1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,738 --> 00:00:10,948 ГАРАЖ БЕННИ 3 00:00:11,032 --> 00:00:12,867 Бенни. 4 00:00:12,950 --> 00:00:15,619 Там дамочка привезла машину. Посмотри на ее буфера. 5 00:00:15,703 --> 00:00:17,288 Я занят. Пусть Дак посмотрит. 6 00:00:17,371 --> 00:00:19,248 Я не хотел быть грубым. 7 00:00:19,331 --> 00:00:20,541 У нее большие сиськи! 8 00:00:22,001 --> 00:00:23,461 У тебя же дома есть женщина. 9 00:00:23,544 --> 00:00:25,546 Так то дома. Ты только посмотри! 10 00:00:27,173 --> 00:00:29,467 Чувак, я хочу вернуть жену. 11 00:00:30,593 --> 00:00:32,970 Чёрт! Это точно одна женщина? 12 00:00:33,763 --> 00:00:36,515 Подушки безопасности надулись после столкновения. 13 00:00:37,183 --> 00:00:39,852 Ох. Ей дважды повезло. 14 00:00:41,604 --> 00:00:43,981 Бедняжка не видела свои ноги с детского сада. 15 00:00:45,232 --> 00:00:46,692 Тони, как тебе не стыдно! 16 00:00:47,485 --> 00:00:49,236 Доброе утро, Реджина. Доброе утро. 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,780 Она ведь чья-то дочь. 18 00:00:53,866 --> 00:00:55,076 Что ты здесь делаешь? 19 00:00:55,951 --> 00:00:57,244 Смотрю на твое поведение. 20 00:00:58,287 --> 00:00:59,163 Не ревнуй. 21 00:00:59,246 --> 00:01:02,458 Ты же знаешь, у тебя самые красивые сиськи. 22 00:01:03,834 --> 00:01:06,003 Возьми лучше ручку. 23 00:01:06,504 --> 00:01:08,380 Подпиши заявление о страховании жизни. 24 00:01:08,464 --> 00:01:09,465 Так, погоди минутку… 25 00:01:10,049 --> 00:01:11,509 А зачем ты пришла сюда? 26 00:01:12,093 --> 00:01:13,260 Ты по мне скучаешь. 27 00:01:14,762 --> 00:01:17,014 Пришла посмотреть на меня в форме? 28 00:01:18,015 --> 00:01:21,018 Кого возбудит взрослый мужик в комбинезончике? 29 00:01:23,813 --> 00:01:25,064 Всё еще злишься. 30 00:01:25,147 --> 00:01:27,483 Вроде на концерте Майи всё было хорошо. 31 00:01:28,484 --> 00:01:29,902 Один хороший вечер 32 00:01:29,985 --> 00:01:32,738 не компенсирует много лет глупостей. 33 00:01:33,614 --> 00:01:35,699 Чтобы нам не повысили расценки, 34 00:01:35,783 --> 00:01:37,576 надо снова пройти медосмотр. 35 00:01:38,536 --> 00:01:39,954 Можем сейчас устроить осмотр. 36 00:01:40,037 --> 00:01:42,623 Что мне надо сделать - повернуть голову и кашлянуть? 37 00:01:44,333 --> 00:01:46,252 Как мне не хватает романтики. 38 00:01:46,335 --> 00:01:47,503 Да ладно тебе. 39 00:01:48,337 --> 00:01:51,549 Сегодня в 18:00 к нам придет врач из страховой компании, 40 00:01:51,632 --> 00:01:53,175 так что приходи вовремя. 41 00:01:53,259 --> 00:01:55,302 И чтобы от тебя пахло только салатом. 42 00:01:56,428 --> 00:01:57,304 Салатом? 43 00:01:58,430 --> 00:01:59,765 Луковые чипсы считаются? 44 00:02:13,028 --> 00:02:14,029 Мисс Апшоу, 45 00:02:14,113 --> 00:02:16,157 у вас до сих пор сидячая работа? 46 00:02:16,740 --> 00:02:18,576 Да, но я ненавижу новую начальницу, 47 00:02:18,659 --> 00:02:19,994 а злость сжигает калории. 48 00:02:23,038 --> 00:02:26,083 М-р Апшоу, по-прежнему пьете одну бутылку пива в неделю? 49 00:02:26,167 --> 00:02:28,544 Даже меньше. Правда, милый? 50 00:02:28,627 --> 00:02:31,380 Да. Иногда выпиваю умеренно, как сказано в Библии. 51 00:02:33,591 --> 00:02:34,592 Вы курите? 52 00:02:35,259 --> 00:02:36,385 Сигареты или траву? 53 00:02:36,886 --> 00:02:39,513 - Иногда затягиваюсь… - Ни то ни другое. 54 00:02:40,764 --> 00:02:41,724 Ни то ни другое. 55 00:02:42,725 --> 00:02:43,726 Так и запишите. 56 00:02:46,020 --> 00:02:47,938 Трава - это нормально. 57 00:02:48,022 --> 00:02:51,317 Нас теперь за нее даже почти не сажают. 58 00:02:51,817 --> 00:02:53,777 Скажите это моему кузену Ричи. 59 00:02:54,987 --> 00:02:57,489 Почти всё. Только померю давление м-ру Апшоу. 60 00:02:57,573 --> 00:02:58,490 Ладно. 61 00:03:01,952 --> 00:03:03,579 - Привет. - Привет. 62 00:03:03,662 --> 00:03:05,039 В «Крогере» распродажа, 63 00:03:05,122 --> 00:03:07,917 я купила вам еще пару бутылей водки. 64 00:03:09,460 --> 00:03:11,962 Я сама делаю дезинфектант. 65 00:03:13,088 --> 00:03:15,382 Всё в порядке. Мы учитываем вранье. 66 00:03:17,092 --> 00:03:20,346 У нас медосмотр для страховки, ты не вовремя. 67 00:03:20,429 --> 00:03:22,848 Ясно? Иди домой, использованная ватная палочка. 68 00:03:24,975 --> 00:03:28,145 Разве полному дерьму кто-то даст страховку? 69 00:03:30,231 --> 00:03:32,107 Высоковато. Попробую еще раз. 70 00:03:32,191 --> 00:03:33,484 Я хочу тату. 71 00:03:33,567 --> 00:03:34,526 Что, блин? 72 00:03:37,071 --> 00:03:37,947 Нет. 73 00:03:38,572 --> 00:03:40,741 Ничего пошлого, на пояснице. 74 00:03:40,824 --> 00:03:42,493 Чтобы не отказали в работе. 75 00:03:43,118 --> 00:03:44,662 Подруга, тебе 13. 76 00:03:44,745 --> 00:03:46,622 И я подумываю о контрацепции. 77 00:03:46,705 --> 00:03:48,332 Что? Что ты сказала? 78 00:03:48,415 --> 00:03:51,085 Ого. Мне даже не пришлось накачивать воздух. 79 00:03:52,878 --> 00:03:56,006 Вот что бывает, когда в доме нет мужского примера. 80 00:03:56,840 --> 00:03:58,133 Это ты-то пример? 81 00:03:58,801 --> 00:04:01,720 Ты не можешь быть единственным мужчиной в семье, Лукриша. 82 00:04:05,224 --> 00:04:06,642 Зачем тебе контрацептивы? 83 00:04:06,725 --> 00:04:08,102 Не вздумай ничего затевать! 84 00:04:09,144 --> 00:04:12,022 Нет. Просто хочу коробочку, чтобы похвастаться. 85 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 В школе меня считают ребенком. 86 00:04:13,732 --> 00:04:15,150 Ну и слава богу. 87 00:04:15,734 --> 00:04:17,903 Не слушай этих распутных девчонок в школе. 88 00:04:17,987 --> 00:04:19,154 Мне это надоело. 89 00:04:19,238 --> 00:04:21,573 Раз уж мне не достался ген большой груди… 90 00:04:23,492 --> 00:04:24,952 Уведи ее, Лукриша. 91 00:04:27,413 --> 00:04:29,498 Тетя Лукриша, когда у тебя выросла грудь? 92 00:04:29,581 --> 00:04:30,624 Заткнись, Бенни. 93 00:04:32,001 --> 00:04:34,461 Ну, я выяснил, что хотел. 94 00:04:34,545 --> 00:04:35,671 И кое-что помимо этого. 95 00:04:37,339 --> 00:04:40,426 Даже учитывая волнение, ваше давление за пределами нормы. 96 00:04:40,509 --> 00:04:42,511 У вас есть хронические расстройства? 97 00:04:42,594 --> 00:04:44,471 Да. Джордж Флойд. 98 00:04:45,973 --> 00:04:48,809 У меня высокое давление после Эмметта Тилла, брат. 99 00:04:50,769 --> 00:04:51,687 Да уж. 100 00:04:52,271 --> 00:04:53,314 Нам повысят расценки? 101 00:04:53,397 --> 00:04:55,190 Нам сейчас это не по карману. 102 00:04:55,274 --> 00:04:58,402 С таким давлением мы вообще не можем застраховать его. 103 00:04:58,902 --> 00:05:01,155 Да ладно вам. Помогите брату. 104 00:05:01,238 --> 00:05:03,657 Где сидит ваш кузен? Я пошлю ему денег. 105 00:05:05,326 --> 00:05:06,160 Слушайте… 106 00:05:07,036 --> 00:05:09,330 Я могу написать, что это аномалия, 107 00:05:09,413 --> 00:05:11,040 и снова прийти через две недели. 108 00:05:11,623 --> 00:05:13,375 Спасибо. Мы согласны, спасибо. 109 00:05:14,543 --> 00:05:15,419 Так. 110 00:05:16,086 --> 00:05:18,714 Ты его слышал. Сегодня же садись на диету, Бенни. 111 00:05:18,797 --> 00:05:21,008 Зарядка и здоровый образ жизни. 112 00:05:21,091 --> 00:05:22,760 Ты меня пустишь в дом? 113 00:05:23,969 --> 00:05:25,637 А при чём здесь это? 114 00:05:25,721 --> 00:05:27,097 Если мы не вместе, 115 00:05:27,181 --> 00:05:29,099 зачем мне стараться ради твоих денег? 116 00:05:29,808 --> 00:05:30,851 Ясно? 117 00:05:30,934 --> 00:05:33,979 Сколько вы вообще получите, если я умру? 118 00:05:34,063 --> 00:05:35,272 Четыреста тысяч. 119 00:05:35,356 --> 00:05:38,567 Чёрт! Хоть бы в договор сначала посмотрела. 120 00:05:39,610 --> 00:05:41,987 Мне неважно, десять центов 121 00:05:42,071 --> 00:05:44,740 или миллион миллиардов долларов. 122 00:05:44,823 --> 00:05:47,910 Эта страховка не для нас, а для детей. 123 00:05:47,993 --> 00:05:50,371 После всего, что ты сделал с нами, 124 00:05:50,454 --> 00:05:53,749 кале и отжимания - не слишком большая просьба. 125 00:05:54,500 --> 00:05:55,417 Ладно. 126 00:05:58,003 --> 00:05:59,004 Четыреста тысяч? 127 00:05:59,088 --> 00:06:00,672 Никаких фальсификаций смерти. 128 00:06:06,428 --> 00:06:09,223 Майя, надевай туфли. Сегодня тетя отвезет тебя в школу. 129 00:06:09,306 --> 00:06:10,182 Нет. 130 00:06:12,351 --> 00:06:14,561 Нет? Обычно дерзишь не ты. 131 00:06:15,145 --> 00:06:19,191 Майя, я не знаю, что ты вообразила, но… 132 00:06:20,484 --> 00:06:22,444 У меня нет на это времени. Туфли. 133 00:06:22,528 --> 00:06:24,071 Я сказала «нет»! 134 00:06:24,154 --> 00:06:27,950 А я сказала, надевай туфли, 135 00:06:28,033 --> 00:06:30,411 пока у нас с тобой не возникли серьезные проблемы. 136 00:06:30,494 --> 00:06:32,413 Ладно, успокойся. 137 00:06:32,496 --> 00:06:35,165 Нечего изображать Фореста Уитакера в такую рань. 138 00:06:37,876 --> 00:06:39,795 Эта девчонка меня доведет. 139 00:06:39,878 --> 00:06:41,797 Постоянно перечит. 140 00:06:41,880 --> 00:06:43,465 Превращается в настоящую… 141 00:06:44,049 --> 00:06:46,635 Стоп. Мама нас так никогда не называла. 142 00:06:46,718 --> 00:06:48,262 По крайней мере, в глаза. 143 00:06:49,138 --> 00:06:50,639 Мы так себя не вели. 144 00:06:50,722 --> 00:06:52,724 У мамы был сильный удар левой. 145 00:06:54,017 --> 00:06:56,937 Она ужасно ведет себя, с тех пор как я выгнала Бенни. 146 00:06:57,020 --> 00:06:58,647 Ну, ты хотела, чтобы он ушел. 147 00:06:58,730 --> 00:07:00,107 И я тебя поддерживаю. 148 00:07:01,024 --> 00:07:02,901 Так, я готова идти в школу. 149 00:07:06,238 --> 00:07:07,239 Ни в коем случае. 150 00:07:07,865 --> 00:07:09,700 Пойди наверх и умойся. 151 00:07:09,783 --> 00:07:11,160 Это же дымчатые глаза. 152 00:07:12,202 --> 00:07:13,120 Боже. 153 00:07:14,079 --> 00:07:15,998 Так, ты отскреби грим с Джокера, 154 00:07:16,081 --> 00:07:17,666 а я разберусь с малышкой. 155 00:07:17,749 --> 00:07:19,877 У нас с ней особые отношения. 156 00:07:21,211 --> 00:07:24,381 Надо было наказать Бенни, самой уйдя из дома. 157 00:07:27,301 --> 00:07:29,761 Солнышко, надень, пожалуйста, туфли. 158 00:07:29,845 --> 00:07:30,846 Нет. 159 00:07:31,430 --> 00:07:33,474 Но я же тетя Криша. 160 00:07:34,057 --> 00:07:34,933 Ну и что? 161 00:07:36,727 --> 00:07:38,479 А то, что со мной шутки плохи. 162 00:07:39,229 --> 00:07:40,230 Туфли. 163 00:07:40,314 --> 00:07:41,273 Не заставишь. 164 00:07:41,356 --> 00:07:42,733 Еще как заставлю. 165 00:07:45,068 --> 00:07:46,737 Ненавижу эти туфли! 166 00:07:46,820 --> 00:07:47,696 Мне всё равно. 167 00:07:47,779 --> 00:07:49,364 Оставь меня в покое! 168 00:07:50,157 --> 00:07:51,575 Ты меня пнула? 169 00:07:52,618 --> 00:07:53,994 Я не обязана тебя слушаться. 170 00:07:54,077 --> 00:07:55,245 Ты не моя мама. 171 00:07:55,329 --> 00:07:56,872 И ничья мама. 172 00:07:57,748 --> 00:07:59,208 Значит, вот оно что? 173 00:07:59,291 --> 00:08:01,084 Санта-Клаус не настоящий. 174 00:08:01,168 --> 00:08:02,336 Что? 175 00:08:02,419 --> 00:08:04,129 А зубная фея - твоя мама. 176 00:08:05,297 --> 00:08:06,215 Лукриша! 177 00:08:10,928 --> 00:08:12,596 Тренируй удар левой. 178 00:08:17,559 --> 00:08:18,644 Ох. 179 00:08:19,728 --> 00:08:22,648 Неужели Реджина думает, что я могу быстро похудеть? 180 00:08:22,731 --> 00:08:24,233 Да, это сложно. 181 00:08:24,316 --> 00:08:28,070 Для начала перейди на безалкогольное пиво. 182 00:08:28,737 --> 00:08:30,739 Нет, там же сплошная химия. 183 00:08:32,032 --> 00:08:34,409 Мне не всё равно, что попадает в мой организм. 184 00:08:35,827 --> 00:08:38,956 Кто будет пить мерзкое пиво «О'Дул», Дак? 185 00:08:39,540 --> 00:08:40,499 Реджина его пьет. 186 00:08:41,208 --> 00:08:43,919 Я тебя потренирую. Не так сложно стать здоровее. 187 00:08:44,002 --> 00:08:46,129 Надо просто меньше есть и больше двигаться. 188 00:08:46,213 --> 00:08:47,631 Я так и поддерживаю форму. 189 00:08:47,714 --> 00:08:49,550 Форму шара? 190 00:08:52,219 --> 00:08:53,887 Дэвис, ты похож на черного Будду. 191 00:08:55,305 --> 00:08:58,183 А ты, Тони, похож на черную палку с руками и ногами. 192 00:09:00,769 --> 00:09:02,896 Я не виноват, что у нас такой метаболизм. 193 00:09:02,980 --> 00:09:05,732 Мужчины в моей семье могут есть что хотят до 60 лет. 194 00:09:05,816 --> 00:09:07,067 А потом толстеют? 195 00:09:07,150 --> 00:09:08,277 Нет, мы просто умираем. 196 00:09:09,903 --> 00:09:13,407 Такова печальная реальность для чернокожих мужиков в Америке. 197 00:09:14,491 --> 00:09:16,410 Поэтому я стараюсь хорошо питаться. 198 00:09:16,493 --> 00:09:17,452 Майонез не ем. 199 00:09:18,996 --> 00:09:22,374 Дак, ты правда думаешь, что я могу улучшить показатели? 200 00:09:22,457 --> 00:09:25,002 Легко. Помнишь меня до тюрьмы? 201 00:09:25,085 --> 00:09:27,796 Я спереди был как Тони, а сзади - как Дэвис. 202 00:09:27,879 --> 00:09:29,298 Как трехколесный велосипед. 203 00:09:31,049 --> 00:09:32,384 Тогда завтра начнем. 204 00:09:34,303 --> 00:09:35,846 Мы начнем сегодня. 205 00:09:41,143 --> 00:09:42,436 Ты с кем-то встречаешься? 206 00:09:42,936 --> 00:09:44,438 С парой парней. 207 00:09:44,521 --> 00:09:45,439 Ничего серьезного. 208 00:09:45,522 --> 00:09:48,317 Есть один парень, на которого я запал. 209 00:09:48,400 --> 00:09:50,611 Запал? На кого это ты запал? 210 00:09:51,361 --> 00:09:52,446 Ни на кого. 211 00:09:52,529 --> 00:09:54,573 Ну, я же теперь знаю. 212 00:09:54,656 --> 00:09:56,241 Давай. 213 00:09:56,325 --> 00:09:57,868 Раскалывайся. 214 00:09:59,036 --> 00:10:00,662 «Колись». 215 00:10:01,246 --> 00:10:04,082 Мне нечего сказать. Просто встречаюсь кое с кем. 216 00:10:04,166 --> 00:10:06,293 Может, я кого-нибудь знаю. 217 00:10:06,376 --> 00:10:07,502 Ты какой гей? 218 00:10:07,586 --> 00:10:09,087 - Ма. - Реджина. 219 00:10:09,838 --> 00:10:12,341 Я не против, ясно? 220 00:10:12,424 --> 00:10:14,134 Я поднабралась знаний про геев. 221 00:10:16,178 --> 00:10:17,220 Так ты какой гей? 222 00:10:18,013 --> 00:10:20,682 Там много нюансов, у геев тонкий подход. 223 00:10:20,766 --> 00:10:22,017 А у тебя - нет. 224 00:10:22,100 --> 00:10:23,935 Загонишь мальчика обратно в чулан. 225 00:10:25,270 --> 00:10:26,563 Привет! 226 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 Что тебе нужно? 227 00:10:29,816 --> 00:10:31,985 Моя подпись стоит на договоре ипотеки. 228 00:10:32,069 --> 00:10:33,111 А чья не стоит? 229 00:10:34,321 --> 00:10:36,365 Я пришел за спортивным инвентарем. 230 00:10:36,448 --> 00:10:38,659 То есть за одним колесом и красным носом? 231 00:10:39,368 --> 00:10:43,121 Ну, я рада, что ты делаешь то, что обещал. 232 00:10:43,664 --> 00:10:44,498 Наконец-то. 233 00:10:44,581 --> 00:10:46,833 Он перестал нести чушь. 234 00:10:48,877 --> 00:10:50,087 Сейчас вечер пятницы. 235 00:10:50,170 --> 00:10:51,963 Тебе надо тусоваться с парнями! 236 00:10:52,047 --> 00:10:55,217 А ты сидишь тут с будущим «Лучшим биглем Америки». 237 00:10:57,302 --> 00:10:58,136 Проведем опрос. 238 00:10:58,845 --> 00:11:01,848 Кто сегодня может здесь переночевать? Поднимите руку. 239 00:11:03,642 --> 00:11:05,644 Только этот ноготь высох. 240 00:11:06,395 --> 00:11:08,980 Ну ладно, твои гантели в спальне. 241 00:11:11,316 --> 00:11:12,317 Слушай… 242 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Не хочешь поговорить с отцом? 243 00:11:15,362 --> 00:11:18,240 С чего ты взяла, что я захочу ему рассказать? 244 00:11:18,323 --> 00:11:19,825 Потому что он твой отец. 245 00:11:19,908 --> 00:11:23,203 Ты не можешь жить по правде, пока он не знает. 246 00:11:23,286 --> 00:11:25,038 Это я в «Гугле» вычитала. 247 00:11:26,540 --> 00:11:27,457 Мама, перестань. 248 00:11:27,541 --> 00:11:30,210 У него эмоциональный интеллект как у щенка. 249 00:11:30,293 --> 00:11:32,963 Знаешь, что начнется, когда я ему скажу? 250 00:11:33,046 --> 00:11:35,298 Что он скажет, когда я привезу посылку? 251 00:11:35,382 --> 00:11:37,259 «А вот и Гей-PS!» 252 00:11:37,968 --> 00:11:40,178 Твой отец не настолько остроумен. 253 00:11:40,262 --> 00:11:42,389 Он просто назовет тебя Ру Полом. 254 00:11:43,181 --> 00:11:44,725 Он недалекий. 255 00:11:45,767 --> 00:11:46,643 Слушай, 256 00:11:47,144 --> 00:11:48,353 он тебя любит, ясно? 257 00:11:48,437 --> 00:11:51,481 Он потратил тысячи на посылки, 258 00:11:51,565 --> 00:11:52,649 чтобы увидеть тебя. 259 00:11:52,733 --> 00:11:54,276 Я бы дала ему шанс. 260 00:11:55,485 --> 00:11:57,154 Твоя мать права. Скажи ему. 261 00:11:57,237 --> 00:11:58,113 Ты серьезно? 262 00:11:58,196 --> 00:11:59,865 У него высокое давление. 263 00:11:59,948 --> 00:12:01,658 Может, это его прикончит. 264 00:12:02,367 --> 00:12:04,202 Не смешно, Лукриша. 265 00:12:04,286 --> 00:12:06,204 А я и не шутила, Реджина. 266 00:12:12,544 --> 00:12:15,922 Ну, девочки, как вам новый рецепт мясного рулета? 267 00:12:18,091 --> 00:12:19,301 Здесь было мясо? 268 00:12:21,094 --> 00:12:22,554 В нём было и мясо. 269 00:12:23,054 --> 00:12:24,931 Убери со стола. Майя, домашка. 270 00:12:25,515 --> 00:12:26,767 Домашка - чушь. 271 00:12:28,477 --> 00:12:30,604 Майя, детка, а что будет завтра? 272 00:12:30,687 --> 00:12:32,147 Получишь двойку? 273 00:12:32,981 --> 00:12:35,108 Я в первом классе. Я нагоню. 274 00:12:37,819 --> 00:12:39,946 Иди ко мне. Что с тобой такое? 275 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 - Ничего. - Нет. 276 00:12:43,658 --> 00:12:45,660 Знаю, ты расстроена из-за нас с папой. 277 00:12:45,744 --> 00:12:47,245 Нет. 278 00:12:47,871 --> 00:12:49,998 Тогда почему ты так себя ведешь? 279 00:12:50,081 --> 00:12:52,000 Дерзишь мне 280 00:12:52,083 --> 00:12:54,044 и не хочешь ходить в школу? 281 00:12:54,127 --> 00:12:56,630 Потому что в школе меня обижают. 282 00:12:57,756 --> 00:12:59,341 Ты серьезно? Слава богу. 283 00:13:00,383 --> 00:13:01,593 То есть… Нет-нет. 284 00:13:01,676 --> 00:13:03,553 То есть какой ужас! 285 00:13:03,637 --> 00:13:05,722 Кто обижает мою детку? 286 00:13:06,348 --> 00:13:07,557 Уинтер Оуэнс. 287 00:13:07,641 --> 00:13:08,934 Смеется над моей одеждой, 288 00:13:09,017 --> 00:13:11,770 списывает мои домашки, смеется над моим именем… 289 00:13:11,853 --> 00:13:13,688 Она зовет меня Майя-Больная. 290 00:13:15,065 --> 00:13:16,066 Я запомню. 291 00:13:19,277 --> 00:13:20,779 И давно это происходит? 292 00:13:20,862 --> 00:13:22,155 Пару недель. 293 00:13:22,239 --> 00:13:23,365 Пару недель… 294 00:13:23,448 --> 00:13:25,867 Спасибо, что известила меня, школа. 295 00:13:26,868 --> 00:13:29,287 Погоди, у Уинтер есть сестра по имени Саммер? 296 00:13:29,371 --> 00:13:30,622 Кажется, да. 297 00:13:30,705 --> 00:13:32,916 Ох, это ужасная семейка. 298 00:13:32,999 --> 00:13:34,417 Говорят, мать на наркоте, 299 00:13:34,501 --> 00:13:36,545 а отца уволили из «Сейфвея». 300 00:13:37,128 --> 00:13:38,213 Откуда ты знаешь? 301 00:13:38,296 --> 00:13:40,006 От Саванны. Она всё знает. 302 00:13:43,301 --> 00:13:44,427 Ладно. Так. 303 00:13:44,511 --> 00:13:48,014 Майя, детка, мне очень жаль, что такое происходит в школе. 304 00:13:48,098 --> 00:13:51,643 Но плохо вести себя дома - не решение проблемы. 305 00:13:52,269 --> 00:13:55,897 Решение в том, чтобы иметь эмпатию. 306 00:13:56,940 --> 00:13:58,108 Эмпатия. 307 00:13:58,191 --> 00:13:59,943 Это что-то, чем ее можно стукнуть? 308 00:14:02,279 --> 00:14:06,408 Нет, эмпатия - это понимание, что… 309 00:14:07,242 --> 00:14:10,620 Уинтер обижает тебя, потому что ей самой плохо. 310 00:14:11,204 --> 00:14:13,874 Тогда почему она не бросает на пол свой сок? 311 00:14:13,957 --> 00:14:15,500 Да уж. 312 00:14:15,584 --> 00:14:17,252 Завтра я позвоню учительнице. 313 00:14:17,335 --> 00:14:20,005 А ты просто не обращай внимания. 314 00:14:20,088 --> 00:14:22,966 И она поймет, что от того, что она тебя обижает, 315 00:14:23,049 --> 00:14:24,801 ей не станет легче. 316 00:14:25,302 --> 00:14:28,555 Приди ко мне, Господи 317 00:14:28,638 --> 00:14:30,223 Приди ко мне… 318 00:14:32,017 --> 00:14:32,851 Простите. 319 00:14:33,435 --> 00:14:35,186 Люблю петь, когда мою посуду. 320 00:14:50,452 --> 00:14:52,913 ГАРАЖ БЕННИ 321 00:14:52,996 --> 00:14:55,332 Чёрт, Дак, может, лучше заниматься в зале? 322 00:14:55,415 --> 00:14:59,252 Думаешь, у меня был шикарный зал, когда я сидел? 323 00:14:59,336 --> 00:15:02,631 Здесь есть всё, что нужно для тренировки. 324 00:15:02,714 --> 00:15:04,633 Можно подтягиваться на подъемнике. 325 00:15:04,716 --> 00:15:05,884 - Да. - Ясно? 326 00:15:05,967 --> 00:15:07,594 Это сойдет за гири. 327 00:15:07,677 --> 00:15:09,137 - Смотри. - Да. 328 00:15:09,220 --> 00:15:12,223 Не гараж, а полоса препятствий. 329 00:15:12,307 --> 00:15:13,141 Начнем! 330 00:15:15,185 --> 00:15:16,895 Постой, Дак! Какого чёрта? 331 00:15:18,146 --> 00:15:19,481 Дак, какие короткие шорты. 332 00:15:19,564 --> 00:15:20,732 Что это? 333 00:15:20,815 --> 00:15:23,360 «Зарядка с заключенным 13225»? 334 00:15:24,277 --> 00:15:26,446 Да ладно. Это мои спортивные шорты. 335 00:15:26,529 --> 00:15:28,907 - Ох. - Надеюсь, ты сделал растяжку. 336 00:15:29,491 --> 00:15:30,825 Зачем тебе нож? 337 00:15:31,618 --> 00:15:32,452 Будем бегать. 338 00:15:32,535 --> 00:15:34,120 - Эй, не надо… - Догоню! 339 00:15:34,204 --> 00:15:36,831 Не подходи ко мне, голый лысый придурок! 340 00:15:36,915 --> 00:15:38,291 Говорю тебе, не подходи! 341 00:15:43,380 --> 00:15:45,340 Вот. Подпиши. 342 00:15:46,341 --> 00:15:48,134 Не могу поднять руку. Сам подпиши. 343 00:15:50,303 --> 00:15:51,179 Что с тобой? 344 00:15:52,514 --> 00:15:56,101 Дак заставил меня делать тут зарядку опущенного. 345 00:15:56,184 --> 00:15:58,019 Обязательно такое говорить? 346 00:15:58,103 --> 00:15:59,270 А что такого? 347 00:16:00,146 --> 00:16:01,022 Ничего. 348 00:16:02,649 --> 00:16:05,485 Хочешь позаниматься со мной? Тебе такое по силам? 349 00:16:06,778 --> 00:16:10,198 Чем? Упаковкой коробок? Это любому по плечу, это не тренировка. 350 00:16:10,699 --> 00:16:12,325 Я говорю о боксе. 351 00:16:13,660 --> 00:16:16,246 Конечно. Хочешь побоксировать со своим стариком? 352 00:16:16,329 --> 00:16:18,373 Еще бы. Будет шанс тебе врезать. 353 00:16:18,456 --> 00:16:19,749 Договорились. 354 00:16:31,761 --> 00:16:33,471 Привет, Майя-Больная. 355 00:16:35,473 --> 00:16:38,643 Красивый топ. Пони - для малышей. 356 00:16:40,854 --> 00:16:44,357 Мама сказала, ты такая злая, потому что твоя мама любит наркотики. 357 00:16:44,441 --> 00:16:45,650 Что? 358 00:16:46,735 --> 00:16:50,196 Если бы твой папа нашел работу, твои родители бы не ругались. 359 00:16:50,864 --> 00:16:51,823 Чёрт! 360 00:16:53,324 --> 00:16:54,534 Ну ничего. 361 00:16:54,617 --> 00:16:58,288 Ты поймешь, что, обижая меня, ты не поможешь брату выйти из тюрьмы. 362 00:17:06,963 --> 00:17:09,424 Почему люди не тренируются в одежде? 363 00:17:10,550 --> 00:17:11,885 Зачем тебе шлем? 364 00:17:11,968 --> 00:17:13,928 У тебя в голове пусто. 365 00:17:14,846 --> 00:17:16,848 Как приятно - отец и сын. 366 00:17:20,101 --> 00:17:21,561 Почему такие слабые удары? 367 00:17:21,644 --> 00:17:22,979 Опусти подбородок. 368 00:17:23,063 --> 00:17:24,773 Я боксировал до твоего рождения. 369 00:17:24,856 --> 00:17:27,275 До моего рождения? То есть в девятом классе? 370 00:17:28,610 --> 00:17:30,278 Опусти подбородок. 371 00:17:30,361 --> 00:17:32,405 Ладно. 372 00:17:36,159 --> 00:17:36,993 Тебе повезло. 373 00:17:37,077 --> 00:17:38,661 Нет, не повезло. 374 00:17:38,745 --> 00:17:40,830 Просто ты бьешь слабо, как девчонка. 375 00:17:40,914 --> 00:17:42,665 Почему ты такой мудак? 376 00:17:43,249 --> 00:17:44,459 Слушай, я же шучу. 377 00:17:44,542 --> 00:17:46,461 Не моя проблема, что ты такой нежный. 378 00:17:47,378 --> 00:17:49,255 А что твоя проблема? 379 00:17:49,339 --> 00:17:50,799 Эй, мы деремся или болтаем? 380 00:17:51,382 --> 00:17:53,259 Отправил друга в тюрьму - его проблема. 381 00:17:53,343 --> 00:17:54,928 Обокрал маму - ее проблема. 382 00:17:55,011 --> 00:17:57,472 То, как ты сейчас отреагируешь, - моя проблема. 383 00:17:57,555 --> 00:17:58,515 На что отреагирую? 384 00:18:00,058 --> 00:18:01,392 Твой сын - гей. 385 00:18:03,603 --> 00:18:04,479 Келвин? 386 00:18:07,690 --> 00:18:08,566 Я. 387 00:18:10,193 --> 00:18:11,069 Я гей. 388 00:18:14,280 --> 00:18:15,156 Ясно. 389 00:18:16,157 --> 00:18:17,033 Ты. 390 00:18:18,368 --> 00:18:20,495 Поэтому у тебя такая облегающая форма. 391 00:18:22,163 --> 00:18:23,081 Чудесно. 392 00:18:23,164 --> 00:18:25,708 Начинается типичная для черного мужика гомофобия. 393 00:18:25,792 --> 00:18:28,294 Слушай, да я же шучу, ясно? 394 00:18:28,837 --> 00:18:30,380 Я так всё переживаю. 395 00:18:31,548 --> 00:18:33,007 Просто дай мне минутку… 396 00:18:34,425 --> 00:18:35,385 …осознать это. 397 00:18:39,180 --> 00:18:40,140 И давно? 398 00:18:41,057 --> 00:18:42,308 Да всегда. 399 00:18:42,892 --> 00:18:44,936 Я четко осознал это только в колледже. 400 00:18:46,563 --> 00:18:48,189 Когда скажешь маме? 401 00:18:48,273 --> 00:18:49,440 Она уже знает. 402 00:18:50,567 --> 00:18:52,360 Эх, зря ты мне сказал. 403 00:18:53,236 --> 00:18:54,070 Ясно. 404 00:18:54,154 --> 00:18:55,488 Я всё понял. 405 00:18:56,156 --> 00:18:58,783 Надо было тебе врезать после твоего обманного удара. 406 00:18:58,867 --> 00:19:00,493 Но теперь я не могу, 407 00:19:00,577 --> 00:19:01,870 это будет гомофобия. 408 00:19:05,999 --> 00:19:07,375 Да ладно, чувак. Улыбнись. 409 00:19:07,458 --> 00:19:08,501 Я смешной. 410 00:19:09,085 --> 00:19:10,670 Это было смешно. 411 00:19:11,796 --> 00:19:13,590 Ты что, не против? 412 00:19:14,090 --> 00:19:16,259 Я не против. 413 00:19:16,759 --> 00:19:18,303 Что я за отец, по-твоему? 414 00:19:21,472 --> 00:19:23,099 Нет, я серьезно, чувак. 415 00:19:23,808 --> 00:19:25,143 Мне неважно, с кем ты. 416 00:19:29,480 --> 00:19:30,899 Я всё равно люблю тебя. 417 00:19:33,234 --> 00:19:35,111 Да. Я вижу. 418 00:19:36,321 --> 00:19:38,114 Я знаю, что ты видишь. 419 00:19:38,990 --> 00:19:41,951 Ничего не изменилось, ясно? 420 00:19:44,162 --> 00:19:45,997 Я такого не планировал… 421 00:19:51,002 --> 00:19:52,212 …но всё нормально. 422 00:20:05,975 --> 00:20:08,561 Теперь, когда будешь участвовать в парадах, 423 00:20:09,604 --> 00:20:10,980 жить среди радуг 424 00:20:11,064 --> 00:20:13,691 и носить кроссы с колесиками в подошве… 425 00:20:16,819 --> 00:20:18,363 …ты будешь ко мне добрее? 426 00:20:19,739 --> 00:20:21,241 Ты останешься таким же? 427 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 Может, не стоит? 428 00:20:29,999 --> 00:20:31,584 Хочешь всегда быть ребенком? 429 00:20:38,424 --> 00:20:39,300 «О'Дул»? 430 00:20:39,384 --> 00:20:41,803 О, ирландское пиво. Они знают толк. 431 00:20:42,387 --> 00:20:44,430 Я немного опьянела уже от запаха. 432 00:20:50,853 --> 00:20:52,021 Ох, обжигает. 433 00:20:55,900 --> 00:20:57,485 Так пахнет от моего дяди. 434 00:21:02,282 --> 00:21:04,158 О да. Подействовало. 435 00:21:05,493 --> 00:21:06,494 На меня тоже. 436 00:21:10,206 --> 00:21:12,458 Знаешь, кажется, на меня жор напал. 437 00:21:14,752 --> 00:21:16,754 Если вырвет, подержишь мне волосы? 438 00:21:19,257 --> 00:21:20,591 Не будь неряхой. 439 00:21:23,303 --> 00:21:25,305 Слушай, Алия, я хочу, чтобы ты… 440 00:21:26,681 --> 00:21:27,890 Это пиво? 441 00:21:28,725 --> 00:21:30,143 Это Саванна меня подговорила. 442 00:21:31,352 --> 00:21:32,854 Ты теперь еще и врунья? 443 00:21:35,231 --> 00:21:37,066 Отдай. Вы совсем рехнулись. 444 00:21:37,150 --> 00:21:38,443 Где вы вообще… 445 00:21:42,655 --> 00:21:43,531 Мама! 446 00:21:43,614 --> 00:21:44,866 Не сейчас, детка. 447 00:21:44,949 --> 00:21:48,328 Но я проявила эмпатию, а Уинтер до сих пор не нашли. 448 00:21:49,662 --> 00:21:52,165 Что значит «не нашли»? 449 00:22:02,925 --> 00:22:06,054 Уинтер, мы знаем, ты жива. 450 00:22:06,888 --> 00:22:08,514 Мама тебя любит. 451 00:22:08,598 --> 00:22:10,433 Слушай, я тоже ее люблю. 452 00:22:10,933 --> 00:22:12,977 Ты серьезно? Сейчас? 453 00:22:15,813 --> 00:22:18,649 Мама, может, надо им сказать, что случилось? 454 00:22:19,317 --> 00:22:20,526 Мы скажем, детка. 455 00:22:20,610 --> 00:22:23,237 Как только мама поймет, как это сказать. 456 00:22:23,321 --> 00:22:25,490 Просто раскачивайся и пой. 457 00:22:27,408 --> 00:22:29,243 Так. Я провела разведку. 458 00:22:31,996 --> 00:22:34,123 Никто не знает, что она убежала из-за Майи. 459 00:22:34,207 --> 00:22:37,126 Мы должны быть незаметными. 460 00:22:37,210 --> 00:22:38,628 Откуда у тебя эта футболка? 461 00:22:38,753 --> 00:22:39,587 МЫ ЛЮБИМ УИНТЕР 462 00:22:39,670 --> 00:22:41,714 Я дала 50 баксов на фонарики. 463 00:22:43,174 --> 00:22:45,426 Мы прячемся на виду. 464 00:22:46,010 --> 00:22:48,554 Почему музыка такая громкая? 465 00:22:49,055 --> 00:22:50,431 Что с ней? 466 00:22:50,515 --> 00:22:51,808 Выпила банку «О'Дула», 467 00:22:51,891 --> 00:22:53,559 и теперь у нее похмелье. 468 00:22:54,227 --> 00:22:55,728 Но «О'Дул» ведь… 469 00:22:57,980 --> 00:22:59,440 Пусть страдает. 470 00:23:01,067 --> 00:23:01,943 Ну что? 471 00:23:02,443 --> 00:23:04,237 Будешь еще пить? 472 00:23:04,320 --> 00:23:05,488 Нет, мама. 473 00:23:06,197 --> 00:23:07,073 То-то же. 474 00:23:08,741 --> 00:23:11,661 Однажды тебе продадут сушеное орегано вместо травы. 475 00:23:13,538 --> 00:23:15,623 Реджина. Вот ты где. 476 00:23:16,124 --> 00:23:18,835 Что у тебя с глазом? 477 00:23:19,460 --> 00:23:20,920 Бернард сказал, что он гей. 478 00:23:21,003 --> 00:23:23,714 А ты понес невежественную чушь, и он тебя стукнул? 479 00:23:23,798 --> 00:23:25,466 Нет, он стукнул меня до этого. 480 00:23:26,884 --> 00:23:28,511 Нет, у нас всё в порядке. 481 00:23:29,595 --> 00:23:30,430 Правда? 482 00:23:31,347 --> 00:23:34,225 Голова кружится. Можно мне посидеть в машине? 483 00:23:34,308 --> 00:23:37,770 Мы пришли на это бдение всей семьей. 484 00:23:37,854 --> 00:23:41,941 Почему я должна страдать, если Уинтер убежала из-за Майи? 485 00:23:42,024 --> 00:23:45,319 Ты знаешь, что случилось с Уинтер? Она знает, что случилось. 486 00:23:45,403 --> 00:23:46,654 Нет. Нет, она не знает. 487 00:23:46,737 --> 00:23:48,072 Она ничего не знает. 488 00:23:48,156 --> 00:23:50,533 Она сказала, Уинтер убежала из-за вашей дочки. 489 00:23:50,616 --> 00:23:52,994 Эй, чувак, моя дочь ничего не сделала. 490 00:23:53,077 --> 00:23:54,162 Нет, сделала, папа. 491 00:23:54,245 --> 00:23:55,580 И мама мне помогла. 492 00:23:56,747 --> 00:23:58,916 Тихо. Нет, послушай. 493 00:23:59,000 --> 00:24:02,044 Серьезно, где девочка? Я на вашей стороне. 494 00:24:02,128 --> 00:24:04,922 Нет, Уинтер обижала Майю, 495 00:24:05,006 --> 00:24:07,842 а Майя, видимо, не поняла мой совет. 496 00:24:07,925 --> 00:24:09,510 Что ты ей посоветовала? 497 00:24:10,261 --> 00:24:11,387 Проявить эмпатию. 498 00:24:12,638 --> 00:24:13,764 Эмпатию? Чёрт. 499 00:24:13,848 --> 00:24:16,476 Я бы посоветовал Майе надавать ей как следует. 500 00:24:17,143 --> 00:24:19,061 Эй, эта девочка ударила Уинтер. 501 00:24:19,145 --> 00:24:21,314 - Простите, что? - Да что ж такое? 502 00:24:25,443 --> 00:24:27,320 Так, послушайте! 503 00:24:27,403 --> 00:24:28,779 Отойдите все! 504 00:24:28,863 --> 00:24:31,032 Хорошо, что у меня полная обойма. 505 00:24:31,115 --> 00:24:32,658 Я всё это прекращу. 506 00:24:34,410 --> 00:24:37,079 Ты принесла пистолет на бдение при свечах? 507 00:24:37,163 --> 00:24:39,665 Я не пойду в госшколу без оружия. 508 00:24:41,834 --> 00:24:44,921 Вот откуда у тебя фонарь? Бедняжка Уинтер защищалась? 509 00:24:45,004 --> 00:24:48,508 Нет, сын ударил меня, думая, что я ненавижу геев. 510 00:24:48,591 --> 00:24:50,968 Пожалуйста, прекратите орать. 511 00:24:51,052 --> 00:24:53,179 У некоторых похмелье. 512 00:24:53,262 --> 00:24:55,932 Похмелье? Мне нельзя уходить из дома. 513 00:24:56,015 --> 00:24:57,642 Я потом тебе расскажу. 514 00:24:57,725 --> 00:24:58,809 Я знаю. 515 00:24:58,893 --> 00:25:00,895 Надеюсь, она не выпила мое хорошее виски. 516 00:25:01,395 --> 00:25:03,898 У меня хорошие новости. Ее нашли. 517 00:25:03,981 --> 00:25:06,192 Уинтер нашли. Она в порядке. 518 00:25:09,820 --> 00:25:12,323 Значит, ты просто выключишь фонарик? 519 00:25:12,406 --> 00:25:14,408 Даже не извинившись? 520 00:25:15,993 --> 00:25:18,955 Неправ и даже не извинился. 521 00:25:22,500 --> 00:25:23,376 Пойдемте. 522 00:25:27,171 --> 00:25:28,548 Дело могло кончиться плохо. 523 00:25:29,090 --> 00:25:30,007 Ну… 524 00:25:30,091 --> 00:25:34,428 Может, надо было сказать Майе, чтобы сама разобралась с Уинтер. 525 00:25:34,512 --> 00:25:36,180 Ее бы временно исключили, 526 00:25:36,264 --> 00:25:38,266 но нам хоть не пришлось бы приходить сюда. 527 00:25:38,933 --> 00:25:41,102 - Да. - Боже, воспитание детей… 528 00:25:42,353 --> 00:25:45,022 Всё было проще, когда каждый из нас отвечал за одного. 529 00:25:45,106 --> 00:25:46,274 Это уж точно. 530 00:25:47,149 --> 00:25:48,442 Знаешь… 531 00:25:48,526 --> 00:25:51,112 Ты могла бы предупредить меня насчет Бернарда. 532 00:25:53,656 --> 00:25:55,032 Это был не мой секрет. 533 00:25:55,116 --> 00:25:55,992 Да. 534 00:25:57,034 --> 00:25:58,452 Но я тобой горжусь. 535 00:25:58,953 --> 00:26:00,538 Тем, что тебя это не беспокоит. 536 00:26:02,832 --> 00:26:04,625 Но меня это беспокоит. 537 00:26:05,501 --> 00:26:06,627 Ты же вроде не против. 538 00:26:07,211 --> 00:26:09,255 Я сказал это ему, и… 539 00:26:10,214 --> 00:26:11,507 Я хочу, чтобы это было так, 540 00:26:12,592 --> 00:26:14,093 но у него ведь будут парни? 541 00:26:15,136 --> 00:26:17,054 Он будет их целовать при мне? 542 00:26:17,138 --> 00:26:19,098 Не знаю, готов ли я к этому. 543 00:26:19,181 --> 00:26:20,016 Слушай. 544 00:26:20,933 --> 00:26:22,643 Это ему и не нужно. 545 00:26:23,728 --> 00:26:24,645 Понимаешь… 546 00:26:24,729 --> 00:26:27,064 Ему всё равно будет трудно, даже теперь. 547 00:26:28,190 --> 00:26:29,066 Я понимаю. 548 00:26:29,150 --> 00:26:31,902 Поэтому я и сказал, что не против. 549 00:26:34,447 --> 00:26:35,489 Но я не знаю. 550 00:26:36,907 --> 00:26:37,783 Это серьезно. 551 00:26:38,451 --> 00:26:40,911 Для меня тоже. Чёрт. 552 00:26:41,912 --> 00:26:42,955 Что тебе нужно? 553 00:26:44,123 --> 00:26:45,458 Ключи от машины. 554 00:26:54,091 --> 00:26:55,343 Мне надо вернуться домой. 555 00:26:55,426 --> 00:26:56,510 Бенни. 556 00:26:56,594 --> 00:26:59,639 Меня расстроила эта новость насчет Бернарда. 557 00:27:01,223 --> 00:27:02,350 Ох… 558 00:27:02,850 --> 00:27:06,646 Я знаю, что мало времени проводил с сыном. 559 00:27:07,813 --> 00:27:08,939 Это не из-за нас. 560 00:27:09,482 --> 00:27:12,318 Но я должен быть рядом с Алией и Майей. 561 00:27:12,401 --> 00:27:15,488 Я не прошу тебя простить меня за то, что я сделал. 562 00:27:17,698 --> 00:27:20,284 Я даже не прошу, чтобы ты пустила меня в спальню. 563 00:27:21,869 --> 00:27:23,871 Но я должен быть дома. 564 00:27:27,875 --> 00:27:32,338 Впервые ты просишь пустить тебя назад не ради себя, а ради других. 565 00:27:33,547 --> 00:27:35,049 Я просто хочу быть не только 566 00:27:35,883 --> 00:27:37,176 деньгами от страховки. 567 00:27:38,177 --> 00:27:41,972 Ну, от тебя пахнет травой и алкоголем, 568 00:27:42,056 --> 00:27:44,100 так что об этом мы говорить не будем. 569 00:27:45,643 --> 00:27:49,063 Я только что узнал, что мой сын гей. Дай опомниться. 570 00:27:51,899 --> 00:27:53,359 Так, я всё разузнала. 571 00:27:53,442 --> 00:27:57,029 Бабушка Уинтер похитила ее, чтобы забрать ее от родителей. 572 00:27:57,863 --> 00:28:00,866 Поздравляю, вы не самая ужасная семья в школе. 573 00:28:02,368 --> 00:28:04,704 Вон тетка с фонариками, пойду заберу свои деньги. 574 00:28:10,584 --> 00:28:11,919 Так я могу вернуться домой? 575 00:28:15,464 --> 00:28:17,049 Как это для следующего бдения? 576 00:28:17,133 --> 00:28:19,510 У вас что, регулярно пропадают дети? 577 00:28:49,081 --> 00:28:54,086 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова