1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 ‎天啊 我想死这个地方了 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,057 ‎这门廊一直都在这里吗? 4 00:00:16,766 --> 00:00:17,934 ‎你昨天才来过 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,061 ‎能让我享受一下这过程吗? 6 00:00:23,773 --> 00:00:24,983 ‎你确定要让他回来? 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,027 ‎确定 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,155 ‎借过一下 先生 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,867 ‎-姑娘们 老爸回来了! ‎-爸爸! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,411 ‎你们好吗? 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,957 ‎爸爸!我那天看到一片很像你的云 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 ‎然后风一吹 它又变回了云 13 00:00:45,003 --> 00:00:49,090 ‎欢迎回家 爸爸 如果今天是下周五 ‎我见到你会更高兴 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,594 ‎你得押让分盘 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 ‎你们几个准备好吃晚饭吧 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,557 ‎给 帮爸爸拿到楼上去 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,809 ‎不 你住地下室 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,481 ‎我才不要住地下室呢 ‎那里一股子地下室味道 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 ‎你就是得住地下室 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,194 ‎老天 我还以为你们和好了呢 21 00:01:09,277 --> 00:01:11,905 ‎我才六岁 这可是满满一箱工具 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 ‎都说好了的 这算什么意思啊? 23 00:01:19,329 --> 00:01:20,830 ‎我还以为一切恢复原样呢 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,707 ‎伯尼 这是你的主意 25 00:01:22,791 --> 00:01:26,711 ‎你要我让你回来 ‎好陪伴在女儿们身边 我同意了 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 ‎可回来住不表示“一切恢复原样” 27 00:01:29,589 --> 00:01:31,633 ‎我不该待在这里看你们吵 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,972 ‎听着 你当时看上去像是懂了 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,351 ‎但如果你只是说说而已 ‎那这个方法就行不通 30 00:01:41,434 --> 00:01:43,520 ‎别 地下室挺好 31 00:01:43,603 --> 00:01:47,607 ‎露奎茜 下楼去 ‎把你的老鼠朋友全吓走 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 ‎你猜怎么着? 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 ‎你不该住在地下室 34 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 ‎我来给你升个级吧 35 00:02:15,135 --> 00:02:16,261 ‎我没闻到华夫饼的味道 36 00:02:17,470 --> 00:02:19,430 ‎很好 那说明你没中风 37 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 ‎可是妈妈 今天是周六 ‎该吃华夫饼的 38 00:02:22,976 --> 00:02:26,354 ‎很抱歉 姑娘们 ‎可星期一就是GMAT考试了 39 00:02:26,437 --> 00:02:27,730 ‎我们来看看 40 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 ‎家里有早餐麦片 41 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 ‎我想我们还有牛奶…等一下 42 00:02:32,652 --> 00:02:35,780 ‎我没必要自己一个人应付这些破事 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,198 ‎嘿 伯尼! 44 00:02:37,282 --> 00:02:39,117 ‎上来给女儿们做早餐! 45 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 ‎你们想吃什么? 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,539 ‎你在干什么 怎么会从楼上下来? 47 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 ‎没人给你到处闲逛的特权啊 48 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 ‎昨晚我睡在玛雅的房间里了 49 00:02:50,336 --> 00:02:51,296 ‎这不是我们… 50 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 ‎才回来12个小时就已经… 51 00:02:54,632 --> 00:02:55,717 ‎搞什么? 52 00:02:56,509 --> 00:02:59,345 ‎姑娘们 我跟你们爸爸要谈… 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,805 ‎圣诞节的事 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 ‎“伯尼厄普肖 ‎别再让我重复这些话” 55 00:03:03,725 --> 00:03:06,102 ‎“可我这人不会说话呀” 56 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 ‎亲亲 抱抱 57 00:03:09,147 --> 00:03:12,525 ‎把房间的音乐开得很响 ‎好像你们在干的事并不明显似的 58 00:03:13,484 --> 00:03:15,361 ‎就是 还有 别再锁门了 59 00:03:15,445 --> 00:03:18,031 ‎其他人可能也会想进去跳舞的 60 00:03:19,699 --> 00:03:22,285 ‎好吧 我们没必要谈圣诞节的事了 61 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 ‎因为鉴于你们刚才的表演 ‎圣诞节取消了 62 00:03:25,955 --> 00:03:29,042 ‎你的意思是 我们没机会 ‎得到橙子和牙刷当礼物了? 63 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 ‎我不该回嘴的 对不起 64 00:03:38,801 --> 00:03:41,179 ‎玛雅昨晚做噩梦了 65 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 ‎她要我陪她 我陪着陪着就睡着了 66 00:03:43,473 --> 00:03:45,141 ‎她为什么不来找我? 67 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 ‎因为那个噩梦是关于你的 68 00:03:46,976 --> 00:03:47,852 ‎你把她吃了 69 00:03:49,145 --> 00:03:50,855 ‎好极了 这下我成了怪物了 70 00:03:51,356 --> 00:03:52,232 ‎老天 这… 71 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 ‎全是因为这考试 72 00:03:53,399 --> 00:03:56,069 ‎搞得我一直压力很大 73 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 ‎-好吧 我会跟她谈谈 ‎-不用 嘿… 74 00:03:59,530 --> 00:04:00,782 ‎你需要集中精力 好吗? 75 00:04:00,865 --> 00:04:03,117 ‎我会带女儿们去维修站 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,953 ‎你可以一个人静下心来复习 77 00:04:05,536 --> 00:04:06,663 ‎-真的? ‎-真的 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 ‎哇 那可帮大忙了 谢谢 79 00:04:09,540 --> 00:04:11,334 ‎别担心那个噩梦的事 80 00:04:11,834 --> 00:04:12,794 ‎玛雅爱你 81 00:04:12,877 --> 00:04:16,422 ‎她这颗大脑袋害我生了37个小时 82 00:04:16,506 --> 00:04:17,590 ‎她最好是爱我的 83 00:04:25,848 --> 00:04:28,518 ‎小姑娘 我来教你怎么换车胎吧 84 00:04:28,601 --> 00:04:30,979 ‎为什么要学? ‎提供道路紧急救援的人不知道吗? 85 00:04:32,105 --> 00:04:35,525 ‎烈日炎炎之下 ‎你可不想在高速上等他们来救你 86 00:04:35,608 --> 00:04:38,820 ‎我会等在车里 这还用说吗? ‎我可不打算出汗 把发型弄乱 87 00:04:39,612 --> 00:04:42,824 ‎小妞 专心点 学会这个 ‎就不用为换个车胎而以身相许了 88 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 ‎嘿 伯尼 过来看一眼 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 ‎这辆庞蒂亚克我怎么都发动不起来 90 00:04:49,414 --> 00:04:50,873 ‎你检查活塞环了吗? 91 00:04:50,957 --> 00:04:53,084 ‎查过 阀门和汽缸垫都查过了 92 00:04:53,167 --> 00:04:54,669 ‎车里有汽油吗? 93 00:04:56,004 --> 00:04:58,298 ‎得了吧 小姑娘 我们可是专业人士 94 00:04:58,381 --> 00:05:01,092 ‎真逗 “车里有汽油吗?” 95 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 ‎我去去就来 96 00:05:04,429 --> 00:05:05,305 ‎查一下汽油 97 00:05:07,348 --> 00:05:08,641 ‎真给她说中了 98 00:05:12,103 --> 00:05:13,521 ‎你们在干什么? 99 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 ‎玛雅在给我算命 100 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 ‎-你选了“四” ‎-嗯 101 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 ‎一、二、三、四 102 00:05:20,737 --> 00:05:24,324 ‎“你会失去所有的钱” 103 00:05:25,366 --> 00:05:27,160 ‎伯尼 看来我最好申请加班 104 00:05:31,748 --> 00:05:32,623 ‎嘿 宝贝 105 00:05:33,666 --> 00:05:34,542 ‎新鞋? 106 00:05:35,668 --> 00:05:36,669 ‎鲁布托红底鞋? 107 00:05:37,337 --> 00:05:38,504 ‎那种鞋很贵的 108 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 ‎我不是想限制你 109 00:05:42,175 --> 00:05:44,927 ‎你买吧 对 110 00:05:45,928 --> 00:05:48,181 ‎我爱…喂? 111 00:05:49,766 --> 00:05:50,892 ‎见鬼! 112 00:05:50,975 --> 00:05:53,227 ‎那笔钱是我为结肠镜检查存的 113 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 ‎除非我不需要去做 114 00:05:56,522 --> 00:05:57,607 ‎你需要的 115 00:06:00,443 --> 00:06:03,613 ‎为什么这里的自动售货机 ‎卖卫生巾和喜乐杏仁糖? 116 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 ‎那是你露奎茜姨妈… 117 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 ‎等一下 你来…姨妈了? 118 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 ‎是“月经” 爸爸 ‎你可以说“月经”的 119 00:06:13,956 --> 00:06:15,124 ‎你知道该怎么办吗? 120 00:06:15,208 --> 00:06:16,876 ‎要不要上网搜一下? 121 00:06:17,960 --> 00:06:20,129 ‎这不是我的初潮 这你是知道的吧? 122 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 ‎知道 123 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 ‎你需要什么吗? ‎要喝茶吗?阿司匹林? 124 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 ‎我这里没有热水袋 125 00:06:26,969 --> 00:06:29,055 ‎但我可以找个消音器热一下 126 00:06:29,931 --> 00:06:32,100 ‎见鬼 爸爸 ‎我是你的女儿 不是你的汽车 127 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 ‎对 但我同样爱你 128 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 ‎这考试太蠢了 129 00:06:43,861 --> 00:06:45,947 ‎谁会在乎“百折不挠”是什么意思? 130 00:06:46,739 --> 00:06:47,865 ‎意思是“坚持不懈” 131 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 ‎我说的是“谁会在乎” ‎没问“谁会知道” 132 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 ‎我是来帮你忙的 别激动 133 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 ‎今天我来照顾姑娘们 134 00:06:56,416 --> 00:06:58,292 ‎-伯尼早上把她们带走了 ‎-老天 135 00:06:58,376 --> 00:07:00,336 ‎那我去赌马场把她们接回来 136 00:07:01,546 --> 00:07:02,588 ‎她们在维修站 137 00:07:02,672 --> 00:07:06,384 ‎好极了 他多半会锁门去吃午饭 ‎忘了她们在那里 138 00:07:06,467 --> 00:07:08,219 ‎可怜的姑娘们会被大麻味熏翻的 139 00:07:09,470 --> 00:07:11,305 ‎我正在试图对伯尼客气点呢 140 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 ‎你也该这么做 141 00:07:13,057 --> 00:07:15,017 ‎别 别对他客气 142 00:07:15,101 --> 00:07:16,644 ‎我看出怎么回事了 143 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 ‎肯花时间陪女儿 144 00:07:18,563 --> 00:07:21,649 ‎那个“百折不挠”的混蛋 ‎是想赢得分居之战 145 00:07:22,233 --> 00:07:24,652 ‎看到没 这个词就是这么用的 146 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 ‎你虽没有男人 倒成婚姻理论家了 147 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 ‎-嗨 ‎-嗨 怎么了 宝贝? 148 00:07:34,912 --> 00:07:37,081 ‎我在担心怎么告诉某个人我是同性恋 149 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 ‎你得向认识的每个人都出一次柜吗? 150 00:07:41,252 --> 00:07:42,670 ‎直接在社媒帐号上注明得了 151 00:07:44,672 --> 00:07:46,382 ‎不好意思 还需要适应 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,719 ‎明天是我们高中同学毕业十周年重聚 153 00:07:49,802 --> 00:07:53,055 ‎怎么可能?见鬼 ‎我才刚刚参加了我的 154 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 ‎别去 155 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 ‎不 你应该去 156 00:07:56,851 --> 00:08:01,314 ‎我当时真的很高兴见到老朋友 ‎看到大家现在的样子 157 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 ‎真实的样子 158 00:08:03,107 --> 00:08:05,026 ‎比原来老 比原来胖 别去 159 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 ‎我想去重聚的 只是… 160 00:08:10,156 --> 00:08:11,699 ‎莫妮克罗宾逊可能也会去 161 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 ‎我喜欢莫妮克 162 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 ‎你们俩当时很般配 163 00:08:17,580 --> 00:08:18,956 ‎为什么就没成呢? 164 00:08:20,249 --> 00:08:22,502 ‎因为他们俩都想跟其他男人上床 165 00:08:24,128 --> 00:08:25,463 ‎问题就在这里 166 00:08:26,088 --> 00:08:28,299 ‎我们在毕业晚会那天做爱了 167 00:08:28,382 --> 00:08:30,635 ‎就是因为跟她上床 ‎我才确认了自己是同性恋 168 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 ‎别告诉她 169 00:08:32,386 --> 00:08:35,598 ‎就算是思想最进步的女人 ‎都会用车撞死你 170 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 ‎不 她不知道 171 00:08:37,934 --> 00:08:39,268 ‎我后来就一直躲着她 172 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 ‎为此我很自责 我很喜欢她 173 00:08:42,939 --> 00:08:44,732 ‎只是不是她想的那种喜欢 174 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 ‎宝贝 这就是你该去的理由 175 00:08:47,276 --> 00:08:48,611 ‎跟她冰释前嫌 176 00:08:48,694 --> 00:08:49,987 ‎以真实的你出现 177 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 ‎但是感觉会很怪 178 00:08:51,906 --> 00:08:54,742 ‎你以为她是唯一一个 ‎跟男同志上床的姑娘? 179 00:08:54,825 --> 00:08:57,203 ‎我们至少都睡过一个 180 00:08:57,286 --> 00:08:58,454 ‎我睡的是拉里吉布森 181 00:08:58,538 --> 00:08:59,664 ‎我睡的是艾伯特赫姆斯 182 00:09:00,790 --> 00:09:02,124 ‎艾伯特赫姆斯不是同性恋 183 00:09:02,208 --> 00:09:04,710 ‎是艾伯特赫姆斯教我怎么修容的 184 00:09:04,794 --> 00:09:06,879 ‎他跟老公住在凤凰城 185 00:09:07,463 --> 00:09:09,757 ‎行啊!真有你的 艾伯特 186 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 ‎他还打橄榄球吗? 187 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 ‎他现在是教练了 188 00:09:14,303 --> 00:09:15,179 ‎没错 189 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 ‎这些话对你有帮… 190 00:09:19,392 --> 00:09:22,853 ‎希望他是去拿串线了 ‎因为我们正妙语如珠呢 191 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 ‎好 轮到我了 192 00:09:27,358 --> 00:09:30,403 ‎我从没弄坏了妈妈的东西 ‎然后嫁祸给一个小孩 193 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 ‎喝吧 爸爸 ‎我们知道你很讨厌那个骨灰瓮 194 00:09:34,615 --> 00:09:36,701 ‎不 我讨厌的是你们的贝西姨婆 195 00:09:36,784 --> 00:09:38,369 ‎她曾拿枪威胁过我 196 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 ‎不过 我确实做过 197 00:09:41,122 --> 00:09:43,165 ‎那样做很残忍 害得我们不能用电脑 198 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 ‎我还得把贝西姨婆的骨灰扫干净 199 00:09:45,084 --> 00:09:46,544 ‎玛雅 到你了 200 00:09:48,004 --> 00:09:51,465 ‎我从没去过纳尼亚 201 00:09:52,717 --> 00:09:54,635 ‎你还是没弄明白这游戏怎么玩吧? 202 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 ‎我还以为我们只是在喝汽水呢 203 00:09:58,347 --> 00:10:00,725 ‎不是 如果有人 ‎说了一件你做过的事 你才喝 204 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 ‎好吧 205 00:10:02,935 --> 00:10:05,813 ‎我从没… 206 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 ‎喜欢过一个男生 207 00:10:09,525 --> 00:10:10,693 ‎艾丽娅喝了 208 00:10:10,776 --> 00:10:13,529 ‎她喜欢马库斯 209 00:10:13,613 --> 00:10:14,947 ‎小心我在你睡着时报复你 210 00:10:15,031 --> 00:10:17,491 ‎好了 别这样 ‎这就是我们玩游戏的目的 211 00:10:17,575 --> 00:10:19,160 ‎好 让我看看他长什么样 212 00:10:20,745 --> 00:10:23,539 ‎天啊!你的手机 ‎像经历过飞车枪战一样! 213 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 ‎妈妈把它扔出去的时候 ‎砸到了咖啡桌 214 00:10:27,376 --> 00:10:29,712 ‎-这个男生有哪里跟我像吗? ‎-一点不像 215 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 ‎好 保持这样 216 00:10:33,841 --> 00:10:34,717 ‎这是给你的 217 00:10:36,010 --> 00:10:38,095 ‎你放包裹时这么当心 218 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 ‎里面有炸弹吗? 219 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 ‎我还以为我们尽释前嫌了 ‎不过 行啊 220 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 ‎满意了吧?顺便说一句 里面是灯泡 221 00:10:49,899 --> 00:10:51,275 ‎我们在玩喝酒的游戏 222 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 ‎不过喝的是汽水 223 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 ‎我这个当爸的不太有趣 224 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 ‎跟我们一起玩吧 伯纳德 ‎我想到一个好的 225 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 ‎好 226 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 ‎我从没…被捕过 227 00:11:05,456 --> 00:11:07,458 ‎我得再去拿一罐汽水 228 00:11:08,042 --> 00:11:09,335 ‎伯纳德! 229 00:11:09,418 --> 00:11:10,294 ‎在商店里偷东西 230 00:11:10,378 --> 00:11:13,089 ‎我并不以此为荣 ‎可当时我真的很需要那止咳药 231 00:11:14,131 --> 00:11:15,007 ‎好样的 儿子! 232 00:11:15,091 --> 00:11:17,343 ‎我很喜欢这样 你们都很有趣 233 00:11:17,927 --> 00:11:18,803 ‎我们知道 234 00:11:19,679 --> 00:11:20,554 ‎看看呀 235 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 ‎表现得好像《一家亲》里似的 236 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 ‎你们让我恶心 237 00:11:26,644 --> 00:11:27,895 ‎我终于看了《月光男孩》 238 00:11:29,355 --> 00:11:31,023 ‎老天!不是吧 239 00:11:35,569 --> 00:11:38,447 ‎告诉你 有个永远正确的姐姐 ‎一定不好受 240 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 ‎有个有备用钥匙的姐姐很不好受 241 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 ‎我今天去维修站了 242 00:11:44,036 --> 00:11:45,996 ‎伯尼赢得了孩子们的好感 243 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 ‎他们在一起欢笑分享 其乐融融 244 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 ‎我对此没有意见 245 00:11:50,876 --> 00:11:52,586 ‎真的很凄惨 246 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 ‎你看 247 00:11:55,965 --> 00:11:57,425 ‎不是吧! 248 00:11:57,508 --> 00:11:59,552 ‎他们几乎看着像是一家人呢 249 00:11:59,635 --> 00:12:01,595 ‎听上去也像是一家人 250 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 ‎你需要找个爱好 251 00:12:07,184 --> 00:12:09,645 ‎…然后我说:“得了吧 小妞 252 00:12:09,729 --> 00:12:11,939 ‎‘发薪日’的味道就像花生和木胶” 253 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 ‎这些都是什么? 254 00:12:13,858 --> 00:12:15,609 ‎我们去食品杂货店买东西了 255 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 ‎我看到了 256 00:12:16,902 --> 00:12:19,113 ‎可你看出来了吗? 257 00:12:21,991 --> 00:12:23,409 ‎伯纳德 你留下吃晚饭吗? 258 00:12:23,492 --> 00:12:25,619 ‎不吃了 我只是来借 ‎重聚派对穿的西装的 259 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 ‎你决定要去了 260 00:12:28,038 --> 00:12:29,373 ‎是呀 他说服我了 261 00:12:30,291 --> 00:12:32,835 ‎我先去 如果气氛变尴尬了 ‎我就早点离开 262 00:12:32,918 --> 00:12:35,129 ‎你是说 ‎如果那个叫莫妮卡的姑娘出现的话? 263 00:12:35,212 --> 00:12:36,672 ‎是呀 那会很尴尬的 264 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 ‎小子 你遗传了我的基因 265 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 ‎总比你的拉里好! 266 00:12:41,927 --> 00:12:43,804 ‎-那是什么意思? ‎-说来话长 267 00:12:43,888 --> 00:12:45,139 ‎得听了来龙去脉才会知道 268 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 ‎他们有了自己的语言了 269 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 ‎各位 晚饭马上就好了 是鸡肉饭 270 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 ‎-我们吃过了 ‎-我吃得很饱 271 00:12:53,773 --> 00:12:54,648 ‎嘿 272 00:12:55,608 --> 00:12:56,901 ‎我们去了肋排屋 273 00:12:56,984 --> 00:12:59,069 ‎给你点了3号套餐 外加一块松饼 274 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 ‎我们可以明天再吃鸡肉饭 275 00:13:07,495 --> 00:13:10,039 ‎她们曾经很喜欢吃你的鸡肉饭的 276 00:13:11,207 --> 00:13:12,458 ‎闭嘴 277 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 ‎好吧 失去你的家庭吧 278 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 ‎他们在一起 ‎度过了美好的一天 好吗? 279 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 ‎什么都没改变 280 00:13:18,839 --> 00:13:20,925 ‎我并没有失去我的家庭 281 00:13:23,886 --> 00:13:25,095 ‎我得借这一件 282 00:13:25,679 --> 00:13:28,933 ‎行 天啊 儿子 ‎穿这件你会惊艳全场的 283 00:13:29,016 --> 00:13:30,893 ‎-谢了 老爸 ‎-不客气 284 00:13:32,353 --> 00:13:33,395 ‎“老爸”? 285 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 ‎先是失去你的家庭 ‎现在要失去这块松饼了 286 00:13:44,740 --> 00:13:45,699 ‎终于来了 287 00:13:45,783 --> 00:13:50,788 ‎早上好 我最棒、最甜 ‎最漂亮的长女 288 00:13:51,914 --> 00:13:54,875 ‎妈妈 你又喝“开心咖啡”了? 289 00:13:55,543 --> 00:14:00,923 ‎没有 不过我…有…这个! 290 00:14:01,006 --> 00:14:02,758 ‎你把我的旧手机屏幕修好了? 291 00:14:02,842 --> 00:14:06,178 ‎我今天早上溜进你的房间 拿了手机 292 00:14:06,262 --> 00:14:09,181 ‎开车去了商场 ‎在屏幕维修店开门时… 293 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 ‎什么叫“旧手机”? 294 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 ‎这是哪里弄来的? 295 00:14:13,686 --> 00:14:14,603 ‎早上好! 296 00:14:16,021 --> 00:14:19,066 ‎天啊 那个热水器漏的水 ‎比闹钟要管用 297 00:14:20,067 --> 00:14:21,902 ‎我们的女儿偷了一部手机 298 00:14:21,986 --> 00:14:24,780 ‎你为什么要那么做? ‎我昨天才给你买了部新的 299 00:14:25,447 --> 00:14:28,117 ‎你买了… 300 00:14:28,617 --> 00:14:29,535 ‎你买了? 301 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 ‎艾丽娅 亲爱的 ‎手机是我们俩给你买的 302 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 ‎我忘记跟你说了 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 ‎这个手机很棒 304 00:14:36,584 --> 00:14:39,712 ‎原来那个手机得一直插着电 ‎搞得跟座机似的 305 00:14:39,795 --> 00:14:40,796 ‎谢谢你 爸爸 306 00:14:43,173 --> 00:14:45,676 ‎我们说好了明年才给她买新手机的 307 00:14:46,260 --> 00:14:47,845 ‎你看到那屏幕裂成什么样了吗? 308 00:14:47,928 --> 00:14:50,180 ‎打个电话能把耳朵给割掉 309 00:14:51,432 --> 00:14:53,100 ‎你买之前应该告诉我的 310 00:14:53,183 --> 00:14:55,895 ‎是呀 你也应该告诉我 ‎她已经来月经了 311 00:14:55,978 --> 00:14:57,479 ‎还有她的男朋友 312 00:14:58,188 --> 00:15:00,357 ‎我没告诉你布莱恩的事又怎样? 313 00:15:01,108 --> 00:15:03,485 ‎布莱恩是谁?她喜欢的是马库斯 314 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 ‎不 马库斯在跟詹妮弗谈恋爱 315 00:15:05,905 --> 00:15:08,324 ‎郊游的时候詹妮弗把他甩了 ‎你都干吗去了? 316 00:15:09,450 --> 00:15:10,784 ‎我在学习 317 00:15:10,868 --> 00:15:13,329 ‎为这个家构建更好的生活 318 00:15:14,747 --> 00:15:17,041 ‎宝贝 一直以来你承担了所有的责任 319 00:15:17,750 --> 00:15:18,751 ‎让我尽尽我的义务吧 320 00:15:20,085 --> 00:15:22,922 ‎至少能让我 ‎把这个毛绒长颈鹿送给玛雅吧? 321 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 ‎还是说你送了她一个爱畜动物园? 322 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 ‎这是最好的礼物! 323 00:15:29,094 --> 00:15:31,263 ‎我爸最爱我了 324 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 ‎这是我跟你妈一起送的! 325 00:15:38,646 --> 00:15:41,440 ‎-电影! ‎-跟“黑豹奇缘”押韵 326 00:15:42,900 --> 00:15:44,652 ‎爸 你能至少试着别作弊吗? 327 00:15:44,735 --> 00:15:45,611 ‎怎么了? 328 00:15:46,111 --> 00:15:47,488 ‎瓦坎达万岁! 329 00:15:48,572 --> 00:15:50,532 ‎我猜到了!《冰雪奇缘》 330 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 ‎她怎么会比我厉害? 331 00:15:54,620 --> 00:15:57,081 ‎猜谜游戏!我的最爱! 332 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 ‎回楼上去 333 00:15:58,457 --> 00:15:59,500 ‎可这是我的最爱 334 00:16:00,334 --> 00:16:01,794 ‎年轻女士 你得温习功课 335 00:16:02,711 --> 00:16:04,338 ‎我都不住在这里 何必多嘴? 336 00:16:05,923 --> 00:16:08,008 ‎他们是对的 你明天确实有考试 337 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 ‎可我已经全温习好了 338 00:16:10,302 --> 00:16:12,596 ‎这样 你能答对这道题目 ‎就可以跟我们一队 339 00:16:12,680 --> 00:16:15,015 ‎“六台相同的机器以相同的速度运行 340 00:16:15,099 --> 00:16:17,393 ‎每小时可以产生33个部件 341 00:16:17,476 --> 00:16:21,313 ‎以这个速度 14台机器 ‎三个小时能生产多少部件?” 342 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 ‎-她答不上来 ‎-对 343 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 ‎显然… 344 00:16:33,117 --> 00:16:34,201 ‎我们可以得出结论… 345 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 ‎根据这些数据… 346 00:16:42,835 --> 00:16:44,086 ‎小声点就行! 347 00:16:46,714 --> 00:16:48,090 ‎我说了小声点! 348 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 ‎-你还是倒下吧 ‎-我不适合玩这个 349 00:17:16,827 --> 00:17:19,455 ‎-嘿 是我 ‎-嘿 丫头 我回头再打给你 350 00:17:20,080 --> 00:17:22,249 ‎露奎茜 孩子们的事给你说对了 351 00:17:22,332 --> 00:17:24,668 ‎我知道 很糟吧?我们明天见 352 00:17:24,752 --> 00:17:25,627 ‎我的意思是… 353 00:17:26,295 --> 00:17:30,007 ‎露奎茜 一整天了 ‎我一直听到他们在欢声大笑 354 00:17:30,090 --> 00:17:33,093 ‎而我却被困在这里 记什么数据分析 355 00:17:33,177 --> 00:17:35,846 ‎和组织行为学 356 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 ‎我是说 我… 357 00:17:37,681 --> 00:17:39,349 ‎我知道孩子们喜欢我 358 00:17:40,517 --> 00:17:42,102 ‎至少我觉得他们喜欢我 359 00:17:43,228 --> 00:17:46,148 ‎老天 就目前的情况看 360 00:17:46,231 --> 00:17:47,983 ‎万一我考试及格了怎么办? 361 00:17:48,067 --> 00:17:51,361 ‎考试及格后就得读研 362 00:17:51,445 --> 00:17:53,280 ‎然后我就要担心… 363 00:17:54,281 --> 00:17:55,866 ‎贱人 你现在就在楼下? 364 00:17:57,659 --> 00:17:59,995 ‎我这是深入敌人内部 365 00:18:00,079 --> 00:18:01,371 ‎就像间谍一样 366 00:18:02,539 --> 00:18:03,749 ‎右脚踩红色 367 00:18:03,832 --> 00:18:05,626 ‎听着 到了右脚踩红色了 我得挂了 368 00:18:06,627 --> 00:18:09,963 ‎好了 让你们见识一下 ‎多年理疗的成效 369 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 ‎(欢迎老鹰们! ‎狄克森高中十周年重聚) 370 00:18:19,598 --> 00:18:20,724 ‎伯纳德 371 00:18:21,225 --> 00:18:23,894 ‎怎么 你打算话都不说一句就离开? 372 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 ‎-你真是一点都没变 ‎-莫妮卡… 373 00:18:26,855 --> 00:18:29,399 ‎他们让你当前台啊 你好吗? 374 00:18:29,942 --> 00:18:31,401 ‎你怎么没给我回电? 375 00:18:32,528 --> 00:18:34,071 ‎真有你的 376 00:18:34,154 --> 00:18:36,240 ‎把责任推给我 ‎这就是你要玩的把戏? 377 00:18:36,323 --> 00:18:38,784 ‎把戏?我没必要玩把戏 378 00:18:42,204 --> 00:18:44,706 ‎我当初确实混蛋 现在也是 379 00:18:46,834 --> 00:18:50,462 ‎伯纳德 尽管这里的有些人不这么想 380 00:18:51,296 --> 00:18:53,173 ‎但高中是很久以前的事了 381 00:18:53,674 --> 00:18:55,634 ‎可你还是应该知道我当初开溜的理由 382 00:18:55,717 --> 00:18:57,511 ‎我估计那是因为你是同性恋 383 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 ‎你早知道了? 384 00:18:59,429 --> 00:19:00,848 ‎我猜的 385 00:19:00,931 --> 00:19:03,016 ‎看看你的眉型 386 00:19:04,184 --> 00:19:05,144 ‎这眉型是天生的 387 00:19:06,728 --> 00:19:07,938 ‎那就是真的了 388 00:19:09,398 --> 00:19:11,066 ‎估计每个女人都会睡一个男同志 389 00:19:12,609 --> 00:19:15,487 ‎如果你知道我是同性恋 ‎为什么还跟我上床? 390 00:19:15,571 --> 00:19:17,197 ‎你长得这么帅 391 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 ‎而且我真的很喜欢你 392 00:19:21,326 --> 00:19:22,953 ‎那晚我失去了一个朋友 393 00:19:23,036 --> 00:19:24,663 ‎有机会现在交个朋友吗? 394 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 ‎去喝一杯我是不会介意的 395 00:19:29,501 --> 00:19:31,086 ‎你不是该在这里发名牌吗? 396 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 ‎他们都知道自己是谁 397 00:19:35,549 --> 00:19:37,676 ‎-你如今做什么工作? ‎-我是个警察 398 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 ‎天啊 原来你比我更矛盾 399 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 ‎可不是 400 00:19:41,680 --> 00:19:43,849 ‎有些日子里 ‎我只想用胡椒喷剂喷自己 401 00:19:52,191 --> 00:19:53,066 ‎别生气 402 00:19:53,650 --> 00:19:56,612 ‎地下室的淋浴房有蟋蟀 而且很凶猛 403 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 ‎玛雅要你给她读睡前故事 404 00:19:59,781 --> 00:20:01,658 ‎显然你模仿声音的水平比较好 405 00:20:01,742 --> 00:20:03,744 ‎我会模仿声音 只是… 406 00:20:04,244 --> 00:20:06,038 ‎不够到位 407 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 ‎那是因为你没有全情投入角色 408 00:20:10,292 --> 00:20:12,169 ‎我觉得今晚你得回维修站 409 00:20:12,753 --> 00:20:16,256 ‎我当时并不确定是否该让你回来 ‎看来我们操之过急了 410 00:20:17,591 --> 00:20:19,259 ‎你这是考试压力太大 说胡话呢 411 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 ‎不 这是真心话 412 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 ‎你…你现在一出出闹得太厉害了 413 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 ‎也许我们可以过一个月左右再试试 414 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 ‎我有个别的主意 415 00:20:31,396 --> 00:20:32,522 ‎把灯关了 宝贝 416 00:20:33,523 --> 00:20:36,318 ‎给我从床上下来!这是高档被单! 417 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 ‎爸爸 你来吗? 418 00:20:40,781 --> 00:20:42,449 ‎你女儿找你呢 419 00:20:42,532 --> 00:20:44,868 ‎-你是怎么了? ‎-没怎么 行吗? 420 00:20:44,952 --> 00:20:47,079 ‎你赢了 你赢了分居之战 421 00:20:47,162 --> 00:20:51,083 ‎赢?我都没要求分居啊 ‎是你要我住地下室的! 422 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 ‎这对你来说结果不错呀 423 00:20:53,210 --> 00:20:54,711 ‎因为他们现在跟我对着干了 424 00:20:55,545 --> 00:20:56,755 ‎没人在跟你对着干呀 425 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 ‎你以为我没看出来吗? 426 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 ‎你觉得我没看出 ‎你在孩子那里玩的把戏? 427 00:21:01,385 --> 00:21:04,471 ‎什么把戏?买杂货吗?玩游戏吗? 428 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 ‎关心他们的生活吗? 429 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 ‎这么说你承认了 430 00:21:07,516 --> 00:21:08,392 ‎承认… 431 00:21:09,226 --> 00:21:11,853 ‎不 我不要吵架 不要 432 00:21:13,105 --> 00:21:14,648 ‎休想诱我跟你吵架 433 00:21:17,484 --> 00:21:21,405 ‎你根本不知道 ‎被一个不希望你进步的女人吼 434 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 ‎感觉有多糟 435 00:21:25,575 --> 00:21:28,412 ‎你又要开始那套高档的胡说八道了 436 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 ‎我说了我会改的 437 00:21:30,789 --> 00:21:33,041 ‎我改了 结果你却受不了 438 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 ‎宝贝 我当然希望会有所不同 439 00:21:35,752 --> 00:21:37,462 ‎但得理由正当 440 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 ‎不 是因为如果我不再犯浑 441 00:21:39,840 --> 00:21:44,052 ‎你生活不顺时 就没有可以抱怨的人 ‎只能责怪你自己 亲爱的 442 00:21:44,136 --> 00:21:45,470 ‎你需要我一团糟 443 00:21:45,554 --> 00:21:47,222 ‎-出去 ‎-我这就出去! 444 00:21:47,306 --> 00:21:48,598 ‎我走! 445 00:21:50,517 --> 00:21:52,144 ‎而且再也不回来了! 446 00:21:54,855 --> 00:21:56,773 ‎听着 我甚至都不该 ‎遭受这样的对待! 447 00:21:57,858 --> 00:21:59,735 ‎我做的这些你甚至都不感激! 448 00:21:59,818 --> 00:22:02,571 ‎如果你滚出去 我会很感激! 449 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 ‎我都不知道自己为什么要让你回来 450 00:22:06,742 --> 00:22:07,993 ‎因为你也一团糟 451 00:22:09,494 --> 00:22:11,788 ‎而且只有我们才会想跟我们在一起 452 00:22:11,872 --> 00:22:14,958 ‎谁说我想跟你在一起了? 453 00:22:15,042 --> 00:22:16,626 ‎那为什么我们马上要做爱了呢? 454 00:22:16,710 --> 00:22:17,711 ‎我在上面! 455 00:22:18,420 --> 00:22:20,172 ‎-爸爸! ‎-爸爸睡了! 456 00:22:20,714 --> 00:22:21,590 ‎去睡觉! 457 00:22:31,892 --> 00:22:34,770 ‎没错 蕾吉娜 搞定! 458 00:22:36,104 --> 00:22:38,190 ‎你还在回味昨晚的激情啊 459 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 ‎高潮后还有余颤 460 00:22:42,069 --> 00:22:44,237 ‎不 我说的是答案 我开窍了 461 00:22:45,614 --> 00:22:49,034 ‎问我生产多少部件吧 231个 462 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 ‎真性感 463 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 ‎我和GMAT都被你搞定了 464 00:22:55,374 --> 00:22:59,252 ‎估计我只是需要小小地宣泄一下 465 00:22:59,836 --> 00:23:01,421 ‎我那家伙可不小哦 466 00:23:02,047 --> 00:23:03,590 ‎好了 闹够了 467 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 ‎我得做好准备了 468 00:23:05,509 --> 00:23:08,637 ‎我要在考试中出色发挥 469 00:23:09,221 --> 00:23:10,055 ‎我考砸了 470 00:23:10,138 --> 00:23:11,598 ‎(恭喜妈妈) 471 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 ‎你没听见吗?别倒了 472 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 ‎酒已经开了 要我等到气全跑光吗? 473 00:23:17,396 --> 00:23:18,855 ‎我会把这个扔了 474 00:23:21,691 --> 00:23:23,568 ‎妈妈 你没事吧? 475 00:23:23,652 --> 00:23:26,321 ‎为了让你学习 我们很小声的 476 00:23:26,405 --> 00:23:29,074 ‎我知道 谢谢你们 这不是你们的错 477 00:23:29,157 --> 00:23:31,034 ‎也许只因为你不是个好学生 478 00:23:34,162 --> 00:23:36,081 ‎你可以责怪我 没关系 479 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 ‎为此干杯 480 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 ‎不 伯尼 481 00:23:39,793 --> 00:23:42,921 ‎这不是你的错 这不是任何人的错 ‎这就是生活 482 00:23:43,422 --> 00:23:44,506 ‎会有不如意的事发生 483 00:23:45,340 --> 00:23:46,550 ‎可你们猜怎么着? 484 00:23:47,843 --> 00:23:49,010 ‎我会再考 485 00:23:49,761 --> 00:23:53,473 ‎一直考到通过为止 486 00:23:54,057 --> 00:23:55,600 ‎那就留到下次再用 487 00:23:57,060 --> 00:23:58,854 ‎每次考试不都得付钱吗? 488 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 ‎不过我支持你 489 00:24:02,816 --> 00:24:05,444 ‎我得承认 你对此事的态度非常积极 490 00:24:06,194 --> 00:24:07,571 ‎你在偷吃我的药吗? 491 00:24:08,363 --> 00:24:09,239 ‎没有 492 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 ‎没有 我只是… 493 00:24:12,075 --> 00:24:13,660 ‎花了我点时间才恢复这个状态的 494 00:24:14,494 --> 00:24:15,829 ‎我开车回家的路上 495 00:24:15,912 --> 00:24:19,332 ‎开始想到家里会有谁等着我 496 00:24:20,250 --> 00:24:21,251 ‎我意识到… 497 00:24:21,334 --> 00:24:23,378 ‎见鬼 露奎茜 ‎我在说话呢 把那个放下! 498 00:24:26,506 --> 00:24:30,177 ‎我知道最近几周很疯狂 499 00:24:32,554 --> 00:24:35,932 ‎可此情此景才是最重要的 500 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 ‎只要我们相互支持 501 00:24:40,896 --> 00:24:42,772 ‎谁也休想碰厄普肖家的人 502 00:24:43,482 --> 00:24:45,025 ‎你知道我会在身后支持你的 503 00:24:46,485 --> 00:24:48,987 ‎身前、身侧 504 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 ‎臀部、发际 全方位支持 505 00:24:55,744 --> 00:24:57,579 ‎伯尼厄普肖是住在这里吗? 506 00:24:58,747 --> 00:24:59,623 ‎你是谁? 507 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 ‎我是他女儿 508 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 ‎‘尼嘎’ 不是吧? 509 00:25:38,411 --> 00:25:43,416 ‎字幕翻译: 黛拉