1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 Nedostajala mi je ova kuća. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,057 Je li trijem uvijek bio tu? 4 00:00:16,766 --> 00:00:17,934 Jučer si bio tu. 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,061 A da me pustiš da uživam? 6 00:00:23,773 --> 00:00:24,983 Sigurna si? 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,027 Jesam. 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,155 Gospodine… 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,867 -Cure moje, tata se vratio! -Tata! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,411 Kako ste mi? 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,957 Tata! Vidjela sam oblak koji je izgledao kao ti. 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 Ali onda je zapuhalo i opet je izgledao kao oblak. 13 00:00:45,003 --> 00:00:49,090 Dobro došao kući. Bila bih još sretnija da si došao sljedeći petak. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,594 Uvijek se kladi na sigurno. 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 Pripremite se za večeru. 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,557 Odnesite gore tatine stvari. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,809 Ne. Ti si u podrumu. 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,481 Neću spavati u podrumu. Smrdi na podrum. 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 Hoćeš. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,194 Mislila sam da ste se pomirili. 21 00:01:09,277 --> 00:01:11,905 Imam šest godina, a ovo je kutija puna alata. 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 Što sad izvodiš? 23 00:01:19,329 --> 00:01:20,830 Mislio sam da se vraćam. 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,707 Ovo je bila tvoja ideja. 25 00:01:22,791 --> 00:01:26,711 Tražio si da se vratiš zbog cura i dopustila sam ti. 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 Ali pod svojim uvjetima. 27 00:01:29,589 --> 00:01:31,633 Ne bih smjela tu stajati. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,972 Mislila sam da si shvatio. 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,351 No ako nisi ozbiljno mislio, ništa od ovoga. 30 00:01:41,434 --> 00:01:43,520 Ne, podrum je cool. 31 00:01:43,603 --> 00:01:47,607 Lucretia, idi dolje i rastjeraj svoje prijatelje štakore. 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 Znaš što? 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Ne bi smio biti u podrumu. 34 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Dobit ćeš bolji smještaj. 35 00:02:15,135 --> 00:02:16,261 Ne osjećam miris vafla. 36 00:02:17,470 --> 00:02:19,430 Dobro. Znači, nemaš moždani. 37 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 Ali mama, subotom uvijek jedemo vafle. 38 00:02:22,976 --> 00:02:26,354 Žao mi je cure, ali u ponedjeljak polažem prijemni. 39 00:02:26,437 --> 00:02:27,730 Da vidim. 40 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 Imamo pahuljice. 41 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Mislim da imamo i mlijeka… Samo malo. 42 00:02:32,652 --> 00:02:35,780 Više ne moram sve raditi sama. 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,198 Hej, Bennie! 44 00:02:37,282 --> 00:02:39,117 Dolazi ovamo i nahrani djecu! 45 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 Što želite? 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,539 Zašto dolaziš odozgo? 47 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 Nemaš pravo na cijelu kuću. 48 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 Spavao sam u Mayinoj sobi. 49 00:02:50,336 --> 00:02:51,296 Nismo se tako… 50 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 Ovdje je tek 12 sati i već… 51 00:02:54,632 --> 00:02:55,717 Što je tebi? 52 00:02:56,509 --> 00:02:59,345 Cure, tata i ja moramo razgovarati 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,805 o Božiću. 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 „Bennie Upshaw, stalno ponavljam iste stvari.” 55 00:03:03,725 --> 00:03:06,102 „Ali znaš da nisam jak na riječima.” 56 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 Cmok-cmok i zagrljaj. 57 00:03:09,147 --> 00:03:12,525 I raspalite glazbu u spavaćoj kao da ne znamo što radite. 58 00:03:13,484 --> 00:03:15,361 I prestanite zaključavati vrata. 59 00:03:15,445 --> 00:03:18,031 I drugi bi možda htjeli ući i plesati. 60 00:03:19,699 --> 00:03:22,285 Dobro. Ne moramo razgovarati o Božiću. 61 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 Jer ga je vaša mala drama u šest činova upravo otkazala. 62 00:03:25,955 --> 00:03:29,042 Misliš, nećemo odmotati naranču i četkicu za zube? 63 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 I sad sam prešla granicu. Moj bed. 64 00:03:38,801 --> 00:03:41,179 Maya je ružno sanjala. 65 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Došla je po mene i zaspao sam. 66 00:03:43,473 --> 00:03:45,141 Zašto nije došla po mene? 67 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 Jer je sanjala tebe. 68 00:03:46,976 --> 00:03:47,852 Pojela si je. 69 00:03:49,145 --> 00:03:50,855 Sjajno. Sad sam i babaroga? 70 00:03:51,356 --> 00:03:52,232 Čovječe, to… 71 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 To je zbog testa. 72 00:03:53,399 --> 00:03:56,069 Stalno sam užasno napeta. 73 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 -U redu. Razgovarat ću s njom… -Ne, gle. 74 00:03:59,530 --> 00:04:00,782 Moraš se fokusirati. 75 00:04:00,865 --> 00:04:03,117 Odvest ću cure u garažu. 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,953 Imat ćeš cijelu kuću za sebe. 77 00:04:05,536 --> 00:04:06,663 -Ozbiljno? -Da. 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 To bi stvarno pomoglo. Hvala. 79 00:04:09,540 --> 00:04:11,334 I ne brini se zbog tog sna. 80 00:04:11,834 --> 00:04:12,794 Maya te voli. 81 00:04:12,877 --> 00:04:16,422 Trideset i sedam sati trudova i ta ogromna glavurina. 82 00:04:16,506 --> 00:04:17,590 Bolje da me voli. 83 00:04:25,848 --> 00:04:28,518 Naučit ću te kako promijeniti gumu, mlada damo. 84 00:04:28,601 --> 00:04:30,979 Zašto? Zar to ne čine oni iz HAK-a? 85 00:04:32,105 --> 00:04:35,525 Nećeš po vrućini stajati na autocesti i čekati HAK. 86 00:04:35,608 --> 00:04:38,820 Čekat ću u autu. Neću da mi znoj upropasti frizuru. 87 00:04:39,612 --> 00:04:42,824 Malena, gledaj i uči da se možeš udati iz ljubavi. 88 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 Bennie. Dođi, samo čas. 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Ne kužim što je s tlakom kompresije. 90 00:04:49,414 --> 00:04:50,873 Provjerio si klipne prstenove? 91 00:04:50,957 --> 00:04:53,084 I ventile. I brtvu glave motora. 92 00:04:53,167 --> 00:04:54,669 Ima li goriva? 93 00:04:56,004 --> 00:04:58,298 Mlada damo, mi smo profesionalci. 94 00:04:58,381 --> 00:05:01,092 Dobra fora. „Ima li goriva?” 95 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 Odmah se vraćam. 96 00:05:04,429 --> 00:05:05,305 Provjeri gorivo. 97 00:05:07,348 --> 00:05:08,641 E nek' sam proklet. 98 00:05:12,103 --> 00:05:13,521 Hej, što radite? 99 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 Maya mi proriče sudbinu. 100 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 -Odabrao si četiri. -OK. 101 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 Jedan, dva, tri, četiri. 102 00:05:20,737 --> 00:05:24,324 „Izgubit ćete sav novac.” 103 00:05:25,366 --> 00:05:27,160 Morat ću raditi prekovremeno. 104 00:05:31,748 --> 00:05:32,623 Bok, dušo. 105 00:05:33,666 --> 00:05:34,542 Nove cipele? 106 00:05:35,668 --> 00:05:36,669 S crvenim dnom? 107 00:05:37,337 --> 00:05:38,504 Te su skupe. 108 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Ne pokušavam ti odsjeći krila! 109 00:05:42,175 --> 00:05:44,927 Znaš što? Kupi ih. Kupi si cipele. 110 00:05:45,928 --> 00:05:48,181 Volim… Halo? 111 00:05:49,766 --> 00:05:50,892 Kvragu! 112 00:05:50,975 --> 00:05:53,227 Taj sam novac štedio za kolonoskopiju. 113 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Možda je ne trebam? 114 00:05:56,522 --> 00:05:57,607 Trebaš je. 115 00:06:00,443 --> 00:06:03,613 Zašto tvoj automat dijeli uloške i čokoladice? 116 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 To je teta Lucre… 117 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 Stani malo. Imaš… žensku situaciju? 118 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Menstruacija, tata. Smiješ to reći. 119 00:06:13,956 --> 00:06:15,124 Znaš što trebaš činiti? 120 00:06:15,208 --> 00:06:16,876 Trebamo li nešto guglati? 121 00:06:17,960 --> 00:06:20,129 Znaš da mi nije prvi put, zar ne? 122 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 Ma da, naravno. 123 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Trebaš li što? Čaj? Aspirine? 124 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 Nemam termofor, 125 00:06:26,969 --> 00:06:29,055 no mogu ugrijati prigušivač auspuha. 126 00:06:29,931 --> 00:06:32,100 Ja sam ti kći, a ne tvoj Camaro. 127 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Da, ali volim te koliko i njega. 128 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 Ovaj je test tako glup. 129 00:06:43,861 --> 00:06:45,947 Koga briga što znači „prilježan”? 130 00:06:46,739 --> 00:06:47,865 Marljiv, ustrajan. 131 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 Rekla sam „koga briga,” a ne „tko zna”. 132 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 Smiri se, došla sam ti učiniti uslugu. 133 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 Uzet ću cure na cijeli dan. 134 00:06:56,416 --> 00:06:58,292 -Bennie ih je jutros odveo. -Bože! 135 00:06:58,376 --> 00:07:00,336 Tko zna gdje ih je odveo? 136 00:07:01,546 --> 00:07:02,588 U garaži su. 137 00:07:02,672 --> 00:07:06,384 Sjajno. Zaključat će kad ode na ručak i zaboraviti da su ondje. 138 00:07:06,467 --> 00:07:08,219 Nadimit će se, jadnice. 139 00:07:09,470 --> 00:07:11,305 Nastojim biti tolerantnija, 140 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 budi i ti. 141 00:07:13,057 --> 00:07:15,017 Ne, ne popuštaj mu. 142 00:07:15,101 --> 00:07:16,644 Vidim što se događa. 143 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 Provodi vrijeme s curama. 144 00:07:18,563 --> 00:07:21,649 To prilježno govno pokušava dobiti bitku za razvod. 145 00:07:22,233 --> 00:07:24,652 Vidiš, tako se upotrebljava u rečenici. 146 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 Imaš previše teorija za ženu koja grli jastuk. 147 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 -Hej. -Hej. Što se dogodilo, dušo? 148 00:07:34,912 --> 00:07:37,081 Ne znam kako nekome reći da sam gej. 149 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 Moramo li to proći sa svakim koga si ikad upoznao? 150 00:07:41,252 --> 00:07:42,670 Objavi to na Twitteru. 151 00:07:44,672 --> 00:07:46,382 Oprosti. Treba mu vremena. 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,719 Sutra slavimo 10-godišnjicu mature. 153 00:07:49,802 --> 00:07:53,055 Kako je to moguće? Nedavno sam bila na svojoj. 154 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Preskoči. 155 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 Ne, trebaš ići. 156 00:07:56,851 --> 00:08:01,314 Ja sam stvarno uživala vidjeti stare prijatelje, vidjeti kako izgledaju. 157 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Kako stvarno izgledaju. 158 00:08:03,107 --> 00:08:05,026 Starije i deblje. Preskoči. 159 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 Želim ići, ali… 160 00:08:10,156 --> 00:08:11,699 Možda dođe i Monique Robinson. 161 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 O, voljela sam Monique. 162 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Bili ste tako sladak par. 163 00:08:17,580 --> 00:08:18,956 Što se dogodilo? 164 00:08:20,249 --> 00:08:22,502 Željeli su spavati s drugim muškarcima? 165 00:08:24,128 --> 00:08:25,463 U tome i jest problem. 166 00:08:26,088 --> 00:08:28,299 Spetljali smo se na maturalnom plesu. 167 00:08:28,382 --> 00:08:30,635 Seks s njom zapravo mi je otvorio oči. 168 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 Nikad joj nemoj reći. 169 00:08:32,386 --> 00:08:35,598 Čak bi te i najosvještenija žena pregazila autom. 170 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 Ne, ona ne zna. 171 00:08:37,934 --> 00:08:39,268 Izbjegavao sam je. 172 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Nisam ponosan na to. Volio sam je. 173 00:08:42,939 --> 00:08:44,732 Ali ne onako kako je mislila. 174 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Dušo, to ti je razlog da odeš. 175 00:08:47,276 --> 00:08:48,611 Kvragu, riješi to. 176 00:08:48,694 --> 00:08:49,987 I pojavi se kao ti. 177 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 To bi bilo čudno. 178 00:08:51,906 --> 00:08:54,742 Misliš da je jedina koja je spavala s gej frajerom? 179 00:08:54,825 --> 00:08:57,203 Sve smo to učinile bar jednom. 180 00:08:57,286 --> 00:08:58,454 Larry Gibson. 181 00:08:58,538 --> 00:08:59,664 Albert Holmes. 182 00:09:00,790 --> 00:09:02,124 Albert nije bio gej. 183 00:09:02,208 --> 00:09:04,710 Albert me naučio kako se konturira. 184 00:09:04,794 --> 00:09:06,879 Živi s mužem u Phoenixu. 185 00:09:07,463 --> 00:09:09,757 Pa neka! Bravo, Alberte! 186 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 Još igra football? 187 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Sad je trener. 188 00:09:14,303 --> 00:09:15,179 Da. 189 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 Ako ti išta od ovog pom… 190 00:09:19,392 --> 00:09:22,853 Nadam se da ide po nisku jer bacamo bisere. 191 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 OK. Ja sam na redu. 192 00:09:27,358 --> 00:09:30,403 Nikad nisam razbio nešto mamino i okrivio dijete. 193 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 Pij, tata. Znamo da si mrzio tu urnu. 194 00:09:34,615 --> 00:09:36,701 Ne, mrzio sam vašu tetu Bessie. 195 00:09:36,784 --> 00:09:38,369 Prijetila mi je pištoljem. 196 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 Ali ulovila si me. 197 00:09:41,122 --> 00:09:43,165 I platila. Oduzeli ste nam računalo 198 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 i morala sam pomesti tetu Bessie. 199 00:09:45,084 --> 00:09:46,544 Maya, ti si na redu. 200 00:09:48,004 --> 00:09:51,465 Nikad nisam bila u Narniji. 201 00:09:52,717 --> 00:09:54,635 Još ne kužiš kako se igra, zar ne? 202 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 Mislila sam da samo pijemo sok. 203 00:09:58,347 --> 00:10:00,725 Ne, piješ kad čuješ nešto istinito o sebi. 204 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 OK. 205 00:10:02,935 --> 00:10:05,813 Nikad se nisam… 206 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 zaljubila u nekog dečka. 207 00:10:09,525 --> 00:10:10,693 Aaliyah se napila. 208 00:10:10,776 --> 00:10:13,529 Sviđa joj se Marcus. 209 00:10:13,613 --> 00:10:14,947 Znam gdje spavaš. 210 00:10:15,031 --> 00:10:17,491 OK, prestani. Zato ovo i radimo. 211 00:10:17,575 --> 00:10:19,160 Da ga vidim. 212 00:10:20,745 --> 00:10:23,539 Kvragu! Telefon ti izgleda kao da je pregažen. 213 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 Udario je u stol kad ga je mama bacila. 214 00:10:27,376 --> 00:10:29,712 -Je li dečko imalo sličan meni? -Nimalo. 215 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 Da, tako i nastavi. 216 00:10:33,841 --> 00:10:34,717 Ovo je za tebe. 217 00:10:36,010 --> 00:10:38,095 Tako si ga pažljivo spustio. 218 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Unutra nešto kuca? 219 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 Mislio sam da smo okrenuli list, ali OK. 220 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 Evo ga. Žarulje, samo da znaš. 221 00:10:49,899 --> 00:10:51,275 Igramo igru s pićem. 222 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 Da. Sa sokom. 223 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 Nisam baš zabavan tata. 224 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 Igraj s nama. Imam sjajno pitanje. 225 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 OK. 226 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Nikad me nisu… uhitili. 227 00:11:05,456 --> 00:11:07,458 Trebat ću još jedan sok. 228 00:11:08,042 --> 00:11:09,335 Bernarde! 229 00:11:09,418 --> 00:11:10,294 Krađa. 230 00:11:10,378 --> 00:11:13,089 Ne ponosim se time, no trebao sam sirup za kašalj. 231 00:11:14,131 --> 00:11:15,007 Bravo! Moj sin! 232 00:11:15,091 --> 00:11:17,343 Sviđa mi se ovo. Svi ste zabavni. 233 00:11:17,927 --> 00:11:18,803 Znamo. 234 00:11:19,679 --> 00:11:20,554 Vidi ti to. 235 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 Kao da ste iz serije Pod istim krovom. 236 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Gadite mi se. 237 00:11:26,644 --> 00:11:27,895 Gledao sam Mjesečinu. 238 00:11:29,355 --> 00:11:31,023 Gospode Bože! 239 00:11:35,569 --> 00:11:38,447 Mora da je teško imati sestru koja je uvijek u pravu. 240 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 Teško je imati sestru s rezervnim ključem. 241 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Svratila sam do garaže. 242 00:11:44,036 --> 00:11:45,996 Bennie je u vodstvu u vezi s djecom. 243 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 Smijali su se, pričali, zbližavali se. 244 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 To mi ne smeta. 245 00:11:50,876 --> 00:11:52,586 Ne, bilo je sumorno. 246 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 Pogledaj. 247 00:11:55,965 --> 00:11:57,425 Gospode Bože, ne! 248 00:11:57,508 --> 00:11:59,552 Skoro izgledaju poput obitelji. 249 00:11:59,635 --> 00:12:01,595 Tako su i zvučali. 250 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 Trebaš hobi. 251 00:12:07,184 --> 00:12:09,645 …a ja sam rekla: „Čuj, stara, 252 00:12:09,729 --> 00:12:11,939 ima okus kikirikija i ljepila za drvo”. 253 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 Što je sve to? 254 00:12:13,858 --> 00:12:15,609 Bili smo u samoposluzi. 255 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 Vidim. 256 00:12:16,902 --> 00:12:19,113 Ali, vidiš li? 257 00:12:21,991 --> 00:12:23,409 Bernarde, ostaješ na večeri? 258 00:12:23,492 --> 00:12:25,619 Ne, došao sam po odijelo za proslavu. 259 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 Odlučio si ići. 260 00:12:28,038 --> 00:12:29,373 Da, nagovorio me. 261 00:12:30,291 --> 00:12:32,835 Postane li neugodno, otići ću ranije. 262 00:12:32,918 --> 00:12:35,129 Misliš, ako vidiš Monique? 263 00:12:35,212 --> 00:12:36,672 Da, to bi bilo neugodno. 264 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 Sine, imaš moje gene. 265 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Bolje gene, nego Larryje! 266 00:12:41,927 --> 00:12:43,804 -Koji vrag to znači? -Duga priča. 267 00:12:43,888 --> 00:12:45,139 Trebala si biti s nama. 268 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 Imaju svoj jezik. 269 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Cure, sad će večera. Piletina i riža. 270 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 -Već smo jele. -Sita sam. 271 00:12:53,773 --> 00:12:54,648 Hej. 272 00:12:55,608 --> 00:12:56,901 Svratili smo u Rib Shack. 273 00:12:56,984 --> 00:12:59,069 Uzeo sam ti broj tri sa žemljom. 274 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 Ovo možemo jesti i sutra. 275 00:13:07,495 --> 00:13:10,039 Nekad su voljele tvoju piletinu i rižu. 276 00:13:11,207 --> 00:13:12,458 Umukni. 277 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Kako hoćeš. Izgubi obitelj. 278 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 Zajedno su lijepo proveli dan. 279 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Ništa nije drukčije. 280 00:13:18,839 --> 00:13:20,925 Ne gubim obitelj. 281 00:13:23,886 --> 00:13:25,095 Posudit ću ovo. 282 00:13:25,679 --> 00:13:28,933 Tako treba. U njemu ćeš razvaliti, sine. 283 00:13:29,016 --> 00:13:30,893 -Hvala, tata. -Da. 284 00:13:32,353 --> 00:13:33,395 „Tata”? 285 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 Prvo obitelj, onda žemlja. 286 00:13:44,740 --> 00:13:45,699 Napokon. 287 00:13:45,783 --> 00:13:50,788 Dobro jutro, moja predivna, slatka i prelijepa prvorođena curice. 288 00:13:51,914 --> 00:13:54,875 Mama, opet si pila svoju „sretnu kavu”? 289 00:13:55,543 --> 00:14:00,923 Nisam. Ali… imam… ovo! 290 00:14:01,006 --> 00:14:02,758 Popravila si mi stari telefon? 291 00:14:02,842 --> 00:14:06,178 Jutros sam ti se ušuljala u sobu, uzela tvoj telefon, 292 00:14:06,262 --> 00:14:09,181 odvezla se do trgovine u kojoj mijenjaju ekrane… 293 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 Kako misliš, stari telefon? 294 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 Otkud ti to? 295 00:14:13,686 --> 00:14:14,603 'Jutro! 296 00:14:16,021 --> 00:14:19,066 Voda koja curi iz bojlera bolja je od budilice. 297 00:14:20,067 --> 00:14:21,902 Naša je kći ukrala telefon. 298 00:14:21,986 --> 00:14:24,780 Zašto si to učinila? Pa jučer sam ti kupio novi. 299 00:14:25,447 --> 00:14:28,117 Ti si ga ku… 300 00:14:28,617 --> 00:14:29,535 Kupio si ga? 301 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Aaliyah, zlato, to je od nas oboje. 302 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Zaboravio sam ti reći. 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Ovaj je zakon. 304 00:14:36,584 --> 00:14:39,712 Stari se non-stop trebao puniti kao da sam amiš. 305 00:14:39,795 --> 00:14:40,796 Hvala, tata. 306 00:14:43,173 --> 00:14:45,676 Trebala ga je dobiti tek sljedeće godine. 307 00:14:46,260 --> 00:14:47,845 Vidjela si ekran na starome. 308 00:14:47,928 --> 00:14:50,180 Izgubila bi uho poslije jednog poziva. 309 00:14:51,432 --> 00:14:53,100 Trebao si mi reći za to. 310 00:14:53,183 --> 00:14:55,895 Ti si meni trebala reći za njezinu menstruaciju. 311 00:14:55,978 --> 00:14:57,479 I za dečka. 312 00:14:58,188 --> 00:15:00,357 Pa? Nisam ti rekla za Bryana. 313 00:15:01,108 --> 00:15:03,485 Tko je sad Bryan? Sviđa joj se Marcus. 314 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 Ne, on hoda s Jennifer. 315 00:15:05,905 --> 00:15:08,324 Nogirala ga je na izletu. Gdje si ti bila? 316 00:15:09,450 --> 00:15:10,784 Učila sam. 317 00:15:10,868 --> 00:15:13,329 Gradila bolji život za ovu obitelj. 318 00:15:14,747 --> 00:15:17,041 Dušo, preuzela si sve na sebe. 319 00:15:17,750 --> 00:15:18,751 Prepusti mi moj dio. 320 00:15:20,085 --> 00:15:22,922 Mogu li bar Mayi dati plišanu žirafu? 321 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 Ili si joj kupio zoološki vrt? 322 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Najbolji dar na svijetu! 323 00:15:29,094 --> 00:15:31,263 Moj me tata voli! 324 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 To je od nas oboje! 325 00:15:38,646 --> 00:15:41,440 -Film! -Rimuje se s „frna fantera”. 326 00:15:42,900 --> 00:15:44,652 Tata, bar probaj ne varati. 327 00:15:44,735 --> 00:15:45,611 Što hoćeš? 328 00:15:46,111 --> 00:15:47,488 Wakanda zauvijek. 329 00:15:48,572 --> 00:15:50,532 Znam! Snježno kraljevstvo! 330 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 Kako me ona pobjeđuje? 331 00:15:54,620 --> 00:15:57,081 Pantomima! Moja furka! 332 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 Vraćaj se gore. 333 00:15:58,457 --> 00:15:59,500 Ali to je moja furka. 334 00:16:00,334 --> 00:16:01,794 Morate učiti, mlada damo. 335 00:16:02,711 --> 00:16:04,338 Ja tu ne živim, zašutjet ću. 336 00:16:05,923 --> 00:16:08,008 Ne, u pravu su. Sutra pišeš test. 337 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Ali već sam sve proučila. 338 00:16:10,302 --> 00:16:12,596 Ovako. Možeš igrati s nama ako kažeš… 339 00:16:12,680 --> 00:16:15,015 „Ako rade istom brzinom, šest istih strojeva 340 00:16:15,099 --> 00:16:17,393 ukupno proizvede 33 sprave na sat. 341 00:16:17,476 --> 00:16:21,313 Koliko sprava istom brzinom 14 strojeva proizvede u tri sata?” 342 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 -Ne zna. -Ne. 343 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 Očito je… 344 00:16:33,117 --> 00:16:34,201 da možemo zaključiti… 345 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 s obzirom na brojeve… 346 00:16:42,835 --> 00:16:44,086 Samo budite tiši! 347 00:16:46,714 --> 00:16:48,090 Tiši, rekla sam! 348 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 -Padni već jednom! -Nisam ja za ovo. 349 00:17:02,021 --> 00:17:04,398 PRIJEMNI TEST ZA POSLIJEDIPLOMSKI STUDIJ 350 00:17:16,827 --> 00:17:19,455 -Bok, ja sam. -Bok, nazvat ću te poslije. 351 00:17:20,080 --> 00:17:22,249 Cree, bila si u pravu u vezi s djecom. 352 00:17:22,332 --> 00:17:24,668 Znam. Užasno, zar ne? Vidimo se sutra. 353 00:17:24,752 --> 00:17:25,627 Nekako… 354 00:17:26,295 --> 00:17:30,007 Cijeli ih dan slušam kako se smiju, 355 00:17:30,090 --> 00:17:33,093 a ja pokušavam zapamtiti analitiku podataka 356 00:17:33,177 --> 00:17:35,846 i organizacijske prakse. 357 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Naravno, ja… 358 00:17:37,681 --> 00:17:39,349 znam da me moja djeca vole. 359 00:17:40,517 --> 00:17:42,102 Bar mislim da me vole. 360 00:17:43,228 --> 00:17:46,148 Ali… nekako sve ovo skupa, 361 00:17:46,231 --> 00:17:47,983 što ako položim test? 362 00:17:48,067 --> 00:17:51,361 Položim test, pa moram na predavanja 363 00:17:51,445 --> 00:17:53,280 i moram brinuti o… 364 00:17:54,281 --> 00:17:55,866 Jesi li to dolje, s njima? 365 00:17:57,659 --> 00:17:59,995 Radim na tome iznutra. 366 00:18:00,079 --> 00:18:01,371 Poput krtice. 367 00:18:02,539 --> 00:18:03,749 Desna noga na crveno. 368 00:18:03,832 --> 00:18:05,626 Desna noga na crveno, moram ići. 369 00:18:06,627 --> 00:18:09,963 Sad ćete vidjeti godine fizikalne terapije u akciji. 370 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 10 GODINA MATURE - SŠ DIXON 371 00:18:19,598 --> 00:18:20,724 Bernarde! 372 00:18:21,225 --> 00:18:23,894 Pokušat ćeš pobjeći bez riječi? 373 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 -Nimalo se nisi promijenio. -Monique… 374 00:18:26,855 --> 00:18:29,399 Hej, dijeliš oznake s imenima. Pa što ima? 375 00:18:29,942 --> 00:18:31,401 Zašto me nisi nazvala? 376 00:18:32,528 --> 00:18:34,071 Bravo. 377 00:18:34,154 --> 00:18:36,240 Ja sam kriva? Na to igraš? 378 00:18:36,323 --> 00:18:38,784 Igram? Ne trebam ni na što. 379 00:18:42,204 --> 00:18:44,706 Bio sam šupak. Jesam šupak. 380 00:18:46,834 --> 00:18:50,462 Bernarde, što god neki ljudi ovdje mislili, 381 00:18:51,296 --> 00:18:53,173 srednja je škola bila jako davno. 382 00:18:53,674 --> 00:18:55,634 Ipak trebaš znati zašto sam otišao. 383 00:18:55,717 --> 00:18:57,511 Shvatila sam. Zato što si gej. 384 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 Znala si? 385 00:18:59,429 --> 00:19:00,848 Sumnjala. 386 00:19:00,931 --> 00:19:03,016 Gle, te obrve… 387 00:19:04,184 --> 00:19:05,144 Prirodne su. 388 00:19:06,728 --> 00:19:07,938 Eto vidiš. 389 00:19:09,398 --> 00:19:11,066 Valjda svaka žena spava s jednim. 390 00:19:12,609 --> 00:19:15,487 Ako si znala da sam gej, zašto si spavala sa mnom? 391 00:19:15,571 --> 00:19:17,197 Pa pogledaj se. 392 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 I stvarno si mi se sviđao. 393 00:19:21,326 --> 00:19:22,953 Izgubio sam prijateljicu. 394 00:19:23,036 --> 00:19:24,663 Ima li šanse da je vratim? 395 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 Pristala bih na piće. 396 00:19:29,501 --> 00:19:31,086 A oznake s imenima? 397 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 Znaju tko su. 398 00:19:35,549 --> 00:19:37,676 -Što radiš ovih dana? -Policajka sam. 399 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 A mislio sam da sam ja zbunjen. 400 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 Da, znam. 401 00:19:41,680 --> 00:19:43,849 Dođe mi da samu sebe poprskam suzavcem. 402 00:19:52,191 --> 00:19:53,066 Ne ljuti se. 403 00:19:53,650 --> 00:19:56,612 U tušu u podrumu ima cvrčaka i agresivni su. 404 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Maya želi da joj čitaš priču. 405 00:19:59,781 --> 00:20:01,658 Očito dobro imitiraš glasove. 406 00:20:01,742 --> 00:20:03,744 Imitiram ih i ja, 407 00:20:04,244 --> 00:20:06,038 ali ne kako treba. 408 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Nisi do kraja predana ulozi. 409 00:20:10,292 --> 00:20:12,169 Bolje da se vratiš u garažu. 410 00:20:12,753 --> 00:20:16,256 Nisam bila za to da se vratiš i sad vidim da je bilo prerano. 411 00:20:17,591 --> 00:20:19,259 Iz tebe govori test. 412 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 Ne, najozbiljnije. 413 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 Jednostavno… Sad si mi previše. 414 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 Možemo ponovno probati za koji mjesec. 415 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Ja ne mislim tako. 416 00:20:31,396 --> 00:20:32,522 Ugasi svjetlo, dušo. 417 00:20:33,523 --> 00:20:36,318 Izlazi iz kreveta! To su skupe plahte! 418 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Tata, gdje si? 419 00:20:40,781 --> 00:20:42,449 Kći ti želi da dođeš. 420 00:20:42,532 --> 00:20:44,868 -Što je tebi? -Ništa. U redu? 421 00:20:44,952 --> 00:20:47,079 Pobijedio si. Pobijedio u odvajanju. 422 00:20:47,162 --> 00:20:51,083 Pobijedio? Nisam ni tražio da se odvojimo. Utrpala si me u podrum! 423 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 I ispalo je dobro po tebe. 424 00:20:53,210 --> 00:20:54,711 Jer su sad protiv mene. 425 00:20:55,545 --> 00:20:56,755 Nitko nije protiv tebe. 426 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 Misliš da te ne kužim? 427 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Da ne vidim kakav si s djecom? 428 00:21:01,385 --> 00:21:04,471 Kakav? Vodim ih u samoposlugu i igram se s njima? 429 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 Pitam ih kako su? 430 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Znači, priznaješ. 431 00:21:07,516 --> 00:21:08,392 Priz… 432 00:21:09,226 --> 00:21:11,853 Ne. Neću. A, ne. 433 00:21:13,105 --> 00:21:14,648 Nećeš me uvući u svađu. 434 00:21:17,484 --> 00:21:21,405 Nemaš pojma koliko je grozno kad se na tebe dere žena 435 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 koja ne želi da budeš bolji. 436 00:21:25,575 --> 00:21:28,412 Sad slijedi neka od slavnih Benniejevih gluposti? 437 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 Rekao sam da će odsad biti drukčije. 438 00:21:30,789 --> 00:21:33,041 I jest, a ti se ne možeš nositi s tim. 439 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 Dušo, voljela bih da je drukčije. 440 00:21:35,752 --> 00:21:37,462 Ali iz pravih razloga. 441 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 Ne. Jer uradim li što kako treba, 442 00:21:39,840 --> 00:21:44,052 za svoj život nemaš koga kriviti osim sebe, draga. 443 00:21:44,136 --> 00:21:45,470 Odgovara ti da sam nesređen. 444 00:21:45,554 --> 00:21:47,222 -Izlazi. -Izlazim! 445 00:21:47,306 --> 00:21:48,598 Otišao sam! 446 00:21:50,517 --> 00:21:52,144 I nikad se neću vratiti! 447 00:21:54,855 --> 00:21:56,773 Ne zaslužujem ova sranja! 448 00:21:57,858 --> 00:21:59,735 Nimalo ne cijeniš što činim! 449 00:21:59,818 --> 00:22:02,571 Cijenila bih da iziđeš odavde! 450 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 Ne znam zašto sam te primila. 451 00:22:06,742 --> 00:22:07,993 Jer si i ti nesređena. 452 00:22:09,494 --> 00:22:11,788 I mi smo jedini ljudi s kojima možemo biti. 453 00:22:11,872 --> 00:22:14,958 Tko kaže da želim biti s tobom? 454 00:22:15,042 --> 00:22:16,626 Zašto ćemo se onda seksati? 455 00:22:16,710 --> 00:22:17,711 Ja sam gore! 456 00:22:18,420 --> 00:22:20,172 -Tata! -Tata spava! 457 00:22:20,714 --> 00:22:21,590 Idi u krevet! 458 00:22:31,892 --> 00:22:34,770 To, Gina. Razvaljuješ! 459 00:22:36,104 --> 00:22:38,190 To ti je od sinoć. 460 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Još te trese. 461 00:22:42,069 --> 00:22:44,237 Ne. Odgovori. Šibam jedan za drugim. 462 00:22:45,614 --> 00:22:49,034 Pitaj me koliko sprava. 231. 463 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Seksi. 464 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 Sredit ćeš test kao što si i mene. 465 00:22:55,374 --> 00:22:59,252 Valjda mi je trebalo nešto malo za opuštanje. 466 00:22:59,836 --> 00:23:01,421 Pažljivo s tim „malo”. 467 00:23:02,047 --> 00:23:03,590 Sad je dosta. 468 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 Moram se pripremiti. 469 00:23:05,509 --> 00:23:08,637 Fenomenalno ću riješiti test. 470 00:23:09,221 --> 00:23:10,055 Pala sam. 471 00:23:10,138 --> 00:23:11,598 ČESTITAMO, MAMA 472 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 Hej, prestani ulijevati. 473 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Otvoren je. Budem li čekala, ishlapjet će. 474 00:23:17,396 --> 00:23:18,855 Riješit ću se ovoga. 475 00:23:21,691 --> 00:23:23,568 Mama, jesi li dobro? 476 00:23:23,652 --> 00:23:26,321 Bile smo jako tihe da možeš učiti. 477 00:23:26,405 --> 00:23:29,074 Znam, hvala vam. Niste vi krive. 478 00:23:29,157 --> 00:23:31,034 Možda si jednostavno loša učenica. 479 00:23:34,162 --> 00:23:36,081 Možeš okriviti mene, u redu je. 480 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 U to ime… 481 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Ne, Bennie. 482 00:23:39,793 --> 00:23:42,921 Nisi ti kriv. Nitko nije kriv, u redu? To je život. 483 00:23:43,422 --> 00:23:44,506 Događa se. 484 00:23:45,340 --> 00:23:46,550 Ali znate što? 485 00:23:47,843 --> 00:23:49,010 Opet ću ga polagati. 486 00:23:49,761 --> 00:23:53,473 Polagat ću, ako treba sto puta, dok ne položim. 487 00:23:54,057 --> 00:23:55,600 Sačuvat ću ga za drugi put. 488 00:23:57,060 --> 00:23:58,854 Zar ne moraš svaki put platiti? 489 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 Ali podržavam te. 490 00:24:02,816 --> 00:24:05,444 Imaš jako pozitivan stan prema tome. 491 00:24:06,194 --> 00:24:07,571 Uzela si moje tablete? 492 00:24:08,363 --> 00:24:09,239 Nisam. 493 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 Ne, samo… 494 00:24:12,075 --> 00:24:13,660 Trebalo je vremena da shvatim. 495 00:24:14,494 --> 00:24:15,829 Dok sam se vraćala kući, 496 00:24:15,912 --> 00:24:19,332 počela sam razmišljati o tome tko me ondje čeka. 497 00:24:20,250 --> 00:24:21,251 I shvatila… 498 00:24:21,334 --> 00:24:23,378 Kvragu, Cretia, govorim. Odloži to! 499 00:24:26,506 --> 00:24:30,177 Znam da je nekoliko posljednjih tjedana bilo ludo. 500 00:24:32,554 --> 00:24:35,932 Ali važno je ono što je ovdje. 501 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Dok god smo jedni uz druge, 502 00:24:40,896 --> 00:24:42,772 nitko nas ne može ni taknuti. 503 00:24:43,482 --> 00:24:45,025 Dušo, znaš da sam uz tebe. 504 00:24:46,485 --> 00:24:48,987 Sprijeda, sa strane. 505 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 Odozgo, odozdo. 506 00:24:55,744 --> 00:24:57,579 Živi li ovdje Bennie Upshaw? 507 00:24:58,747 --> 00:24:59,623 Tko pita? 508 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 Njegova kći. 509 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Nigga, stvarno? 510 00:25:38,411 --> 00:25:43,416 Prijevod titlova: Palma Roje