1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,738 --> 00:00:10,948 ‎"베니스 정비소" 3 00:00:11,032 --> 00:00:12,867 ‎베니 4 00:00:12,950 --> 00:00:15,619 ‎방금 차 가져온 여자 ‎헤드라이트 좀 봐봐 5 00:00:15,703 --> 00:00:17,288 ‎나 바빠, 덕한테 말해 6 00:00:17,371 --> 00:00:19,248 ‎그걸 곧이곧대로 듣냐? 7 00:00:19,331 --> 00:00:20,541 ‎그 여자 완전 거유라고! 8 00:00:22,001 --> 00:00:23,461 ‎너 집에 여자친구 있지 않아? 9 00:00:23,544 --> 00:00:25,546 ‎그래, 집에, 얼른 와서 봐! 10 00:00:27,173 --> 00:00:29,467 ‎난 마누라 되찾아야 한다고 11 00:00:30,593 --> 00:00:32,970 ‎대박, 한 사람 가슴 맞아? 12 00:00:33,763 --> 00:00:36,515 ‎누가 저 여자를 들이받아서 ‎에어백이 터졌나 봐 13 00:00:37,183 --> 00:00:39,852 ‎와, 축복을 2배로 받았네 14 00:00:41,604 --> 00:00:43,981 ‎불쌍해라, 유치원 이후로 ‎자기 발을 못 봤겠어 15 00:00:45,232 --> 00:00:46,692 ‎토니, 넌 인간이 왜 그러냐? 16 00:00:47,485 --> 00:00:49,236 ‎레지나, 조… 좋은 아침 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,780 ‎저 여자도 누군가의 귀한 딸이야 18 00:00:53,866 --> 00:00:55,076 ‎여긴 어쩐 일로 왔어? 19 00:00:55,951 --> 00:00:57,244 ‎당신이 고대로인 거 보러 20 00:00:58,287 --> 00:00:59,163 ‎질투하지 마 21 00:00:59,246 --> 00:01:02,458 ‎포인터 시스터스엔 ‎아무도 못 비빈다고 22 00:01:03,834 --> 00:01:06,003 ‎웃기지 말고 가서 펜이나 가져와 23 00:01:06,504 --> 00:01:08,380 ‎이 생명보험 서류에 사인 좀 해줘 24 00:01:08,464 --> 00:01:09,465 ‎잠깐만… 25 00:01:10,049 --> 00:01:11,509 ‎굳이 여기까지 올 일인가? 26 00:01:12,093 --> 00:01:13,260 ‎내가 보고 싶었구나? 27 00:01:14,762 --> 00:01:17,014 ‎나 작업복 입은 모습이 그리웠어? 28 00:01:18,015 --> 00:01:21,018 ‎다 큰 남자가 우주복 입은 거 보고 ‎흥분할 사람은 없어 29 00:01:23,813 --> 00:01:25,064 ‎아직도 화가 잔뜩 나있네 30 00:01:25,147 --> 00:01:27,483 ‎마야 발표회에서 ‎다 풀린 줄 알았는데 31 00:01:28,484 --> 00:01:29,902 ‎하룻밤 잘했다고 32 00:01:29,985 --> 00:01:32,738 ‎평생의 한심함을 지우진 못하지 33 00:01:33,614 --> 00:01:35,699 ‎지금 보험료를 유지하려면 34 00:01:35,783 --> 00:01:37,576 ‎새로 신체검사를 받아야 해 35 00:01:38,536 --> 00:01:39,954 ‎그 신체검사 지금 하자 36 00:01:40,037 --> 00:01:42,623 ‎뭐부터 할까? 정력 검사? 37 00:01:44,333 --> 00:01:46,252 ‎이 로맨틱함이 제일 그립다니까 38 00:01:46,335 --> 00:01:47,503 ‎알면서 39 00:01:48,337 --> 00:01:51,549 ‎보험사가 저녁 6시에 ‎집으로 의사를 보낸대 40 00:01:51,632 --> 00:01:53,175 ‎그러니까 늦지 말고 와 41 00:01:53,259 --> 00:01:55,302 ‎입에선 샐러드 말고 ‎아무 냄새도 풍기지 마 42 00:01:56,428 --> 00:01:57,304 ‎샐러드? 43 00:01:58,430 --> 00:01:59,765 ‎양파 칩도 야채로 치나? 44 00:02:13,028 --> 00:02:14,029 ‎그리고 아내분은 45 00:02:14,113 --> 00:02:16,157 ‎아직도 대부분의 시간을 ‎앉아서 근무하시나요? 46 00:02:16,740 --> 00:02:18,576 ‎네, 하지만 새 상사가 ‎정말 재수 없거든요 47 00:02:18,659 --> 00:02:19,994 ‎분노는 칼로리를 태우죠 48 00:02:23,038 --> 00:02:26,083 ‎남편분 알코올 섭취량은 ‎여전히 일주일에 맥주 1병이고요? 49 00:02:26,167 --> 00:02:28,544 ‎그렇지도 않아요 ‎안 그래, 자기? 50 00:02:28,627 --> 00:02:31,380 ‎그렇지, 가끔 폭주하거든요 51 00:02:33,591 --> 00:02:34,592 ‎흡연은요? 52 00:02:35,259 --> 00:02:36,385 ‎담배요, 대마초요? 53 00:02:36,886 --> 00:02:39,513 ‎- 가끔 한 모금… ‎- 둘 다 안 해요 54 00:02:40,764 --> 00:02:41,724 ‎둘 다 안 피워요 55 00:02:42,725 --> 00:02:43,726 ‎둘 다 안 피운다고 적어요 56 00:02:46,020 --> 00:02:47,938 ‎대마초는 괜찮아 57 00:02:48,022 --> 00:02:51,317 ‎내 말은… 이제 대마초로는 ‎잘 잡아넣지도 않는다고요 58 00:02:51,817 --> 00:02:53,777 ‎제 사촌 리치한테 ‎그렇게 말해보세요 59 00:02:54,987 --> 00:02:57,489 ‎거의 다 됐습니다 ‎남편분 혈압만 재면 돼요 60 00:02:57,573 --> 00:02:58,490 ‎네 61 00:03:01,952 --> 00:03:03,579 ‎- 안녕 ‎- 왔어? 62 00:03:03,662 --> 00:03:05,039 ‎크로거에서 세일을 하더라고 63 00:03:05,122 --> 00:03:07,917 ‎그래서 대용량 보드카 ‎몇 병 사 왔어 64 00:03:09,460 --> 00:03:11,962 ‎손 소독제를 제가 직접 만들거든요 65 00:03:13,088 --> 00:03:15,382 ‎괜찮습니다 ‎거짓말도 다 감안해서 평가해요 66 00:03:17,092 --> 00:03:20,346 ‎지금 생명보험 검진 중이라 ‎나중에 다시 와 67 00:03:20,429 --> 00:03:22,848 ‎들었지? 집에 가 ‎쓰다 버린 면봉 같은 여자야 68 00:03:24,975 --> 00:03:28,145 ‎아무짝에도 쓸모없는 인간도 ‎생명보험금이 나오나? 69 00:03:30,231 --> 00:03:32,107 ‎조금 높네요, 다시 재봅시다 70 00:03:32,191 --> 00:03:33,484 ‎나 타투 할래요 71 00:03:33,567 --> 00:03:34,526 ‎뭐야? 72 00:03:37,071 --> 00:03:37,947 ‎안 되겠네요 73 00:03:38,572 --> 00:03:40,741 ‎너무 요란한 거 말고 ‎그냥 등 아래쪽에요 74 00:03:40,824 --> 00:03:42,493 ‎취직은 하고 싶거든요 75 00:03:43,118 --> 00:03:44,662 ‎너 겨우 13살이야 76 00:03:44,745 --> 00:03:46,622 ‎참, 피임약도 생각 중이에요 77 00:03:46,705 --> 00:03:48,332 ‎뭐? 너 지금 뭐랬냐? 78 00:03:48,415 --> 00:03:51,085 ‎와, 이번에는 공기를 주입할 ‎필요도 없었네요 79 00:03:52,878 --> 00:03:56,006 ‎집안에 남자 롤 모델이 없으니까 ‎이런 일이 생기는 거야 80 00:03:56,840 --> 00:03:58,133 ‎롤 모델? 네가? 81 00:03:58,801 --> 00:04:01,720 ‎네가 애들 인생에 ‎유일한 남자일 순 없어, 루크리샤 82 00:04:05,224 --> 00:04:06,642 ‎피임약이 왜 필요한데? 83 00:04:06,725 --> 00:04:08,102 ‎설마 허튼짓하는 거 아니지? 84 00:04:09,144 --> 00:04:12,022 ‎그런 거 아니에요 ‎그냥 케이스만 보여주려고요 85 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 ‎학교 애들이 ‎날 애로 본단 말이에요 86 00:04:13,732 --> 00:04:15,150 ‎그것참 다행이네 87 00:04:15,734 --> 00:04:17,903 ‎발라당 까진 애들 흉내 낼 생각 마 88 00:04:17,987 --> 00:04:19,154 ‎애 취급 짜증 난단 말이에요 89 00:04:19,238 --> 00:04:21,573 ‎난 왕가슴 유전자를 ‎못 물려받았으니까 90 00:04:23,492 --> 00:04:24,952 ‎얘 치워, 루크리샤 91 00:04:27,413 --> 00:04:29,498 ‎루크리샤 이모는 ‎언제 가슴이 커졌어요? 92 00:04:29,581 --> 00:04:30,624 ‎닥쳐, 베니 93 00:04:32,001 --> 00:04:34,461 ‎자, 필요한 건 다 알았습니다 94 00:04:34,545 --> 00:04:35,671 ‎약간의 추가적인 정보도요 95 00:04:37,339 --> 00:04:40,426 ‎방해가 있었던 걸 감안해도 ‎남편분 혈압은 정상 범위 밖이에요 96 00:04:40,509 --> 00:04:42,511 ‎혹시 제가 모르는 지병이 있나요? 97 00:04:42,594 --> 00:04:44,471 ‎네, 조지 플로이드요 98 00:04:45,973 --> 00:04:48,809 ‎에밋 틸 때 올라간 혈압이 ‎아직도 안 떨어져요 99 00:04:50,769 --> 00:04:51,687 ‎누가 아니래 100 00:04:52,271 --> 00:04:53,314 ‎보험료 올릴 건가요? 101 00:04:53,397 --> 00:04:55,190 ‎지금 그럴 여유가 없어서요 102 00:04:55,274 --> 00:04:58,402 ‎지금 수치로는 ‎보장 자체가 어려워요 103 00:04:58,902 --> 00:05:01,155 ‎그러지 말고 형제끼리 좀 도와줘요 104 00:05:01,238 --> 00:05:03,657 ‎사촌 어디 있어요? ‎영치금 좀 넣어줄게요 105 00:05:05,326 --> 00:05:06,160 ‎들어보시죠 106 00:05:07,036 --> 00:05:09,330 ‎제가 해드릴 수 있는 건 ‎이번 건 이례로 치고 107 00:05:09,413 --> 00:05:11,040 ‎2주 후에 다시 검사하는 겁니다 108 00:05:11,623 --> 00:05:13,375 ‎감사합니다, 그렇게 할게요 109 00:05:14,543 --> 00:05:15,419 ‎좋아 110 00:05:16,086 --> 00:05:18,714 ‎들었지? 오늘부터 ‎다이어트 시작이야 111 00:05:18,797 --> 00:05:21,008 ‎운동하고 건전하게 살아 112 00:05:21,091 --> 00:05:22,760 ‎그럼 나 다시 받아줄 거야? 113 00:05:23,969 --> 00:05:25,637 ‎그거랑 이거랑 무슨 상관이야? 114 00:05:25,721 --> 00:05:27,097 ‎우리 다시 합칠 거 아니면 115 00:05:27,181 --> 00:05:29,099 ‎돈은 자기가 타는데 ‎내가 왜 개고생해야 돼? 116 00:05:29,808 --> 00:05:30,851 ‎안 그래? 117 00:05:30,934 --> 00:05:33,979 ‎나 죽으면 대체 얼마나 타는데? 118 00:05:34,063 --> 00:05:35,272 ‎40만 달러 119 00:05:35,356 --> 00:05:38,567 ‎너무하네! 대답하기 전에 ‎찾아보는 척이라도 해라 120 00:05:39,610 --> 00:05:41,987 ‎금액이 10센트건 121 00:05:42,071 --> 00:05:44,740 ‎수십억 달러건 나랑은 상관없어 122 00:05:44,823 --> 00:05:47,910 ‎생명보험은 우리가 아니라 ‎애들을 위한 거야, 바보야 123 00:05:47,993 --> 00:05:50,371 ‎그리고 당신이 ‎우리한테 한 짓거리를 생각하면 124 00:05:50,454 --> 00:05:53,749 ‎케일 좀 먹고 푸시업 좀 하라는 게 ‎그렇게 큰 부탁이야? 125 00:05:54,500 --> 00:05:55,417 ‎좋아 126 00:05:58,003 --> 00:05:59,004 ‎40만 달러? 127 00:05:59,088 --> 00:06:00,672 ‎죽었다고 위장 안 해 128 00:06:06,428 --> 00:06:09,223 ‎마야, 신발 신어 ‎오늘은 이모가 등교시켜 줄 거야 129 00:06:09,306 --> 00:06:10,182 ‎싫어요 130 00:06:12,351 --> 00:06:14,561 ‎싫어? 넌 건방진 캐릭터 아니야 131 00:06:15,145 --> 00:06:19,191 ‎마야, 어디서 배운 ‎말버릇인진 모르겠지만… 132 00:06:20,484 --> 00:06:22,444 ‎이럴 시간 없어, 얼른 신어 133 00:06:22,528 --> 00:06:24,071 ‎싫다고 했잖아요! 134 00:06:24,154 --> 00:06:27,950 ‎난 신발 신으라고 했다 135 00:06:28,033 --> 00:06:30,411 ‎너랑 나 사이에 ‎진짜 문제가 생기기 전에 136 00:06:30,494 --> 00:06:32,413 ‎잠깐, 진정해 137 00:06:32,496 --> 00:06:35,165 ‎포리스트 휘터커 눈빛을 쏘기엔 ‎너무 이른 시간이야 138 00:06:37,876 --> 00:06:39,795 ‎쟤 때문에 진짜 못 살겠어 139 00:06:39,878 --> 00:06:41,797 ‎한 번 말해서 듣는 법이 없다고 140 00:06:41,880 --> 00:06:43,465 ‎애가 갈수록 싸… 141 00:06:44,049 --> 00:06:46,635 ‎진정해, 엄마는 우릴 ‎그렇게 부른 적 없어 142 00:06:46,718 --> 00:06:48,262 ‎뭐, 우리 앞에서는 143 00:06:49,138 --> 00:06:50,639 ‎이렇게 대든 적 없으니까 144 00:06:50,722 --> 00:06:52,724 ‎엄마 레프트 펀치는 장난 아니었지 145 00:06:54,017 --> 00:06:56,937 ‎베니를 내쫓은 뒤로 ‎계속 버릇없이 굴어 146 00:06:57,020 --> 00:06:58,647 ‎베니가 사라지길 원한 건 너잖아 147 00:06:58,730 --> 00:07:00,107 ‎물론 난 대찬성이야 148 00:07:01,024 --> 00:07:02,901 ‎학교 갈 준비 다 했어요 149 00:07:06,238 --> 00:07:07,239 ‎아니, 아니 150 00:07:07,865 --> 00:07:09,700 ‎다시 가, 처음으로 쭉 되돌아가 151 00:07:09,783 --> 00:07:11,160 ‎그냥 스모키 눈화장이에요 152 00:07:12,202 --> 00:07:13,120 ‎진짜 153 00:07:14,079 --> 00:07:15,998 ‎좋아, 넌 가서 조커 분장 지워 154 00:07:16,081 --> 00:07:17,666 ‎막내는 내가 책임질게 155 00:07:17,749 --> 00:07:19,877 ‎우리 사이는 특별하잖아 156 00:07:21,211 --> 00:07:24,381 ‎벌로 베니가 아니라 ‎날 내쫓을 걸 그랬어 157 00:07:27,301 --> 00:07:29,761 ‎아가, 이모를 위해 ‎신발 좀 신어줄래? 158 00:07:29,845 --> 00:07:30,846 ‎싫어요 159 00:07:31,430 --> 00:07:33,474 ‎나 크리샤 이모야 160 00:07:34,057 --> 00:07:34,933 ‎그래서요? 161 00:07:36,727 --> 00:07:38,479 ‎나 화나면 무서운 거 알지? 162 00:07:39,229 --> 00:07:40,230 ‎신어 163 00:07:40,314 --> 00:07:41,273 ‎신겨 보든가요 164 00:07:41,356 --> 00:07:42,733 ‎그거 좋지 165 00:07:45,068 --> 00:07:46,737 ‎이 신발 싫단 말이에요! 166 00:07:46,820 --> 00:07:47,696 ‎그러든 말든 167 00:07:47,779 --> 00:07:49,364 ‎나 좀 내버려 둬요! 168 00:07:50,157 --> 00:07:51,575 ‎너 지금 발로 찼냐? 169 00:07:52,618 --> 00:07:53,994 ‎내가 왜 이모 말을 들어야 해요? 170 00:07:54,077 --> 00:07:55,245 ‎우리 엄마도 아니잖아요 171 00:07:55,329 --> 00:07:56,872 ‎누구의 엄마도 아니면서 172 00:07:57,748 --> 00:07:59,208 ‎그렇게 나온다 이거지? 173 00:07:59,291 --> 00:08:01,084 ‎산타 할아버지는 진짜가 아니야 174 00:08:01,168 --> 00:08:02,336 ‎뭐라고요? 175 00:08:02,419 --> 00:08:04,129 ‎이빨의 요정은 네 엄마고 176 00:08:05,297 --> 00:08:06,215 ‎루크리샤! 177 00:08:10,928 --> 00:08:12,596 ‎너도 레프트 펀치 좀 연습해야겠다 178 00:08:17,559 --> 00:08:18,644 ‎나 원 179 00:08:19,728 --> 00:08:22,648 ‎레지나는 무슨 생각인지 몰라 ‎그렇게 빨리 살을 빼라니 180 00:08:22,731 --> 00:08:24,233 ‎그러게, 운도 지지리 없지 181 00:08:24,316 --> 00:08:28,070 ‎무알코올 맥주로 바꾸는 것부터 ‎시작하는 게 어때? 182 00:08:28,737 --> 00:08:30,739 ‎안 돼, 그건 화학 물질투성이야 183 00:08:32,032 --> 00:08:34,409 ‎내 몸에 들어가는 건데 ‎신경 써야지 184 00:08:35,827 --> 00:08:38,956 ‎오둘같이 구린 걸 누가 마셔? 185 00:08:39,540 --> 00:08:40,499 ‎레지나는 좋아하던데 186 00:08:41,208 --> 00:08:43,919 ‎내가 트레이닝시켜 줄게 ‎건강해지는 건 그리 어렵지 않아 187 00:08:44,002 --> 00:08:46,129 ‎그냥 덜 먹고 더 움직이면 된다고 188 00:08:46,213 --> 00:08:47,631 ‎내 몸매 유지법이지 189 00:08:47,714 --> 00:08:49,550 ‎문에 안 끼일 정도로? 190 00:08:52,219 --> 00:08:53,887 ‎데이비스, 넌 살찐 흑인 부처 같아 191 00:08:55,305 --> 00:08:58,183 ‎토니 넌 팔다리 달린 검은 띠 같고 192 00:09:00,769 --> 00:09:02,896 ‎우리 가족 신진대사가 원활한 게 ‎내 탓은 아니잖아 193 00:09:02,980 --> 00:09:05,732 ‎우리 집안 남자들은 ‎60살까지 아무거나 먹어도 돼 194 00:09:05,816 --> 00:09:07,067 ‎60살 넘으면 불어나? 195 00:09:07,150 --> 00:09:08,277 ‎아니, 그냥 죽어 196 00:09:09,903 --> 00:09:13,407 ‎들었지? 그게 미국 흑인 남성 ‎대다수의 슬픈 현실이야 197 00:09:14,491 --> 00:09:16,410 ‎그래서 난 ‎건강하게 먹으려고 노력하지 198 00:09:16,493 --> 00:09:17,452 ‎노 마요네즈 199 00:09:18,996 --> 00:09:22,374 ‎덕, 진짜 몸무게 줄여줄 수 있어? 200 00:09:22,457 --> 00:09:25,002 ‎쉽지, 나 감방 가기 전에 ‎어땠는지 기억나? 201 00:09:25,085 --> 00:09:27,796 ‎앞에서 보면 토니 ‎뒤에서 보면 데이비스였어 202 00:09:27,879 --> 00:09:29,298 ‎세발자전거 같은 몸이었지 203 00:09:31,049 --> 00:09:32,384 ‎그럼 내일부터 시작하자 204 00:09:34,303 --> 00:09:35,846 ‎오늘부터 시작이야 205 00:09:41,143 --> 00:09:42,436 ‎요즘은 누굴 만나니? 206 00:09:42,936 --> 00:09:44,438 ‎만나는 남자는 몇 명 있는데 207 00:09:44,521 --> 00:09:45,439 ‎진지한 관계는 아니에요 208 00:09:45,522 --> 00:09:48,317 ‎통하는 사람이 한 명 있긴 해요 209 00:09:48,400 --> 00:09:50,611 ‎통해? 누구랑? 210 00:09:51,361 --> 00:09:52,446 ‎아무랑도요 211 00:09:52,529 --> 00:09:54,573 ‎이젠 나도 알잖니 212 00:09:54,656 --> 00:09:56,241 ‎말해봐 213 00:09:56,325 --> 00:09:57,868 ‎엄마만 아뿔싸 시키지 말고 214 00:09:59,036 --> 00:10:00,662 ‎'아싸' 거든요? 215 00:10:01,246 --> 00:10:04,082 ‎별로 말할 것도 없어요 ‎그냥 누구 좀 만나는 것뿐이에요 216 00:10:04,166 --> 00:10:06,293 ‎내가 소개해 줄 수도 있잖아 217 00:10:06,376 --> 00:10:07,502 ‎너 어느 쪽이니? 218 00:10:07,586 --> 00:10:09,087 ‎- 엄마 ‎- 레지나 219 00:10:09,838 --> 00:10:12,341 ‎나 쿨해, 응? 220 00:10:12,424 --> 00:10:14,134 ‎나 요즘 게이에 대해 ‎공부 많이 하거든? 221 00:10:16,178 --> 00:10:17,220 ‎네 취향은 뭐야? 222 00:10:18,013 --> 00:10:20,682 ‎게이들은 굉장히 은유적이야 223 00:10:20,766 --> 00:10:22,017 ‎너 하는 짓거리랑 정반대지 224 00:10:22,100 --> 00:10:23,935 ‎그러다 네 아들 ‎다시 벽장 속에 들어갈라 225 00:10:25,270 --> 00:10:26,563 ‎나 왔어! 226 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 ‎용건이 뭐야? 227 00:10:29,816 --> 00:10:31,985 ‎아직 내 앞으로 ‎담보 대출 있는 거 알지? 228 00:10:32,069 --> 00:10:33,111 ‎누군 아니야? 229 00:10:34,321 --> 00:10:36,365 ‎그냥 운동용품 가지러 왔어 230 00:10:36,448 --> 00:10:38,659 ‎뭐? 네 외발자전거랑 빨간 코? 231 00:10:39,368 --> 00:10:43,121 ‎약속 지키는 거 보니 ‎솔직히 기분 좋네 232 00:10:43,664 --> 00:10:44,498 ‎이런 일도 있네요 233 00:10:44,581 --> 00:10:46,833 ‎드디어 핑곗거리가 떨어졌나 봐요 234 00:10:48,877 --> 00:10:50,087 ‎금요일 저녁인데 235 00:10:50,170 --> 00:10:51,963 ‎친구들이랑 나가 놀아야 ‎되는 거 아니냐? 236 00:10:52,047 --> 00:10:55,217 ‎그 대신에 도전! 슈퍼 비글이랑 ‎어울리고 있네 237 00:10:57,302 --> 00:10:58,136 ‎설문 조사 238 00:10:58,845 --> 00:11:01,848 ‎오늘 이 집에서 ‎잠잘 수 있는 사람 손 들어요 239 00:11:03,642 --> 00:11:05,644 ‎다 마른 손가락이 이거밖에 없어서 240 00:11:06,395 --> 00:11:08,980 ‎그만들 해 ‎당신 덤벨 침실에 있어 241 00:11:11,316 --> 00:11:12,317 ‎버나드 242 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 ‎아빠 온 김에 얘기할래? 243 00:11:15,362 --> 00:11:18,240 ‎아까 그걸 보고도 ‎그런 질문이 나와요? 244 00:11:18,323 --> 00:11:19,825 ‎네 아빠잖아 245 00:11:19,908 --> 00:11:23,203 ‎저 사람이 알기 전까진 ‎완전한 너 자신으로 살 수 없어 246 00:11:23,286 --> 00:11:25,038 ‎구글에서 '게이'로 검색해 봤어 247 00:11:26,540 --> 00:11:27,457 ‎엄마, 제발요 248 00:11:27,541 --> 00:11:30,210 ‎정서 지능이 ‎강아지만도 못한 사람이라고요 249 00:11:30,293 --> 00:11:32,963 ‎만약에 알면 어떤 개소리를 해댈지 ‎상상이 가요? 250 00:11:33,046 --> 00:11:35,298 ‎배달 갔을 때 뭐라고 할지 ‎귀에 선해요 251 00:11:35,382 --> 00:11:37,259 ‎'게이PS 왔네!' 252 00:11:37,968 --> 00:11:40,178 ‎네 아빠는 그렇게 똑똑하지 않아 253 00:11:40,262 --> 00:11:42,389 ‎그냥 널 루폴이라고 ‎부르는 게 다일걸? 254 00:11:43,181 --> 00:11:44,725 ‎무지하게 단순한 인간이거든 255 00:11:45,767 --> 00:11:46,643 ‎잘 들어 256 00:11:47,144 --> 00:11:48,353 ‎베니는 널 사랑해, 응? 257 00:11:48,437 --> 00:11:51,481 ‎택배 시키는 데 수천 달러를 썼어 258 00:11:51,565 --> 00:11:52,649 ‎오직 널 보려는 이유로 259 00:11:52,733 --> 00:11:54,276 ‎나라면 기회를 주겠어 260 00:11:55,485 --> 00:11:57,154 ‎엄마 말이 맞아, 말해라 261 00:11:57,237 --> 00:11:58,113 ‎진심이에요? 262 00:11:58,196 --> 00:11:59,865 ‎그 인간 고혈압이더라 263 00:11:59,948 --> 00:12:01,658 ‎골로 보내버릴지도 몰라 264 00:12:02,367 --> 00:12:04,202 ‎재미없어, 루크리샤 265 00:12:04,286 --> 00:12:06,204 ‎나 농담한 거 아닌데? 266 00:12:12,544 --> 00:12:15,922 ‎얘들아, 엄마의 ‎새 미트로프 레시피 어때? 267 00:12:18,091 --> 00:12:19,301 ‎고기였어요? 268 00:12:21,094 --> 00:12:22,554 ‎충분히 들어갔어 269 00:12:23,054 --> 00:12:24,931 ‎식탁이나 치우렴 ‎마야는 숙제하고 270 00:12:25,515 --> 00:12:26,767 ‎숙제는 한심해요 271 00:12:28,477 --> 00:12:30,604 ‎마야, 내일 어떻게 하려고? 272 00:12:30,687 --> 00:12:32,147 ‎그냥 가서 빵점 받을 거야? 273 00:12:32,981 --> 00:12:35,108 ‎1학년이잖아요, 좀 못해도 돼요 274 00:12:37,819 --> 00:12:39,946 ‎엄마 봐, 불만이 뭐야? 275 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 ‎- 없어요 ‎- 아니잖아 276 00:12:43,658 --> 00:12:45,660 ‎엄마 아빠 때문에 속상한 거 알아 277 00:12:45,744 --> 00:12:47,245 ‎아닌데요 278 00:12:47,871 --> 00:12:49,998 ‎근데 왜 이렇게 말썽을 피워? 279 00:12:50,081 --> 00:12:52,000 ‎엄마한테 버릇없이 굴고 280 00:12:52,083 --> 00:12:54,044 ‎학교에도 가기 싫어하고 281 00:12:54,127 --> 00:12:56,630 ‎학교 가기 싫은 건 ‎애들이 괴롭혀서예요 282 00:12:57,756 --> 00:12:59,341 ‎정말? 휴, 다행이다 283 00:13:00,383 --> 00:13:01,593 ‎아니야, 말이 헛나왔어 284 00:13:01,676 --> 00:13:03,553 ‎내 말은… 세상에나! 285 00:13:03,637 --> 00:13:05,722 ‎누가 우리 아가를 괴롭혀? 286 00:13:06,348 --> 00:13:07,557 ‎윈터 오언스요 287 00:13:07,641 --> 00:13:08,934 ‎내 옷 이상하다고 놀리고 288 00:13:09,017 --> 00:13:11,770 ‎내 숙제 베끼고, 이름도 놀려요 289 00:13:11,853 --> 00:13:13,688 ‎날 '마웩'이라고 부른다고요 290 00:13:15,065 --> 00:13:16,066 ‎천재다 291 00:13:19,277 --> 00:13:20,779 ‎그런 지 얼마나 됐니? 292 00:13:20,862 --> 00:13:22,155 ‎지지난 주부터요 293 00:13:22,239 --> 00:13:23,365 ‎지지난 주… 294 00:13:23,448 --> 00:13:25,867 ‎빨리도 알려준다, 망할 공립 학교 295 00:13:26,868 --> 00:13:29,287 ‎잠깐, 혹시 윈터 언니 ‎이름이 서머야? 296 00:13:29,371 --> 00:13:30,622 ‎그랬던 것 같아 297 00:13:30,705 --> 00:13:32,916 ‎걔네 집 완전 콩가루예요 298 00:13:32,999 --> 00:13:34,417 ‎내가 들었는데 ‎엄마는 마약 중독자에 299 00:13:34,501 --> 00:13:36,545 ‎아빠는 세이프웨이에서 잘렸대요 300 00:13:37,128 --> 00:13:38,213 ‎그건 어디서 들었어? 301 00:13:38,296 --> 00:13:40,006 ‎서배너한테서요 ‎걘 모르는 게 없거든요 302 00:13:43,301 --> 00:13:44,427 ‎그래, 좋아 303 00:13:44,511 --> 00:13:48,014 ‎마야, 네가 그런 일을 겪어서 ‎정말 마음이 아파 304 00:13:48,098 --> 00:13:51,643 ‎그렇다고 집에서 말썽 피우는 게 ‎정답은 아니야 305 00:13:52,269 --> 00:13:55,897 ‎정답은 공감하는 거지 306 00:13:56,940 --> 00:13:58,108 ‎공감? 307 00:13:58,191 --> 00:13:59,943 ‎그걸로 때리면 돼요? 308 00:14:02,279 --> 00:14:06,408 ‎아니, 공감은 ‎윈터가 널 괴롭히는 게… 309 00:14:07,242 --> 00:14:10,620 ‎마음의 아픔 때문이란 걸 ‎이해하는 거야 310 00:14:11,204 --> 00:14:13,874 ‎그냥 바닥에 ‎주스 던지면 안 된대요? 311 00:14:13,957 --> 00:14:15,500 ‎그래 312 00:14:15,584 --> 00:14:17,252 ‎엄마가 내일 선생님한테 전화할게 313 00:14:17,335 --> 00:14:20,005 ‎넌 그냥 걔를 무시해, 알았지? 314 00:14:20,088 --> 00:14:22,966 ‎그러다 보면 걔도 깨달을 거야 315 00:14:23,049 --> 00:14:24,801 ‎널 괴롭힌다고 ‎기분이 좋아지진 않는단 걸 316 00:14:25,302 --> 00:14:28,555 ‎쿰바야, 주여 317 00:14:28,638 --> 00:14:30,223 ‎쿰바이… 318 00:14:32,017 --> 00:14:32,851 ‎죄송해요 319 00:14:33,435 --> 00:14:35,186 ‎설거지할 때 노래하는 게 습관이라 320 00:14:50,452 --> 00:14:52,913 ‎"베니스 정비소" 321 00:14:52,996 --> 00:14:55,332 ‎덕, 운동을 하려면 ‎헬스장에 가야 하는 거 아냐? 322 00:14:55,415 --> 00:14:59,252 ‎빵에 삐까뻔쩍한 헬스장이 ‎있었을 것 같냐? 323 00:14:59,336 --> 00:15:02,631 ‎운동하는 데 필요한 건 ‎여기 다 있어 324 00:15:02,714 --> 00:15:04,633 ‎봐, 리프트로 턱걸이도 할 수 있고 325 00:15:04,716 --> 00:15:05,884 ‎- 그래 ‎- 맞지? 326 00:15:05,967 --> 00:15:07,594 ‎웨이트 기구는 여기 있고 327 00:15:07,677 --> 00:15:09,137 ‎- 이것 봐 ‎- 그러네 328 00:15:09,220 --> 00:15:12,223 ‎여긴 완전히 ‎장애물 코스나 다름없어 329 00:15:12,307 --> 00:15:13,141 ‎해보자고! 330 00:15:15,185 --> 00:15:16,895 ‎아씨, 덕! 뭔 짓이야! 331 00:15:18,146 --> 00:15:19,481 ‎그 코딱지만 한 반바지는 뭐고? 332 00:15:19,564 --> 00:15:20,732 ‎대체 뭐야? 333 00:15:20,815 --> 00:15:23,360 ‎수감 번호 13225와 함께 ‎구슬땀을 흘리자? 334 00:15:24,277 --> 00:15:26,446 ‎진정해, 이건 내 운동용 반바지야 335 00:15:26,529 --> 00:15:28,907 ‎- 진짜 ‎- 자, 스트레칭은 했지? 336 00:15:29,491 --> 00:15:30,825 ‎면도날은 왜 꺼내? 337 00:15:31,618 --> 00:15:32,452 ‎뛰어 338 00:15:32,535 --> 00:15:34,120 ‎- 야, 하지 마 ‎- 이리 와! 339 00:15:34,204 --> 00:15:36,831 ‎쫓아오지 마, 이 노출증 대머리야! 340 00:15:36,915 --> 00:15:38,291 ‎진짜야, 저리 가라고! 341 00:15:43,380 --> 00:15:45,340 ‎자요, 사인해 줘요 342 00:15:46,341 --> 00:15:48,134 ‎팔을 못 들겠어, 네가 해 343 00:15:50,303 --> 00:15:51,179 ‎왜 그러는데요? 344 00:15:52,514 --> 00:15:56,101 ‎덕이 감방 애인 굴리듯 굴려대서 345 00:15:56,184 --> 00:15:58,019 ‎왜 그딴 식으로 말을 해요? 346 00:15:58,103 --> 00:15:59,270 ‎뭐가? 347 00:16:00,146 --> 00:16:01,022 ‎됐어요 348 00:16:02,649 --> 00:16:05,485 ‎저랑 같이 운동하는 건 어때요? ‎복싱 괜찮아요? 349 00:16:06,778 --> 00:16:10,198 ‎박스에 물건 넣고 ‎테이프 붙이는 게 무슨 운동이라고 350 00:16:10,699 --> 00:16:12,325 ‎권투 말이에요 351 00:16:13,660 --> 00:16:16,246 ‎좋지, 아빠랑 권투하고 싶어? 352 00:16:16,329 --> 00:16:18,373 ‎장난해요? 죽빵 날릴 기회잖아요 353 00:16:18,456 --> 00:16:19,749 ‎좋아, 어디 해보자고 354 00:16:31,761 --> 00:16:33,471 ‎안녕, 마웩 355 00:16:35,473 --> 00:16:38,643 ‎티셔츠 예쁘네 ‎조랑말은 꼬마들이나 입는 거지 356 00:16:40,854 --> 00:16:44,357 ‎우리 엄마가 네가 날 괴롭히는 건 ‎너희 엄마가 마약 중독자라서래 357 00:16:44,441 --> 00:16:45,650 ‎뭐? 358 00:16:46,735 --> 00:16:50,196 ‎네 아빠가 직업이 있으면 ‎너희 부모님도 안 싸울지 몰라 359 00:16:50,864 --> 00:16:51,823 ‎어우야! 360 00:16:53,324 --> 00:16:54,534 ‎너도 알게 될 거야 361 00:16:54,617 --> 00:16:58,288 ‎날 괴롭힌다고 네 오빠가 ‎감옥에서 풀려나진 않아 362 00:17:06,963 --> 00:17:09,424 ‎하나같이 옷을 안 벗으면 ‎운동을 못 하냐? 363 00:17:10,550 --> 00:17:11,885 ‎헬멧은 왜 썼어요? 364 00:17:11,968 --> 00:17:13,928 ‎머리통에 든 것도 없으면서 365 00:17:14,846 --> 00:17:16,848 ‎좋아, 이게 아빠와 아들이지 366 00:17:20,101 --> 00:17:21,561 ‎야, 왜 이렇게 살살 쳐? 367 00:17:21,644 --> 00:17:22,979 ‎턱이나 붙이고 있어요 368 00:17:23,063 --> 00:17:24,773 ‎너 태어나기 전에 ‎나도 권투 좀 했거든? 369 00:17:24,856 --> 00:17:27,275 ‎나 태어나기 전? ‎그럼 9학년 때요? 370 00:17:28,610 --> 00:17:30,278 ‎턱 붙이라니까요 371 00:17:30,361 --> 00:17:32,405 ‎좋아 372 00:17:36,159 --> 00:17:36,993 ‎운이 좋았네요 373 00:17:37,077 --> 00:17:38,661 ‎운이 좋은 게 아니라 374 00:17:38,745 --> 00:17:40,830 ‎네 주먹이 ‎너무 기생오라비 같은 거지 375 00:17:40,914 --> 00:17:42,665 ‎말을 그따위로밖에 못 해요? 376 00:17:43,249 --> 00:17:44,459 ‎그냥 농담한 거야 377 00:17:44,542 --> 00:17:46,461 ‎네가 예민한 건 내 문제가 아니지 378 00:17:47,378 --> 00:17:49,255 ‎본인 문제인 게 있기는 해요? 379 00:17:49,339 --> 00:17:50,799 ‎싸우자는 거야? ‎대화를 하자는 거야? 380 00:17:51,382 --> 00:17:53,259 ‎친구를 감옥에 보낸 건, 친구 문제 381 00:17:53,343 --> 00:17:54,928 ‎엄마 돈을 훔친 건, 엄마 문제 382 00:17:55,011 --> 00:17:57,472 ‎당신이 어떻게 반응할지도 ‎내 문제죠 383 00:17:57,555 --> 00:17:58,515 ‎무슨 반응? 384 00:18:00,058 --> 00:18:01,392 ‎당신 아들 게이예요 385 00:18:03,603 --> 00:18:04,479 ‎켈빈? 386 00:18:07,690 --> 00:18:08,566 ‎나요 387 00:18:10,193 --> 00:18:11,069 ‎나 게이예요 388 00:18:14,280 --> 00:18:15,156 ‎그래 389 00:18:16,157 --> 00:18:17,033 ‎너 390 00:18:18,368 --> 00:18:20,495 ‎그래서 유니폼이 ‎항상 타이트했구나 391 00:18:22,163 --> 00:18:23,081 ‎죽이네요 392 00:18:23,164 --> 00:18:25,708 ‎전형적인 흑인 남자의 ‎동성애 혐오 발언 393 00:18:25,792 --> 00:18:28,294 ‎그냥 농담한 거야, 응? 394 00:18:28,837 --> 00:18:30,380 ‎내가 대처하는 방식이라고 395 00:18:31,548 --> 00:18:33,007 ‎그냥 좀… 396 00:18:34,425 --> 00:18:35,385 ‎받아들일 시간을 줘 397 00:18:39,180 --> 00:18:40,140 ‎언제부터냐? 398 00:18:41,057 --> 00:18:42,308 ‎늘 그랬어요 399 00:18:42,892 --> 00:18:44,936 ‎구체적으로 자각한 건 ‎대학에 가서지만요 400 00:18:46,563 --> 00:18:48,189 ‎엄마한테는 언제 말할 거냐? 401 00:18:48,273 --> 00:18:49,440 ‎이미 알아요 402 00:18:50,567 --> 00:18:52,360 ‎차라리 말하지 말지! 403 00:18:53,236 --> 00:18:54,070 ‎아, 그래요? 404 00:18:54,154 --> 00:18:55,488 ‎어떤 생각인지 잘 알겠네요 405 00:18:56,156 --> 00:18:58,783 ‎네 그 얍삽한 펀치를 ‎되갚아 줘야 하는데 406 00:18:58,867 --> 00:19:00,493 ‎이젠 못 때리잖아 407 00:19:00,577 --> 00:19:01,870 ‎그럼 증오 범죄니까 408 00:19:05,999 --> 00:19:07,375 ‎녀석, 좀 웃어라 409 00:19:07,458 --> 00:19:08,501 ‎재밌잖아 410 00:19:09,085 --> 00:19:10,670 ‎방금 한 농담 재밌지 않았어? 411 00:19:11,796 --> 00:19:13,590 ‎잠깐만요, 그래서 괜찮아요? 412 00:19:14,090 --> 00:19:16,259 ‎그럼, 괜찮다마다 413 00:19:16,759 --> 00:19:18,303 ‎날 어떤 아빠로 보는 거야? 414 00:19:21,472 --> 00:19:23,099 ‎아니, 진심이야 415 00:19:23,808 --> 00:19:25,143 ‎네가 누굴 만나든 상관없어 416 00:19:29,480 --> 00:19:30,899 ‎난 여전히 널 사랑한다, 아들 417 00:19:33,234 --> 00:19:35,111 ‎네, 그런 것 같네요 418 00:19:36,321 --> 00:19:38,114 ‎당연하지, 욘석아 419 00:19:38,990 --> 00:19:41,951 ‎변하는 건 없어, 알았지? 420 00:19:44,162 --> 00:19:45,997 ‎생각도 못 한 일이긴 하지만… 421 00:19:51,002 --> 00:19:52,212 ‎괜찮아 422 00:20:05,975 --> 00:20:08,561 ‎이제 퍼레이드도 하고 ‎그러는 거냐? 423 00:20:09,604 --> 00:20:10,980 ‎무지개 깃발도 들고 424 00:20:11,064 --> 00:20:13,691 ‎바퀴 달린 신발도 신고 425 00:20:16,819 --> 00:20:18,363 ‎나한테도 좀 상냥해지려나? 426 00:20:19,739 --> 00:20:21,241 ‎언제까지 그 모양이려나? 427 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 ‎진짜 마시게? 428 00:20:29,999 --> 00:20:31,584 ‎영원히 애 취급받고 싶어? 429 00:20:38,424 --> 00:20:39,300 ‎오둘? 430 00:20:39,384 --> 00:20:41,803 ‎헐, 아일랜드 거네 ‎거기 술이 독하지 431 00:20:42,387 --> 00:20:44,430 ‎냄새만 맡았는데도 취한다 432 00:20:50,853 --> 00:20:52,021 ‎엄청 쏜다 433 00:20:55,900 --> 00:20:57,485 ‎우리 삼촌 냄새 나는데? 434 00:21:02,282 --> 00:21:04,158 ‎그래, 확 온다 435 00:21:05,493 --> 00:21:06,494 ‎나도 436 00:21:10,206 --> 00:21:12,458 ‎안줏거리가 좀 당기는데? 437 00:21:14,752 --> 00:21:16,754 ‎나 토하면 머리 좀 잡아줄래? 438 00:21:19,257 --> 00:21:20,591 ‎약한 척하지 마, 지지배야 439 00:21:23,303 --> 00:21:25,305 ‎알리야, 빨래 좀 챙겨… 440 00:21:26,681 --> 00:21:27,890 ‎그거 맥주니? 441 00:21:28,725 --> 00:21:30,143 ‎서배너가 억지로 먹였어요 442 00:21:31,352 --> 00:21:32,854 ‎이 지지배가 거짓말까지 하네? 443 00:21:35,231 --> 00:21:37,066 ‎이리 내놔, 둘 다 미쳤구나 444 00:21:37,150 --> 00:21:38,443 ‎이건 대체 어디서… 445 00:21:42,655 --> 00:21:43,531 ‎엄마! 446 00:21:43,614 --> 00:21:44,866 ‎나중에, 마야 447 00:21:44,949 --> 00:21:48,328 ‎엄마가 가르쳐 준 대로 공감했는데 ‎윈터를 못 찾았어요 448 00:21:49,662 --> 00:21:52,165 ‎못 찾다니 무슨 말이야? 449 00:22:02,925 --> 00:22:06,054 ‎윈터, 거기 있는 거 안다 450 00:22:06,888 --> 00:22:08,514 ‎엄마는 널 사랑해 451 00:22:08,598 --> 00:22:10,433 ‎잠깐, 나도 사랑하거든? 452 00:22:10,933 --> 00:22:12,977 ‎와, 정말… 지금? 453 00:22:15,813 --> 00:22:18,649 ‎엄마, 무슨 일이 있었는지 ‎말해야 되는 거 아니에요? 454 00:22:19,317 --> 00:22:20,526 ‎그래, 말할 거야 455 00:22:20,610 --> 00:22:23,237 ‎어떻게 말을 꺼내면 좋을지 ‎생각 좀 하고 456 00:22:23,321 --> 00:22:25,490 ‎그냥 흔들면서 노래나 해 457 00:22:27,408 --> 00:22:29,243 ‎저기, 내가 좀 알아봤는데 458 00:22:31,996 --> 00:22:34,123 ‎마야 때문인 건 아무도 몰라 459 00:22:34,207 --> 00:22:37,126 ‎눈에 띄는 행동 하지 말라니까 460 00:22:37,210 --> 00:22:38,628 ‎그 셔츠는 어디서 났어? 461 00:22:38,753 --> 00:22:39,587 ‎"사랑해, 윈터" 462 00:22:39,670 --> 00:22:41,714 ‎LED 촛불 모금에 ‎50달러 기부했더니 주더라 463 00:22:43,174 --> 00:22:45,426 ‎등잔 밑에 숨는 거지 464 00:22:46,010 --> 00:22:48,554 ‎음악을 꼭 이렇게 ‎크게 틀어놔야 하나? 465 00:22:49,055 --> 00:22:50,431 ‎쟤 왜 저러니? 466 00:22:50,515 --> 00:22:51,808 ‎오둘을 마셨거든 467 00:22:51,891 --> 00:22:53,559 ‎숙취가 심하시다네 468 00:22:54,227 --> 00:22:55,728 ‎오둘에는 알코올이… 469 00:22:57,980 --> 00:22:59,440 ‎그냥 삽질하게 놔둬 470 00:23:01,067 --> 00:23:01,943 ‎알리야 471 00:23:02,443 --> 00:23:04,237 ‎또 술 마실 거야? 472 00:23:04,320 --> 00:23:05,488 ‎다신 안 마셔요 473 00:23:06,197 --> 00:23:07,073 ‎잘 생각했다 474 00:23:08,741 --> 00:23:11,661 ‎대마초 대신 ‎오레가노를 말아줘도 사겠네 475 00:23:13,538 --> 00:23:15,623 ‎레지나, 거기 있었구나 476 00:23:16,124 --> 00:23:18,835 ‎눈이 왜 그 모양이야? 477 00:23:19,460 --> 00:23:20,920 ‎버나드가 게이라고 고백했어 478 00:23:21,003 --> 00:23:23,714 ‎거기다 대고 개소리 지껄여서 ‎얻어맞은 거야? 479 00:23:23,798 --> 00:23:25,466 ‎아니, 얻어맞은 게 먼저야 480 00:23:26,884 --> 00:23:28,511 ‎아냐, 우린 괜찮아 481 00:23:29,595 --> 00:23:30,430 ‎정말? 482 00:23:31,347 --> 00:23:34,225 ‎어질어질해요 ‎차에서 기다리면 안 돼요? 483 00:23:34,308 --> 00:23:37,770 ‎가족 중에 너만 쏙 빠지겠다고? 484 00:23:37,854 --> 00:23:41,941 ‎윈터가 없어진 건 마야 때문인데 ‎왜 저까지 고생해야 돼요? 485 00:23:42,024 --> 00:23:45,319 ‎윈터가 어떻게 된 건지 아니? ‎얘가 윈터가 어떻게 됐는지 안대요 486 00:23:45,403 --> 00:23:46,654 ‎아뇨, 몰라요 487 00:23:46,737 --> 00:23:48,072 ‎얜 아무것도 모른다고요 488 00:23:48,156 --> 00:23:50,533 ‎방금 당신 딸 때문에 ‎윈터가 사라졌다고 했잖아요 489 00:23:50,616 --> 00:23:52,994 ‎이봐요, 내 딸은 ‎아무 짓도 안 했어요 490 00:23:53,077 --> 00:23:54,162 ‎아뇨, 제가 했어요, 아빠 491 00:23:54,245 --> 00:23:55,580 ‎엄마가 도와줬어요 492 00:23:56,747 --> 00:23:58,916 ‎잠깐, 나 좀 봐 493 00:23:59,000 --> 00:24:02,044 ‎솔직하게 말해, 어디다 숨겼어? ‎난 당신 편이야 494 00:24:02,128 --> 00:24:04,922 ‎그런 거 아냐! ‎윈터가 마야를 괴롭혀서 495 00:24:05,006 --> 00:24:07,842 ‎충고를 했는데 ‎그게 좀 헷갈렸나 봐 496 00:24:07,925 --> 00:24:09,510 ‎좋아, 뭐라고 했는데? 497 00:24:10,261 --> 00:24:11,387 ‎공감하라고 498 00:24:12,638 --> 00:24:13,764 ‎공감은 개뿔 499 00:24:13,848 --> 00:24:16,476 ‎나 같으면 그 꼬맹이를 ‎쥐어패라고 했을 거야 500 00:24:17,143 --> 00:24:19,061 ‎저기요, 이 꼬맹이가 ‎윈터를 때렸대요 501 00:24:19,145 --> 00:24:21,314 ‎- 뭐라고요? ‎- 어떻게 이럴 수가 있어요? 502 00:24:25,443 --> 00:24:27,320 ‎알았으니 진정들 해요 503 00:24:27,403 --> 00:24:28,779 ‎다들 물러서요! 504 00:24:28,863 --> 00:24:31,032 ‎나 지금 총알 가득하거든? 505 00:24:31,115 --> 00:24:32,658 ‎여길 벌집으로 만들어봐? 506 00:24:34,410 --> 00:24:37,079 ‎촛불 기도에 총을 가져왔어? 507 00:24:37,163 --> 00:24:39,665 ‎공립 학교에 ‎비무장으로 올 순 없지 508 00:24:41,834 --> 00:24:44,921 ‎눈에 멍도 그래서 들었어요? ‎반항하는 윈터와 싸우다가? 509 00:24:45,004 --> 00:24:48,508 ‎아뇨, 아들한테 맞았어요 ‎내가 게이를 싫어한다고 생각해서 510 00:24:48,591 --> 00:24:50,968 ‎소리 좀 그만 지르면 안 돼요? 511 00:24:51,052 --> 00:24:53,179 ‎여기 숙취로 ‎고생하는 사람 있다고요 512 00:24:53,262 --> 00:24:55,932 ‎숙취? 이러니 내가 맘 놓고 ‎집을 못 비우지 513 00:24:56,015 --> 00:24:57,642 ‎나중에 설명해 줄게 514 00:24:57,725 --> 00:24:58,809 ‎그래, 제발 515 00:24:58,893 --> 00:25:00,895 ‎내가 아껴 마시는 위스키는 ‎아니어야 할 거다 516 00:25:01,395 --> 00:25:03,898 ‎여러분, 좋은 소식이에요 ‎아이를 찾았어요 517 00:25:03,981 --> 00:25:06,192 ‎윈터를 찾았는데 괜찮대요 518 00:25:09,820 --> 00:25:12,323 ‎그냥 띡 하고 촛불 끄면 다예요? 519 00:25:12,406 --> 00:25:14,408 ‎미안하다는 말 한마디 없이? 520 00:25:15,993 --> 00:25:18,955 ‎꼭 멍청한 놈이 목소리만 크지 521 00:25:22,500 --> 00:25:23,376 ‎다들 가자 522 00:25:27,171 --> 00:25:28,548 ‎하마터면 큰일 날 뻔했네 523 00:25:29,090 --> 00:25:30,007 ‎뭐… 524 00:25:30,091 --> 00:25:34,428 ‎마야가 윈터를 손봐 주는 것도 ‎나쁘지 않았을 것 같네 525 00:25:34,512 --> 00:25:36,180 ‎정학은 받았겠지만 526 00:25:36,264 --> 00:25:38,266 ‎적어도 이 지경이 되진 않았겠지 527 00:25:38,933 --> 00:25:41,102 ‎- 그래 ‎- 부모 노릇 하기 쉽지 않네 528 00:25:42,353 --> 00:25:45,022 ‎각자 1명씩 전담했을 때가 ‎훨씬 쉬웠어 529 00:25:45,106 --> 00:25:46,274 ‎누가 아니래 530 00:25:47,149 --> 00:25:48,442 ‎있지 531 00:25:48,526 --> 00:25:51,112 ‎버나드에 대해 ‎미리 귀띔이라도 해주지 그랬어 532 00:25:53,656 --> 00:25:55,032 ‎내가 끼어들 문제가 아니었어 533 00:25:55,116 --> 00:25:55,992 ‎그렇지 534 00:25:57,034 --> 00:25:58,452 ‎그래도 자랑스럽네 535 00:25:58,953 --> 00:26:00,538 ‎이렇게 태연할 줄 몰랐어 536 00:26:02,832 --> 00:26:04,625 ‎아냐, 태연하기는 537 00:26:05,501 --> 00:26:06,627 ‎괜찮다며? 538 00:26:07,211 --> 00:26:09,255 ‎버나드한테는 괜찮다고 했지 539 00:26:10,214 --> 00:26:11,507 ‎괜찮아지고 싶고 540 00:26:12,592 --> 00:26:14,093 ‎하지만 걔한테 남자친구가 생기고 541 00:26:15,136 --> 00:26:17,054 ‎내 앞에서 남자랑 키스라도 하면? 542 00:26:17,138 --> 00:26:19,098 ‎그 모든 걸 ‎감당할 수 있을지 모르겠어 543 00:26:19,181 --> 00:26:20,016 ‎여보 544 00:26:20,933 --> 00:26:22,643 ‎당신까지 그러면 안 돼 545 00:26:23,728 --> 00:26:24,645 ‎내 말은… 546 00:26:24,729 --> 00:26:27,064 ‎걔 인생은 안 그래도 힘들 거야 ‎지금도 그렇고 547 00:26:28,190 --> 00:26:29,066 ‎나도 알아 548 00:26:29,150 --> 00:26:31,902 ‎그래서 괜찮다고 한 거야 549 00:26:34,447 --> 00:26:35,489 ‎그런데 잘 모르겠어 550 00:26:36,907 --> 00:26:37,783 ‎좀 버겁네 551 00:26:38,451 --> 00:26:40,911 ‎난들 속 편한 줄 알아? 552 00:26:41,912 --> 00:26:42,955 ‎왜 그러는데? 553 00:26:44,123 --> 00:26:45,458 ‎차 열쇠 좀 주세요 554 00:26:54,091 --> 00:26:55,343 ‎나 다시 집으로 돌아가고 싶어 555 00:26:55,426 --> 00:26:56,510 ‎베니 556 00:26:56,594 --> 00:26:59,639 ‎버나드 일 때문에 ‎머리가 복잡해 죽겠어 557 00:27:01,223 --> 00:27:02,350 ‎정말이지… 558 00:27:02,850 --> 00:27:06,646 ‎난 그 애 인생의 대부분을 ‎함께하지 못했어 559 00:27:07,813 --> 00:27:08,939 ‎그건 우리 잘못이 아니지 560 00:27:09,482 --> 00:27:12,318 ‎하지만 알리야와 마야는 아니잖아 561 00:27:12,401 --> 00:27:15,488 ‎내 잘못을 ‎용서해 달라는 게 아니야 562 00:27:17,698 --> 00:27:20,284 ‎같은 침실에 ‎들여 달라는 것도 아니고 563 00:27:21,869 --> 00:27:23,871 ‎하지만 집에는 돌아가게 해줘 564 00:27:27,875 --> 00:27:32,338 ‎다른 누군가를 위해서 ‎돌아오게 해달란 건 처음이네 565 00:27:33,547 --> 00:27:35,049 ‎생명보험금보다는 566 00:27:35,883 --> 00:27:37,176 ‎가치 있는 사람이 되고 싶어 567 00:27:38,177 --> 00:27:41,972 ‎대마초랑 술 냄새가 ‎진동하는 걸 보니 568 00:27:42,056 --> 00:27:44,100 ‎보험금도 글렀네 569 00:27:45,643 --> 00:27:49,063 ‎방금 아들이 게이란 걸 알았다고 ‎좀 봐줘라 570 00:27:51,899 --> 00:27:53,359 ‎중요한 정보를 알아 왔어 571 00:27:53,442 --> 00:27:57,029 ‎윈터 할머니가 애를 납치했대 ‎부모에게서 떼어놓으려고 572 00:27:57,863 --> 00:28:00,866 ‎축하해, 이 학교 제일의 ‎막장 가족은 너희가 아니었어 573 00:28:02,368 --> 00:28:04,704 ‎저기 촛불 파는 여자 있네 ‎환불받아야겠어 574 00:28:10,584 --> 00:28:11,919 ‎그래서 돌아가도 돼? 575 00:28:15,464 --> 00:28:17,049 ‎다음 기도 때 쓰면 된다뇨? 576 00:28:17,133 --> 00:28:19,510 ‎시간표 짜서 ‎애들 납치라도 하나? 577 00:28:49,081 --> 00:28:54,086 ‎자막: 현소영