1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,738 --> 00:00:10,948 BENNIES VERKSTED 3 00:00:11,032 --> 00:00:12,867 Bennie. 4 00:00:12,950 --> 00:00:15,619 Ei jente kom med bilen, sjekk ut frontpartiet. 5 00:00:15,703 --> 00:00:17,288 Jeg er opptatt. Duck tar det. 6 00:00:17,371 --> 00:00:19,248 Jeg prøvde å ha klasse. 7 00:00:19,331 --> 00:00:20,541 Hun har store pupper! 8 00:00:22,001 --> 00:00:23,461 Har du ikke dame hjemme? 9 00:00:23,544 --> 00:00:25,546 Ja, hjemme. Kom og se! 10 00:00:27,173 --> 00:00:29,467 Jeg prøver å få tilbake kona mi. 11 00:00:30,593 --> 00:00:32,970 Jøss! Sikker på at det er én dame? 12 00:00:33,763 --> 00:00:36,515 Ser ut som noen kjørte på henne og utløste airbagene. 13 00:00:37,183 --> 00:00:39,852 Jøss. Hun er dobbeltvelsignet. 14 00:00:41,604 --> 00:00:43,981 Stakkaren har ikke sett føttene siden førskolen. 15 00:00:45,232 --> 00:00:46,692 Hva er galt med deg, Tony? 16 00:00:47,485 --> 00:00:49,236 God morgen, Regina. God morgen. 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,780 Det er noens datter. 18 00:00:53,866 --> 00:00:55,076 Hva gjør du her? 19 00:00:55,951 --> 00:00:57,244 Ser du er deg selv. 20 00:00:58,287 --> 00:00:59,163 Ikke vær sjalu. 21 00:00:59,246 --> 00:01:02,458 Ingen kan måle seg med Pointer Sisters. 22 00:01:03,834 --> 00:01:06,003 Kan du bare hente en penn? 23 00:01:06,504 --> 00:01:08,380 Du må signere livsforsikringen. 24 00:01:08,464 --> 00:01:09,465 Vent nå litt… 25 00:01:10,049 --> 00:01:11,509 Hvorfor sier du det her? 26 00:01:12,093 --> 00:01:13,260 Du savner meg. 27 00:01:14,762 --> 00:01:17,014 Du vil se meg i uniformen, ikke sant? 28 00:01:18,015 --> 00:01:21,018 Ingen blir tent av en voksen mann i kjeledress. 29 00:01:23,813 --> 00:01:25,064 Du er fremdeles sint. 30 00:01:25,147 --> 00:01:27,483 Trodde vi hygget oss på Mayas forestilling. 31 00:01:28,484 --> 00:01:29,902 Én fin kveld 32 00:01:29,985 --> 00:01:32,738 fjerner ikke et liv med dumhet. 33 00:01:33,614 --> 00:01:35,699 For å beholde nåværende pris 34 00:01:35,783 --> 00:01:37,576 må vi ha en ny legeundersøkelse. 35 00:01:38,536 --> 00:01:39,954 Vi kan ta undersøkelsen nå. 36 00:01:40,037 --> 00:01:42,623 Skal jeg snu på hodet og hoste? 37 00:01:44,333 --> 00:01:46,252 Det er romantikken jeg savner mest. 38 00:01:46,335 --> 00:01:47,503 Gi deg. 39 00:01:48,337 --> 00:01:51,549 Forsikringsselskapet sender en lege hjem kl. 18.00, 40 00:01:51,632 --> 00:01:53,175 så kom presis 41 00:01:53,259 --> 00:01:55,302 uten noe annet enn salatånde. 42 00:01:56,428 --> 00:01:57,304 Salat? 43 00:01:58,430 --> 00:01:59,765 Teller Funyuns? 44 00:02:13,028 --> 00:02:14,029 Frøken Upshaw, 45 00:02:14,113 --> 00:02:16,157 sitter du fremdeles mye på jobb? 46 00:02:16,740 --> 00:02:18,576 Ja, men jeg hater den nye sjefen, 47 00:02:18,659 --> 00:02:19,994 og sinne brenner kalorier. 48 00:02:23,038 --> 00:02:26,083 Drikker du fremdeles bare én øl i uka, Mr. Upshaw? 49 00:02:26,167 --> 00:02:28,544 Knapt det. Ikke sant, kjære? 50 00:02:28,627 --> 00:02:31,380 Jeg tar en bibelsk drink av og til. 51 00:02:33,591 --> 00:02:34,592 Og røyking? 52 00:02:35,259 --> 00:02:36,385 Sigaretter eller gress? 53 00:02:36,886 --> 00:02:39,513 -Jeg tar et trekk… -Ingen. 54 00:02:40,764 --> 00:02:41,724 Ingen. 55 00:02:42,725 --> 00:02:43,726 Skriv "ingen". 56 00:02:46,020 --> 00:02:47,938 Gress er greit. 57 00:02:48,022 --> 00:02:51,317 Vi blir knapt fengslet for det lenger. 58 00:02:51,817 --> 00:02:53,777 Si det til fetter Richie. 59 00:02:54,987 --> 00:02:57,489 Må bare måle blodtrykket til Mr. Upshaw. 60 00:02:57,573 --> 00:02:58,490 Ok. 61 00:03:01,952 --> 00:03:03,579 -Hei. -Hei. 62 00:03:03,662 --> 00:03:05,039 Det var salg på Kroger, 63 00:03:05,122 --> 00:03:07,917 så jeg kjøpte noen flere vodkaflasker. 64 00:03:09,460 --> 00:03:11,962 Jeg lager min egen hånddesinfeksjon. 65 00:03:13,088 --> 00:03:15,382 Slapp av. Vi regner med løgnene. 66 00:03:17,092 --> 00:03:20,346 Vi har undersøkelsen for livsforsikringen, så ikke nå. 67 00:03:20,429 --> 00:03:22,848 Du hørte henne. Dra hjem, din brukte q-tips. 68 00:03:24,975 --> 00:03:28,145 Blir du dekket om du egentlig ikke er verdt noe? 69 00:03:30,231 --> 00:03:32,107 Det er litt høyt. Jeg prøver igjen. 70 00:03:32,191 --> 00:03:33,484 Jeg vil tatovere meg. 71 00:03:33,567 --> 00:03:34,526 Hva pokker? 72 00:03:37,071 --> 00:03:37,947 Nei. 73 00:03:38,572 --> 00:03:40,741 Ikke for harry, bare på korsryggen. 74 00:03:40,824 --> 00:03:42,493 Jeg får fremdeles jobb. 75 00:03:43,118 --> 00:03:44,662 Du er 13 år. 76 00:03:44,745 --> 00:03:46,622 Jeg har tenkt på prevensjon. 77 00:03:46,705 --> 00:03:48,332 Hva sier du? 78 00:03:48,415 --> 00:03:51,085 Jøss. Jeg klarte ikke engang å måle det. 79 00:03:52,878 --> 00:03:56,006 Sånt skjer når det ikke er en mannlig rollemodell her. 80 00:03:56,840 --> 00:03:58,133 Du? Rollemodell? 81 00:03:58,801 --> 00:04:01,720 Du kan ikke være den eneste mannen her, Lucretia. 82 00:04:05,224 --> 00:04:06,642 Trenger du prevensjon? 83 00:04:06,725 --> 00:04:08,102 Best du ikke gjør noe. 84 00:04:09,144 --> 00:04:12,022 Nei. Jeg vil bare ha en eske å vise frem. 85 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 Alle syns jeg er barnslig. 86 00:04:13,732 --> 00:04:15,150 Gudskjelov. 87 00:04:15,734 --> 00:04:17,903 Glem de promiskuøse jentene. 88 00:04:17,987 --> 00:04:19,154 Jeg er lei av det. 89 00:04:19,238 --> 00:04:21,573 Jeg arvet jo ikke store pupper-genet… 90 00:04:23,492 --> 00:04:24,952 Få henne ut, Lucretia. 91 00:04:27,413 --> 00:04:29,498 Tante Lucretia, hvor fikk du puppene? 92 00:04:29,581 --> 00:04:30,624 Kjeften, Bennie. 93 00:04:32,001 --> 00:04:34,461 Jeg har det jeg trenger. 94 00:04:34,545 --> 00:04:35,671 Og litt til. 95 00:04:37,339 --> 00:04:40,426 Selv med forstyrrelsene er blodtrykket for høyt. 96 00:04:40,509 --> 00:04:42,511 Har du en underliggende sykdom? 97 00:04:42,594 --> 00:04:44,471 Ja. George Floyd. 98 00:04:45,973 --> 00:04:48,809 Blodtrykket er høyt etter Emmett Till. 99 00:04:50,769 --> 00:04:51,687 Absolutt. 100 00:04:52,271 --> 00:04:53,314 Stiger prisen? 101 00:04:53,397 --> 00:04:55,190 Vi har ikke råd til det nå. 102 00:04:55,274 --> 00:04:58,402 Med hans verdier kan vi ikke engang dekke ham nå. 103 00:04:58,902 --> 00:05:01,155 Kom igjen. Hjelp en kompis. 104 00:05:01,238 --> 00:05:03,657 Hvor er fetteren din? Kan skaffe ham kreditt. 105 00:05:05,326 --> 00:05:06,160 Hør her, 106 00:05:07,036 --> 00:05:09,330 jeg kan kalle det et avvik 107 00:05:09,413 --> 00:05:11,040 og sjekke på nytt om to uker. 108 00:05:11,623 --> 00:05:13,375 Takk. Vi sier ja til det. 109 00:05:14,543 --> 00:05:15,419 Greit. 110 00:05:16,086 --> 00:05:18,714 Du hørte ham. Dietten starter i dag. 111 00:05:18,797 --> 00:05:21,008 Trening og sunn livsstil. 112 00:05:21,091 --> 00:05:22,760 Tar du meg tilbake? 113 00:05:23,969 --> 00:05:25,637 Hva har det å gjøre med dette? 114 00:05:25,721 --> 00:05:27,097 Hvis vi ikke er sammen, 115 00:05:27,181 --> 00:05:29,099 skal jeg slite for å gi deg penger? 116 00:05:29,808 --> 00:05:30,851 Ok? 117 00:05:30,934 --> 00:05:33,979 Hvor mye får dere om jeg dør? 118 00:05:34,063 --> 00:05:35,272 Fire hundre tusen. 119 00:05:35,356 --> 00:05:38,567 Jøss! Du kunne ha latt som du sjekket før du svarte. 120 00:05:39,610 --> 00:05:41,987 Samme om det er ti cent 121 00:05:42,071 --> 00:05:44,740 eller en million milliarder. 122 00:05:44,823 --> 00:05:47,910 Livsforsikring er for ungene, ikke for oss, tosk. 123 00:05:47,993 --> 00:05:50,371 Etter alt du lot familien gjennomgå, 124 00:05:50,454 --> 00:05:53,749 er ikke kål og en armheving for mye å be om. 125 00:05:54,500 --> 00:05:55,417 Greit. 126 00:05:58,003 --> 00:05:59,004 Fire hundre tusen? 127 00:05:59,088 --> 00:06:00,672 Vi iscenesetter ikke din død. 128 00:06:06,428 --> 00:06:09,223 Ta på sko, Maya. Tante kjører deg til skolen. 129 00:06:09,306 --> 00:06:10,182 Nei. 130 00:06:12,351 --> 00:06:14,561 Nei? Du er ikke den frekke ungen. 131 00:06:15,145 --> 00:06:19,191 Jeg vet ikke hvem du tror du prater til, men… 132 00:06:20,484 --> 00:06:22,444 Jeg har ikke tid. Sko. 133 00:06:22,528 --> 00:06:24,071 Nei, sa jeg! 134 00:06:24,154 --> 00:06:27,950 Jeg sa du skulle ta på sko 135 00:06:28,033 --> 00:06:30,411 før du og jeg får et skikkelig problem. 136 00:06:30,494 --> 00:06:32,413 Ro ned. 137 00:06:32,496 --> 00:06:35,165 For tidlig med et Forest Whitaker-øye. 138 00:06:37,876 --> 00:06:39,795 Jeg takler ikke den jenta. 139 00:06:39,878 --> 00:06:41,797 Alt er en forbaska kamp. 140 00:06:41,880 --> 00:06:43,465 Hun blir som en liten… 141 00:06:44,049 --> 00:06:46,635 Gi deg. Mamma kalte oss aldri det. 142 00:06:46,718 --> 00:06:48,262 Ikke direkte. 143 00:06:49,138 --> 00:06:50,639 Vi prøvde oss aldri. 144 00:06:50,722 --> 00:06:52,724 Mamma hadde en tøff venstre arm. 145 00:06:54,017 --> 00:06:56,937 Hun har vært utagerende siden jeg kastet ut Bennie. 146 00:06:57,020 --> 00:06:58,647 Du ville ha ham vekk. 147 00:06:58,730 --> 00:07:00,107 Og jeg støtter det. 148 00:07:01,024 --> 00:07:02,901 Klar for skolen. 149 00:07:06,238 --> 00:07:07,239 Absolutt ikke. 150 00:07:07,865 --> 00:07:09,700 Opp igjen med deg. 151 00:07:09,783 --> 00:07:11,160 Det er sotet øyesminke. 152 00:07:12,202 --> 00:07:13,120 Herregud. 153 00:07:14,079 --> 00:07:15,998 Du fjerner malingen av Joker, 154 00:07:16,081 --> 00:07:17,666 jeg takler vesla. 155 00:07:17,749 --> 00:07:19,877 Vi har et spesielt forhold. 156 00:07:21,211 --> 00:07:24,381 Jeg burde ha straffet Bennie med å kaste meg ut. 157 00:07:27,301 --> 00:07:29,761 Kan du ta på sko, vennen? 158 00:07:29,845 --> 00:07:30,846 Nei. 159 00:07:31,430 --> 00:07:33,474 Men jeg er tante Cretia. 160 00:07:34,057 --> 00:07:34,933 Hva så? 161 00:07:36,727 --> 00:07:38,479 Du vet at jeg ikke tuller. 162 00:07:39,229 --> 00:07:40,230 Sko. 163 00:07:40,314 --> 00:07:41,273 Tving meg. 164 00:07:41,356 --> 00:07:42,733 Med glede. 165 00:07:45,068 --> 00:07:46,737 Jeg hater skoene! 166 00:07:46,820 --> 00:07:47,696 Bryr meg ikke. 167 00:07:47,779 --> 00:07:49,364 La meg være i fred! 168 00:07:50,157 --> 00:07:51,575 Sparket du meg? 169 00:07:52,618 --> 00:07:53,994 Jeg må ikke høre på deg. 170 00:07:54,077 --> 00:07:55,245 Du er ikke moren min. 171 00:07:55,329 --> 00:07:56,872 Du er ingens mor. 172 00:07:57,748 --> 00:07:59,208 Er det sånn du vil ha det? 173 00:07:59,291 --> 00:08:01,084 Julenissen er ikke ekte. 174 00:08:01,168 --> 00:08:02,336 Hva? 175 00:08:02,419 --> 00:08:04,129 Og moren din er tannfeen. 176 00:08:05,297 --> 00:08:06,215 Lucretia! 177 00:08:10,928 --> 00:08:12,596 Du bør jobbe med din venstre. 178 00:08:17,559 --> 00:08:18,644 Jøss. 179 00:08:19,728 --> 00:08:22,648 Vet ikke hvordan Regina tror at jeg skal gå ned i vekt. 180 00:08:22,731 --> 00:08:24,233 Ja, det er tøft. 181 00:08:24,316 --> 00:08:28,070 Du kan begynne med å bytte til alkoholfritt øl. 182 00:08:28,737 --> 00:08:30,739 Nei, det er bare kjemikalier. 183 00:08:32,032 --> 00:08:34,409 Derfor bryr jeg meg om hva jeg spiser. 184 00:08:35,827 --> 00:08:38,956 Ingen vil ha noe ekkelt O'Doul's, Duck. 185 00:08:39,540 --> 00:08:40,499 Regina liker det. 186 00:08:41,208 --> 00:08:43,919 Jeg kan jo trene deg. Det er enkelt å bli sunn. 187 00:08:44,002 --> 00:08:46,129 Spis mindre og beveg deg mer. 188 00:08:46,213 --> 00:08:47,631 Slik holder jeg meg i form. 189 00:08:47,714 --> 00:08:49,550 Mener du formet etter bygget? 190 00:08:52,219 --> 00:08:53,887 Davis, du er som en svart Buddha. 191 00:08:55,305 --> 00:08:58,183 Tony, du er som et svart belte med armer og ben. 192 00:09:00,769 --> 00:09:02,896 Ikke min feil at vi har god forbrenning. 193 00:09:02,980 --> 00:09:05,732 Menn i min familie kan spise alt til de er 60. 194 00:09:05,816 --> 00:09:07,067 Og så eser de ut? 195 00:09:07,150 --> 00:09:08,277 Nei, vi dør. 196 00:09:09,903 --> 00:09:13,407 Det er en trist realitet for mange svarte menn i USA. 197 00:09:14,491 --> 00:09:16,410 Derfor prøver jeg å spise sunt. 198 00:09:16,493 --> 00:09:17,452 Ingen majones. 199 00:09:18,996 --> 00:09:22,374 Tror du virkelig at du kan få ned verdiene mine? 200 00:09:22,457 --> 00:09:25,002 Lett. Husker du meg før fengselet? 201 00:09:25,085 --> 00:09:27,796 Jeg var Tony foran og Davis bak. 202 00:09:27,879 --> 00:09:29,298 Som en trehjulssykkel. 203 00:09:31,049 --> 00:09:32,384 Vi starter i morgen. 204 00:09:34,303 --> 00:09:35,846 Vi skal starte i dag. 205 00:09:41,143 --> 00:09:42,436 Hvem treffer du nå? 206 00:09:42,936 --> 00:09:44,438 Jeg treffer et par karer. 207 00:09:44,521 --> 00:09:45,439 Ikke noe seriøst. 208 00:09:45,522 --> 00:09:48,317 Det er en fyr jeg klikker med. 209 00:09:48,400 --> 00:09:50,611 Klikker? Hvem klikker du med? 210 00:09:51,361 --> 00:09:52,446 Ingen. 211 00:09:52,529 --> 00:09:54,573 Jeg vet det. 212 00:09:54,656 --> 00:09:56,241 Kom igjen. 213 00:09:56,325 --> 00:09:57,868 Gi mamma saftfull sladder. 214 00:09:59,036 --> 00:10:00,662 Det er saftig sladder. 215 00:10:01,246 --> 00:10:04,082 Det er ikke noe å si. Jeg dater bare litt. 216 00:10:04,166 --> 00:10:06,293 Kanskje jeg kjenner noen. 217 00:10:06,376 --> 00:10:07,502 Hva slags homo er du? 218 00:10:07,586 --> 00:10:09,087 -Mamma. -Regina. 219 00:10:09,838 --> 00:10:12,341 Det er greit. 220 00:10:12,424 --> 00:10:14,134 Jeg har lært om homofile. 221 00:10:16,178 --> 00:10:17,220 Hva er smaken din? 222 00:10:18,013 --> 00:10:20,682 Homofile er veldig nyanserte. 223 00:10:20,766 --> 00:10:22,017 I motsetning til din måte. 224 00:10:22,100 --> 00:10:23,935 Gutten havner tilbake i skapet. 225 00:10:25,270 --> 00:10:26,563 Hei! 226 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 Hva vil du? 227 00:10:29,816 --> 00:10:31,985 Navnet mitt står jo på lånet. 228 00:10:32,069 --> 00:10:33,111 Hvem gjør ikke det? 229 00:10:34,321 --> 00:10:36,365 Jeg skal hente treningsutstyret. 230 00:10:36,448 --> 00:10:38,659 Enhjulingen og klovnenesen? 231 00:10:39,368 --> 00:10:43,121 Det er fint å se at du gjør som du sa. 232 00:10:43,664 --> 00:10:44,498 Det skjedde. 233 00:10:44,581 --> 00:10:46,833 Han gikk tom for tull. 234 00:10:48,877 --> 00:10:50,087 Det er fredag kveld. 235 00:10:50,170 --> 00:10:51,963 Bør ikke du være ute med gutta? 236 00:10:52,047 --> 00:10:55,217 Du er heller her med America's Next Top Beagle. 237 00:10:57,302 --> 00:10:58,136 En meningsmåling. 238 00:10:58,845 --> 00:11:01,848 De som kan sove her i natt: rekk opp hånden. 239 00:11:03,642 --> 00:11:05,644 Den eneste fingeren som er tørr. 240 00:11:06,395 --> 00:11:08,980 Vektene er på soverommet. 241 00:11:11,316 --> 00:11:12,317 Du… 242 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Vil du prate med faren din? 243 00:11:15,362 --> 00:11:18,240 Hva fikk deg tro at jeg ville komme ut nå? 244 00:11:18,323 --> 00:11:19,825 Fordi han er faren din, 245 00:11:19,908 --> 00:11:23,203 og du kan ikke leve sannferdig før han vet det. 246 00:11:23,286 --> 00:11:25,038 Jeg homo-googlet det. 247 00:11:26,540 --> 00:11:27,457 Kom igjen. 248 00:11:27,541 --> 00:11:30,210 Han har den emosjonelle intelligensen til en valp. 249 00:11:30,293 --> 00:11:32,963 Se for deg den håningen jeg ville få. 250 00:11:33,046 --> 00:11:35,298 Som når jeg leverer pakker. 251 00:11:35,382 --> 00:11:37,259 "Her kommer Homo-PS!" 252 00:11:37,968 --> 00:11:40,178 Nei, faren din er ikke så smart. 253 00:11:40,262 --> 00:11:42,389 Han ville kalle deg RuPaul og fortsette. 254 00:11:43,181 --> 00:11:44,725 Han er en enkel mann. 255 00:11:45,767 --> 00:11:46,643 Hør her, 256 00:11:47,144 --> 00:11:48,353 han er glad i deg. 257 00:11:48,437 --> 00:11:51,481 Han brukte tusenvis av dollar på pakker 258 00:11:51,565 --> 00:11:52,649 for å treffe deg. 259 00:11:52,733 --> 00:11:54,276 Jeg hadde gitt ham en sjanse. 260 00:11:55,485 --> 00:11:57,154 Moren din har rett. Si det. 261 00:11:57,237 --> 00:11:58,113 Seriøst? 262 00:11:58,196 --> 00:11:59,865 Blodtrykket er høyt. 263 00:11:59,948 --> 00:12:01,658 Kanskje det kverker ham. 264 00:12:02,367 --> 00:12:04,202 Det er ikke morsomt. 265 00:12:04,286 --> 00:12:06,204 Det var ikke en spøk. 266 00:12:12,544 --> 00:12:15,922 Likte dere den nye kjøttpuddingoppskriften til mamma? 267 00:12:18,091 --> 00:12:19,301 Var det kjøtt? 268 00:12:21,094 --> 00:12:22,554 Det var nærme nok. 269 00:12:23,054 --> 00:12:24,931 Bare ta av bordet. Maya, lekser. 270 00:12:25,515 --> 00:12:26,767 Lekser er teit. 271 00:12:28,477 --> 00:12:30,604 Hva skal du gjøre i morgen, Maya? 272 00:12:30,687 --> 00:12:32,147 Møte opp og stryke? 273 00:12:32,981 --> 00:12:35,108 Det er første klasse. Jeg kommer tilbake. 274 00:12:37,819 --> 00:12:39,946 Kom hit. Hva er det med deg? 275 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 -Ingenting. -Nei. 276 00:12:43,658 --> 00:12:45,660 Du er opprørt over meg og pappa. 277 00:12:45,744 --> 00:12:47,245 Nei. 278 00:12:47,871 --> 00:12:49,998 Hvorfor oppfører du deg sånn? 279 00:12:50,081 --> 00:12:52,000 Du er vrang, 280 00:12:52,083 --> 00:12:54,044 og du vil ikke på skolen. 281 00:12:54,127 --> 00:12:56,630 Jeg vil ikke på skolen fordi jeg blir mobbet. 282 00:12:57,756 --> 00:12:59,341 Mener du det? Takk Gud. 283 00:13:00,383 --> 00:13:01,593 Jeg mener nei. 284 00:13:01,676 --> 00:13:03,553 Nei! 285 00:13:03,637 --> 00:13:05,722 Hvem mobber jenta mi? 286 00:13:06,348 --> 00:13:07,557 Wynter Owens. 287 00:13:07,641 --> 00:13:08,934 Hun gjør narr av klærne, 288 00:13:09,017 --> 00:13:11,770 skriver av leksene, gjør narr av navnet mitt… 289 00:13:11,853 --> 00:13:13,688 Hun kaller meg May-ugh. 290 00:13:15,065 --> 00:13:16,066 Jeg stjeler det. 291 00:13:19,277 --> 00:13:20,779 Hvor lenge har det pågått? 292 00:13:20,862 --> 00:13:22,155 Et par uker. 293 00:13:22,239 --> 00:13:23,365 Et par uker… 294 00:13:23,448 --> 00:13:25,867 Takk for advarselen, offentlige skole. 295 00:13:26,868 --> 00:13:29,287 Har Wynter en søster som heter Summer? 296 00:13:29,371 --> 00:13:30,622 Jeg tror det. 297 00:13:30,705 --> 00:13:32,916 Den familien er forskrudd. 298 00:13:32,999 --> 00:13:34,417 Moren bruker visst narkotika, 299 00:13:34,501 --> 00:13:36,545 og faren mistet jobben på Safeway. 300 00:13:37,128 --> 00:13:38,213 Hvor hørte du det? 301 00:13:38,296 --> 00:13:40,006 Savannah. Hun vet alt. 302 00:13:43,301 --> 00:13:44,427 Ok. Ja vel. 303 00:13:44,511 --> 00:13:48,014 Jeg er lei for at du opplever det, Maya. 304 00:13:48,098 --> 00:13:51,643 Men å utagere hjemme er ikke løsningen. 305 00:13:52,269 --> 00:13:55,897 Løsningen er at du må ha empati. 306 00:13:56,940 --> 00:13:58,108 Empati. 307 00:13:58,191 --> 00:13:59,943 Er det noe jeg kan slå med? 308 00:14:02,279 --> 00:14:06,408 Nei, empati er å forstå at 309 00:14:07,242 --> 00:14:10,620 Wynter mobber deg fordi hun har det vondt. 310 00:14:11,204 --> 00:14:13,874 Kan hun ikke velte sin egen juice på gulvet? 311 00:14:13,957 --> 00:14:15,500 Jeg vet det. 312 00:14:15,584 --> 00:14:17,252 Jeg ringer læreren i morgen. 313 00:14:17,335 --> 00:14:20,005 Men du må bare ignorere henne. 314 00:14:20,088 --> 00:14:22,966 Hun vil innse at å mobbe deg 315 00:14:23,049 --> 00:14:24,801 ikke vil hjelpe følelsene hennes. 316 00:14:25,302 --> 00:14:28,555 Kumbaya, my Lord 317 00:14:28,638 --> 00:14:30,223 Kumbay… 318 00:14:32,017 --> 00:14:32,851 Min feil. 319 00:14:33,435 --> 00:14:35,186 Jeg liker å synge når jeg vasker. 320 00:14:50,452 --> 00:14:52,913 BENNIES VERKSTED 321 00:14:52,996 --> 00:14:55,332 Bør vi ikke trene på et treningssenter? 322 00:14:55,415 --> 00:14:59,252 Tror du det var et stort, stilig treningssenter i fengselet? 323 00:14:59,336 --> 00:15:02,631 Du har alt du trenger for å trene her. 324 00:15:02,714 --> 00:15:04,633 Vi kan ta pull-uper på løftebukken. 325 00:15:04,716 --> 00:15:05,884 -Ja. -Ok? 326 00:15:05,967 --> 00:15:07,594 Vi har vekter her. 327 00:15:07,677 --> 00:15:09,137 -Se på det. -Ja. 328 00:15:09,220 --> 00:15:12,223 Hele stedet er en hinderløype. 329 00:15:12,307 --> 00:15:13,141 Vi begynner! 330 00:15:15,185 --> 00:15:16,895 Kom igjen! Hva i all verden? 331 00:15:18,146 --> 00:15:19,481 Den knøttlille shortsen. 332 00:15:19,564 --> 00:15:20,732 Hva er dette? 333 00:15:20,815 --> 00:15:23,360 Svetting med innsatt 13225? 334 00:15:24,277 --> 00:15:26,446 Kom an. Det er treningshortsen min. 335 00:15:26,529 --> 00:15:28,907 -Jøss… -Jeg håper du har tøyd ut. 336 00:15:29,491 --> 00:15:30,825 Hvorfor har du kniv? 337 00:15:31,618 --> 00:15:32,452 Runder. 338 00:15:32,535 --> 00:15:34,120 -Ikke begynn… -Kom hit! 339 00:15:34,204 --> 00:15:36,831 Få den nakne flintskallen din bort fra meg! 340 00:15:36,915 --> 00:15:38,291 Hold deg unna, sier jeg! 341 00:15:43,380 --> 00:15:45,340 Her. Skriv under. 342 00:15:46,341 --> 00:15:48,134 Jeg kan ikke løfte armen. Du må. 343 00:15:50,303 --> 00:15:51,179 Hva er det? 344 00:15:52,514 --> 00:15:56,101 Duck fikk meg til å gjøre en underdanig fengselstrening. 345 00:15:56,184 --> 00:15:58,019 Hvorfor sier du sånt? 346 00:15:58,103 --> 00:15:59,270 Hva da? 347 00:16:00,146 --> 00:16:01,022 Ingenting. 348 00:16:02,649 --> 00:16:05,485 Du kan trene med meg. Takler du boksing? 349 00:16:06,778 --> 00:16:10,198 Alle kan kaste noe i en boks og tape, det er ikke trening. 350 00:16:10,699 --> 00:16:12,325 Et boksesenter. 351 00:16:13,660 --> 00:16:16,246 Klart det. Vil du bokse med faren din? 352 00:16:16,329 --> 00:16:18,373 Tuller du? Jeg vil gjerne slå deg. 353 00:16:18,456 --> 00:16:19,749 Kom igjen, da. 354 00:16:31,761 --> 00:16:33,471 Hei, May-ugh. 355 00:16:35,473 --> 00:16:38,643 Fin skjorte. Ponnier er for babyer. 356 00:16:40,854 --> 00:16:44,357 Mamma sa at du er slem fordi moren din liker narkotika. 357 00:16:44,441 --> 00:16:45,650 Hva? 358 00:16:46,735 --> 00:16:50,196 Kanskje foreldrene dine ikke hadde kranglet om faren din jobbet. 359 00:16:50,864 --> 00:16:51,823 Jøss! 360 00:16:53,324 --> 00:16:54,534 Det er greit. 361 00:16:54,617 --> 00:16:58,288 Du får se at broren din ikke blir løslatt ved at du mobber meg. 362 00:17:06,963 --> 00:17:09,424 Hvorfor kan ikke folk trene med klær? 363 00:17:10,550 --> 00:17:11,885 Hvorfor bruker du hjelm? 364 00:17:11,968 --> 00:17:13,928 Du har ikke noe mellom ørene. 365 00:17:14,846 --> 00:17:16,848 Fint, far og sønn. 366 00:17:20,101 --> 00:17:21,561 Hvorfor kjærtegner du meg? 367 00:17:21,644 --> 00:17:22,979 Ned med haka. 368 00:17:23,063 --> 00:17:24,773 Har bokset siden før du ble født. 369 00:17:24,856 --> 00:17:27,275 Før jeg ble født? Niende klasse, da? 370 00:17:28,610 --> 00:17:30,278 Ned med haka. 371 00:17:30,361 --> 00:17:32,405 Ok. 372 00:17:36,159 --> 00:17:36,993 Heldig treff. 373 00:17:37,077 --> 00:17:38,661 Ikke noe heldig treff. 374 00:17:38,745 --> 00:17:40,830 Du slår som en femi. 375 00:17:40,914 --> 00:17:42,665 Hvorfor må du være en drittsekk? 376 00:17:43,249 --> 00:17:44,459 Jeg tuller bare. 377 00:17:44,542 --> 00:17:46,461 Ikke mitt problem at du er følsom. 378 00:17:47,378 --> 00:17:49,255 Når skal noe være ditt problem? 379 00:17:49,339 --> 00:17:50,799 Slåss vi eller snakker vi? 380 00:17:51,382 --> 00:17:53,259 Få vennen fengslet, hans problem. 381 00:17:53,343 --> 00:17:54,928 Stjel mammas penger, hennes. 382 00:17:55,011 --> 00:17:57,472 Selv hvordan du reagerer, mitt problem. 383 00:17:57,555 --> 00:17:58,515 Reagerer på hva? 384 00:18:00,058 --> 00:18:01,392 Du har en homofil sønn. 385 00:18:03,603 --> 00:18:04,479 Kelvin? 386 00:18:07,690 --> 00:18:08,566 Meg. 387 00:18:10,193 --> 00:18:11,069 Jeg er homofil. 388 00:18:14,280 --> 00:18:15,156 Ok. 389 00:18:16,157 --> 00:18:17,033 Du. 390 00:18:18,368 --> 00:18:20,495 Derfor du bruker en stram uniform. 391 00:18:22,163 --> 00:18:23,081 Flott. 392 00:18:23,164 --> 00:18:25,708 Den typiske svart mann-homofob-dritten. 393 00:18:25,792 --> 00:18:28,294 Jeg tuller bare. 394 00:18:28,837 --> 00:18:30,380 Det er slik jeg takler ting. 395 00:18:31,548 --> 00:18:33,007 Bare gi meg et øyeblikk til 396 00:18:34,425 --> 00:18:35,385 å fordøye det. 397 00:18:39,180 --> 00:18:40,140 Hvor lenge? 398 00:18:41,057 --> 00:18:42,308 Alltid. 399 00:18:42,892 --> 00:18:44,936 Jeg satte ikke ord på det før college. 400 00:18:46,563 --> 00:18:48,189 Når skal du fortelle mamma? 401 00:18:48,273 --> 00:18:49,440 Hun vet det alt. 402 00:18:50,567 --> 00:18:52,360 Du skulle ikke ha sagt det. 403 00:18:53,236 --> 00:18:54,070 Ok. 404 00:18:54,154 --> 00:18:55,488 Jeg skjønner. 405 00:18:56,156 --> 00:18:58,783 Jeg burde ha banket deg etter det svake slaget. 406 00:18:58,867 --> 00:19:00,493 Jeg kan ikke slå nå, 407 00:19:00,577 --> 00:19:01,870 for det er hatkriminalitet. 408 00:19:05,999 --> 00:19:07,375 For pokker. Le. 409 00:19:07,458 --> 00:19:08,501 Jeg er morsom. 410 00:19:09,085 --> 00:19:10,670 Det skulle være morsomt. 411 00:19:11,796 --> 00:19:13,590 Så dette er greit? 412 00:19:14,090 --> 00:19:16,259 Det er greit. 413 00:19:16,759 --> 00:19:18,303 Hva slags far er jeg? 414 00:19:21,472 --> 00:19:23,099 Jeg mener det. 415 00:19:23,808 --> 00:19:25,143 Samme hvem du er sammen med. 416 00:19:29,480 --> 00:19:30,899 Jeg er glad i deg. 417 00:19:33,234 --> 00:19:35,111 Ja. Jeg merker det. 418 00:19:36,321 --> 00:19:38,114 Det vet jeg godt at du kan. 419 00:19:38,990 --> 00:19:41,951 Ingenting har endret seg. 420 00:19:44,162 --> 00:19:45,997 Ikke det jeg hadde planlagt, 421 00:19:51,002 --> 00:19:52,212 men det er greit. 422 00:20:05,975 --> 00:20:08,561 Nå som du skal gå i parader og… 423 00:20:09,604 --> 00:20:10,980 …regnbuefargede flagg, 424 00:20:11,064 --> 00:20:13,691 og bruke sko med hjul under… 425 00:20:16,819 --> 00:20:18,363 Skal du være greiere mot meg? 426 00:20:19,739 --> 00:20:21,241 Skal du være deg selv? 427 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 Er vi helt sikre? 428 00:20:29,999 --> 00:20:31,584 Vil du forbli barnslig? 429 00:20:38,424 --> 00:20:39,300 O'Doul's? 430 00:20:39,384 --> 00:20:41,803 Jøss, det er irsk. De tuller ikke. 431 00:20:42,387 --> 00:20:44,430 Jeg ble litt full av skummet. 432 00:20:50,853 --> 00:20:52,021 Det svir, men godt. 433 00:20:55,900 --> 00:20:57,485 Lukter som onkelen min. 434 00:21:02,282 --> 00:21:04,158 Ja. Jeg kjenner den. 435 00:21:05,493 --> 00:21:06,494 Jeg også. 436 00:21:10,206 --> 00:21:12,458 Jeg tror jeg er fysen. 437 00:21:14,752 --> 00:21:16,754 Holder du håret om jeg blir kvalm? 438 00:21:19,257 --> 00:21:20,591 Ikke vær en sjuskete megge. 439 00:21:23,303 --> 00:21:25,305 Aaliyah, du må… 440 00:21:26,681 --> 00:21:27,890 Er det en øl? 441 00:21:28,725 --> 00:21:30,143 Savannah tvang meg. 442 00:21:31,352 --> 00:21:32,854 Er du en løgnaktig megge også? 443 00:21:35,231 --> 00:21:37,066 Få den. Dere har blitt sprø. 444 00:21:37,150 --> 00:21:38,443 Hvor fikk dere… 445 00:21:42,655 --> 00:21:43,531 Mamma! 446 00:21:43,614 --> 00:21:44,866 Ikke nå, vennen. 447 00:21:44,949 --> 00:21:48,328 Men jeg gjorde empati, og de har ikke funnet Wynter. 448 00:21:49,662 --> 00:21:52,165 Hva mener du med "funnet"? 449 00:22:02,925 --> 00:22:06,054 Wynter, vi vet at du er der ute. 450 00:22:06,888 --> 00:22:08,514 Mamma er glad i deg. 451 00:22:08,598 --> 00:22:10,433 Jeg er også glad i henne. 452 00:22:10,933 --> 00:22:12,977 Seriøst? Nå? 453 00:22:15,813 --> 00:22:18,649 Bør vi ikke fortelle hva som skjedde? 454 00:22:19,317 --> 00:22:20,526 Jo da, vennen. 455 00:22:20,610 --> 00:22:23,237 Så fort mamma finner ut hvordan. 456 00:22:23,321 --> 00:22:25,490 Bare beveg deg og syng. 457 00:22:27,408 --> 00:22:29,243 Jeg undersøkte litt. 458 00:22:31,996 --> 00:22:34,123 Ingen vet at Maya jagde henne. 459 00:22:34,207 --> 00:22:37,126 Vi skal holde en lav profil. 460 00:22:37,210 --> 00:22:38,628 Hvor fikk du skjorten? 461 00:22:38,753 --> 00:22:39,587 GLAD I WYNTER 462 00:22:39,670 --> 00:22:41,714 Jeg ga 50 dollar til lysfondet. 463 00:22:43,174 --> 00:22:45,426 Det kalles å gjemme seg fullt synlig. 464 00:22:46,010 --> 00:22:48,554 Hvorfor må de spille så høy musikk? 465 00:22:49,055 --> 00:22:50,431 Hva er det med henne? 466 00:22:50,515 --> 00:22:51,808 Hun drakk en O'Doul's 467 00:22:51,891 --> 00:22:53,559 og er fyllesyk. 468 00:22:54,227 --> 00:22:55,728 O'Doul's har ikke… 469 00:22:57,980 --> 00:22:59,440 La henne føle smerten. 470 00:23:01,067 --> 00:23:01,943 Hei. 471 00:23:02,443 --> 00:23:04,237 Skal du drikke igjen? 472 00:23:04,320 --> 00:23:05,488 Nei, mamma. 473 00:23:06,197 --> 00:23:07,073 Helt riktig. 474 00:23:08,741 --> 00:23:11,661 En dag vil noen selge oregano til deg. 475 00:23:13,538 --> 00:23:15,623 Regina. Der er du. 476 00:23:16,124 --> 00:23:18,835 Hva pokker skjedde med øyet ditt? 477 00:23:19,460 --> 00:23:20,920 Bernard sa han er homo. 478 00:23:21,003 --> 00:23:23,714 Du sa noe dumt og han slo deg? 479 00:23:23,798 --> 00:23:25,466 Nei, han gjorde det først. 480 00:23:26,884 --> 00:23:28,511 Alt er bra mellom oss. 481 00:23:29,595 --> 00:23:30,430 Jaså? 482 00:23:31,347 --> 00:23:34,225 Jeg er svimmel. Kan jeg sette meg i bilen? 483 00:23:34,308 --> 00:23:37,770 Vi deltar på vaken som en familie. 484 00:23:37,854 --> 00:23:41,941 Hvorfor må jeg lide fordi Maya fikk Wynter til å forsvinne? 485 00:23:42,024 --> 00:23:45,319 Vet du hva som skjedde med Wynter? Jenta vet hva som skjedde. 486 00:23:45,403 --> 00:23:46,654 Det gjør hun ikke. 487 00:23:46,737 --> 00:23:48,072 Hun vet ikke noe. 488 00:23:48,156 --> 00:23:50,533 Hun sa at jenta er grunnen til at Wynter stakk. 489 00:23:50,616 --> 00:23:52,994 Datteren min har ikke gjort noe. 490 00:23:53,077 --> 00:23:54,162 Jo, pappa. 491 00:23:54,245 --> 00:23:55,580 Mamma hjalp meg. 492 00:23:56,747 --> 00:23:58,916 Nei, hør her. 493 00:23:59,000 --> 00:24:02,044 Helt ærlig, hvor er ungen? For jeg støtter deg. 494 00:24:02,128 --> 00:24:04,922 Nei, Wynter mobbet Maya, 495 00:24:05,006 --> 00:24:07,842 og rådet mitt var visst forvirrende. 496 00:24:07,925 --> 00:24:09,510 Hva sa du til henne? 497 00:24:10,261 --> 00:24:11,387 Å ha empati. 498 00:24:12,638 --> 00:24:13,764 Empati? Pokker. 499 00:24:13,848 --> 00:24:16,476 Jeg hadde bedt Maya om å slå henne. 500 00:24:17,143 --> 00:24:19,061 Den lille jenta slo Wynter. 501 00:24:19,145 --> 00:24:21,314 -Unnskyld, hva? -Hva er galt med deg? 502 00:24:25,443 --> 00:24:27,320 Ok, vent nå litt! 503 00:24:27,403 --> 00:24:28,779 Alle må tre tilbake! 504 00:24:28,863 --> 00:24:31,032 Jeg har heldigvis fullt magasin. 505 00:24:31,115 --> 00:24:32,658 Jeg avslutter dette. 506 00:24:34,410 --> 00:24:37,079 Tok du med en pistol på lysvake? 507 00:24:37,163 --> 00:24:39,665 Jeg er ikke ubevæpnet på en offentlig skole. 508 00:24:41,834 --> 00:24:44,921 Slik du fikk blått øye? Sloss stakkars Wynter mot deg? 509 00:24:45,004 --> 00:24:48,508 Nei, sønnen min slo meg fordi han trodde jeg hatet homofile. 510 00:24:48,591 --> 00:24:50,968 Kan vi slutte å skrike? 511 00:24:51,052 --> 00:24:53,179 Noen av oss er fyllesyke. 512 00:24:53,262 --> 00:24:55,932 Fyllesyk? Jeg kan ikke forlate huset. 513 00:24:56,015 --> 00:24:57,642 Jeg skal oppdatere deg. 514 00:24:57,725 --> 00:24:58,809 Jeg vet det. 515 00:24:58,893 --> 00:25:00,895 Best hun ikke drakk den gode whiskyen. 516 00:25:01,395 --> 00:25:03,898 Alle sammen, gode nyheter. De fant henne. 517 00:25:03,981 --> 00:25:06,192 De fant Wynter. Hun har det bra. 518 00:25:09,820 --> 00:25:12,323 Skal du bare skru av det lille lyset? 519 00:25:12,406 --> 00:25:14,408 Uten så mye som "min feil"? 520 00:25:15,993 --> 00:25:18,955 Påståelig og feil. 521 00:25:22,500 --> 00:25:23,376 Kom, folkens. 522 00:25:27,171 --> 00:25:28,548 Det ble nesten stygt. 523 00:25:29,090 --> 00:25:30,007 Vel… 524 00:25:30,091 --> 00:25:34,428 Det hadde ikke vært et dårlig råd å be Maya ta seg av Wynter. 525 00:25:34,512 --> 00:25:36,180 Hun hadde blitt utvist, 526 00:25:36,264 --> 00:25:38,266 men da hadde vi ikke vært her. 527 00:25:38,933 --> 00:25:41,102 -Ja. -Å oppdra barn? 528 00:25:42,353 --> 00:25:45,022 Det var enklere da vi kunne ta hver vår unge. 529 00:25:45,106 --> 00:25:46,274 Akkurat. 530 00:25:47,149 --> 00:25:48,442 Altså, 531 00:25:48,526 --> 00:25:51,112 et forvarsel om Bernard hadde vært fint. 532 00:25:53,656 --> 00:25:55,032 Det var ikke opp til meg. 533 00:25:55,116 --> 00:25:55,992 Nei. 534 00:25:57,034 --> 00:25:58,452 Men jeg er stolt av deg. 535 00:25:58,953 --> 00:26:00,538 At det er greit. 536 00:26:02,832 --> 00:26:04,625 Men det er ikke greit. 537 00:26:05,501 --> 00:26:06,627 Du sa jo det. 538 00:26:07,211 --> 00:26:09,255 Jeg fortalte ham at det er greit… 539 00:26:10,214 --> 00:26:11,507 Jeg vil det, 540 00:26:12,592 --> 00:26:14,093 men får han guttekjærester? 541 00:26:15,136 --> 00:26:17,054 Og kysse gutter foran meg? 542 00:26:17,138 --> 00:26:19,098 Jeg vet ikke om jeg er klar for det. 543 00:26:19,181 --> 00:26:20,016 Du. 544 00:26:20,933 --> 00:26:22,643 Han trenger ikke det fra deg. 545 00:26:23,728 --> 00:26:24,645 Altså… 546 00:26:24,729 --> 00:26:27,064 Livet hans blir tøft, selv nå. 547 00:26:28,190 --> 00:26:29,066 Jeg vet det. 548 00:26:29,150 --> 00:26:31,902 Derfor sa jeg at det er greit. 549 00:26:34,447 --> 00:26:35,489 Men jeg vet ikke. 550 00:26:36,907 --> 00:26:37,783 Det er mye. 551 00:26:38,451 --> 00:26:40,911 Det er mye for meg også. Jøss. 552 00:26:41,912 --> 00:26:42,955 Kan vi hjelpe deg? 553 00:26:44,123 --> 00:26:45,458 Vi trenger bilnøklene. 554 00:26:54,091 --> 00:26:55,343 Jeg må få komme hjem. 555 00:26:55,426 --> 00:26:56,510 Bennie. 556 00:26:56,594 --> 00:26:59,639 Jeg ble rystet av det med Bernard. 557 00:27:01,223 --> 00:27:02,350 Jøss… 558 00:27:02,850 --> 00:27:06,646 Jeg har gått glipp av en stor del av min sønns liv. 559 00:27:07,813 --> 00:27:08,939 Ikke på grunn av oss. 560 00:27:09,482 --> 00:27:12,318 Det jeg går glipp av med Aaliyah og Maya, blir det. 561 00:27:12,401 --> 00:27:15,488 Jeg ber ikke om tilgivelse for det jeg gjorde. 562 00:27:17,698 --> 00:27:20,284 Jeg ber ikke om å få dele seng. 563 00:27:21,869 --> 00:27:23,871 Men jeg må få komme hjem. 564 00:27:27,875 --> 00:27:32,338 Det er første gang du ber om å få komme tilbake for noe annet enn deg selv. 565 00:27:33,547 --> 00:27:35,049 Jeg vil være mer enn 566 00:27:35,883 --> 00:27:37,176 en livsforsikringssum. 567 00:27:38,177 --> 00:27:41,972 Du lukter gress og sprit, 568 00:27:42,056 --> 00:27:44,100 så vi får aldri det. 569 00:27:45,643 --> 00:27:49,063 Jeg fant ut at sønnen min er homofil. Gi meg et øyeblikk. 570 00:27:51,899 --> 00:27:53,359 Jeg har viktig info. 571 00:27:53,442 --> 00:27:57,029 Wynters bestemor kidnappet henne for å ta henne fra foreldrene. 572 00:27:57,863 --> 00:28:00,866 Gratulerer, dere er ikke skolens mest forskrudde. 573 00:28:02,368 --> 00:28:04,704 Der er lysdama. Jeg skal få pengene tilbake. 574 00:28:10,584 --> 00:28:11,919 Får jeg komme hjem? 575 00:28:15,464 --> 00:28:17,049 Hva mener du med neste lysvake? 576 00:28:17,133 --> 00:28:19,510 Kidnapper dere barn på fast basis? 577 00:28:49,081 --> 00:28:54,086 Tekst: Bente