 421 00:20:44,952 --> 00:20:47,079 Tú ganas. Tú ganas la separación. 422 00:20:47,162 --> 00:20:51,083 ¿Ganar? Yo no quería separarme. ¡Tú me has echado al sótano! 423 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 Pues te ha salido bien. 424 00:20:53,210 --> 00:20:54,711 Porque ahora me odian. 425 00:20:55,545 --> 00:20:56,755 Nadie te odia. 426 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 ¿Crees que no te veo? 427 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 ¿Que no te veo con las niñas? 428 00:21:01,385 --> 00:21:04,471 ¿Qué? ¿Haciendo la compra? ¿Jugando? 429 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 ¿Interesándome por ellas? 430 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Así que lo reconoces. 431 00:21:07,516 --> 00:21:08,392 ¿Reconocer…? 432 00:21:09,226 --> 00:21:11,853 No. Me niego. 433 00:21:13,105 --> 00:21:14,648 No pienso picar. 434 00:21:17,484 --> 00:21:21,405 No sabes la mierda que es que te grite 435 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 una mujer que no quiere que mejores. 436 00:21:25,575 --> 00:21:28,412 Ya estamos con las historietas de Bennie. 437 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 Te dije que iba a cambiar. 438 00:21:30,789 --> 00:21:33,041 He cambiado y no puedes soportarlo. 439 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 Me encantaría que cambiases. 440 00:21:35,752 --> 00:21:37,462 Pero por el motivo adecuado. 441 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 No. Porque si yo cambio a mejor, 442 00:21:39,840 --> 00:21:44,052 a la única a la que podrás culpar de tu vida es a ti misma. 443 00:21:44,136 --> 00:21:45,470 Necesitas que yo falle. 444 00:21:45,554 --> 00:21:47,222 - Vete. - ¡Ya me voy! 445 00:21:47,306 --> 00:21:48,598 ¡Ya me he ido! 446 00:21:50,517 --> 00:21:52,144 ¡Y para no volver! 447 00:21:54,855 --> 00:21:56,773 No me merezco todo esto. 448 00:21:57,858 --> 00:21:59,735 ¡No valoras lo que hago! 449 00:21:59,818 --> 00:22:02,571 Valoraría que te largases. 450 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 No sé por qué te dejé volver. 451 00:22:06,742 --> 00:22:07,993 También eres un desastre. 452 00:22:09,494 --> 00:22:11,788 Y solo podemos estar el uno con el otro. 453 00:22:11,872 --> 00:22:14,958 ¿Quién dice que quiera estar contigo? 454 00:22:15,042 --> 00:22:16,626 ¿Y por qué vamos a acostarnos? 455 00:22:16,710 --> 00:22:17,711 ¡Me pido arriba! 456 00:22:18,420 --> 00:22:20,172 - ¡Papá! - ¡Papá está dormido! 457 00:22:20,714 --> 00:22:21,590 ¡Vete a la cama! 458 00:22:31,892 --> 00:22:34,770 Sí, Gina. ¡Lo tienes controlado! 459 00:22:36,104 --> 00:22:38,190 Te duran los efectos de anoche. 460 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Aún estás temblando. 461 00:22:42,069 --> 00:22:44,237 No. Me salen las respuestas. 462 00:22:45,614 --> 00:22:49,034 Pregúntame cuántos artilugios. 231. 463 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Qué sexi. 464 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 Nos controlas a mí y al examen. 465 00:22:55,374 --> 00:22:59,252 Supongo que necesitaba una pequeña ayuda para relajarme. 466 00:22:59,836 --> 00:23:01,421 Ojo con lo de "pequeña". 467 00:23:02,047 --> 00:23:03,590 Vale, se acabó. 468 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 Tengo que prepararme. 469 00:23:05,509 --> 00:23:08,637 Voy a darle una paliza a ese examen. 470 00:23:09,221 --> 00:23:10,055 He suspendido. 471 00:23:10,138 --> 00:23:11,598 ENHORABUENA, MAMÁ 472 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 ¿No la oyes? Deja de servir. 473 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Ya estaba abierta. Se quedará sin burbujas. 474 00:23:17,396 --> 00:23:18,855 Me desharé de esto. 475 00:23:21,691 --> 00:23:23,568 Mamá, ¿estás bien? 476 00:23:23,652 --> 00:23:26,321 Estuvimos supercalladas para que estudiases. 477 00:23:26,405 --> 00:23:29,074 Lo sé, gracias. No ha sido por vosotras. 478 00:23:29,157 --> 00:23:31,034 Quizá seas mala estudiante. 479 00:23:34,162 --> 00:23:36,081 Puedes echarme la culpa a mí. 480 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 Brindo por eso. 481 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 No, Bennie. 482 00:23:39,793 --> 00:23:42,921 No ha sido culpa tuya. Ni de nadie. La vida es así. 483 00:23:43,422 --> 00:23:44,506 Son cosas que pasan. 484 00:23:45,340 --> 00:23:46,550 Pero ¿sabéis qué? 485 00:23:47,843 --> 00:23:49,010 Me presentaré otra vez. 486 00:23:49,761 --> 00:23:53,473 Una y otra vez, hasta que lo apruebe. 487 00:23:54,057 --> 00:23:55,600 Lo guardo para la próxima. 488 00:23:57,060 --> 00:23:58,854 ¿No hay que pagar cada vez? 489 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 Pero estoy contigo. 490 00:24:02,816 --> 00:24:05,444 La verdad es que te lo estás tomando bien. 491 00:24:06,194 --> 00:24:07,571 ¿Has cogido mis pastillas? 492 00:24:08,363 --> 00:24:09,239 No. 493 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 No, es que… 494 00:24:12,075 --> 00:24:13,660 He tardado en darme cuenta. 495 00:24:14,494 --> 00:24:15,829 Al volver a casa 496 00:24:15,912 --> 00:24:19,332 me puse a pensar en quién me esperaba. 497 00:24:20,250 --> 00:24:21,251 Y me di cuenta… 498 00:24:21,334 --> 00:24:23,378 ¡Estoy hablando, deja eso! 499 00:24:26,506 --> 00:24:30,177 Sé que las últimas semanas han sido una locura. 500 00:24:32,554 --> 00:24:35,932 Pero esto es lo importante. 501 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Siempre que nos respaldemos, 502 00:24:40,896 --> 00:24:42,772 no podrán con los Upshaw. 503 00:24:43,482 --> 00:24:45,025 Ya sabes que te respaldo. 504 00:24:46,485 --> 00:24:48,987 Te apoyo, te sostengo. 505 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 Te agarro, te sujeto. 506 00:24:55,744 --> 00:24:57,579 ¿Bennie Upshaw vive aquí? 507 00:24:58,747 --> 00:24:59,623 ¿Quién pregunta? 508 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 Su hija. 509 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Nigga, ¿en serio? 510 00:25:38,411 --> 00:25:43,416 Subtítulos: Lía Moya