1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:08,738 --> 00:00:10,948 BENNIE AUTÓSZERELŐ MŰHELYE 3 00:00:11,032 --> 00:00:12,867 Bennie! 4 00:00:12,950 --> 00:00:15,619 A csaj behozta a kocsiját, csekkold a dudáját! 5 00:00:15,703 --> 00:00:17,288 Dolgom van! Majd Duck intézi. 6 00:00:17,371 --> 00:00:19,248 Próbáltam elegáns lenni. 7 00:00:19,331 --> 00:00:20,541 Nagy cicije van! 8 00:00:22,001 --> 00:00:23,461 Nincs neked nőd otthon? 9 00:00:23,544 --> 00:00:25,546 Otthon van. Gyere, nézd meg! 10 00:00:27,173 --> 00:00:29,467 Épp próbálom visszaszerezni a nejemet. 11 00:00:30,593 --> 00:00:32,970 Bakker! Biztos, hogy az egy nő? 12 00:00:33,763 --> 00:00:36,515 Mintha kinyílt volna a légzsákja. 13 00:00:37,183 --> 00:00:39,852 Ajjaj! Dupla áldás. 14 00:00:41,604 --> 00:00:43,981 Szegény, ovi óta nem látta a lábfejét. 15 00:00:45,232 --> 00:00:46,692 Tony, mi ütött beléd? 16 00:00:47,485 --> 00:00:49,236 Jó reggelt, Regina! 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,780 Ez valakinek a lánya! 18 00:00:53,866 --> 00:00:55,076 Te mit keresel itt? 19 00:00:55,951 --> 00:00:57,244 Hozod a formádat. 20 00:00:58,287 --> 00:00:59,163 Ne féltékenykedj! 21 00:00:59,246 --> 00:01:02,458 A te ikreidnek senki sem ér a nyomába. 22 00:01:03,834 --> 00:01:06,003 Fognál egy tollat? 23 00:01:06,504 --> 00:01:08,380 Alá kéne írnod az életbiztosítást. 24 00:01:08,464 --> 00:01:09,465 Oké, várjunk… 25 00:01:10,049 --> 00:01:11,509 Miért itt mondod ezt? 26 00:01:12,093 --> 00:01:13,260 Hiányzom. 27 00:01:14,762 --> 00:01:17,014 A kezeslábasomban akartál látni, mi? 28 00:01:18,015 --> 00:01:21,018 Senki nem indul be egy rugdalózós felnőtt pasitól. 29 00:01:23,813 --> 00:01:25,064 Még mindig dühös vagy. 30 00:01:25,147 --> 00:01:27,483 Pedig milyen jó volt Maya előadásán. 31 00:01:28,484 --> 00:01:29,902 Egy jó este 32 00:01:29,985 --> 00:01:32,738 nem érvénytelenít egy életnyi baromságot. 33 00:01:33,614 --> 00:01:35,699 Ahhoz, hogy maradjon a díjszabás, 34 00:01:35,783 --> 00:01:37,576 kell egy új orvosi vizsgálat. 35 00:01:38,536 --> 00:01:39,954 Rögtön meg is ejthetjük. 36 00:01:40,037 --> 00:01:42,623 Mit akarsz, fordítsam el a fejem és köhögjek? 37 00:01:44,333 --> 00:01:46,252 A romantika hiányzik a legjobban. 38 00:01:46,335 --> 00:01:47,503 Ne már! 39 00:01:48,337 --> 00:01:51,549 A biztosító hatra kiküld hozzánk egy orvost, 40 00:01:51,632 --> 00:01:53,175 úgyhogy legyél ott időben, 41 00:01:53,259 --> 00:01:55,302 és salátaszagú legyen a leheleted! 42 00:01:56,428 --> 00:01:57,304 Saláta? 43 00:01:58,430 --> 00:01:59,765 A hagymás chips számít? 44 00:02:13,028 --> 00:02:14,029 Mrs. Upshaw, 45 00:02:14,113 --> 00:02:16,157 most is folyamatos ülőmunkát végez? 46 00:02:16,740 --> 00:02:18,576 Igen, de utálom az új főnököt, 47 00:02:18,659 --> 00:02:19,994 így kalóriát égetek. 48 00:02:23,038 --> 00:02:26,083 Mr. Upshaw, még mindig egy sört iszik hetente? 49 00:02:26,167 --> 00:02:28,544 Még annyit se. Igaz, bébi? 50 00:02:28,627 --> 00:02:31,380 Igen. Bibliai értelemben iszom néha. 51 00:02:33,591 --> 00:02:34,592 Dohányzás? 52 00:02:35,259 --> 00:02:36,385 Cigaretta vagy fű? 53 00:02:36,886 --> 00:02:39,513 - Időnként kicsit rápipálok… - Egyik sem. 54 00:02:40,764 --> 00:02:41,724 Egyik sem! 55 00:02:42,725 --> 00:02:43,726 Írja ezt! 56 00:02:46,020 --> 00:02:47,938 A fű okés. 57 00:02:48,022 --> 00:02:51,317 Már szinte alig csuknak le minket miatta. 58 00:02:51,817 --> 00:02:53,777 Ezt Richie unokatesómnak mondja! 59 00:02:54,987 --> 00:02:57,489 Még Mr. Upshaw vérnyomását kell megmérnem. 60 00:02:57,573 --> 00:02:58,490 Oké. 61 00:03:01,952 --> 00:03:03,579 - Sziasztok! - Üdv! 62 00:03:03,662 --> 00:03:05,039 A Krogerben leárazás volt, 63 00:03:05,122 --> 00:03:07,917 hoztam nektek még pár üveg vodkát. 64 00:03:09,460 --> 00:03:11,962 Házi kézfertőtlenítőt gyártok. 65 00:03:13,088 --> 00:03:15,382 Semmi gond. A hazugságot belekalkuláljuk. 66 00:03:17,092 --> 00:03:20,346 Az egészségbiztosításunkat vizsgálják felül, nem alkalmas. 67 00:03:20,429 --> 00:03:22,848 Menj haza, te használt fülpiszkáló! 68 00:03:24,975 --> 00:03:28,145 Hogy kaphatsz biztosítást, ha eleve nem érsz semmit? 69 00:03:30,231 --> 00:03:32,107 Kicsit magas. Újra megpróbálom. 70 00:03:32,191 --> 00:03:33,484 Tetkót akarok. 71 00:03:33,567 --> 00:03:34,526 Mi a franc? 72 00:03:37,071 --> 00:03:37,947 Nem! 73 00:03:38,572 --> 00:03:40,741 Semmi taplót, csak a derekamra. 74 00:03:40,824 --> 00:03:42,493 Hogy azért kapjak állást. 75 00:03:43,118 --> 00:03:44,662 Lányom, 13 éves vagy! 76 00:03:44,745 --> 00:03:46,622 Gondolkodtam a fogamzásgátláson. 77 00:03:46,705 --> 00:03:48,332 Mi? Mit mondtál? 78 00:03:48,415 --> 00:03:51,085 Hűha! Fel se kellett pumpálnom! 79 00:03:52,878 --> 00:03:56,006 Ez van, ha nincs férfi példakép a házban. 80 00:03:56,840 --> 00:03:58,133 Te? Mint példakép? 81 00:03:58,801 --> 00:04:01,720 Nem lehetsz te az egyetlen férfi az életükben. 82 00:04:05,224 --> 00:04:06,642 Minek a fogamzásgátlás? 83 00:04:06,725 --> 00:04:08,102 Nehogy csinálj valamit! 84 00:04:09,144 --> 00:04:12,022 Jaj, csak egy kis tok kéne, hogy menőzhessek vele. 85 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 A suliban kislánynak hisznek. 86 00:04:13,732 --> 00:04:15,150 Hála istennek! 87 00:04:15,734 --> 00:04:17,903 Ne törődj a könnyű csajokkal a suliban! 88 00:04:17,987 --> 00:04:19,154 Elegem van! 89 00:04:19,238 --> 00:04:21,573 És mivel nem örököltem a nagycici-gént… 90 00:04:23,492 --> 00:04:24,952 Vidd innen, Lucretia! 91 00:04:27,413 --> 00:04:29,498 Lucretia néni, neked mikor lett cicid? 92 00:04:29,581 --> 00:04:30,624 Fogd be, Bennie! 93 00:04:32,001 --> 00:04:34,461 Meg is van, ami kell. 94 00:04:34,545 --> 00:04:35,671 Meg még egy kis plusz. 95 00:04:37,339 --> 00:04:40,426 A zavaró tényezőkkel együtt is magas. 96 00:04:40,509 --> 00:04:42,511 Van alapbetegsége? 97 00:04:42,594 --> 00:04:44,471 Igen. George Floyd. 98 00:04:45,973 --> 00:04:48,809 Még mindig magas a vérnyomásom Emmett Till miatt. 99 00:04:50,769 --> 00:04:51,687 Úgy bizony! 100 00:04:52,271 --> 00:04:53,314 Emelkedik a díjunk? 101 00:04:53,397 --> 00:04:55,190 Mert arra most nincs pénzünk. 102 00:04:55,274 --> 00:04:58,402 Ilyen értékek mellett nem is biztosítható. 103 00:04:58,902 --> 00:05:01,155 Ne már, ember! Segítsen egy testvéren! 104 00:05:01,238 --> 00:05:03,657 Hol ül az unokatesó? Küldök neki pénzt. 105 00:05:05,326 --> 00:05:06,160 A legtöbb… 106 00:05:07,036 --> 00:05:09,330 amit tehetek, ha műszerhibát jelentek, 107 00:05:09,413 --> 00:05:11,040 és két hét múlva újramérem. 108 00:05:11,623 --> 00:05:13,375 Köszönjük, az jó lesz. 109 00:05:14,543 --> 00:05:15,419 Rendben. 110 00:05:16,086 --> 00:05:18,714 Hallottad. Ma indul a diéta, Bennie! 111 00:05:18,797 --> 00:05:21,008 Testmozgás és egészséges életmód. 112 00:05:21,091 --> 00:05:22,760 Akkor visszafogadsz? 113 00:05:23,969 --> 00:05:25,637 Ennek mi köze hozzá? 114 00:05:25,721 --> 00:05:27,097 Ha nem leszünk együtt, 115 00:05:27,181 --> 00:05:29,099 minek erőlködjek, hogy pénzt kapj? 116 00:05:29,808 --> 00:05:30,851 Érted? 117 00:05:30,934 --> 00:05:33,979 És ha meghalok, mennyit is kaptok? 118 00:05:34,063 --> 00:05:35,272 Négyszázezret. 119 00:05:35,356 --> 00:05:38,567 Bakker! Legalább ne fejből vágd rá! 120 00:05:39,610 --> 00:05:41,987 Nem érdekel, tíz cent 121 00:05:42,071 --> 00:05:44,740 vagy egymilliárd dollár. 122 00:05:44,823 --> 00:05:47,910 Az életbiztosítás nem miattunk, a gyerekek miatt van! 123 00:05:47,993 --> 00:05:50,371 Azok után, amit műveltél ezzel a családdal, 124 00:05:50,454 --> 00:05:53,749 egy kis kelkáposzta meg egy fekvőtámasz nem nagy kérés! 125 00:05:54,500 --> 00:05:55,417 Jó. 126 00:05:58,003 --> 00:05:59,004 Négyszázezer? 127 00:05:59,088 --> 00:06:00,672 Nem játsszuk el a halálodat. 128 00:06:06,428 --> 00:06:09,223 Maya, vedd a cipődet! Ma a nénikéd visz iskolába. 129 00:06:09,306 --> 00:06:10,182 Nem. 130 00:06:12,351 --> 00:06:14,561 Nem? Nem te vagy a szemtelen gyerek! 131 00:06:15,145 --> 00:06:19,191 Maya, nem tudom, mit képzelsz, de… 132 00:06:20,484 --> 00:06:22,444 Nincs erre időm. Cipő! 133 00:06:22,528 --> 00:06:24,071 Mondom, nem! 134 00:06:24,154 --> 00:06:27,950 Én meg azt mondtam, vedd a cipőd, 135 00:06:28,033 --> 00:06:30,411 mielőtt baj lesz! 136 00:06:30,494 --> 00:06:32,413 Oké, nyugi! 137 00:06:32,496 --> 00:06:35,165 Túl korán van még a Forest Whitaker-nézéshez. 138 00:06:37,876 --> 00:06:39,795 Kibírhatatlan ez a kislány! 139 00:06:39,878 --> 00:06:41,797 Folyton veszekedni kell vele! 140 00:06:41,880 --> 00:06:43,465 Egy kis k… 141 00:06:44,049 --> 00:06:46,635 Ne csináld! A mama sosem hívott így minket. 142 00:06:46,718 --> 00:06:48,262 Szemtől szembe nem. 143 00:06:49,138 --> 00:06:50,639 Mert sosem tettük próbára. 144 00:06:50,722 --> 00:06:52,724 A mamának kemény bal csapottja volt. 145 00:06:54,017 --> 00:06:56,937 Azóta ilyen, hogy kidobtam Bennie-t. 146 00:06:57,020 --> 00:06:58,647 Te akartad, hogy elmenjen. 147 00:06:58,730 --> 00:07:00,107 És én támogatom! 148 00:07:01,024 --> 00:07:02,901 Oké, mehetünk a suliba! 149 00:07:06,238 --> 00:07:07,239 Még csak az kéne! 150 00:07:07,865 --> 00:07:09,700 Nyomás fel, és mosd le! 151 00:07:09,783 --> 00:07:11,160 Ez csak a füstös szem! 152 00:07:12,202 --> 00:07:13,120 Úristen! 153 00:07:14,079 --> 00:07:15,998 Te mosd le a festéket Jokerről, 154 00:07:16,081 --> 00:07:17,666 én intézem a kicsit! 155 00:07:17,749 --> 00:07:19,877 Különleges kapcsolatunk van. 156 00:07:21,211 --> 00:07:24,381 Azzal kellett volna büntetnem, hogy magamat dobom ki. 157 00:07:27,301 --> 00:07:29,761 Édesem, felvennéd ezt a kedvemért? 158 00:07:29,845 --> 00:07:30,846 Nem. 159 00:07:31,430 --> 00:07:33,474 De én Cretia néni vagyok. 160 00:07:34,057 --> 00:07:34,933 És? 161 00:07:36,727 --> 00:07:38,479 És tudod, hogy nem viccelek. 162 00:07:39,229 --> 00:07:40,230 Cipő! 163 00:07:40,314 --> 00:07:41,273 Kényszeríts rá! 164 00:07:41,356 --> 00:07:42,733 Örömmel! 165 00:07:45,068 --> 00:07:46,737 Utálom ezt a cipőt! 166 00:07:46,820 --> 00:07:47,696 Nem érdekel! 167 00:07:47,779 --> 00:07:49,364 Hagyj békén! 168 00:07:50,157 --> 00:07:51,575 Te most megrúgtál? 169 00:07:52,618 --> 00:07:53,994 Nem fogadok szót neked! 170 00:07:54,077 --> 00:07:55,245 Nem vagy az anyukám! 171 00:07:55,329 --> 00:07:56,872 Még gyereked sincs! 172 00:07:57,748 --> 00:07:59,208 Így játszunk? 173 00:07:59,291 --> 00:08:01,084 A Télapó nem létezik! 174 00:08:01,168 --> 00:08:02,336 Mi? 175 00:08:02,419 --> 00:08:04,129 És anyukád a fogtündér! 176 00:08:05,297 --> 00:08:06,215 Lucretia! 177 00:08:10,928 --> 00:08:12,596 A bal kezedre eddz! 178 00:08:17,559 --> 00:08:18,644 Apám! 179 00:08:19,728 --> 00:08:22,648 Regina hogy gondolja, hogy ilyen gyorsan lefogyok? 180 00:08:22,731 --> 00:08:24,233 Szar ügy. 181 00:08:24,316 --> 00:08:28,070 Kezd azzal, hogy alkoholmentes sörre váltasz! 182 00:08:28,737 --> 00:08:30,739 Nem, az tele van vegyszerrel. 183 00:08:32,032 --> 00:08:34,409 Nekem fontos, mit viszek be a testembe. 184 00:08:35,827 --> 00:08:38,956 Senki nem iszik szar alkoholmentes O'Doul'st, Duck. 185 00:08:39,540 --> 00:08:40,499 Regina szereti. 186 00:08:41,208 --> 00:08:43,919 Én formába hozlak! Nem nehéz egészségesnek lenni. 187 00:08:44,002 --> 00:08:46,129 Kevesebbet eszel és többet mozogsz. 188 00:08:46,213 --> 00:08:47,631 Ezért vagyok sportos. 189 00:08:47,714 --> 00:08:49,550 Úgy érted, torkos? 190 00:08:52,219 --> 00:08:53,887 Te vagy a fekete Buddha! 191 00:08:55,305 --> 00:08:58,183 Tony, te meg egy fekete öv vagy, végtagokkal. 192 00:09:00,769 --> 00:09:02,896 Tehetek én róla? Gyors az anyagcserém. 193 00:09:02,980 --> 00:09:05,732 Nálunk a pasik 60 éves korukig bármit ehetnek. 194 00:09:05,816 --> 00:09:07,067 Aztán meghíznak? 195 00:09:07,150 --> 00:09:08,277 Nem, meghalunk. 196 00:09:09,903 --> 00:09:13,407 Na? Ez a szomorú valóság a fekete férfiak számára Amerikában. 197 00:09:14,491 --> 00:09:16,410 Ezért próbálok egészséges lenni. 198 00:09:16,493 --> 00:09:17,452 Semmi majonéz. 199 00:09:18,996 --> 00:09:22,374 Duck, szerinted tényleg le tudom faragni az értékeimet? 200 00:09:22,457 --> 00:09:25,002 Persze! Emlékszel rám a sitt előtt? 201 00:09:25,085 --> 00:09:27,796 Elöl Tony voltam, hátul Davis. 202 00:09:27,879 --> 00:09:29,298 Mint egy háromkerekű bicaj. 203 00:09:31,049 --> 00:09:32,384 Akkor holnap kezdjük. 204 00:09:34,303 --> 00:09:35,846 Ma kezdjük. 205 00:09:41,143 --> 00:09:42,436 Most kivel jársz? 206 00:09:42,936 --> 00:09:44,438 Randizom pár sráccal. 207 00:09:44,521 --> 00:09:45,439 Semmi komoly. 208 00:09:45,522 --> 00:09:48,317 Van egy srác, akivel egy hullámhosszon vagyunk. 209 00:09:48,400 --> 00:09:50,611 Kivel vagy egy hullámhosszon? 210 00:09:51,361 --> 00:09:52,446 Senkivel. 211 00:09:52,529 --> 00:09:54,573 Már úgyis tudom! 212 00:09:54,656 --> 00:09:56,241 Ki vele! 213 00:09:56,325 --> 00:09:57,868 Pletyázz a mamáddal! 214 00:09:59,036 --> 00:10:00,662 Pletyizz. 215 00:10:01,246 --> 00:10:04,082 És nincs mit mondanom. Csak néha randizom. 216 00:10:04,166 --> 00:10:06,293 Jó, csak mert talán tudok valakit. 217 00:10:06,376 --> 00:10:07,502 És milyen meleg vagy? 218 00:10:07,586 --> 00:10:09,087 - Anya! - Regina! 219 00:10:09,838 --> 00:10:12,341 Képben vagyok, oké? 220 00:10:12,424 --> 00:10:14,134 Utánaolvastam a melegeknek. 221 00:10:16,178 --> 00:10:17,220 Mit szeretsz? 222 00:10:18,013 --> 00:10:20,682 Tudod, a melegek nagyon kifinomultak. 223 00:10:20,766 --> 00:10:22,017 A kérdéseid nem. 224 00:10:22,100 --> 00:10:23,935 A fiú újra titkolózni fog. 225 00:10:25,270 --> 00:10:26,563 Sziasztok! 226 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 Mit akarsz? 227 00:10:29,816 --> 00:10:31,985 Ott a nevem a jelzáloghitelen, nem? 228 00:10:32,069 --> 00:10:33,111 Kié nincs? 229 00:10:34,321 --> 00:10:36,365 Nem, az edzőcuccomért jöttem. 230 00:10:36,448 --> 00:10:38,659 Az egykerekűdért meg a piros orrodért? 231 00:10:39,368 --> 00:10:43,121 Elismerem, jó látni, hogy betartod, amit ígértél. 232 00:10:43,664 --> 00:10:44,498 Bekövetkezett! 233 00:10:44,581 --> 00:10:46,833 Kifogyott a kamu dumából! 234 00:10:48,877 --> 00:10:50,087 Péntek este van. 235 00:10:50,170 --> 00:10:51,963 Nem a haverjaiddal kéne lógnod? 236 00:10:52,047 --> 00:10:55,217 Helyette Amerika főkopójával ülsz itt. 237 00:10:57,302 --> 00:10:58,136 Gyors kérdés. 238 00:10:58,845 --> 00:11:01,848 Aki itt alhat ma este, emelje fel a kezét! 239 00:11:03,642 --> 00:11:05,644 Csak ez a körmöm száraz. 240 00:11:06,395 --> 00:11:08,980 A súlyzóid fent vannak a hálóban. 241 00:11:11,316 --> 00:11:12,317 Te… 242 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Nem beszélsz apáddal? 243 00:11:15,362 --> 00:11:18,240 Miből gondolod, hogy most akarom bejelenteni? 244 00:11:18,323 --> 00:11:19,825 Mert ő az apád, 245 00:11:19,908 --> 00:11:23,203 és nem lehetsz igazán önmagad, amíg meg nem tudja. 246 00:11:23,286 --> 00:11:25,038 Rákerestem a meleg oldalakon. 247 00:11:26,540 --> 00:11:27,457 Ne már, anya! 248 00:11:27,541 --> 00:11:30,210 Az érzelmi intelligenciája egy kölyökkutyáé. 249 00:11:30,293 --> 00:11:32,963 El tudod képzelni, mit szívatna, ha tudná? 250 00:11:33,046 --> 00:11:35,298 Már hallom, mi lesz, ha kiszállítok neki. 251 00:11:35,382 --> 00:11:37,259 „Itt jön a csomagom, még meleg!” 252 00:11:37,968 --> 00:11:40,178 Nem, apád nem ilyen szellemes. 253 00:11:40,262 --> 00:11:42,389 Simán csak RuPaulnak hívna. 254 00:11:43,181 --> 00:11:44,725 Nagyon egyszerű ember. 255 00:11:45,767 --> 00:11:46,643 Nézd, 256 00:11:47,144 --> 00:11:48,353 szeret téged, érted? 257 00:11:48,437 --> 00:11:51,481 Több ezer dollárt költött rendelésekre, 258 00:11:51,565 --> 00:11:52,649 csak hogy láthasson. 259 00:11:52,733 --> 00:11:54,276 Én adnék neki egy esélyt. 260 00:11:55,485 --> 00:11:57,154 Igaza van. Mondd el neki! 261 00:11:57,237 --> 00:11:58,113 Komolyan? 262 00:11:58,196 --> 00:11:59,865 Magas a vérnyomása. 263 00:11:59,948 --> 00:12:01,658 Lehet, hogy ez végez vele. 264 00:12:02,367 --> 00:12:04,202 Ez nem vicces, Lucretia! 265 00:12:04,286 --> 00:12:06,204 Nem vicc volt, Regina. 266 00:12:12,544 --> 00:12:15,922 Na, lányok, hogy ízlett anya új fasírtreceptje? 267 00:12:18,091 --> 00:12:19,301 Ez hús volt? 268 00:12:21,094 --> 00:12:22,554 Hasonlított rá. 269 00:12:23,054 --> 00:12:24,931 Szedd le az asztalt! Maya, házi! 270 00:12:25,515 --> 00:12:26,767 A házi hülyeség. 271 00:12:28,477 --> 00:12:30,604 Mi lesz holnap, Maya? 272 00:12:30,687 --> 00:12:32,147 Kapod a rossz jegyeket? 273 00:12:32,981 --> 00:12:35,108 Elsős vagyok. Majd kijavítom. 274 00:12:37,819 --> 00:12:39,946 Gyere ide! Mi van veled? 275 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 - Semmi. - Nem igaz. 276 00:12:43,658 --> 00:12:45,660 Tudom, zavar, ami apával történt. 277 00:12:45,744 --> 00:12:47,245 Nem. 278 00:12:47,871 --> 00:12:49,998 Akkor miért viselkedsz így? 279 00:12:50,081 --> 00:12:52,000 Miért szemtelenkedsz, 280 00:12:52,083 --> 00:12:54,044 miért nem akarsz iskolába menni? 281 00:12:54,127 --> 00:12:56,630 Azért nem, mert piszkálnak. 282 00:12:57,756 --> 00:12:59,341 Komolyan! Hála az égnek! 283 00:13:00,383 --> 00:13:01,593 Nem úgy értem! 284 00:13:01,676 --> 00:13:03,553 Jaj, dehogy! 285 00:13:03,637 --> 00:13:05,722 Ki piszkálja az én kicsikémet? 286 00:13:06,348 --> 00:13:07,557 Wynter Owens. 287 00:13:07,641 --> 00:13:08,934 Cikizi a ruháimat, 288 00:13:09,017 --> 00:13:11,770 lemásolja a leckémet, kigúnyolja a nevemet… 289 00:13:11,853 --> 00:13:13,688 Úgy hív, hogy May-öö. 290 00:13:15,065 --> 00:13:16,066 Ezt átveszem. 291 00:13:19,277 --> 00:13:20,779 Mióta tart ez? 292 00:13:20,862 --> 00:13:22,155 Pár hete. 293 00:13:22,239 --> 00:13:23,365 Pár hete… 294 00:13:23,448 --> 00:13:25,867 Kösz az értesítést, iskola! 295 00:13:26,868 --> 00:13:29,287 Wynternek nincs egy Summer nevű nővére? 296 00:13:29,371 --> 00:13:30,622 De van. 297 00:13:30,705 --> 00:13:32,916 Az egy gáz család! 298 00:13:32,999 --> 00:13:34,417 Az anyjuk drogozik, 299 00:13:34,501 --> 00:13:36,545 az apjukat kirúgták az állásából. 300 00:13:37,128 --> 00:13:38,213 Ezt hol hallottad? 301 00:13:38,296 --> 00:13:40,006 Savannah-tól. Jól értesült. 302 00:13:43,301 --> 00:13:44,427 Oké. 303 00:13:44,511 --> 00:13:48,014 Maya, kicsim, nagyon sajnálom, hogy ez történik veled. 304 00:13:48,098 --> 00:13:51,643 De nem az a válasz erre, hogy itthon szemtelenkedsz. 305 00:13:52,269 --> 00:13:55,897 A válasz az empátia. 306 00:13:56,940 --> 00:13:58,108 Empátia. 307 00:13:58,191 --> 00:13:59,943 Azzal meg tudom ütni? 308 00:14:02,279 --> 00:14:06,408 Nem, az empátia az, ha megérted… 309 00:14:07,242 --> 00:14:10,620 Wynter a saját fájdalma miatt piszkál téged. 310 00:14:11,204 --> 00:14:13,874 Akkor miért nem a saját poharát löki a földre? 311 00:14:13,957 --> 00:14:15,500 Tudom. 312 00:14:15,584 --> 00:14:17,252 Holnap felhívom a tanítódat. 313 00:14:17,335 --> 00:14:20,005 De te ne is törődj Wynterrel, jó? 314 00:14:20,088 --> 00:14:22,966 És rá fog jönni, hogy nem segít rajta az, 315 00:14:23,049 --> 00:14:24,801 ha téged piszkál. 316 00:14:25,302 --> 00:14:28,555 Kumbaya, Uram 317 00:14:28,638 --> 00:14:30,223 Kumbaya… 318 00:14:32,017 --> 00:14:32,851 Bocsi! 319 00:14:33,435 --> 00:14:35,186 Szeretek énekelni, ha mosogatok. 320 00:14:50,452 --> 00:14:52,913 BENNIE AUTÓSZERELŐ MŰHELYE 321 00:14:52,996 --> 00:14:55,332 Bakker, nem edzőterembe kéne mennünk? 322 00:14:55,415 --> 00:14:59,252 Szerinted én csilivili edzőteremben toltam a sitten? 323 00:14:59,336 --> 00:15:02,631 Minden megvan az edzéshez itt helyben is. 324 00:15:02,714 --> 00:15:04,633 Az emelőn lehet húzódzkodni. 325 00:15:04,716 --> 00:15:05,884 - Aha. - Oké? 326 00:15:05,967 --> 00:15:07,594 Itt vannak a súlyok. 327 00:15:07,677 --> 00:15:09,137 - Ezt nézd! - Ja. 328 00:15:09,220 --> 00:15:12,223 Ez a hely egy akadálypálya. 329 00:15:12,307 --> 00:15:13,141 Csináljuk! 330 00:15:15,185 --> 00:15:16,895 Ne már, Duck! Mi a franc? 331 00:15:18,146 --> 00:15:19,481 Duck, ez a kisgatya! 332 00:15:19,564 --> 00:15:20,732 Mi ez? 333 00:15:20,815 --> 00:15:23,360 Izzadj az 13225-ös számú fegyenccel? 334 00:15:24,277 --> 00:15:26,446 Ne csináld! Ez az edzőnacim. 335 00:15:26,529 --> 00:15:28,907 - Öregem! - Remélem, nyújtottál már. 336 00:15:29,491 --> 00:15:30,825 Miért van nálad kés? 337 00:15:31,618 --> 00:15:32,452 Futás! 338 00:15:32,535 --> 00:15:34,120 - Ne kezdd… - Gyere ide! 339 00:15:34,204 --> 00:15:36,831 Ne merj a közelembe jönni, te kopasz, pucér izé! 340 00:15:36,915 --> 00:15:38,291 Menj innen! 341 00:15:43,380 --> 00:15:45,340 Tessék! Írd alá! 342 00:15:46,341 --> 00:15:48,134 Nem tudom felemelni a karomat. 343 00:15:50,303 --> 00:15:51,179 Mi bajod? 344 00:15:52,514 --> 00:15:56,101 Duck börtöncsicska-edzést tartott nekem. 345 00:15:56,184 --> 00:15:58,019 Miért kell ilyeneket mondanod? 346 00:15:58,103 --> 00:15:59,270 Milyeneket? 347 00:16:00,146 --> 00:16:01,022 Mindegy. 348 00:16:02,649 --> 00:16:05,485 Eddz velem! A bokszolás menne? 349 00:16:06,778 --> 00:16:10,198 Cuccokat dobozba dobálni és leragasztani, az nem sport! 350 00:16:10,699 --> 00:16:12,325 Boksz, mint ökölvívás. 351 00:16:13,660 --> 00:16:16,246 Naná! Bokszolni akarsz az öregeddel? 352 00:16:16,329 --> 00:16:18,373 Viccelsz? Imádnálak megverni. 353 00:16:18,456 --> 00:16:19,749 Akkor rajta! 354 00:16:31,761 --> 00:16:33,471 Szia, May-öö! 355 00:16:35,473 --> 00:16:38,643 Jó a pólód! A pónik kisbabáknak valók. 356 00:16:40,854 --> 00:16:44,357 Anyukám szerint azért vagy gonosz, mert anyukád drogozik. 357 00:16:44,441 --> 00:16:45,650 Mi? 358 00:16:46,735 --> 00:16:50,196 A szüleid nem veszekednének, ha apukádnak lenne munkája. 359 00:16:50,864 --> 00:16:51,823 Bakker! 360 00:16:53,324 --> 00:16:54,534 Semmi baj. 361 00:16:54,617 --> 00:16:58,288 Attól, hogy engem piszkálsz, a bátyád még börtönben marad. 362 00:17:06,963 --> 00:17:09,424 Miért nem lehet ruhában edzeni? 363 00:17:10,550 --> 00:17:11,885 Miért van rajtad sisak? 364 00:17:11,968 --> 00:17:13,928 Már úgyis agyhalott vagy. 365 00:17:14,846 --> 00:17:16,848 Szép, apa és fia. 366 00:17:20,101 --> 00:17:21,561 Miért ütsz ilyen gyengéket? 367 00:17:21,644 --> 00:17:22,979 Inkább le az állat! 368 00:17:23,063 --> 00:17:24,773 Meg se születtél, már bokszoltam. 369 00:17:24,856 --> 00:17:27,275 A születésem előtt? Már kilencedikben? 370 00:17:28,610 --> 00:17:30,278 Le az állat! 371 00:17:30,361 --> 00:17:32,405 Oké. 372 00:17:36,159 --> 00:17:36,993 Mázlid volt. 373 00:17:37,077 --> 00:17:38,661 Ez nem mázli volt! 374 00:17:38,745 --> 00:17:40,830 Csak olyan kis buzisakat ütsz. 375 00:17:40,914 --> 00:17:42,665 Miért vagy ekkora seggfej? 376 00:17:43,249 --> 00:17:44,459 Csak viccelek! 377 00:17:44,542 --> 00:17:46,461 Nem az én bajom, ha érzékeny vagy. 378 00:17:47,378 --> 00:17:49,255 Mikor lesz valami a te bajod? 379 00:17:49,339 --> 00:17:50,799 Bunyózunk vagy csevegünk? 380 00:17:51,382 --> 00:17:53,259 Sittre kerül a barátod, az ő baja. 381 00:17:53,343 --> 00:17:54,928 Anyát meglopod, az ő baja. 382 00:17:55,011 --> 00:17:57,472 Az meg az én bajom, ahogy reagálsz. 383 00:17:57,555 --> 00:17:58,515 Mire reagálok? 384 00:18:00,058 --> 00:18:01,392 Meleg a fiad. 385 00:18:03,603 --> 00:18:04,479 Kelvin? 386 00:18:07,690 --> 00:18:08,566 Én. 387 00:18:10,193 --> 00:18:11,069 Meleg vagyok. 388 00:18:14,280 --> 00:18:15,156 Oké. 389 00:18:16,157 --> 00:18:17,033 Te. 390 00:18:18,368 --> 00:18:20,495 Szóval azért olyan szűk az egyenruhád. 391 00:18:22,163 --> 00:18:23,081 Szuper! 392 00:18:23,164 --> 00:18:25,708 A tipikus fekete férfi homofób baromsága. 393 00:18:25,792 --> 00:18:28,294 Hé! Csak hülyéskedek! 394 00:18:28,837 --> 00:18:30,380 Így reagálom le a dolgokat. 395 00:18:31,548 --> 00:18:33,007 Adj egy percet, hogy… 396 00:18:34,425 --> 00:18:35,385 feldolgozzam! 397 00:18:39,180 --> 00:18:40,140 Mióta? 398 00:18:41,057 --> 00:18:42,308 Amióta az eszemet tudom. 399 00:18:42,892 --> 00:18:44,936 De az egyetemen mondtam ki először. 400 00:18:46,563 --> 00:18:48,189 Anyádnak mikor mondod el? 401 00:18:48,273 --> 00:18:49,440 Ő már tudja. 402 00:18:50,567 --> 00:18:52,360 Bárcsak ne mondtad volna el! 403 00:18:53,236 --> 00:18:54,070 Á, oké! 404 00:18:54,154 --> 00:18:55,488 Már értem. 405 00:18:56,156 --> 00:18:58,783 Ki kellett volna üsselek a szabálytalanság után. 406 00:18:58,867 --> 00:19:00,493 De most már nem lehet, 407 00:19:00,577 --> 00:19:01,870 az gyűlölet-bűncselekmény. 408 00:19:05,999 --> 00:19:07,375 Bakker, ember! Nevess! 409 00:19:07,458 --> 00:19:08,501 Vicces vagyok! 410 00:19:09,085 --> 00:19:10,670 Ezt viccnek szántam! 411 00:19:11,796 --> 00:19:13,590 Várjunk, akkor nem zavar? 412 00:19:14,090 --> 00:19:16,259 Persze, hogy nem zavar! 413 00:19:16,759 --> 00:19:18,303 Milyen apának képzelsz engem? 414 00:19:21,472 --> 00:19:23,099 De komolyan. 415 00:19:23,808 --> 00:19:25,143 Nem érdekel, kivel vagy. 416 00:19:29,480 --> 00:19:30,899 Akkor is szeretlek, fiam. 417 00:19:33,234 --> 00:19:35,111 Igen. Tudom. 418 00:19:36,321 --> 00:19:38,114 Tudom, hogy tudod, bakker! 419 00:19:38,990 --> 00:19:41,951 És semmi sem változott, oké? 420 00:19:44,162 --> 00:19:45,997 Nem így terveztem… 421 00:19:51,002 --> 00:19:52,212 de így is jó. 422 00:20:05,975 --> 00:20:08,561 Most, hogy parádékra jársz majd, 423 00:20:09,604 --> 00:20:10,980 csupa szivárvány leszel, 424 00:20:11,064 --> 00:20:13,691 meg gurulós cipőt hordasz majd… 425 00:20:16,819 --> 00:20:18,363 kedvesebb leszel velem? 426 00:20:19,739 --> 00:20:21,241 Te nem változol semmit? 427 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 Biztos vagy benne? 428 00:20:29,999 --> 00:20:31,584 Örökre kisbaba maradsz? 429 00:20:38,424 --> 00:20:39,300 O'Doul's? 430 00:20:39,384 --> 00:20:41,803 Basszuskulcs, ez ír! Azok nem viccelnek! 431 00:20:42,387 --> 00:20:44,430 Már a szagától berúgtam kicsit. 432 00:20:50,853 --> 00:20:52,021 Jó erős. 433 00:20:55,900 --> 00:20:57,485 A bácsikámnak ilyen a szaga. 434 00:21:02,282 --> 00:21:04,158 Ja. Most kezd hatni. 435 00:21:05,493 --> 00:21:06,494 Nálam is. 436 00:21:10,206 --> 00:21:12,458 Te, éhes lettem tőle! 437 00:21:14,752 --> 00:21:16,754 Ha hánynom kell, fogod a hajamat? 438 00:21:19,257 --> 00:21:20,591 Ne légy ügyetlen ribi! 439 00:21:23,303 --> 00:21:25,305 Aaliyah, el kéne… 440 00:21:26,681 --> 00:21:27,890 Az egy sör? 441 00:21:28,725 --> 00:21:30,143 Savannah beszélt rá. 442 00:21:31,352 --> 00:21:32,854 Már hazudós ribi is vagy? 443 00:21:35,231 --> 00:21:37,066 Kérem! Elment az eszetek? 444 00:21:37,150 --> 00:21:38,443 Egyáltalán honnan… 445 00:21:42,655 --> 00:21:43,531 Anya! 446 00:21:43,614 --> 00:21:44,866 Ne most, kicsim! 447 00:21:44,949 --> 00:21:48,328 Csináltam az empátiát, ahogy mondtad, és nincs meg Wynter! 448 00:21:49,662 --> 00:21:52,165 Mi az, hogy nincs meg? 449 00:22:02,925 --> 00:22:06,054 Wynter, tudjuk, hogy ott vagy valahol! 450 00:22:06,888 --> 00:22:08,514 Anyu szeret! 451 00:22:08,598 --> 00:22:10,433 Hé, én is szeretem! 452 00:22:10,933 --> 00:22:12,977 Ez komoly? Most? 453 00:22:15,813 --> 00:22:18,649 Anya, ne mondjuk el nekik, mi történt? 454 00:22:19,317 --> 00:22:20,526 El fogjuk, kicsim. 455 00:22:20,610 --> 00:22:23,237 Amint anya kitalálja, hogy kéne. 456 00:22:23,321 --> 00:22:25,490 Csak ringatózz és énekelj, kicsim! 457 00:22:27,408 --> 00:22:29,243 Hahó! Körbeszaglásztam. 458 00:22:31,996 --> 00:22:34,123 Senki se tudja, hogy Maya miatt ment el. 459 00:22:34,207 --> 00:22:37,126 Elvileg ne hívjuk fel magunkra a figyelmet. 460 00:22:37,210 --> 00:22:38,628 Ezt meg hol szerezted? 461 00:22:38,753 --> 00:22:39,587 SZERETÜNK, WYNTER 462 00:22:39,670 --> 00:22:41,714 Ötven dolcsit adtam a kutatóegységnek. 463 00:22:43,174 --> 00:22:45,426 Ez az igazi mimikri. 464 00:22:46,010 --> 00:22:48,554 Miért ilyen hangos a zene? 465 00:22:49,055 --> 00:22:50,431 Neki meg mi baja? 466 00:22:50,515 --> 00:22:51,808 Megivott egy O'Doul'st, 467 00:22:51,891 --> 00:22:53,559 és most másnapos. 468 00:22:54,227 --> 00:22:55,728 Az O'Doul'sban nincs is… 469 00:22:57,980 --> 00:22:59,440 Hadd fájjon neki! 470 00:23:01,067 --> 00:23:01,943 Hé! 471 00:23:02,443 --> 00:23:04,237 Fogsz még inni valaha? 472 00:23:04,320 --> 00:23:05,488 Nem, anya. 473 00:23:06,197 --> 00:23:07,073 Úgy bizony! 474 00:23:08,741 --> 00:23:11,661 Egy nap majd oregánót fognak rád sózni. 475 00:23:13,538 --> 00:23:15,623 Regina! Hát itt vagy! 476 00:23:16,124 --> 00:23:18,835 Mi a franc van a szemeddel? 477 00:23:19,460 --> 00:23:20,920 Bernard elmondta, hogy meleg. 478 00:23:21,003 --> 00:23:23,714 Te meg beszóltál neki, mire megütött? 479 00:23:23,798 --> 00:23:25,466 Nem, az még előtte volt. 480 00:23:26,884 --> 00:23:28,511 Nem, teljesen rendben vagyunk. 481 00:23:29,595 --> 00:23:30,430 Tényleg? 482 00:23:31,347 --> 00:23:34,225 Szédülök! Kimehetek a kocsiba? 483 00:23:34,308 --> 00:23:37,770 Családként veszünk részt a virrasztáson. 484 00:23:37,854 --> 00:23:41,941 Miért kell nekem szenvednem amiatt, hogy Maya eltüntette Wyntert? 485 00:23:42,024 --> 00:23:45,319 Te tudod, mi történt Wynterrel? Ez a lány tudja, mi történt! 486 00:23:45,403 --> 00:23:46,654 Nem! Dehogy tudja! 487 00:23:46,737 --> 00:23:48,072 Semmit sem tud. 488 00:23:48,156 --> 00:23:50,533 Most mondta, hogy miatta ment el Wynter. 489 00:23:50,616 --> 00:23:52,994 Hé, ember, a lányom nem csinált semmit! 490 00:23:53,077 --> 00:23:54,162 De igen, apa! 491 00:23:54,245 --> 00:23:55,580 Anya segített. 492 00:23:56,747 --> 00:23:58,916 Hé! Nem, figyeljenek! 493 00:23:59,000 --> 00:24:02,044 Komolyan, hol ez a gyerek? Mert én melletted állok. 494 00:24:02,128 --> 00:24:04,922 Nem, Wynter piszkálta Mayát, 495 00:24:05,006 --> 00:24:07,842 és úgy tűnik, nem volt egyértelmű, amit tanácsoltam. 496 00:24:07,925 --> 00:24:09,510 Oké, mit mondtál neki? 497 00:24:10,261 --> 00:24:11,387 Hogy fontos az empátia. 498 00:24:12,638 --> 00:24:13,764 Empátia? Baszki! 499 00:24:13,848 --> 00:24:16,476 Mondtam volna Mayának, verje pofán a kiscsajt! 500 00:24:17,143 --> 00:24:19,061 Ez a kislány megütötte Wyntert! 501 00:24:19,145 --> 00:24:21,314 - Elnézést, micsoda? - Mit beszél? 502 00:24:25,443 --> 00:24:27,320 Jól van, hé! 503 00:24:27,403 --> 00:24:28,779 Mindenki vissza! 504 00:24:28,863 --> 00:24:31,032 Szerencsére van egy tele táram, oké? 505 00:24:31,115 --> 00:24:32,658 Majd én véget vetek ennek! 506 00:24:34,410 --> 00:24:37,079 Te pisztolyt hoztál egy gyertyás virrasztásra? 507 00:24:37,163 --> 00:24:39,665 Fegyver nélkül be nem lépek egy állami iskolába! 508 00:24:41,834 --> 00:24:44,921 Ezért lila a szeme? Szegény Wynter küzdött maga ellen? 509 00:24:45,004 --> 00:24:48,508 Nem, a fiam ütött meg, mert azt hitte, utálom a melegeket. 510 00:24:48,591 --> 00:24:50,968 Abbahagynák az ordítást? 511 00:24:51,052 --> 00:24:53,179 Itt egyesek másnaposak. 512 00:24:53,262 --> 00:24:55,932 Másnapos? Ez történik, ha kiteszem a lábam? 513 00:24:56,015 --> 00:24:57,642 Majd később elmondom. 514 00:24:57,725 --> 00:24:58,809 Az biztos. 515 00:24:58,893 --> 00:25:00,895 Remélem, nem a jó whiskeyre járt rá! 516 00:25:01,395 --> 00:25:03,898 Emberek, jó hír! Megtalálták! 517 00:25:03,981 --> 00:25:06,192 Megtalálták Wyntert! Semmi baja. 518 00:25:09,820 --> 00:25:12,323 Maga meg csak úgy kikapcsolja a gyertyáját? 519 00:25:12,406 --> 00:25:14,408 Annyit se mond, hogy „elnézést”? 520 00:25:15,993 --> 00:25:18,955 Pedig mekkora volt a szája! 521 00:25:22,500 --> 00:25:23,376 Gyertek! 522 00:25:27,171 --> 00:25:28,548 Majdnem csúnya vége lett. 523 00:25:29,090 --> 00:25:30,007 Hát… 524 00:25:30,091 --> 00:25:34,428 Talán nem lett volna baj azt tanácsolni Mayának, ruházza meg Wyntert. 525 00:25:34,512 --> 00:25:36,180 Akkor felfüggesztik, 526 00:25:36,264 --> 00:25:38,266 de legalább ezt megúsztuk volna. 527 00:25:38,933 --> 00:25:41,102 - Aha. - A gyereknevelés könnyebb volt, 528 00:25:42,353 --> 00:25:45,022 amikor mindenkire egy gyerek jutott. 529 00:25:45,106 --> 00:25:46,274 Komolyan mondom. 530 00:25:47,149 --> 00:25:48,442 Tudod… 531 00:25:48,526 --> 00:25:51,112 jól jött volna egy kis felkészítés Bernardról. 532 00:25:53,656 --> 00:25:55,032 Nem az én titkom volt. 533 00:25:55,116 --> 00:25:55,992 Igen. 534 00:25:57,034 --> 00:25:58,452 De büszke vagyok rád. 535 00:25:58,953 --> 00:26:00,538 Hogy neked ez oké. 536 00:26:02,832 --> 00:26:04,625 Jó, de nem oké. 537 00:26:05,501 --> 00:26:06,627 Azt mondtad, nem zavar. 538 00:26:07,211 --> 00:26:09,255 Azt mondtam neki, rendben, és… 539 00:26:10,214 --> 00:26:11,507 és akarom is, 540 00:26:12,592 --> 00:26:14,093 de most akkor pasijai lesznek? 541 00:26:15,136 --> 00:26:17,054 Pasikkal fog csókolózni előttem? 542 00:26:17,138 --> 00:26:19,098 Nem tudom, készen állok-e erre. 543 00:26:19,181 --> 00:26:20,016 Hé! 544 00:26:20,933 --> 00:26:22,643 Tőled nem erre van szüksége. 545 00:26:23,728 --> 00:26:24,645 Úgy értem… 546 00:26:24,729 --> 00:26:27,064 Az élete így is nehéz lesz. 547 00:26:28,190 --> 00:26:29,066 Tudom. 548 00:26:29,150 --> 00:26:31,902 Ezért mondtam, hogy részemről oké. 549 00:26:34,447 --> 00:26:35,489 De nem tudom. 550 00:26:36,907 --> 00:26:37,783 Sok ez így. 551 00:26:38,451 --> 00:26:40,911 Nekem is sok. Baszki! 552 00:26:41,912 --> 00:26:42,955 Segíthetünk? 553 00:26:44,123 --> 00:26:45,458 A kocsikulcs kéne. 554 00:26:54,091 --> 00:26:55,343 Figyu, engedj már haza! 555 00:26:55,426 --> 00:26:56,510 Bennie! 556 00:26:56,594 --> 00:26:59,639 Ez a Bernard-ügy nagyon felkavart. 557 00:27:01,223 --> 00:27:02,350 Öregem… 558 00:27:02,850 --> 00:27:06,646 tudom, hogy a fiam életének nagy részéből kimaradtam. 559 00:27:07,813 --> 00:27:08,939 Nem a mi hibánk. 560 00:27:09,482 --> 00:27:12,318 De amit Aaliyah és Maya életéből mulasztok el, az lesz. 561 00:27:12,401 --> 00:27:15,488 Nem kérem, hogy bocsásd meg, amit tettem. 562 00:27:17,698 --> 00:27:20,284 A hálószobába sem kéredzkedek vissza. 563 00:27:21,869 --> 00:27:23,871 De ott kell lennem a házban. 564 00:27:27,875 --> 00:27:32,338 Most először történt, hogy nem saját magad miatt kéredzkedtél vissza. 565 00:27:33,547 --> 00:27:35,049 Több akarok lenni… 566 00:27:35,883 --> 00:27:37,176 egy életbiztosításnál. 567 00:27:38,177 --> 00:27:41,972 Érzem rajtad, hogy füveztél és ittál, 568 00:27:42,056 --> 00:27:44,100 úgyhogy még azt se kapjuk meg. 569 00:27:45,643 --> 00:27:49,063 Most tudtam meg, hogy a fiam meleg! Adj már egy percet! 570 00:27:51,899 --> 00:27:53,359 Hé, megvan az infó! 571 00:27:53,442 --> 00:27:57,029 Wyntert a nagyija rabolta el, hogy ne legyen a szüleivel. 572 00:27:57,863 --> 00:28:00,866 Gratulálok, nem ti vagytok a legzűrösebbek a suliban! 573 00:28:02,368 --> 00:28:04,704 Ott az elemlámpás nő, kérem a pénzemet! 574 00:28:10,584 --> 00:28:11,919 Akkor hazajöhetek? 575 00:28:15,464 --> 00:28:17,049 A következő virrasztásra? 576 00:28:17,133 --> 00:28:19,510 Terv szerint rabolják el a gyerekeket? 577 00:28:49,081 --> 00:28:54,086 A feliratot fordította: Csonka Ágnes