1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,738 --> 00:00:10,948 BENNIES VÆRKSTED 3 00:00:11,032 --> 00:00:12,867 Bennie. 4 00:00:12,950 --> 00:00:15,619 Se forlygterne på den pige, der lige er kørt ind. 5 00:00:15,703 --> 00:00:17,288 Jeg har travlt. Spørg Duck. 6 00:00:17,371 --> 00:00:19,248 Jeg prøvede at være pæn. 7 00:00:19,331 --> 00:00:20,541 Hun har store patter! 8 00:00:22,001 --> 00:00:23,461 Har du ikke en kvinde hjemme? 9 00:00:23,544 --> 00:00:25,546 Jo, derhjemme! Kom og se! 10 00:00:27,173 --> 00:00:29,467 Jeg prøver at få min kone tilbage. 11 00:00:30,593 --> 00:00:32,970 Hold da op! Er det kun en kvinde? 12 00:00:33,763 --> 00:00:36,515 Nogen har vist kørt ind i hende og udløst airbaggen. 13 00:00:37,183 --> 00:00:39,852 Hun er godt nok velsignet. 14 00:00:41,604 --> 00:00:43,981 Staklen har ikke set sine fødder i årevis. 15 00:00:45,232 --> 00:00:46,692 Tony, hvad fejler du? 16 00:00:47,485 --> 00:00:49,236 Godmorgen, Regina. 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,780 Det er nogens datter. 18 00:00:53,866 --> 00:00:55,076 Hvad laver du her? 19 00:00:55,951 --> 00:00:57,244 Ser dig være dig. 20 00:00:58,287 --> 00:00:59,163 Vær ikke jaloux. 21 00:00:59,246 --> 00:01:02,458 Du ved, at ingen overgår Pointer Sisters. 22 00:01:03,834 --> 00:01:06,003 Gider du finde en kuglepen? 23 00:01:06,504 --> 00:01:08,380 Det er til livsforsikringen. 24 00:01:08,464 --> 00:01:09,465 Vent nu lige lidt… 25 00:01:10,049 --> 00:01:11,509 Hvorfor siger du det her? 26 00:01:12,093 --> 00:01:13,260 Du savner mig. 27 00:01:14,762 --> 00:01:17,014 Ja, du vil se mig i uniform, ikke? 28 00:01:18,015 --> 00:01:21,018 Ingen bliver tændt af at se en mand i kedeldragt. 29 00:01:23,813 --> 00:01:25,064 Du er stadig vred. 30 00:01:25,147 --> 00:01:27,483 Hyggede vi ikke til Mayas forestilling? 31 00:01:28,484 --> 00:01:29,902 En god aften 32 00:01:29,985 --> 00:01:32,738 sletter ikke et helt livs dumheder. 33 00:01:33,614 --> 00:01:35,699 For at beholde den nuværende præmie 34 00:01:35,783 --> 00:01:37,576 kræver de en helbredsundersøgelse. 35 00:01:38,536 --> 00:01:39,954 Det kan vi klare nu. 36 00:01:40,037 --> 00:01:42,623 Skal jeg dreje hovedet og hoste? 37 00:01:44,333 --> 00:01:46,252 Det er romantikken, jeg savner mest. 38 00:01:46,335 --> 00:01:47,503 Lad nu være. 39 00:01:48,337 --> 00:01:51,549 Forsikringsselskabet sender en læge i aften klokken 18, 40 00:01:51,632 --> 00:01:53,175 så vær der til tiden 41 00:01:53,259 --> 00:01:55,302 med en ånde, der kun lugter af salat! 42 00:01:56,428 --> 00:01:57,304 Salat? 43 00:01:58,430 --> 00:01:59,765 Tæller majschips? 44 00:02:13,028 --> 00:02:14,029 Fr. Upshaw, 45 00:02:14,113 --> 00:02:16,157 er dit job hovedsageligt siddende? 46 00:02:16,740 --> 00:02:18,576 Ja, men jeg hader min nye chef, 47 00:02:18,659 --> 00:02:19,994 og vrede brænder kalorier. 48 00:02:23,038 --> 00:02:26,083 Hr. Upshaw, indtager du stadig en øl om ugen? 49 00:02:26,167 --> 00:02:28,544 Højst. Er det ikke rigtigt, skat? 50 00:02:28,627 --> 00:02:31,380 Jo. Jeg tager en bibelsk drink nu og da. 51 00:02:33,591 --> 00:02:34,592 Og rygning? 52 00:02:35,259 --> 00:02:36,385 Cigaretter eller pot? 53 00:02:36,886 --> 00:02:39,513 -Jeg tager et enkelt sug… -Ingen af delene. 54 00:02:40,764 --> 00:02:41,724 Ingen af delene. 55 00:02:42,725 --> 00:02:43,726 Skriv det. 56 00:02:46,020 --> 00:02:47,938 Pot er da fint. 57 00:02:48,022 --> 00:02:51,317 Man bliver knap nok spærret inde for det nu om dage. 58 00:02:51,817 --> 00:02:53,777 Sig det til min fætter Richie. 59 00:02:54,987 --> 00:02:57,489 Nu mangler jeg bare hr. Upshaws blodtryk. 60 00:02:57,573 --> 00:02:58,490 Okay. 61 00:03:01,952 --> 00:03:03,579 -Hej. -Hej. 62 00:03:03,662 --> 00:03:05,039 Kroger havde udsalg, 63 00:03:05,122 --> 00:03:07,917 så jeg købte et par flasker vodka mere. 64 00:03:09,460 --> 00:03:11,962 Jeg laver selv hånddesinfektion. 65 00:03:13,088 --> 00:03:15,382 Bare rolig. Vi medregner løgnene. 66 00:03:17,092 --> 00:03:20,346 Det passer dårligt lige nu. Livsforsikringsundersøgelse. 67 00:03:20,429 --> 00:03:22,848 Du hørte hende. Gå hjem, din brugte vatpind. 68 00:03:24,975 --> 00:03:28,145 Kan man få en forsikring, hvis man ikke er en skid værd? 69 00:03:30,231 --> 00:03:32,107 Lidt højt. Jeg prøver igen. 70 00:03:32,191 --> 00:03:33,484 Jeg vil have en tusse. 71 00:03:33,567 --> 00:03:34,526 Hvad fanden? 72 00:03:37,071 --> 00:03:37,947 Niks. 73 00:03:38,572 --> 00:03:40,741 Ikke noget vulgært, bare over lænden. 74 00:03:40,824 --> 00:03:42,493 Jeg vil stadig kunne få et job. 75 00:03:43,118 --> 00:03:44,662 Du er kun 13! 76 00:03:44,745 --> 00:03:46,622 Jeg har overvejet prævention. 77 00:03:46,705 --> 00:03:48,332 Hvad har du? 78 00:03:48,415 --> 00:03:51,085 Jeg behøvede ikke engang at puste den op. 79 00:03:52,878 --> 00:03:56,006 Sådan går det, når der ikke er et mandligt forbillede. 80 00:03:56,840 --> 00:03:58,133 Dig? Forbillede? 81 00:03:58,801 --> 00:04:01,720 Du kan ikke være den eneste mand i deres liv, Lucretia. 82 00:04:05,224 --> 00:04:06,642 Prævention? 83 00:04:06,725 --> 00:04:08,102 Du laver vel ikke noget? 84 00:04:09,144 --> 00:04:12,022 Nej! Jeg vil bare vise en af de små æsker frem. 85 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 Alle synes, jeg er et barn. 86 00:04:13,732 --> 00:04:15,150 Og gudskelov for det! 87 00:04:15,734 --> 00:04:17,903 Glem de piger, der er fremme i skoene. 88 00:04:17,987 --> 00:04:19,154 Jeg er træt af det. 89 00:04:19,238 --> 00:04:21,573 Jeg arvede jo ikke genet med store bryster… 90 00:04:23,492 --> 00:04:24,952 Få hende ud, Lucretia. 91 00:04:27,413 --> 00:04:29,498 Tante, hvornår fik du bryster? 92 00:04:29,581 --> 00:04:30,624 Hold kæft, Bennie. 93 00:04:32,001 --> 00:04:34,461 Jeg har alt, hvad jeg har brug for. 94 00:04:34,545 --> 00:04:35,671 Og lidt ekstra. 95 00:04:37,339 --> 00:04:40,426 Dit blodtryk ligger uden for normalen. 96 00:04:40,509 --> 00:04:42,511 Har du underliggende sygdomme? 97 00:04:42,594 --> 00:04:44,471 Ja. George Floyd. 98 00:04:45,973 --> 00:04:48,809 Mit blodtryk er stadig højt grundet Emmett Till. 99 00:04:50,769 --> 00:04:51,687 Det er sikkert. 100 00:04:52,271 --> 00:04:53,314 Stiger præmien? 101 00:04:53,397 --> 00:04:55,190 Det har vi ikke råd til lige nu. 102 00:04:55,274 --> 00:04:58,402 Vi har ikke råd til at dække ham lige nu. 103 00:04:58,902 --> 00:05:01,155 Hjælp nu en bror. 104 00:05:01,238 --> 00:05:03,657 Jeg sender penge til din fængslede fætter. 105 00:05:05,326 --> 00:05:06,160 Hør engang… 106 00:05:07,036 --> 00:05:09,330 Jeg kan kalde det en anomali 107 00:05:09,413 --> 00:05:11,040 og teste dig igen om to uger. 108 00:05:11,623 --> 00:05:13,375 Tak, det tager vi imod. 109 00:05:14,543 --> 00:05:15,419 Godt. 110 00:05:16,086 --> 00:05:18,714 Du hørte ham. Diæten starter i dag. 111 00:05:18,797 --> 00:05:21,008 Motion og ordentlig mad. 112 00:05:21,091 --> 00:05:22,760 Tager du mig tilbage? 113 00:05:23,969 --> 00:05:25,637 Hvad har det med det at gøre? 114 00:05:25,721 --> 00:05:27,097 Skal vi ikke være sammen, 115 00:05:27,181 --> 00:05:29,099 hvorfor så knokle for at hjælpe dig? 116 00:05:29,808 --> 00:05:30,851 Er du med? 117 00:05:30,934 --> 00:05:33,979 Og hvis jeg dør, hvor meget får I så? 118 00:05:34,063 --> 00:05:35,272 Fire hundrede tusind. 119 00:05:35,356 --> 00:05:38,567 Hold da kæft! Kig dog i papirerne, før du svarer. 120 00:05:39,610 --> 00:05:41,987 Jeg er ligeglad, om det er ti cents 121 00:05:42,071 --> 00:05:44,740 eller en million milliard dollars. 122 00:05:44,823 --> 00:05:47,910 Livsforsikring er ikke for os, men for børnene. 123 00:05:47,993 --> 00:05:50,371 Efter alt, hvad du har udsat familien for, 124 00:05:50,454 --> 00:05:53,749 er grønkål og armbøjninger ikke for meget at bede om. 125 00:05:54,500 --> 00:05:55,417 Okay. 126 00:05:58,003 --> 00:05:59,004 Fire hundrede tusind? 127 00:05:59,088 --> 00:06:00,672 Vi forfalsker ikke din død. 128 00:06:06,428 --> 00:06:09,223 Maya, tag sko på. Din tante kører dig i skole. 129 00:06:09,306 --> 00:06:10,182 Nej. 130 00:06:12,351 --> 00:06:14,561 Nej? Du er ikke det frække barn. 131 00:06:15,145 --> 00:06:19,191 Jeg ved ikke, hvem du tror, du taler med, men… 132 00:06:20,484 --> 00:06:22,444 …jeg har ikke tid til det her. Sko. 133 00:06:22,528 --> 00:06:24,071 Jeg sagde nej! 134 00:06:24,154 --> 00:06:27,950 Og jeg sagde tag sko på, 135 00:06:28,033 --> 00:06:30,411 før du og jeg har et reelt problem. 136 00:06:30,494 --> 00:06:32,413 Tag det nu roligt. 137 00:06:32,496 --> 00:06:35,165 Det er for tidligt til Forest Whitaker-øjet. 138 00:06:37,876 --> 00:06:39,795 Jeg kan ikke tolerere den adfærd. 139 00:06:39,878 --> 00:06:41,797 Alt er en kamp med hende. 140 00:06:41,880 --> 00:06:43,465 Hun er ved at blive en… 141 00:06:44,049 --> 00:06:46,635 Lad nu være. Det kaldte mor os aldrig. 142 00:06:46,718 --> 00:06:48,262 Ikke over for os. 143 00:06:49,138 --> 00:06:50,639 Nej, for sådan var vi ikke. 144 00:06:50,722 --> 00:06:52,724 Mor havde et hårdt venstrehåndsstød. 145 00:06:54,017 --> 00:06:56,937 Hun har været strid, siden jeg smed Bennie ud. 146 00:06:57,020 --> 00:06:58,647 Du ville have ham ud. 147 00:06:58,730 --> 00:07:00,107 Og det støtter jeg. 148 00:07:01,024 --> 00:07:02,901 Godt, klar til skole. 149 00:07:06,238 --> 00:07:07,239 Glem det! 150 00:07:07,865 --> 00:07:09,700 Du går tilbage op ad trappen! 151 00:07:09,783 --> 00:07:11,160 Det er bare smoky eye. 152 00:07:12,202 --> 00:07:13,120 Helt ærligt. 153 00:07:14,079 --> 00:07:15,998 Skrab malingen af Jokeren, 154 00:07:16,081 --> 00:07:17,666 så tager jeg mig af Maya. 155 00:07:17,749 --> 00:07:19,877 Vi har et særligt forhold. 156 00:07:21,211 --> 00:07:24,381 Jeg skulle have straffet Bennie ved selv at forlade huset. 157 00:07:27,301 --> 00:07:29,761 Er du sød at tage dem på for min skyld? 158 00:07:29,845 --> 00:07:30,846 Nej. 159 00:07:31,430 --> 00:07:33,474 Jamen jeg er jo tante Cretia. 160 00:07:34,057 --> 00:07:34,933 Og hvad så? 161 00:07:36,727 --> 00:07:38,479 Så du ved, jeg mener det. 162 00:07:39,229 --> 00:07:40,230 Sko. 163 00:07:40,314 --> 00:07:41,273 Tving mig. 164 00:07:41,356 --> 00:07:42,733 Med fornøjelse. 165 00:07:45,068 --> 00:07:46,737 Jeg hader de sko! 166 00:07:46,820 --> 00:07:47,696 Jeg er ligeglad. 167 00:07:47,779 --> 00:07:49,364 Lad mig være! 168 00:07:50,157 --> 00:07:51,575 Sparkede du mig? 169 00:07:52,618 --> 00:07:53,994 Du bestemmer ikke over mig. 170 00:07:54,077 --> 00:07:55,245 Du er ikke min mor. 171 00:07:55,329 --> 00:07:56,872 Du er ikke nogens mor. 172 00:07:57,748 --> 00:07:59,208 Er det sådan, det skal være? 173 00:07:59,291 --> 00:08:01,084 Julemanden findes ikke. 174 00:08:01,168 --> 00:08:02,336 Hvad? 175 00:08:02,419 --> 00:08:04,129 Og din mor er tandfeen. 176 00:08:05,297 --> 00:08:06,215 Lucretia! 177 00:08:10,928 --> 00:08:12,596 Træn dit venstrehåndsstød. 178 00:08:17,559 --> 00:08:18,644 Helt ærligt. 179 00:08:19,728 --> 00:08:22,648 Hvordan kan Regina tro, jeg kan tabe mig så hurtigt? 180 00:08:22,731 --> 00:08:24,233 Ja, det er sgu hårdt. 181 00:08:24,316 --> 00:08:28,070 Du kan begynde ved at skifte til alkoholfri øl. 182 00:08:28,737 --> 00:08:30,739 Nej, det stads er ren kemi. 183 00:08:32,032 --> 00:08:34,409 Jeg går op i, hvad jeg putter i kroppen. 184 00:08:35,827 --> 00:08:38,956 Ingen drikker den klamme O'Doul's, Duck. 185 00:08:39,540 --> 00:08:40,499 Regina kan lide det. 186 00:08:41,208 --> 00:08:43,919 Jeg kan træne dig. Det er ikke svært at være sund. 187 00:08:44,002 --> 00:08:46,129 Man spiser mindre og bevæger sig mere. 188 00:08:46,213 --> 00:08:47,631 Sådan gør jeg. 189 00:08:47,714 --> 00:08:49,550 En form, der ligner bygningen? 190 00:08:52,219 --> 00:08:53,887 Du ligner en stor sort Buddha. 191 00:08:55,305 --> 00:08:58,183 Tony, du ligner et sort bælte med arme og ben. 192 00:09:00,769 --> 00:09:02,896 Vi har et godt stofskifte i familien. 193 00:09:02,980 --> 00:09:05,732 VI kan spise, hvad vi vil, indtil vi bliver 60. 194 00:09:05,816 --> 00:09:07,067 Og så bliver de store? 195 00:09:07,150 --> 00:09:08,277 Nej, vi dør bare. 196 00:09:09,903 --> 00:09:13,407 Det er en trist virkelighed for mange sorte mænd i USA. 197 00:09:14,491 --> 00:09:16,410 Jeg prøver at spise rigtigt. 198 00:09:16,493 --> 00:09:17,452 Ingen mayonnaise. 199 00:09:18,996 --> 00:09:22,374 Duck, kan du virkelig hjælpe mig? 200 00:09:22,457 --> 00:09:25,002 Nemt. Husker du mig før fængslet? 201 00:09:25,085 --> 00:09:27,796 Jeg var som Tony foran og som Davis bagved. 202 00:09:27,879 --> 00:09:29,298 Som en trehjulet cykel. 203 00:09:31,049 --> 00:09:32,384 Vi begynder i morgen. 204 00:09:34,303 --> 00:09:35,846 Vi begynder i dag. 205 00:09:41,143 --> 00:09:42,436 Hvem ser du nu? 206 00:09:42,936 --> 00:09:44,438 Jeg ser et par fyre. 207 00:09:44,521 --> 00:09:45,439 Ikke seriøst. 208 00:09:45,522 --> 00:09:48,317 Der er en fyr, jeg har god kemi med. 209 00:09:48,400 --> 00:09:50,611 Hvem har du god kemi med? 210 00:09:51,361 --> 00:09:52,446 Ingen. 211 00:09:52,529 --> 00:09:54,573 Nu ved jeg det jo. 212 00:09:54,656 --> 00:09:56,241 Sig det nu. 213 00:09:56,325 --> 00:09:57,868 Lad os hyggesladre. 214 00:09:59,036 --> 00:10:00,662 Du mener hyggesludre. 215 00:10:01,246 --> 00:10:04,082 Der er ikke noget at sludre om. Jeg dater bare. 216 00:10:04,166 --> 00:10:06,293 Jeg kender måske en. 217 00:10:06,376 --> 00:10:07,502 Hvilken type er du? 218 00:10:07,586 --> 00:10:09,087 -Mor. -Regina. 219 00:10:09,838 --> 00:10:12,341 Jeg er helt cool. 220 00:10:12,424 --> 00:10:14,134 Jeg har studeret bøsserne. 221 00:10:16,178 --> 00:10:17,220 Hvad er du til? 222 00:10:18,013 --> 00:10:20,682 Bøsser er meget nuancerede. 223 00:10:20,766 --> 00:10:22,017 I modsætning til dig. 224 00:10:22,100 --> 00:10:23,935 Knægten springer tilbage i skabet. 225 00:10:25,270 --> 00:10:26,563 Halløjsa! 226 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 Hvad vil du? 227 00:10:29,816 --> 00:10:31,985 Mit navn står stadig på huslånet. 228 00:10:32,069 --> 00:10:33,111 Hvis gør ikke det? 229 00:10:34,321 --> 00:10:36,365 Jeg skal hente mit træningsudstyr. 230 00:10:36,448 --> 00:10:38,659 Den ethjulede cykel og røde næse? 231 00:10:39,368 --> 00:10:43,121 Det er rart at se, at du gør, som du lovede. 232 00:10:43,664 --> 00:10:44,498 Det er sket. 233 00:10:44,581 --> 00:10:46,833 Han er løbet tør for øregas. 234 00:10:48,877 --> 00:10:50,087 Det er fredag aften. 235 00:10:50,170 --> 00:10:51,963 Burde du ikke være i byen? 236 00:10:52,047 --> 00:10:55,217 I stedet sidder du her med America's Next Top Beagle. 237 00:10:57,302 --> 00:10:58,136 En afstemning. 238 00:10:58,845 --> 00:11:01,848 Op med hånden, hvis man må sove her i nat. 239 00:11:03,642 --> 00:11:05,644 Det er den eneste tørre finger. 240 00:11:06,395 --> 00:11:08,980 Dine vægte ligger i soveværelset. 241 00:11:11,316 --> 00:11:12,317 Du… 242 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Vil du tale med din far? 243 00:11:15,362 --> 00:11:18,240 Hvad fik dig til at tro, jeg vil sige det til ham? 244 00:11:18,323 --> 00:11:19,825 Fordi han er din far, 245 00:11:19,908 --> 00:11:23,203 og du kan ikke leve fuldt ud, før han ved det. 246 00:11:23,286 --> 00:11:25,038 Det bøsse-googlede jeg. 247 00:11:26,540 --> 00:11:27,457 Hold nu op. 248 00:11:27,541 --> 00:11:30,210 Den mand har ingen følelsesmæssig intelligens. 249 00:11:30,293 --> 00:11:32,963 Kan du forestille dig hans reaktion? 250 00:11:33,046 --> 00:11:35,298 Jeg kan lige høre ham. 251 00:11:35,382 --> 00:11:37,259 "Her kommer Gay-PS!" 252 00:11:37,968 --> 00:11:40,178 Nej, så kvik er din far ikke. 253 00:11:40,262 --> 00:11:42,389 Han ville bare kalde dig RuPaul. 254 00:11:43,181 --> 00:11:44,725 Han er en meget simpel mand. 255 00:11:45,767 --> 00:11:46,643 Hør her, 256 00:11:47,144 --> 00:11:48,353 han elsker dig. 257 00:11:48,437 --> 00:11:51,481 Manden har brugt flere tusinde på pakker 258 00:11:51,565 --> 00:11:52,649 bare for at se dig. 259 00:11:52,733 --> 00:11:54,276 Jeg ville give ham en chance. 260 00:11:55,485 --> 00:11:57,154 Din mor har ret. Sig det. 261 00:11:57,237 --> 00:11:58,113 Mener du det? 262 00:11:58,196 --> 00:11:59,865 Hans blodtryk er højt. 263 00:11:59,948 --> 00:12:01,658 Det kan gøre det af med ham. 264 00:12:02,367 --> 00:12:04,202 Det er ikke sjovt. 265 00:12:04,286 --> 00:12:06,204 Det var heller ikke en spøg. 266 00:12:12,544 --> 00:12:15,922 Piger, hvad synes I om mors nye farsbrød? 267 00:12:18,091 --> 00:12:19,301 Var det kød? 268 00:12:21,094 --> 00:12:22,554 Der var kød nok. 269 00:12:23,054 --> 00:12:24,931 Ryd af bordet. Maya, lektier. 270 00:12:25,515 --> 00:12:26,767 Lektier er åndssvage. 271 00:12:28,477 --> 00:12:30,604 Hvad vil du gøre i morgen? 272 00:12:30,687 --> 00:12:32,147 Når du ikke kan lektierne? 273 00:12:32,981 --> 00:12:35,108 Det er første klasse. Jeg når det nok. 274 00:12:37,819 --> 00:12:39,946 Kom her. Hvad er der galt? 275 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 -Ikke noget. -Næ, nej. 276 00:12:43,658 --> 00:12:45,660 Du er ked af det med mig og din far. 277 00:12:45,744 --> 00:12:47,245 Nej. 278 00:12:47,871 --> 00:12:49,998 Hvorfor opfører du dig så sådan? 279 00:12:50,081 --> 00:12:52,000 Du er negativ, 280 00:12:52,083 --> 00:12:54,044 og du vil ikke i skole? 281 00:12:54,127 --> 00:12:56,630 Jeg vil ikke gå i skole, jeg bliver mobbet. 282 00:12:57,756 --> 00:12:59,341 Gør du? Gudskelov. 283 00:13:00,383 --> 00:13:01,593 Jeg mener, nej da! 284 00:13:01,676 --> 00:13:03,553 Jeg mener, åh nej! 285 00:13:03,637 --> 00:13:05,722 Hvem mobber min pige? 286 00:13:06,348 --> 00:13:07,557 Wynter Owens. 287 00:13:07,641 --> 00:13:08,934 Hun gør grin med mit tøj, 288 00:13:09,017 --> 00:13:11,770 skriver af fra mig, gør grin med mit navn… 289 00:13:11,853 --> 00:13:13,688 Hun kalder mig May-øv. 290 00:13:15,065 --> 00:13:16,066 Den stjæler jeg. 291 00:13:19,277 --> 00:13:20,779 Hvor længe har det stået på? 292 00:13:20,862 --> 00:13:22,155 Et par uger. 293 00:13:22,239 --> 00:13:23,365 Et par uger… 294 00:13:23,448 --> 00:13:25,867 Tak for at informere mig, skole. 295 00:13:26,868 --> 00:13:29,287 Har Wynter en søster, der hedder Summer? 296 00:13:29,371 --> 00:13:30,622 Det tror jeg. 297 00:13:30,705 --> 00:13:32,916 Den familie er langt ude. 298 00:13:32,999 --> 00:13:34,417 Moren tager vist stoffer, 299 00:13:34,501 --> 00:13:36,545 og faren mistede sit job i Safeway. 300 00:13:37,128 --> 00:13:38,213 Hvor ved du det fra? 301 00:13:38,296 --> 00:13:40,006 Savannah. Hun ved ting. 302 00:13:43,301 --> 00:13:44,427 Okay… 303 00:13:44,511 --> 00:13:48,014 Jeg er ked af, at du bliver mobbet. 304 00:13:48,098 --> 00:13:51,643 Men at opføre sig dårligt hjemme er ikke svaret. 305 00:13:52,269 --> 00:13:55,897 Svaret er, at du skal have empati. 306 00:13:56,940 --> 00:13:58,108 Empati? 307 00:13:58,191 --> 00:13:59,943 Kan jeg slå hende med det? 308 00:14:02,279 --> 00:14:06,408 Nej, empati er forståelsen for… 309 00:14:07,242 --> 00:14:10,620 …at Wynter mobber dig, fordi hun selv har det skidt. 310 00:14:11,204 --> 00:14:13,874 Hvorfor kan hun så ikke vælte sin egen juice? 311 00:14:13,957 --> 00:14:15,500 Jeg ved det godt. 312 00:14:15,584 --> 00:14:17,252 Jeg ringer til din lærer. 313 00:14:17,335 --> 00:14:20,005 Men du skal bare ignorere hende. 314 00:14:20,088 --> 00:14:22,966 Så indser hun, at hun ikke får det bedre af 315 00:14:23,049 --> 00:14:24,801 at mobbe dig. 316 00:14:25,302 --> 00:14:28,555 Kumbaya, Herre 317 00:14:28,638 --> 00:14:30,223 Kumbay… 318 00:14:32,017 --> 00:14:32,851 Undskyld. 319 00:14:33,435 --> 00:14:35,186 Jeg synger, når jeg vasker op. 320 00:14:52,996 --> 00:14:55,332 Burde vi ikke træne i et center? 321 00:14:55,415 --> 00:14:59,252 Du tror, jeg havde et smart fitnesscenter i fængslet? 322 00:14:59,336 --> 00:15:02,631 Her har du alt, hvad der kræves til at træne. 323 00:15:02,714 --> 00:15:04,633 Vi kan lave pull-ups på liften. 324 00:15:04,716 --> 00:15:05,884 -Ja. -Ikke? 325 00:15:05,967 --> 00:15:07,594 Der er vægte lige her. 326 00:15:07,677 --> 00:15:09,137 -Se lige. -Ja. 327 00:15:09,220 --> 00:15:12,223 Hele værkstedet er en forhindringsbane. 328 00:15:12,307 --> 00:15:13,141 Kom så! 329 00:15:15,185 --> 00:15:16,895 Hvad fanden, Duck? 330 00:15:18,146 --> 00:15:19,481 De shorts er for stramme! 331 00:15:19,564 --> 00:15:20,732 Hvad er det? 332 00:15:20,815 --> 00:15:23,360 Sveder med cellekammerat 13225? 333 00:15:24,277 --> 00:15:26,446 Det er mine træningsshorts. 334 00:15:26,529 --> 00:15:28,907 -Helt ærligt… -Jeg håber, du har strakt ud. 335 00:15:29,491 --> 00:15:30,825 Hvorfor har du en kniv? 336 00:15:31,618 --> 00:15:32,452 Løb! 337 00:15:32,535 --> 00:15:34,120 -Du skal ikke… -Kom her! 338 00:15:34,204 --> 00:15:36,831 Få den nøgne røv væk! 339 00:15:36,915 --> 00:15:38,291 Gå så væk! 340 00:15:43,380 --> 00:15:45,340 Her. Skriv under. 341 00:15:46,341 --> 00:15:48,134 Jeg kan ikke løfte armen. 342 00:15:50,303 --> 00:15:51,179 Hvad er der? 343 00:15:52,514 --> 00:15:56,101 Duck trænede mig som en anden fængselsbitch. 344 00:15:56,184 --> 00:15:58,019 Hvorfor siger du den slags? 345 00:15:58,103 --> 00:15:59,270 Hvad mener du? 346 00:16:00,146 --> 00:16:01,022 Ikke noget. 347 00:16:02,649 --> 00:16:05,485 Hvorfor ikke lave boksetræning med mig? 348 00:16:06,778 --> 00:16:10,198 Ethvert fjols kan pakke en boks og tape den til. 349 00:16:10,699 --> 00:16:12,325 Boksetræning, ikke pakke bokse. 350 00:16:13,660 --> 00:16:16,246 Vil du bokse med din far? 351 00:16:16,329 --> 00:16:18,373 Er det din spøg? Jeg slår dig gerne. 352 00:16:18,456 --> 00:16:19,749 Jamen så kom an. 353 00:16:31,761 --> 00:16:33,471 Hej, May-øv. 354 00:16:35,473 --> 00:16:38,643 Pæn bluse. Ponyer er for babyer. 355 00:16:40,854 --> 00:16:44,357 Min mor sagde, at du er ond, fordi din mor kan lide stoffer. 356 00:16:44,441 --> 00:16:45,650 Hvad? 357 00:16:46,735 --> 00:16:50,196 Måske skændtes dine forældre ikke, hvis din far havde et job. 358 00:16:50,864 --> 00:16:51,823 Fandens! 359 00:16:53,324 --> 00:16:54,534 Det er okay. 360 00:16:54,617 --> 00:16:58,288 At mobbe mig får ikke din bror ud af fængslet. 361 00:17:06,963 --> 00:17:09,424 Hvorfor kan folk ikke træne med tøj på? 362 00:17:10,550 --> 00:17:11,885 Hvorfor har du hjelm på? 363 00:17:11,968 --> 00:17:13,928 Du er allerede død mellem ørerne. 364 00:17:14,846 --> 00:17:16,848 Dejligt: Far og søn. 365 00:17:20,101 --> 00:17:21,561 Hvorfor slår du ikke til? 366 00:17:21,644 --> 00:17:22,979 Bare hold hagen nede. 367 00:17:23,063 --> 00:17:24,773 Jeg boksede, før du blev født. 368 00:17:24,856 --> 00:17:27,275 Før jeg blev født? Så siden 9. klasse? 369 00:17:28,610 --> 00:17:30,278 Hold hagen nede. 370 00:17:30,361 --> 00:17:32,405 Okay. 371 00:17:36,159 --> 00:17:36,993 Du var heldig. 372 00:17:37,077 --> 00:17:38,661 Gu' var jeg ej heldig. 373 00:17:38,745 --> 00:17:40,830 Du slår som en tøsedreng. 374 00:17:40,914 --> 00:17:42,665 Hvorfor er du sådan et røvhul? 375 00:17:43,249 --> 00:17:44,459 Jeg spiller bare klovn. 376 00:17:44,542 --> 00:17:46,461 Det er ikke mit problem, du er følsom. 377 00:17:47,378 --> 00:17:49,255 Hvornår bliver det dit problem? 378 00:17:49,339 --> 00:17:50,799 Bokser vi, eller snakker vi? 379 00:17:51,382 --> 00:17:53,259 Send din ven i fængsel, hans problem. 380 00:17:53,343 --> 00:17:54,928 Stjæl mors penge, hendes problem. 381 00:17:55,011 --> 00:17:57,472 Selv din reaktion, mit problem. 382 00:17:57,555 --> 00:17:58,515 Reaktion på hvad? 383 00:18:00,058 --> 00:18:01,392 Din søn er bøsse. 384 00:18:03,603 --> 00:18:04,479 Kelvin? 385 00:18:07,690 --> 00:18:08,566 Mig. 386 00:18:10,193 --> 00:18:11,069 Jeg er bøsse. 387 00:18:14,280 --> 00:18:15,156 Okay. 388 00:18:16,157 --> 00:18:17,033 Dig. 389 00:18:18,368 --> 00:18:20,495 Derfor sidder din uniform stramt. 390 00:18:22,163 --> 00:18:23,081 Herligt. 391 00:18:23,164 --> 00:18:25,708 En typisk gang homofobisk lort fra en sort mand. 392 00:18:25,792 --> 00:18:28,294 Hør nu, jeg spiller bare klovn. 393 00:18:28,837 --> 00:18:30,380 Sådan håndterer jeg ting. 394 00:18:31,548 --> 00:18:33,007 Giv mig lige et minut… 395 00:18:34,425 --> 00:18:35,385 …til at fordøje det. 396 00:18:39,180 --> 00:18:40,140 Hvor længe? 397 00:18:41,057 --> 00:18:42,308 Altid. 398 00:18:42,892 --> 00:18:44,936 Jeg satte ikke ord på det før college. 399 00:18:46,563 --> 00:18:48,189 Hvornår siger du det til mor? 400 00:18:48,273 --> 00:18:49,440 Hun ved det. 401 00:18:50,567 --> 00:18:52,360 Bare du ikke havde sagt det. 402 00:18:53,236 --> 00:18:54,070 Jaså? 403 00:18:54,154 --> 00:18:55,488 Jeg er med. 404 00:18:56,156 --> 00:18:58,783 Jeg burde have smadret dig efter det tøseslag. 405 00:18:58,867 --> 00:19:00,493 Men jeg kan ikke slå dig nu. 406 00:19:00,577 --> 00:19:01,870 Det er en hadforbrydelse. 407 00:19:05,999 --> 00:19:07,375 Grin nu, for pokker. 408 00:19:07,458 --> 00:19:08,501 Jeg er sjov. 409 00:19:09,085 --> 00:19:10,670 Det var for sjov. 410 00:19:11,796 --> 00:19:13,590 Mener du, at du er okay med det? 411 00:19:14,090 --> 00:19:16,259 Ja, det er okay. 412 00:19:16,759 --> 00:19:18,303 Hvilken far tror du, jeg er? 413 00:19:21,472 --> 00:19:23,099 Nej, jeg mener det. 414 00:19:23,808 --> 00:19:25,143 Det spiller ingen rolle. 415 00:19:29,480 --> 00:19:30,899 Jeg elsker dig stadig. 416 00:19:33,234 --> 00:19:35,111 Ja, det kan jeg se. 417 00:19:36,321 --> 00:19:38,114 Ja, det kan du. 418 00:19:38,990 --> 00:19:41,951 Og der er ikke noget, der har ændret sig. 419 00:19:44,162 --> 00:19:45,997 Det er ikke, hvad jeg planlagde… 420 00:19:51,002 --> 00:19:52,212 …men det er okay. 421 00:20:05,975 --> 00:20:08,561 Nu, hvor du skal til at være med i optog og… 422 00:20:09,604 --> 00:20:10,980 …gå med regnbueflag 423 00:20:11,064 --> 00:20:13,691 og gå med sko med hjul på… 424 00:20:16,819 --> 00:20:18,363 Bliver du så sødere mod mig? 425 00:20:19,739 --> 00:20:21,241 Vil du stadig være dig? 426 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 Bør vi gøre det? 427 00:20:29,999 --> 00:20:31,584 Vil du være et barn altid? 428 00:20:38,424 --> 00:20:39,300 O'Doul's? 429 00:20:39,384 --> 00:20:41,803 Det er irsk. De mener det alvorligt. 430 00:20:42,387 --> 00:20:44,430 Jeg er lidt fuld bare af dunsten. 431 00:20:50,853 --> 00:20:52,021 Det brænder godt. 432 00:20:55,900 --> 00:20:57,485 Den lugter som min onkel. 433 00:21:02,282 --> 00:21:04,158 Ja, jeg kan mærke det. 434 00:21:05,493 --> 00:21:06,494 Også mig. 435 00:21:10,206 --> 00:21:12,458 Jeg har vist ædeflip. 436 00:21:14,752 --> 00:21:16,754 Holder du mit hår, hvis jeg kaster op? 437 00:21:19,257 --> 00:21:20,591 Glem det. 438 00:21:23,303 --> 00:21:25,305 Aaliyah, du skal… 439 00:21:26,681 --> 00:21:27,890 Er det en øl? 440 00:21:28,725 --> 00:21:30,143 Savannah fik mig til det. 441 00:21:31,352 --> 00:21:32,854 Så nu lyver du også? 442 00:21:35,231 --> 00:21:37,066 Giv mig den. I er vanvittige. 443 00:21:37,150 --> 00:21:38,443 Hvor har I… 444 00:21:42,655 --> 00:21:43,531 Mor! 445 00:21:43,614 --> 00:21:44,866 Ikke nu. 446 00:21:44,949 --> 00:21:48,328 Men jeg lavede empati, og de har ikke fundet Wynter. 447 00:21:49,662 --> 00:21:52,165 Hvad mener du med "fundet"? 448 00:22:02,925 --> 00:22:06,054 Wynter, vi ved, du er derude. 449 00:22:06,888 --> 00:22:08,514 Mor elsker dig. 450 00:22:08,598 --> 00:22:10,433 Jeg elsker hende altså også. 451 00:22:10,933 --> 00:22:12,977 Skal det være lige nu? 452 00:22:15,813 --> 00:22:18,649 Skal vi ikke sige, hvad der skete? 453 00:22:19,317 --> 00:22:20,526 Jo, bestemt. 454 00:22:20,610 --> 00:22:23,237 Lige så snart, mor ved hvordan. 455 00:22:23,321 --> 00:22:25,490 Bare svaj og syng. 456 00:22:27,408 --> 00:22:29,243 Jeg har undersøgt sagen. 457 00:22:31,996 --> 00:22:34,123 Ingen ved, at Maya fik hende til det. 458 00:22:34,207 --> 00:22:37,126 Vi skulle jo holde lav profil. 459 00:22:37,210 --> 00:22:38,628 Hvor har du T-shirten fra? 460 00:22:38,753 --> 00:22:39,587 VI ELSKER WYNTER 461 00:22:39,670 --> 00:22:41,714 Jeg donerede 50 dollars til lygtefonden. 462 00:22:43,174 --> 00:22:45,426 Det er camouflage. 463 00:22:46,010 --> 00:22:48,554 Hvorfor skal musikken være så høj? 464 00:22:49,055 --> 00:22:50,431 Hvad er der med hende? 465 00:22:50,515 --> 00:22:51,808 Hun drak en O'Doul's, 466 00:22:51,891 --> 00:22:53,559 og nu har hun tømmermænd. 467 00:22:54,227 --> 00:22:55,728 O'Doul's har ikke… 468 00:22:57,980 --> 00:22:59,440 Lad hende mærke smerten. 469 00:23:01,067 --> 00:23:01,943 Hej. 470 00:23:02,443 --> 00:23:04,237 Drikker du nogensinde igen? 471 00:23:04,320 --> 00:23:05,488 Nej, mor. 472 00:23:06,197 --> 00:23:07,073 Nemlig. 473 00:23:08,741 --> 00:23:11,661 En dag vil nogen sælge dig oregano. 474 00:23:13,538 --> 00:23:15,623 Regina. Der er du jo. 475 00:23:16,124 --> 00:23:18,835 Hvad er der sket med dit øje? 476 00:23:19,460 --> 00:23:20,920 Bernard sagde, han er bøsse. 477 00:23:21,003 --> 00:23:23,714 Du sagde en gang lort, og han slog dig? 478 00:23:23,798 --> 00:23:25,466 Nej, det gjorde han først. 479 00:23:26,884 --> 00:23:28,511 Han og jeg er okay. 480 00:23:29,595 --> 00:23:30,430 Er I? 481 00:23:31,347 --> 00:23:34,225 Jeg er rundtosset. Må jeg sidde i bilen? 482 00:23:34,308 --> 00:23:37,770 Vi deltager i vågeaftenen som en familie. 483 00:23:37,854 --> 00:23:41,941 Hvorfor skal jeg lide, bare fordi Maya fik Wynter til at forsvinde? 484 00:23:42,024 --> 00:23:45,319 Ved du, hvad der skete? Pigen ved, hvad der skete med Wynter. 485 00:23:45,403 --> 00:23:46,654 Nej, det gør hun ikke. 486 00:23:46,737 --> 00:23:48,072 Hun ved ingenting. 487 00:23:48,156 --> 00:23:50,533 Din pige fik Wynter til at forsvinde. 488 00:23:50,616 --> 00:23:52,994 Min datter har ikke gjort noget. 489 00:23:53,077 --> 00:23:54,162 Jo, far. 490 00:23:54,245 --> 00:23:55,580 Mor hjalp mig. 491 00:23:56,747 --> 00:23:58,916 Hør nu engang. 492 00:23:59,000 --> 00:24:02,044 Hvor er pigen? For jeg støtter dig. 493 00:24:02,128 --> 00:24:04,922 Wynter mobbede Maya, 494 00:24:05,006 --> 00:24:07,842 og jeg gav et dårligt råd. 495 00:24:07,925 --> 00:24:09,510 Hvad sagde du da? 496 00:24:10,261 --> 00:24:11,387 At have empati. 497 00:24:12,638 --> 00:24:13,764 Empati? Pis. 498 00:24:13,848 --> 00:24:16,476 Jeg havde sagt, Maya skulle slå hende. 499 00:24:17,143 --> 00:24:19,061 Den lille pige slog Wynter. 500 00:24:19,145 --> 00:24:21,314 -Hvadbehager? -Hvad er der med dig? 501 00:24:25,443 --> 00:24:27,320 Så er det nok! 502 00:24:27,403 --> 00:24:28,779 Alle træder tilbage. 503 00:24:28,863 --> 00:24:31,032 Heldigvis er magasinet fyldt. 504 00:24:31,115 --> 00:24:32,658 Jeg lukker lortet. 505 00:24:34,410 --> 00:24:37,079 Har du våben med til en vågeaften? 506 00:24:37,163 --> 00:24:39,665 Jeg går ikke ubevæbnet ind på en skole. 507 00:24:41,834 --> 00:24:44,921 Fik du det blå øje, fordi Wynter forsvarede sig? 508 00:24:45,004 --> 00:24:48,508 Nej, min søn slog mig, fordi han troede, jeg hadede bøsser. 509 00:24:48,591 --> 00:24:50,968 Kan vi holde op med at råbe? 510 00:24:51,052 --> 00:24:53,179 Nogle af os har tømmermænd. 511 00:24:53,262 --> 00:24:55,932 Jeg kan da heller ikke forlade huset. 512 00:24:56,015 --> 00:24:57,642 Jeg forklarer det senere. 513 00:24:57,725 --> 00:24:58,809 Ja. 514 00:24:58,893 --> 00:25:00,895 Jeg håber ikke, det var min whisky. 515 00:25:01,395 --> 00:25:03,898 Godt nyt! De har fundet hende. 516 00:25:03,981 --> 00:25:06,192 De har fundet Wynter. Hun har det godt. 517 00:25:09,820 --> 00:25:12,323 Så nu slukker du bare lyset? 518 00:25:12,406 --> 00:25:14,408 Uden så meget som et "undskyld"? 519 00:25:15,993 --> 00:25:18,955 Arrogante stodder. 520 00:25:22,500 --> 00:25:23,376 Kom så. 521 00:25:27,171 --> 00:25:28,548 Det var ved at gå galt. 522 00:25:29,090 --> 00:25:30,007 Tja… 523 00:25:30,091 --> 00:25:34,428 Maya burde måske have slået Wynter. 524 00:25:34,512 --> 00:25:36,180 Hun var blevet bortvist, 525 00:25:36,264 --> 00:25:38,266 men så havde vi ikke stået her. 526 00:25:38,933 --> 00:25:41,102 -Ja. -Det der med at være forælder? 527 00:25:42,353 --> 00:25:45,022 Det var nemmere, da vi var fælles om det. 528 00:25:45,106 --> 00:25:46,274 Det er helt sikkert. 529 00:25:47,149 --> 00:25:48,442 Men du… 530 00:25:48,526 --> 00:25:51,112 Du kunne godt have sagt det om Bernard. 531 00:25:53,656 --> 00:25:55,032 Ikke min hemmelighed. 532 00:25:55,116 --> 00:25:55,992 Nej. 533 00:25:57,034 --> 00:25:58,452 Men jeg er stolt af dig. 534 00:25:58,953 --> 00:26:00,538 At du er okay med det. 535 00:26:02,832 --> 00:26:04,625 Jeg er ikke okay med det. 536 00:26:05,501 --> 00:26:06,627 Det sagde du da? 537 00:26:07,211 --> 00:26:09,255 Ja, det sagde jeg til ham, og… 538 00:26:10,214 --> 00:26:11,507 …jeg vil gerne, 539 00:26:12,592 --> 00:26:14,093 men får han kærester? 540 00:26:15,136 --> 00:26:17,054 Som han kysser foran mig? 541 00:26:17,138 --> 00:26:19,098 Er jeg klar til det? 542 00:26:19,181 --> 00:26:20,016 Du… 543 00:26:20,933 --> 00:26:22,643 Det har han ikke brug for. 544 00:26:23,728 --> 00:26:24,645 Jeg mener… 545 00:26:24,729 --> 00:26:27,064 Hans liv bliver hårdt, selv i dag. 546 00:26:28,190 --> 00:26:29,066 Ja… 547 00:26:29,150 --> 00:26:31,902 Derfor sagde jeg, at det var okay. 548 00:26:34,447 --> 00:26:35,489 Men jeg ved ikke… 549 00:26:36,907 --> 00:26:37,783 Det er svært. 550 00:26:38,451 --> 00:26:40,911 Det er også svært for mig. 551 00:26:41,912 --> 00:26:42,955 Kan vi hjælpe? 552 00:26:44,123 --> 00:26:45,458 Vi mangler bilnøglerne. 553 00:26:54,091 --> 00:26:55,343 Jeg vil hjem igen. 554 00:26:55,426 --> 00:26:56,510 Bennie. 555 00:26:56,594 --> 00:26:59,639 Det med Bernard har rystet mig. 556 00:27:01,223 --> 00:27:02,350 For pokker… 557 00:27:02,850 --> 00:27:06,646 Jeg gik glip af en stor del af min søns liv. 558 00:27:07,813 --> 00:27:08,939 Ikke på grund af os. 559 00:27:09,482 --> 00:27:12,318 Men det vil det være med Aaliyah og Maya. 560 00:27:12,401 --> 00:27:15,488 Jeg beder dig ikke om at tilgive mig for det. 561 00:27:17,698 --> 00:27:20,284 Eller om at komme tilbage i soveværelset. 562 00:27:21,869 --> 00:27:23,871 Men jeg må bo i huset igen. 563 00:27:27,875 --> 00:27:32,338 Det er første gang, du ikke har spurgt for din egen skyld. 564 00:27:33,547 --> 00:27:35,049 Jeg vil bare være mere end… 565 00:27:35,883 --> 00:27:37,176 …livsforsikringspenge. 566 00:27:38,177 --> 00:27:41,972 Jeg kan lugte både pot og sprut på dig, 567 00:27:42,056 --> 00:27:44,100 så dem får vi ikke engang. 568 00:27:45,643 --> 00:27:49,063 Jeg har lige opdaget, min søn er bøsse. Rolig nu. 569 00:27:51,899 --> 00:27:53,359 Jeg ved, hvad der skete. 570 00:27:53,442 --> 00:27:57,029 Wynters bedstemor bortførte hende for at få hende væk fra forældrene. 571 00:27:57,863 --> 00:28:00,866 Tillykke, I er ikke skolens værste forældre. 572 00:28:02,368 --> 00:28:04,704 Jeg vil have pengene igen fra lygtedamen. 573 00:28:10,584 --> 00:28:11,919 Må jeg komme hjem? 574 00:28:15,464 --> 00:28:17,049 Til den næste vågeaften? 575 00:28:17,133 --> 00:28:19,510 Bortfører I børn på fast basis? 576 00:28:49,081 --> 00:28:54,086 Tekster af: Karen Dyrholm