1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:08,738 --> 00:00:10,948 ‫"ورشة (بيني)"‬ 3 00:00:11,032 --> 00:00:12,867 ‫"بيني".‬ 4 00:00:12,950 --> 00:00:15,619 ‫ألق نظرة إلى قوام الفتاة‬ ‫التي جاءت بسيارتها للتو.‬ 5 00:00:15,703 --> 00:00:17,288 ‫أنا منشغل. دع "داك" يتولّى ذلك.‬ 6 00:00:17,371 --> 00:00:19,248 ‫حاولت أن أكون لبقًا يا صاح.‬ 7 00:00:19,331 --> 00:00:20,541 ‫صدرها كبير للغاية!‬ 8 00:00:22,001 --> 00:00:23,461 ‫أليست لديك خليلة في المنزل.‬ 9 00:00:23,544 --> 00:00:25,546 ‫أجل، في المنزل. تعال وألق نظرة.‬ 10 00:00:27,173 --> 00:00:29,467 ‫أحاول مصالحة زوجتي يا رجل.‬ 11 00:00:30,593 --> 00:00:32,970 ‫اللعنة! أمتأكد أنها امرأة واحدة؟‬ 12 00:00:33,763 --> 00:00:36,515 ‫يبدو صدرها منفوخًا‬ ‫كالوسائد الهوائية للسيارة.‬ 13 00:00:37,183 --> 00:00:39,852 ‫باركها الله مرتين.‬ 14 00:00:41,604 --> 00:00:43,981 ‫لم تر المسكينة قدميها منذ الحضانة.‬ 15 00:00:45,232 --> 00:00:46,692 ‫ما خطبك يا "توني"؟‬ 16 00:00:47,485 --> 00:00:49,236 ‫عمت صباحًا يا "ريجينا".‬ 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,780 ‫إنها ابنة أحدهم.‬ 18 00:00:53,866 --> 00:00:55,076 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 19 00:00:55,951 --> 00:00:57,244 ‫أراقب تصرفاتك المشينة.‬ 20 00:00:58,287 --> 00:00:59,163 ‫لا تشعري بالغيرة.‬ 21 00:00:59,246 --> 00:01:02,458 ‫تعرفين أنّ صدرك أجمل.‬ 22 00:01:03,834 --> 00:01:06,003 ‫أيمكنك إحضار قلم أيّها الأحمق؟‬ 23 00:01:06,504 --> 00:01:08,380 ‫أريدك أن توقّع استمارة التأمين على الحياة.‬ 24 00:01:08,464 --> 00:01:09,465 ‫مهلًا لحظة…‬ 25 00:01:10,049 --> 00:01:11,509 ‫لماذا تخبرينني هنا؟‬ 26 00:01:12,093 --> 00:01:13,260 ‫تشتاقين إليّ.‬ 27 00:01:14,762 --> 00:01:17,014 ‫أترغبين في رؤيتي بزيّ العمل؟‬ 28 00:01:18,015 --> 00:01:21,018 ‫رؤية رجل ناضج برداء أطفال لا يثير مطلقًا.‬ 29 00:01:23,813 --> 00:01:25,064 ‫ما زلت غاضبة مني.‬ 30 00:01:25,147 --> 00:01:27,483 ‫ظننت أننا أمضينا وقتًا طيبًا‬ ‫في حفلة رقصة "مايا".‬ 31 00:01:28,484 --> 00:01:29,902 ‫لا تمحي ليلة طيبة‬ 32 00:01:29,985 --> 00:01:32,738 ‫عشرة عمر من البلاهة.‬ 33 00:01:33,614 --> 00:01:35,699 ‫وللمحافظة على رسوم تأميننا الحالية،‬ 34 00:01:35,783 --> 00:01:37,576 ‫يجب أن نخضع لفحص بدنيّ آخر.‬ 35 00:01:38,536 --> 00:01:39,954 ‫يمكننا أن نخضع له حالًا.‬ 36 00:01:40,037 --> 00:01:42,623 ‫لنفحص سلامة الأعضاء التناسلية.‬ 37 00:01:44,333 --> 00:01:46,252 ‫أكثر ما أفتقده فيك هي شاعريتك.‬ 38 00:01:46,335 --> 00:01:47,503 ‫بالله عليك.‬ 39 00:01:48,337 --> 00:01:51,549 ‫سترسل شركة التأمين طبيبًا فاحصًا‬ ‫اليوم في الـ6.‬ 40 00:01:51,632 --> 00:01:53,175 ‫لذا تعال في الوقت المحدّد،‬ 41 00:01:53,259 --> 00:01:55,302 ‫وأريد أن تفوح منك رائحة السلطة فحسب.‬ 42 00:01:56,428 --> 00:01:57,304 ‫سلطة؟‬ 43 00:01:58,430 --> 00:01:59,765 ‫هل تُعدّ حلقات الذرة سلطة؟‬ 44 00:02:13,028 --> 00:02:14,029 ‫يا آنسة "أبشو"،‬ 45 00:02:14,113 --> 00:02:16,157 ‫هل ما زال عملك يقتضي الجلوس أغلب الوقت؟‬ 46 00:02:16,740 --> 00:02:18,576 ‫أجل، لكنني أكره رئيستي الجديدة،‬ 47 00:02:18,659 --> 00:02:19,994 ‫ويحرق الغضب الحريرات.‬ 48 00:02:23,038 --> 00:02:26,083 ‫وهل ما زلت تستهلك قارورة جعة واحدة‬ ‫أسبوعيًا يا سيد "أبشو"؟‬ 49 00:02:26,167 --> 00:02:28,544 ‫بالكاد يحتسي قارورة أسبوعيًا،‬ ‫أليس صحيحًا يا حبيبي؟‬ 50 00:02:28,627 --> 00:02:31,380 ‫أجل. أشرب كمية ضئيلة لا تذهب العقل‬ ‫بين الحين والآخر.‬ 51 00:02:33,591 --> 00:02:34,592 ‫وماذا عن التدخين؟‬ 52 00:02:35,259 --> 00:02:36,385 ‫أتقصد سجائر التبغ أو الحشيش؟‬ 53 00:02:36,886 --> 00:02:39,513 ‫- أحيانًا أدخّن قليلًا من…‬ ‫- لا هذا ولا ذاك.‬ 54 00:02:40,764 --> 00:02:41,724 ‫غير مدخّن.‬ 55 00:02:42,725 --> 00:02:43,726 ‫اكتب، "غير مدخّن."‬ 56 00:02:46,020 --> 00:02:47,938 ‫لا بأس بالحشيش.‬ 57 00:02:48,022 --> 00:02:51,317 ‫حتى أنهم يقلعون عن سجن مدخنيّ الحشيش.‬ 58 00:02:51,817 --> 00:02:53,777 ‫ليس في حالة ابن خالي "ريتشي".‬ 59 00:02:54,987 --> 00:02:57,489 ‫كدت أنتهي. بقي قياس ضغط دم السيد "أبشو".‬ 60 00:02:57,573 --> 00:02:58,490 ‫حسنًا.‬ 61 00:03:01,952 --> 00:03:03,579 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 62 00:03:03,662 --> 00:03:05,039 ‫ثمة تخفيضات في المتجر،‬ 63 00:03:05,122 --> 00:03:07,917 ‫لذا ابتعت بعض قوارير الفودكا الكبيرة.‬ 64 00:03:09,460 --> 00:03:11,962 ‫أصنع مطهّرًا يدويّ الصنع منها.‬ 65 00:03:13,088 --> 00:03:15,382 ‫لا بأس. نأخذ الأكاذيب بعين الاعتبار.‬ 66 00:03:17,092 --> 00:03:20,346 ‫نخضع لفحص لأجل التأمين على الحياة،‬ ‫لذلك الوقت ليس مناسبًا.‬ 67 00:03:20,429 --> 00:03:22,848 ‫سمعتها. اذهبي إلى منزلك.‬ ‫نظّفي أذنيك لتسمعي جيّدًا.‬ 68 00:03:24,975 --> 00:03:28,145 ‫كيف سيؤمّنون على حياتك‬ ‫وأنت لا تساوي حفنة براز؟‬ 69 00:03:30,231 --> 00:03:32,107 ‫ضغطك مرتفع. سأقيسه مرة أخرى.‬ 70 00:03:32,191 --> 00:03:33,484 ‫أريد وشمًا.‬ 71 00:03:33,567 --> 00:03:34,526 ‫ماذا بحق السماء؟‬ 72 00:03:37,071 --> 00:03:37,947 ‫كلا.‬ 73 00:03:38,572 --> 00:03:40,741 ‫لا أريده مبتذلًا وواضحًا.‬ ‫أريده على أسفل ظهري.‬ 74 00:03:40,824 --> 00:03:42,493 ‫سيظلّ بمقدوري أن أتوظّف.‬ 75 00:03:43,118 --> 00:03:44,662 ‫عمرك 13 يا فتاة.‬ 76 00:03:44,745 --> 00:03:46,622 ‫وأفكّر في طرق ضبط النسل.‬ 77 00:03:46,705 --> 00:03:48,332 ‫ماذا؟ ماذا تقولين أيضًا؟‬ 78 00:03:48,415 --> 00:03:51,085 ‫عجبًا! لم أُضطر حتى‬ ‫إلى نفخ حزام جهاز القياس.‬ 79 00:03:52,878 --> 00:03:56,006 ‫هذا ما يحدث للأولاد‬ ‫حين يغيب القدوة عن المنزل.‬ 80 00:03:56,840 --> 00:03:58,133 ‫أتحسب نفسك قدوة؟‬ 81 00:03:58,801 --> 00:04:01,720 ‫لا ينبغي لك أن تكوني الرجل الوحيد‬ ‫في حياتهما يا "ليكريشا".‬ 82 00:04:05,224 --> 00:04:06,642 ‫لم تحتاجين إلى ضبط النسل؟‬ 83 00:04:06,725 --> 00:04:08,102 ‫حريّ بك ألّا تمارسي الجنس.‬ 84 00:04:09,144 --> 00:04:12,022 ‫لا أمارسه. لكن أريد أن أتباهى بذلك.‬ 85 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 ‫أصدقائي في المدرسة يظنونني صغيرة.‬ 86 00:04:13,732 --> 00:04:15,150 ‫حمدًا لله.‬ 87 00:04:15,734 --> 00:04:17,903 ‫تجاهلي أمر الفتيات المنحلّات في مدرستك.‬ 88 00:04:17,987 --> 00:04:19,154 ‫سئمت من ذلك.‬ 89 00:04:19,238 --> 00:04:21,573 ‫خصوصًا أنني لم أرث عنك مورثة الصدر الكبير.‬ 90 00:04:23,492 --> 00:04:24,952 ‫أبعديها عن ناظريّ يا "ليكريشا".‬ 91 00:04:27,413 --> 00:04:29,498 ‫متى نما صدرك يا خالتي "ليكريشا"؟‬ 92 00:04:29,581 --> 00:04:30,624 ‫اخرس يا "بيني".‬ 93 00:04:32,001 --> 00:04:34,461 ‫جمعت المعلومات المطلوبة.‬ 94 00:04:34,545 --> 00:04:35,671 ‫وما يزيد عنها.‬ 95 00:04:37,339 --> 00:04:40,426 ‫معدّل ضغط دمك مرتفع‬ ‫حتى بعدما وضعت في اعتباري المقاطعة.‬ 96 00:04:40,509 --> 00:04:42,511 ‫هل تعاني من حالات مزمنة يجب أن أعرف عنها؟‬ 97 00:04:42,594 --> 00:04:44,471 ‫أجل. حادثة "جورج فلويد".‬ 98 00:04:45,973 --> 00:04:48,809 ‫ما زال ضغطي مرتفعًا‬ ‫من حادثة "إيميت تيل" يا صديقي.‬ 99 00:04:50,769 --> 00:04:51,687 ‫إنك محق.‬ 100 00:04:52,271 --> 00:04:53,314 ‫هل ستزداد رسوم تأميننا؟‬ 101 00:04:53,397 --> 00:04:55,190 ‫لأنه لا يسعنا تحمّل هذا حاليًا.‬ 102 00:04:55,274 --> 00:04:58,402 ‫بضغطه المرتفع‬ ‫لا يمكننا تغطية التأمين حاليًا.‬ 103 00:04:58,902 --> 00:05:01,155 ‫ارفق بحالنا يا رجل.‬ 104 00:05:01,238 --> 00:05:03,657 ‫أين ابن خالك المسجون؟ دعني أتبرّع له.‬ 105 00:05:05,326 --> 00:05:06,160 ‫اسمعا،‬ 106 00:05:07,036 --> 00:05:09,330 ‫أفضل ما يمكنني فعله‬ ‫هو أن أدّعي وقوع خطأ ما‬ 107 00:05:09,413 --> 00:05:11,040 ‫ونعيد الفحص في غضون أسبوعين.‬ 108 00:05:11,623 --> 00:05:13,375 ‫شكرًا جزيلًا. سنقبل بذلك.‬ 109 00:05:14,543 --> 00:05:15,419 ‫حسنًا.‬ 110 00:05:16,086 --> 00:05:18,714 ‫سمعت ما قاله.‬ ‫ستبدأ من اليوم اتباع الحمية يا "بيني".‬ 111 00:05:18,797 --> 00:05:21,008 ‫وستتمرّن وتعيش حياة صحية.‬ 112 00:05:21,091 --> 00:05:22,760 ‫هل ستصالحينني؟‬ 113 00:05:23,969 --> 00:05:25,637 ‫ما علاقة صحتك بزواجنا؟‬ 114 00:05:25,721 --> 00:05:27,097 ‫إن لن نكون معًا،‬ 115 00:05:27,181 --> 00:05:29,099 ‫فلماذا سأجهد نفسي لتحصلي أنت على المال؟‬ 116 00:05:29,808 --> 00:05:30,851 ‫أفهمت؟‬ 117 00:05:30,934 --> 00:05:33,979 ‫كم سيدفعون إن مت على أيّ حال؟‬ 118 00:05:34,063 --> 00:05:35,272 ‫400 ألف.‬ 119 00:05:35,356 --> 00:05:38,567 ‫اللعنة! تظاهري أنك لا تعرفين تمامًا‬ ‫كم ستجنين من وفاتي.‬ 120 00:05:39,610 --> 00:05:41,987 ‫لا أكترث إن كان مبلغًا زهيدًا‬ 121 00:05:42,071 --> 00:05:44,740 ‫أو كبيرًا للغاية.‬ 122 00:05:44,823 --> 00:05:47,910 ‫مال التأمين على الحياة‬ ‫ليس لأجلنا أيّها الغبي، بل لأجل الفتاتين.‬ 123 00:05:47,993 --> 00:05:50,371 ‫وبعد كلّ المشكلات‬ ‫التي تسببت بها لهذه العائلة،‬ 124 00:05:50,454 --> 00:05:53,749 ‫ممارسة التمارين وأكل غذاء صحيّ‬ ‫أقلّ ما عليك فعله.‬ 125 00:05:54,500 --> 00:05:55,417 ‫حسنًا.‬ 126 00:05:58,003 --> 00:05:59,004 ‫400 ألف؟‬ 127 00:05:59,088 --> 00:06:00,672 ‫لن تزيّف موتك.‬ 128 00:06:06,428 --> 00:06:09,223 ‫انتعلي حذاءك يا "مايا".‬ ‫ستوصلك خالتك إلى المدرسة اليوم.‬ 129 00:06:09,306 --> 00:06:10,182 ‫كلا.‬ 130 00:06:12,351 --> 00:06:14,561 ‫كلا؟ لست الفتاة صعبة المراس.‬ 131 00:06:15,145 --> 00:06:19,191 ‫لا أعرف مع من تحسبين نفسك تتكلمين، لكن…‬ 132 00:06:20,484 --> 00:06:22,444 ‫ليس لديّ وقت لهذا. انتعليه.‬ 133 00:06:22,528 --> 00:06:24,071 ‫قلت لا!‬ 134 00:06:24,154 --> 00:06:27,950 ‫وأنا طلبت منك أن تنتعلي الحذاء‬ 135 00:06:28,033 --> 00:06:30,411 ‫قبل أن أصبّ جام غضبي عليك.‬ 136 00:06:30,494 --> 00:06:32,413 ‫اهدئي.‬ 137 00:06:32,496 --> 00:06:35,165 ‫ما زال الوقت باكرًا‬ ‫على رؤية الوحش الذي في داخلك.‬ 138 00:06:37,876 --> 00:06:39,795 ‫ضقت ذرعًا من تصرفاتها.‬ 139 00:06:39,878 --> 00:06:41,797 ‫تفتعل المشاكل دومًا.‬ 140 00:06:41,880 --> 00:06:43,465 ‫تتحوّل إلى…‬ 141 00:06:44,049 --> 00:06:46,635 ‫مهلًا. لم تنعتنا أمّنا بذلك قط.‬ 142 00:06:46,718 --> 00:06:48,262 ‫ليس أمامنا.‬ 143 00:06:49,138 --> 00:06:50,639 ‫لأننا لم نسئ التصرف.‬ 144 00:06:50,722 --> 00:06:52,724 ‫كانت صفعاتها تؤلم بحق.‬ 145 00:06:54,017 --> 00:06:56,937 ‫تتمرّد منذ أن طردت "بيني".‬ 146 00:06:57,020 --> 00:06:58,647 ‫أردت رحيله.‬ 147 00:06:58,730 --> 00:07:00,107 ‫وأدعم قرارك.‬ 148 00:07:01,024 --> 00:07:02,901 ‫مستعدة للمدرسة.‬ 149 00:07:06,238 --> 00:07:07,239 ‫لا بحق السماء.‬ 150 00:07:07,865 --> 00:07:09,700 ‫اصعدي وأزيلي مساحيق التجميل.‬ 151 00:07:09,783 --> 00:07:11,160 ‫كحّلت عينيّ فحسب.‬ 152 00:07:12,202 --> 00:07:13,120 ‫يا للهول.‬ 153 00:07:14,079 --> 00:07:15,998 ‫أزيلي مظهر الجوكر عن وجه ابنتك،‬ 154 00:07:16,081 --> 00:07:17,666 ‫وسأتعامل مع الفتاة الصغيرة.‬ 155 00:07:17,749 --> 00:07:19,877 ‫فعلاقتنا وطيدة.‬ 156 00:07:21,211 --> 00:07:24,381 ‫كان يجب عليّ أن أعاقب "بيني"‬ ‫بمغادرتي المنزل لا بطرده.‬ 157 00:07:27,301 --> 00:07:29,761 ‫أيمكنك انتعال الحذاء لأجلي؟‬ 158 00:07:29,845 --> 00:07:30,846 ‫كلا.‬ 159 00:07:31,430 --> 00:07:33,474 ‫لكنني خالتك "ليكريشا".‬ 160 00:07:34,057 --> 00:07:34,933 ‫وماذا في ذلك؟‬ 161 00:07:36,727 --> 00:07:38,479 ‫إذًا تعرفين أنني صارمة.‬ 162 00:07:39,229 --> 00:07:40,230 ‫انتعليه.‬ 163 00:07:40,314 --> 00:07:41,273 ‫أرغميني.‬ 164 00:07:41,356 --> 00:07:42,733 ‫بكلّ سرور.‬ 165 00:07:45,068 --> 00:07:46,737 ‫أكره هذا الحذاء!‬ 166 00:07:46,820 --> 00:07:47,696 ‫لا أكترث.‬ 167 00:07:47,779 --> 00:07:49,364 ‫دعيني وشأني!‬ 168 00:07:50,157 --> 00:07:51,575 ‫هل ركلتني للتو؟‬ 169 00:07:52,618 --> 00:07:53,994 ‫ليس عليّ تنفيذ ما تأمرينني به.‬ 170 00:07:54,077 --> 00:07:55,245 ‫لست أمي.‬ 171 00:07:55,329 --> 00:07:56,872 ‫لست أمًا لأحد.‬ 172 00:07:57,748 --> 00:07:59,208 ‫أسنتصرّف بلؤم تجاه بعضنا؟‬ 173 00:07:59,291 --> 00:08:01,084 ‫"سانتا كلوز" ليس حقيقيًا.‬ 174 00:08:01,168 --> 00:08:02,336 ‫ماذا؟‬ 175 00:08:02,419 --> 00:08:04,129 ‫وأمك هي جنّية الأسنان.‬ 176 00:08:05,297 --> 00:08:06,215 ‫"ليكريشا"!‬ 177 00:08:10,928 --> 00:08:12,596 ‫يجب أن تتعلّمي الصفع.‬ 178 00:08:17,559 --> 00:08:18,644 ‫يا رجل،‬ 179 00:08:19,728 --> 00:08:22,648 ‫لا أعرف كيف تخال "ريجينا"‬ ‫أنني سأخسر الوزن بهذه السرعة.‬ 180 00:08:22,731 --> 00:08:24,233 ‫وضعك مأساوي.‬ 181 00:08:24,316 --> 00:08:28,070 ‫يمكنك البدء بشرب الجعة الخالية من الكحول.‬ 182 00:08:28,737 --> 00:08:30,739 ‫في هذه المشاريب‬ ‫الكثير من المواد الكيميائية.‬ 183 00:08:32,032 --> 00:08:34,409 ‫لذلك آبه لما آكله وأشربه.‬ 184 00:08:35,827 --> 00:08:38,956 ‫لا أحد يرغب في جعة "أودولز"‬ ‫الخالية من الكحول والكريهة يا "داك".‬ 185 00:08:39,540 --> 00:08:40,499 ‫تحب "ريجينا" هذه الجعة.‬ 186 00:08:41,208 --> 00:08:43,919 ‫لم لا تدعني أدرّبك؟‬ ‫المحافظة على صحة الجسم ليست شاقة.‬ 187 00:08:44,002 --> 00:08:46,129 ‫كلّ ما عليك فعله‬ ‫هو تخفيف الأكل وزيادة النشاط.‬ 188 00:08:46,213 --> 00:08:47,631 ‫هكذا أحافظ على رشاقة جسمي.‬ 189 00:08:47,714 --> 00:08:49,550 ‫أتعني بجسم رشيق أنه يدخل من مدخل المبنى؟‬ 190 00:08:52,219 --> 00:08:53,887 ‫تبدو كـ"بوذا" سمين أسود يا "ديفيس".‬ 191 00:08:55,305 --> 00:08:58,183 ‫وتبدو يا "توني" كحزام كاراتيه أسود‬ ‫بيدين وقدمين.‬ 192 00:09:00,769 --> 00:09:02,896 ‫ليست غلطتي‬ ‫أننا في العائلة نحظى باستقلاب جيّد.‬ 193 00:09:02,980 --> 00:09:05,732 ‫كلّ رجال عائلتي يأكلون ما يحلو لهم‬ ‫حتى سن الـ60.‬ 194 00:09:05,816 --> 00:09:07,067 ‫ثم يصبحون سمينين جدًا؟‬ 195 00:09:07,150 --> 00:09:08,277 ‫لا، نموت فحسب.‬ 196 00:09:09,903 --> 00:09:13,407 ‫هذا هو الواقع المرير‬ ‫للكثير من السود في "أمريكا".‬ 197 00:09:14,491 --> 00:09:16,410 ‫لهذا أتناول طعامًا صحيًا.‬ 198 00:09:16,493 --> 00:09:17,452 ‫من دون مايونيز.‬ 199 00:09:18,996 --> 00:09:22,374 ‫أتظن أنه بوسعك تخفيض ضغطي‬ ‫والمحافظة على بدني سليمًا يا "داك"؟‬ 200 00:09:22,457 --> 00:09:25,002 ‫بسهولة. أتتذكّرني قبل دخول السجن؟‬ 201 00:09:25,085 --> 00:09:27,796 ‫كنت أشبه "توني" من الأمام‬ ‫و"ديفيس" من الخلف.‬ 202 00:09:27,879 --> 00:09:29,298 ‫كعجلة كبيرة.‬ 203 00:09:31,049 --> 00:09:32,384 ‫سنباشر غدًا إذًا.‬ 204 00:09:34,303 --> 00:09:35,846 ‫سنباشر من اليوم.‬ 205 00:09:41,143 --> 00:09:42,436 ‫من تواعد الآن؟‬ 206 00:09:42,936 --> 00:09:44,438 ‫أواعد عدة شباب.‬ 207 00:09:44,521 --> 00:09:45,439 ‫لا شيء جدّي.‬ 208 00:09:45,522 --> 00:09:48,317 ‫لكن أنسجم مع واحد منهم على وجه الخصوص.‬ 209 00:09:48,400 --> 00:09:50,611 ‫تنسجم؟ مع من تنسجم؟‬ 210 00:09:51,361 --> 00:09:52,446 ‫لا أحد.‬ 211 00:09:52,529 --> 00:09:54,573 ‫أعرف الآن.‬ 212 00:09:54,656 --> 00:09:56,241 ‫هيا.‬ 213 00:09:56,325 --> 00:09:57,868 ‫كلّمني عن أساريرك.‬ 214 00:09:59,036 --> 00:10:00,662 ‫تقصدين أسراري.‬ 215 00:10:01,246 --> 00:10:04,082 ‫لست أخفي أيّ شيء. أواعد بعض الشباب فحسب.‬ 216 00:10:04,166 --> 00:10:06,293 ‫ربما أعرف شابًا ظريفًا كي تواعده.‬ 217 00:10:06,376 --> 00:10:07,502 ‫أأنت مثليّ موجب أم سالب؟‬ 218 00:10:07,586 --> 00:10:09,087 ‫- أمي.‬ ‫- "ريجينا".‬ 219 00:10:09,838 --> 00:10:12,341 ‫أنا منفتحة لهذا الموضوع.‬ 220 00:10:12,424 --> 00:10:14,134 ‫حتى إنني تعلّمت ثقافة المثليّين.‬ 221 00:10:16,178 --> 00:10:17,220 ‫ما نوعك المفضّل؟‬ 222 00:10:18,013 --> 00:10:20,682 ‫المثليّون متفاوتون بأنواعهم.‬ 223 00:10:20,766 --> 00:10:22,017 ‫طريقة كلامك محرجة.‬ 224 00:10:22,100 --> 00:10:23,935 ‫ستدفعينه إلى إخفاء مثليّته مجددًا.‬ 225 00:10:25,270 --> 00:10:26,563 ‫مرحبًا!‬ 226 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 ‫ماذا تريد؟‬ 227 00:10:29,816 --> 00:10:31,985 ‫أتتذكّرين أن اسمي‬ ‫ما زال على صك رهن المنزل؟‬ 228 00:10:32,069 --> 00:10:33,111 ‫من ليس كذلك؟‬ 229 00:10:34,321 --> 00:10:36,365 ‫جئت كي آخذ عدّة التمرين.‬ 230 00:10:36,448 --> 00:10:38,659 ‫أتقصد زيّ المهرّج؟‬ 231 00:10:39,368 --> 00:10:43,121 ‫أعترف بأنه من الجميل‬ ‫أن أراك ملتزمًا بما وعدت به.‬ 232 00:10:43,664 --> 00:10:44,498 ‫حدث الأمر.‬ 233 00:10:44,581 --> 00:10:46,833 ‫نفد منه الهراء أخيرًا.‬ 234 00:10:48,877 --> 00:10:50,087 ‫إنها ليلة الجمعة يا ولد.‬ 235 00:10:50,170 --> 00:10:51,963 ‫ألا يجب أن تتسكع مع الأصحاب؟‬ 236 00:10:52,047 --> 00:10:55,217 ‫لكنك تتسكع مع كلب "بيغل" عوضًا عن ذلك.‬ 237 00:10:57,302 --> 00:10:58,136 ‫استطلاع سريع.‬ 238 00:10:58,845 --> 00:11:01,848 ‫ليرفع يده كلّ من يمكنه النوم هنا اليوم.‬ 239 00:11:03,642 --> 00:11:05,644 ‫هذا الأصبع الوحيد الجاف.‬ 240 00:11:06,395 --> 00:11:08,980 ‫الأثقال في غرفة النوم.‬ 241 00:11:11,316 --> 00:11:12,317 ‫اسمع،‬ 242 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 ‫أتريد إخبار أبيك بما أنه هنا؟‬ 243 00:11:15,362 --> 00:11:18,240 ‫كيف تخالين أنني أريد إخباره‬ ‫بعد جدالنا ذاك؟‬ 244 00:11:18,323 --> 00:11:19,825 ‫لأنه والدك.‬ 245 00:11:19,908 --> 00:11:23,203 ‫ولا يمكنك أن تعيش بصدق تام‬ ‫مع كلّ من حولك حتى يعرف.‬ 246 00:11:23,286 --> 00:11:25,038 ‫وجدت هذه النصيحة للمثليّين عبر "غوغل".‬ 247 00:11:26,540 --> 00:11:27,457 ‫بالله عليك.‬ 248 00:11:27,541 --> 00:11:30,210 ‫ذكاؤه يضاهي ذكاء جرو صغير.‬ 249 00:11:30,293 --> 00:11:32,963 ‫أيمكنك استيعاب كمية الاستهزاء‬ ‫الذي سأناله منه إن عرف؟‬ 250 00:11:33,046 --> 00:11:35,298 ‫يمكنني تخيّل نكاته حين أوصل الطرود.‬ 251 00:11:35,382 --> 00:11:37,259 ‫"جاء ساعي (يو بي إس) المثليّ!"‬ 252 00:11:37,968 --> 00:11:40,178 ‫والدك أغبى من الجرو حتى.‬ 253 00:11:40,262 --> 00:11:42,389 ‫سيناديك بـ"رو بول" فحسب.‬ 254 00:11:43,181 --> 00:11:44,725 ‫إنه رجل بسيط.‬ 255 00:11:45,767 --> 00:11:46,643 ‫اسمع،‬ 256 00:11:47,144 --> 00:11:48,353 ‫إنه يحبّك.‬ 257 00:11:48,437 --> 00:11:51,481 ‫أنفق ألوف الدولارات على طلب الأغراض‬ 258 00:11:51,565 --> 00:11:52,649 ‫ليراك فحسب.‬ 259 00:11:52,733 --> 00:11:54,276 ‫كنت لأعطيه فرصة.‬ 260 00:11:55,485 --> 00:11:57,154 ‫أمك محقة. عليك إخباره.‬ 261 00:11:57,237 --> 00:11:58,113 ‫حقًا؟‬ 262 00:11:58,196 --> 00:11:59,865 ‫ضغط دمه مرتفع.‬ 263 00:11:59,948 --> 00:12:01,658 ‫ربما سيقضي هذا النبأ عليه.‬ 264 00:12:02,367 --> 00:12:04,202 ‫ما قلته ليس طريفًا يا "ليكريشا".‬ 265 00:12:04,286 --> 00:12:06,204 ‫لم تكن نكتة يا "ريجينا".‬ 266 00:12:12,544 --> 00:12:15,922 ‫هل أعجبتكما طريقة طهو رغيف اللحم الجديدة؟‬ 267 00:12:18,091 --> 00:12:19,301 ‫أهذا لحم؟‬ 268 00:12:21,094 --> 00:12:22,554 ‫ثمة ما يكفي من اللحم.‬ 269 00:12:23,054 --> 00:12:24,931 ‫نظّفي الطاولة فحسب. أنجزي فروضك يا "مايا".‬ 270 00:12:25,515 --> 00:12:26,767 ‫الفروض المنزلية غبية.‬ 271 00:12:28,477 --> 00:12:30,604 ‫كيف ستتصرفين غدًا يا حبيبتي؟‬ 272 00:12:30,687 --> 00:12:32,147 ‫أستذهبين وتفشلين؟‬ 273 00:12:32,981 --> 00:12:35,108 ‫أنا في الصف الأول. سأتجاوز الفشل.‬ 274 00:12:37,819 --> 00:12:39,946 ‫ما خطبك؟‬ 275 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 ‫- لا شيء.‬ ‫- لا.‬ 276 00:12:43,658 --> 00:12:45,660 ‫أعلم أنك متضايقة بسبب مشكلتي مع والدك.‬ 277 00:12:45,744 --> 00:12:47,245 ‫كلا.‬ 278 00:12:47,871 --> 00:12:49,998 ‫لم تتمرّدين إذًا؟‬ 279 00:12:50,081 --> 00:12:52,000 ‫وتسيئين التصرف،‬ 280 00:12:52,083 --> 00:12:54,044 ‫ولا ترغبين في الذهاب إلى المدرسة؟‬ 281 00:12:54,127 --> 00:12:56,630 ‫لا أريد الذهاب إلى المدرسة‬ ‫لأنني أتعرّض للتنمّر.‬ 282 00:12:57,756 --> 00:12:59,341 ‫حقًا؟ حمدًا لله.‬ 283 00:13:00,383 --> 00:13:01,593 ‫أقصد، لا.‬ 284 00:13:01,676 --> 00:13:03,553 ‫أقصد، لا!‬ 285 00:13:03,637 --> 00:13:05,722 ‫من يتنمّر على حبيبتي؟‬ 286 00:13:06,348 --> 00:13:07,557 ‫"وينتر أوينز".‬ 287 00:13:07,641 --> 00:13:08,934 ‫تسخر من ثيابي،‬ 288 00:13:09,017 --> 00:13:11,770 ‫تنسخ واجباتي المنزلية وتسخر من اسمي.‬ 289 00:13:11,853 --> 00:13:13,688 ‫تناديني بـ"مايا" المقززة.‬ 290 00:13:15,065 --> 00:13:16,066 ‫سأناديك أنا أيضًا بذلك.‬ 291 00:13:19,277 --> 00:13:20,779 ‫منذ متى تتنمّر عليك؟‬ 292 00:13:20,862 --> 00:13:22,155 ‫منذ بضعة أسابيع.‬ 293 00:13:22,239 --> 00:13:23,365 ‫بضعة أسابيع!‬ 294 00:13:23,448 --> 00:13:25,867 ‫شكرًا للمدرسة العامة على تنبيهي بذلك.‬ 295 00:13:26,868 --> 00:13:29,287 ‫هل لـ"وينتر" أخت تُدعى "سمر"؟‬ 296 00:13:29,371 --> 00:13:30,622 ‫أظن ذلك.‬ 297 00:13:30,705 --> 00:13:32,916 ‫تلك العائلة في حالة يُرثى لها.‬ 298 00:13:32,999 --> 00:13:34,417 ‫سمعت أن الأم تتعاطى المخدرات‬ 299 00:13:34,501 --> 00:13:36,545 ‫والأب خسر وظيفته في متجر "سيفواي".‬ 300 00:13:37,128 --> 00:13:38,213 ‫من أين سمعت بذلك؟‬ 301 00:13:38,296 --> 00:13:40,006 ‫"سافانا". إنها مطّلعة على كلّ الأقاويل.‬ 302 00:13:43,301 --> 00:13:44,427 ‫حسنًا.‬ 303 00:13:44,511 --> 00:13:48,014 ‫يؤسفني جدًا يا حبيبتي "مايا"‬ ‫أنك تقاسين هذا الأمر.‬ 304 00:13:48,098 --> 00:13:51,643 ‫لكن التمرّد في المنزل ليس الحل.‬ 305 00:13:52,269 --> 00:13:55,897 ‫الحل في أن تتعاطفي معها.‬ 306 00:13:56,940 --> 00:13:58,108 ‫تعاطف؟‬ 307 00:13:58,191 --> 00:13:59,943 ‫أهو شيء يمكنني أن أصفعها به؟‬ 308 00:14:02,279 --> 00:14:06,408 ‫كلا، التعاطف هو استيعاب‬ 309 00:14:07,242 --> 00:14:10,620 ‫أن "وينتر" تتنمّر عليك لأنها تعسة.‬ 310 00:14:11,204 --> 00:14:13,874 ‫لم لا ترمي عصيرها على الأرض؟‬ 311 00:14:13,957 --> 00:14:15,500 ‫أفهمك.‬ 312 00:14:15,584 --> 00:14:17,252 ‫سأتصل بالمعلّمة غدًا.‬ 313 00:14:17,335 --> 00:14:20,005 ‫لكن تجاهليها فحسب.‬ 314 00:14:20,088 --> 00:14:22,966 ‫ستدرك أن التنمّر عليك‬ 315 00:14:23,049 --> 00:14:24,801 ‫ليس حلًا لما تشعر به.‬ 316 00:14:25,302 --> 00:14:28,555 ‫"السلام الزائف‬ 317 00:14:28,638 --> 00:14:30,223 ‫السلام…"‬ 318 00:14:32,017 --> 00:14:32,851 ‫إنها غلطتي.‬ 319 00:14:33,435 --> 00:14:35,186 ‫أحب الغناء حين أنظّف الأطباق.‬ 320 00:14:50,452 --> 00:14:52,913 ‫"ورشة (بيني)"‬ 321 00:14:52,996 --> 00:14:55,332 ‫اللعنة يا "داك"،‬ ‫ألا يُفترض أن نتمرّن في النادي؟‬ 322 00:14:55,415 --> 00:14:59,252 ‫هل تظنّ أنني تمرّنت‬ ‫في ناد رياضي فخم داخل السجن؟‬ 323 00:14:59,336 --> 00:15:02,631 ‫لديك هنا كلّ ما يلزمك كي تتمرّن.‬ 324 00:15:02,714 --> 00:15:04,633 ‫سنجري تمرين السحب إلى الأعلى على الرافعة.‬ 325 00:15:04,716 --> 00:15:05,884 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا؟‬ 326 00:15:05,967 --> 00:15:07,594 ‫لدينا أثقال هنا.‬ 327 00:15:07,677 --> 00:15:09,137 ‫- انظر إليّ.‬ ‫- أجل.‬ 328 00:15:09,220 --> 00:15:12,223 ‫المكان عبارة عن مضمار عقبات وتمرين.‬ 329 00:15:12,307 --> 00:15:13,141 ‫لنبدأ!‬ 330 00:15:15,185 --> 00:15:16,895 ‫ما بك بحق السماء يا "داك"؟‬ 331 00:15:18,146 --> 00:15:19,481 ‫إنه سروال قصير للغاية.‬ 332 00:15:19,564 --> 00:15:20,732 ‫ما هذا؟‬ 333 00:15:20,815 --> 00:15:23,360 ‫أتخال نفسك في برنامج رياضي‬ ‫في حقبة الثمانينيات؟‬ 334 00:15:24,277 --> 00:15:26,446 ‫إنه سروالي للتمرين.‬ 335 00:15:26,529 --> 00:15:28,907 ‫- يا رجل.‬ ‫- حسنًا يا صاح. آمل أنك تمطّيت.‬ 336 00:15:29,491 --> 00:15:30,825 ‫لماذا تحمل سكينًا يدوية الصنع؟‬ 337 00:15:31,618 --> 00:15:32,452 ‫ابدأ الركض.‬ 338 00:15:32,535 --> 00:15:34,120 ‫- توقف…‬ ‫- تعال!‬ 339 00:15:34,204 --> 00:15:36,831 ‫حريّ بك إبعاد مؤخرتك العارية عنّي!‬ 340 00:15:36,915 --> 00:15:38,291 ‫تعال إلى هنا!‬ 341 00:15:43,380 --> 00:15:45,340 ‫هاك. وقّع.‬ 342 00:15:46,341 --> 00:15:48,134 ‫لا يمكنني رفع يدي. وقّع عنّي.‬ 343 00:15:50,303 --> 00:15:51,179 ‫ما خطبك؟‬ 344 00:15:52,514 --> 00:15:56,101 ‫أجبرني "داك" على التمرين‬ ‫وإلّا كان سيعتدي عليّ كما في السجون.‬ 345 00:15:56,184 --> 00:15:58,019 ‫متى ستتوقف عن قول الهراء؟‬ 346 00:15:58,103 --> 00:15:59,270 ‫أيّ هراء؟‬ 347 00:16:00,146 --> 00:16:01,022 ‫لا شيء.‬ 348 00:16:02,649 --> 00:16:05,485 ‫لم لا تتمرّن معي؟‬ ‫أتحسب نفسك قادرًا على الملاكمة؟‬ 349 00:16:06,778 --> 00:16:10,198 ‫أيّ أحمق يمكنه توجيه اللكمات في الشارع.‬ ‫لا يُعدّ هذا تمرينًا.‬ 350 00:16:10,699 --> 00:16:12,325 ‫أقصد في نادي الملاكمة.‬ 351 00:16:13,660 --> 00:16:16,246 ‫طبعًا، أتريد منازلة أبيك؟‬ 352 00:16:16,329 --> 00:16:18,373 ‫أتمزح؟ أحب أن أنال فرصة لأوسعك ضربًا.‬ 353 00:16:18,456 --> 00:16:19,749 ‫اتفقنا.‬ 354 00:16:31,761 --> 00:16:33,471 ‫مرحبًا يا "مايا" المقززة.‬ 355 00:16:35,473 --> 00:16:38,643 ‫قميص جميل. الأحصنة الصغيرة للأطفال.‬ 356 00:16:40,854 --> 00:16:44,357 ‫قالت أمي إنك تتصرفين بلؤم‬ ‫لأن أمك تحب المخدرات.‬ 357 00:16:44,441 --> 00:16:45,650 ‫ماذا؟‬ 358 00:16:46,735 --> 00:16:50,196 ‫ربما ما كان والداك ليتعاركا‬ ‫لو أن أباك موظّف.‬ 359 00:16:50,864 --> 00:16:51,823 ‫اللعنة!‬ 360 00:16:53,324 --> 00:16:54,534 ‫لا بأس.‬ 361 00:16:54,617 --> 00:16:58,288 ‫ستدركين أن تنمّرك عليّ‬ ‫لن يخلي سبيل أخيك من السجن.‬ 362 00:17:06,963 --> 00:17:09,424 ‫لم لا يتمرّن الناس بثياب؟‬ 363 00:17:10,550 --> 00:17:11,885 ‫لم ترتدي خوذة؟‬ 364 00:17:11,968 --> 00:17:13,928 ‫فأنت أحمق.‬ 365 00:17:14,846 --> 00:17:16,848 ‫نزال الأب والابن.‬ 366 00:17:20,101 --> 00:17:21,561 ‫لماذا تلكمني برفق؟‬ 367 00:17:21,644 --> 00:17:22,979 ‫أبق ذقنك إلى الأسفل فحسب.‬ 368 00:17:23,063 --> 00:17:24,773 ‫أمارس الملاكمة قبل ولادتك.‬ 369 00:17:24,856 --> 00:17:27,275 ‫أتقصد حين كان عمرك 15 عامًا؟‬ 370 00:17:28,610 --> 00:17:30,278 ‫أبق ذقنك إلى الأسفل.‬ 371 00:17:30,361 --> 00:17:32,405 ‫حسنًا.‬ 372 00:17:36,159 --> 00:17:36,993 ‫أصبتني لحسن حظك.‬ 373 00:17:37,077 --> 00:17:38,661 ‫لست محظوظًا.‬ 374 00:17:38,745 --> 00:17:40,830 ‫لكماتك ضعيفة كلكمات المرأة.‬ 375 00:17:40,914 --> 00:17:42,665 ‫لم أنت أحمق؟‬ 376 00:17:43,249 --> 00:17:44,459 ‫أمازحك فحسب.‬ 377 00:17:44,542 --> 00:17:46,461 ‫ليست مشكلتي أنك حساس للغاية.‬ 378 00:17:47,378 --> 00:17:49,255 ‫متى ستتحمّل مسؤولية حماقاتك؟‬ 379 00:17:49,339 --> 00:17:50,799 ‫أنتنازل أم نتحادث؟‬ 380 00:17:51,382 --> 00:17:53,259 ‫التسبب بزجّ صديقك في السجن، مشكلته هو.‬ 381 00:17:53,343 --> 00:17:54,928 ‫سرقة مال زوجتك، مشكلتها هي.‬ 382 00:17:55,011 --> 00:17:57,472 ‫وحتى كيف سيكون ردّ فعلك، مشكلتي أنا.‬ 383 00:17:57,555 --> 00:17:58,515 ‫ردّ فعلي على ماذا؟‬ 384 00:18:00,058 --> 00:18:01,392 ‫ابنك مثليّ.‬ 385 00:18:03,603 --> 00:18:04,479 ‫"كيلفن"؟‬ 386 00:18:07,690 --> 00:18:08,566 ‫أنا.‬ 387 00:18:10,193 --> 00:18:11,069 ‫أنا مثليّ.‬ 388 00:18:14,280 --> 00:18:15,156 ‫حسنًا.‬ 389 00:18:16,157 --> 00:18:17,033 ‫أنت.‬ 390 00:18:18,368 --> 00:18:20,495 ‫لذلك زيّك ضيّق دومًا.‬ 391 00:18:22,163 --> 00:18:23,081 ‫عظيم.‬ 392 00:18:23,164 --> 00:18:25,708 ‫ستنطلق الدعابات التي تسخر من المثليّين.‬ 393 00:18:25,792 --> 00:18:28,294 ‫أمازحك فحسب.‬ 394 00:18:28,837 --> 00:18:30,380 ‫هكذا أتعامل مع الأمور.‬ 395 00:18:31,548 --> 00:18:33,007 ‫أمهلني لحظة كي…‬ 396 00:18:34,425 --> 00:18:35,385 ‫أستوعب الأمر.‬ 397 00:18:39,180 --> 00:18:40,140 ‫منذ متى؟‬ 398 00:18:41,057 --> 00:18:42,308 ‫طيلة حياتي.‬ 399 00:18:42,892 --> 00:18:44,936 ‫لم أعبّر عن هذه المشاعر حتى ارتدت الكلّية.‬ 400 00:18:46,563 --> 00:18:48,189 ‫متى ستخبر أمك؟‬ 401 00:18:48,273 --> 00:18:49,440 ‫إنها تعرف.‬ 402 00:18:50,567 --> 00:18:52,360 ‫ليتك لم تخبرني.‬ 403 00:18:53,236 --> 00:18:54,070 ‫حسنًا.‬ 404 00:18:54,154 --> 00:18:55,488 ‫أرى أن الحقيقة تؤلمك.‬ 405 00:18:56,156 --> 00:18:58,783 ‫كان عليّ أن أضربك ضربًا مبرحًا‬ ‫بسبب لكماتك غير القانونية.‬ 406 00:18:58,867 --> 00:19:00,493 ‫لكن لا يمكنني الآن،‬ 407 00:19:00,577 --> 00:19:01,870 ‫لأنها ستُعتبر جريمة كراهية.‬ 408 00:19:05,999 --> 00:19:07,375 ‫اضحك يا صاح.‬ 409 00:19:07,458 --> 00:19:08,501 ‫أنا ظريف.‬ 410 00:19:09,085 --> 00:19:10,670 ‫ألقيت نكتة طريفة.‬ 411 00:19:11,796 --> 00:19:13,590 ‫ألن تمانع الأمر؟‬ 412 00:19:14,090 --> 00:19:16,259 ‫بالطبع لن أمانعه.‬ 413 00:19:16,759 --> 00:19:18,303 ‫أتحسبني أبًا غير صالح؟‬ 414 00:19:21,472 --> 00:19:23,099 ‫أصدقك القول يا بنيّ.‬ 415 00:19:23,808 --> 00:19:25,143 ‫لا آبه لميولك.‬ 416 00:19:29,480 --> 00:19:30,899 ‫ما زلت أحبّك يا بنيّ.‬ 417 00:19:33,234 --> 00:19:35,111 ‫أجل، أشعر بذلك.‬ 418 00:19:36,321 --> 00:19:38,114 ‫بالطبع تشعر بحبّي.‬ 419 00:19:38,990 --> 00:19:41,951 ‫لم يتغيّر شيء.‬ 420 00:19:44,162 --> 00:19:45,997 ‫لم أتوقع ذلك.‬ 421 00:19:51,002 --> 00:19:52,212 ‫لكن لا بأس.‬ 422 00:20:05,975 --> 00:20:08,561 ‫والآن ستشارك بمسيرات الفخر للمثليّين‬ 423 00:20:09,604 --> 00:20:10,980 ‫رافعًا أعلام قوس قزح‬ 424 00:20:11,064 --> 00:20:13,691 ‫ومرتديًا الأحذية ذات العجلات الصغيرة.‬ 425 00:20:16,819 --> 00:20:18,363 ‫أستكون ألطف معي؟‬ 426 00:20:19,739 --> 00:20:21,241 ‫أستتصرف على سجيتك؟‬ 427 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 ‫أأنت متأكدة من هذا؟‬ 428 00:20:29,999 --> 00:20:31,584 ‫أتريدين أن تظلّي صغيرة للأبد؟‬ 429 00:20:38,424 --> 00:20:39,300 ‫"أودولز"؟‬ 430 00:20:39,384 --> 00:20:41,803 ‫إنها جعة إيرلندية،‬ ‫والإيرلنديون يحبّون الكحول.‬ 431 00:20:42,387 --> 00:20:44,430 ‫أشعر بنشوة بسبب استنشاق الغازات فحسب.‬ 432 00:20:50,853 --> 00:20:52,021 ‫تحرق البلعوم لكن لذيذة.‬ 433 00:20:55,900 --> 00:20:57,485 ‫كرائحة عمّي.‬ 434 00:21:02,282 --> 00:21:04,158 ‫أجل، أشعر بتأثيرها.‬ 435 00:21:05,493 --> 00:21:06,494 ‫أنا أيضًا.‬ 436 00:21:10,206 --> 00:21:12,458 ‫أشعر بشهية الأكل التي تأتي بعد شرب الكحول.‬ 437 00:21:14,752 --> 00:21:16,754 ‫أيمكنك مسك شعري إن تقيّأت؟‬ 438 00:21:19,257 --> 00:21:20,591 ‫لا توسخي المكان يا حقيرة.‬ 439 00:21:23,303 --> 00:21:25,305 ‫أريدك يا "أليا" أن…‬ 440 00:21:26,681 --> 00:21:27,890 ‫هل هذه جعة؟‬ 441 00:21:28,725 --> 00:21:30,143 ‫أجبرتني "سافانا" على شربها.‬ 442 00:21:31,352 --> 00:21:32,854 ‫أتكذبين أيّتها الحقيرة أيضًا؟‬ 443 00:21:35,231 --> 00:21:37,066 ‫أعطياني إياها. فقدتما رشديكما.‬ 444 00:21:37,150 --> 00:21:38,443 ‫من أين حصلتما…‬ 445 00:21:42,655 --> 00:21:43,531 ‫يا أمي!‬ 446 00:21:43,614 --> 00:21:44,866 ‫ليس وقتًا مناسبًا يا عزيزتي.‬ 447 00:21:44,949 --> 00:21:48,328 ‫لكنني تعاطفت كما قلت،‬ ‫ولم يعثروا على "وينتر".‬ 448 00:21:49,662 --> 00:21:52,165 ‫ماذا تعنين بقولك إنهم لم يعثروا عليها؟‬ 449 00:22:02,925 --> 00:22:06,054 ‫نعرف أنك في مكان ما‬ ‫حيّة تُرزقين يا "وينتر".‬ 450 00:22:06,888 --> 00:22:08,514 ‫تحبّك أمك.‬ 451 00:22:08,598 --> 00:22:10,433 ‫وأنا أحبها أيضًا.‬ 452 00:22:10,933 --> 00:22:12,977 ‫حقًا؟ الآن؟‬ 453 00:22:15,813 --> 00:22:18,649 ‫ألا يُفترض بنا أن نخبرهما بما حدث؟‬ 454 00:22:19,317 --> 00:22:20,526 ‫سنفعل يا حبيبتي.‬ 455 00:22:20,610 --> 00:22:23,237 ‫حالما أكتشف كيف أخبرهما.‬ 456 00:22:23,321 --> 00:22:25,490 ‫تمايلي وغنّي يا حبيبتي.‬ 457 00:22:27,408 --> 00:22:29,243 ‫سألت بعض الحضور.‬ 458 00:22:31,996 --> 00:22:34,123 ‫لا أحد يعلم أن "مايا" السبب في هروبها.‬ 459 00:22:34,207 --> 00:22:37,126 ‫اتفقنا على عدم لفت الأنظار إلينا.‬ 460 00:22:37,210 --> 00:22:38,628 ‫من أين حصلت على هذا القميص؟‬ 461 00:22:38,753 --> 00:22:39,587 ‫"نحبّ (وينتر)"‬ 462 00:22:39,670 --> 00:22:41,714 ‫تبرّعت بـ50 دولارًا لجمعية مساعدة للأطفال.‬ 463 00:22:43,174 --> 00:22:45,426 ‫يُسمّى هذا بالاختباء أمام أنظار الجميع.‬ 464 00:22:46,010 --> 00:22:48,554 ‫لم يشغّلون موسيقى صاخبة؟‬ 465 00:22:49,055 --> 00:22:50,431 ‫ما خطبها؟‬ 466 00:22:50,515 --> 00:22:51,808 ‫شربت جعة "أودولز"‬ 467 00:22:51,891 --> 00:22:53,559 ‫وتعاني الآن من آثار الثمالة.‬ 468 00:22:54,227 --> 00:22:55,728 ‫لكن لا تحتوي جعة "أودولز"…‬ 469 00:22:57,980 --> 00:22:59,440 ‫دعيها تشعر بسوء ما اقترفته.‬ 470 00:23:01,067 --> 00:23:01,943 ‫اسمعي.‬ 471 00:23:02,443 --> 00:23:04,237 ‫أستشربين الكحول مجددًا؟‬ 472 00:23:04,320 --> 00:23:05,488 ‫كلا يا أمي.‬ 473 00:23:06,197 --> 00:23:07,073 ‫هذا هو الصواب.‬ 474 00:23:08,741 --> 00:23:11,661 ‫سيبيعونك الصعتر على أنه حشيش يومًا ما.‬ 475 00:23:13,538 --> 00:23:15,623 ‫ها أنت ذي يا "ريجينا".‬ 476 00:23:16,124 --> 00:23:18,835 ‫ماذا حلّ بعينك؟‬ 477 00:23:19,460 --> 00:23:20,920 ‫أخبرني "بيرنارد" أنه مثليّ.‬ 478 00:23:21,003 --> 00:23:23,714 ‫وهل تصرّفت بطريقة جاهلة فلكمك؟‬ 479 00:23:23,798 --> 00:23:25,466 ‫كلا، لكمني قبل إخباري.‬ 480 00:23:26,884 --> 00:23:28,511 ‫نحن على وفاق.‬ 481 00:23:29,595 --> 00:23:30,430 ‫حقًا؟‬ 482 00:23:31,347 --> 00:23:34,225 ‫أشعر بالدّوار. أيمكنني الجلوس في السيارة؟‬ 483 00:23:34,308 --> 00:23:37,770 ‫نحضر هذه الوقفة التضامنية كعائلة.‬ 484 00:23:37,854 --> 00:23:41,941 ‫لم عليّ أن أعاني بسبب خطأ "مايا"‬ ‫والذي جعل "وينتر" تختفي؟‬ 485 00:23:42,024 --> 00:23:45,319 ‫أتعلمين ماذا حدث لـ"وينتر"؟‬ ‫تعلم هذه الفتاة ما حصل مع "وينتر".‬ 486 00:23:45,403 --> 00:23:46,654 ‫كلا، لا تعلم.‬ 487 00:23:46,737 --> 00:23:48,072 ‫لا تعلم شيئًا.‬ 488 00:23:48,156 --> 00:23:50,533 ‫قالت إن ابنتك سبب اختفاء "وينتر".‬ 489 00:23:50,616 --> 00:23:52,994 ‫لم تقترف ابنتي أيّ ذنب.‬ 490 00:23:53,077 --> 00:23:54,162 ‫بل فعلت يا أبي.‬ 491 00:23:54,245 --> 00:23:55,580 ‫ساعدتني أمي.‬ 492 00:23:56,747 --> 00:23:58,916 ‫مهلًا.‬ 493 00:23:59,000 --> 00:24:02,044 ‫صارحيني، أين الفتاة؟ سأدعمك.‬ 494 00:24:02,128 --> 00:24:04,922 ‫تنمّرت "وينتر" على "مايا"،‬ 495 00:24:05,006 --> 00:24:07,842 ‫ولم تكن نصيحتي في محلّها.‬ 496 00:24:07,925 --> 00:24:09,510 ‫بم نصحتها؟‬ 497 00:24:10,261 --> 00:24:11,387 ‫أن تتعاطف معها.‬ 498 00:24:12,638 --> 00:24:13,764 ‫التعاطف هراء.‬ 499 00:24:13,848 --> 00:24:16,476 ‫كنت لأنصحها بأن توسع تلك الفتاة ضربًا.‬ 500 00:24:17,143 --> 00:24:19,061 ‫صفعت هذه الفتاة "وينتر".‬ 501 00:24:19,145 --> 00:24:21,314 ‫- ماذا؟‬ ‫- ما خطبك؟‬ 502 00:24:25,443 --> 00:24:27,320 ‫صمتًا!‬ 503 00:24:27,403 --> 00:24:28,779 ‫فليتراجع الجميع!‬ 504 00:24:28,863 --> 00:24:31,032 ‫مسدسي معبّأ بالذخيرة وجاهز للإطلاق.‬ 505 00:24:31,115 --> 00:24:32,658 ‫سأطلق الرصاص على الجميع.‬ 506 00:24:34,410 --> 00:24:37,079 ‫هل جلبت مسدسًا إلى وقفة شموع تضامنية؟‬ 507 00:24:37,163 --> 00:24:39,665 ‫لن آتي إلى مدرسة عامّة عزلاء.‬ 508 00:24:41,834 --> 00:24:44,921 ‫أهكذا أُصبت بالكدمة على عينك؟‬ ‫ألكمتك "وينتر" المسكينة وهي تقاومك؟‬ 509 00:24:45,004 --> 00:24:48,508 ‫كلا، بل لكمني ابني‬ ‫لأنه خالني أكره المثليّين.‬ 510 00:24:48,591 --> 00:24:50,968 ‫أيمكنكم أن تكفّوا عن الصراخ من فضلكم؟‬ 511 00:24:51,052 --> 00:24:53,179 ‫فأنا أعاني من آثار الثمالة.‬ 512 00:24:53,262 --> 00:24:55,932 ‫آثار ثمالة؟‬ ‫حلّت الكوارث بالمنزل عقب مغادرتي.‬ 513 00:24:56,015 --> 00:24:57,642 ‫سأخبرك بالأمر لاحقًا.‬ 514 00:24:57,725 --> 00:24:58,809 ‫بالتأكيد.‬ 515 00:24:58,893 --> 00:25:00,895 ‫وآمل أنها لم تشرب قارورتي الويسكي الثمينة.‬ 516 00:25:01,395 --> 00:25:03,898 ‫نبأ سعيد. عثروا عليها.‬ 517 00:25:03,981 --> 00:25:06,192 ‫عثروا على "وينتر". إنها بخير.‬ 518 00:25:09,820 --> 00:25:12,323 ‫أستطفئ شمعتك فحسب؟‬ 519 00:25:12,406 --> 00:25:14,408 ‫من دون الاعتراف بخطئك؟‬ 520 00:25:15,993 --> 00:25:18,955 ‫أصررت على خطئك.‬ 521 00:25:22,500 --> 00:25:23,376 ‫لنذهب.‬ 522 00:25:27,171 --> 00:25:28,548 ‫كان الوضع ليسوء كثيرًا.‬ 523 00:25:29,090 --> 00:25:30,007 ‫حسنًا…‬ 524 00:25:30,091 --> 00:25:34,428 ‫ربما كان عليّ نصح "مايا"‬ ‫بأن تقف بوجه "وينتر".‬ 525 00:25:34,512 --> 00:25:36,180 ‫كانت لتُفصل.‬ 526 00:25:36,264 --> 00:25:38,266 ‫لكن ما كنا لنتعرّض لهذا الموقف.‬ 527 00:25:38,933 --> 00:25:41,102 ‫- أجل.‬ ‫- التربية يا رجل.‬ 528 00:25:42,353 --> 00:25:45,022 ‫كان الأمر أسهل‬ ‫عندما كان كلّ واحد فينا يعتني بفتاة.‬ 529 00:25:45,106 --> 00:25:46,274 ‫أوافقك.‬ 530 00:25:47,149 --> 00:25:48,442 ‫تعلمين…‬ 531 00:25:48,526 --> 00:25:51,112 ‫ليتك لمّحت لي إلى موضوع "بيرنارد".‬ 532 00:25:53,656 --> 00:25:55,032 ‫لم يكن سرّي لأبوح به.‬ 533 00:25:55,116 --> 00:25:55,992 ‫أجل.‬ 534 00:25:57,034 --> 00:25:58,452 ‫أنا فخورة بك بالمناسبة.‬ 535 00:25:58,953 --> 00:26:00,538 ‫كونك لم تمانع الموضوع.‬ 536 00:26:02,832 --> 00:26:04,625 ‫لكنني لست موافقًا تمامًا.‬ 537 00:26:05,501 --> 00:26:06,627 ‫لكنك قلت ذلك.‬ 538 00:26:07,211 --> 00:26:09,255 ‫أخبرته بذلك.‬ 539 00:26:10,214 --> 00:26:11,507 ‫وأريد أن أكون موافقًا،‬ 540 00:26:12,592 --> 00:26:14,093 ‫لكنه سيواعد الشبان،‬ 541 00:26:15,136 --> 00:26:17,054 ‫ويقبّلهم أمامي.‬ 542 00:26:17,138 --> 00:26:19,098 ‫لا أعرف إن كنت مهيأً لهذا.‬ 543 00:26:19,181 --> 00:26:20,016 ‫اسمع،‬ 544 00:26:20,933 --> 00:26:22,643 ‫لا يحتاج إلى ذلك منك.‬ 545 00:26:23,728 --> 00:26:24,645 ‫أعني،‬ 546 00:26:24,729 --> 00:26:27,064 ‫حياته ستكون عصيبة، حتى الآن.‬ 547 00:26:28,190 --> 00:26:29,066 ‫أعرف.‬ 548 00:26:29,150 --> 00:26:31,902 ‫ولهذا لم أعبّر عن امتعاضي من الأمر.‬ 549 00:26:34,447 --> 00:26:35,489 ‫لكن لا أعلم.‬ 550 00:26:36,907 --> 00:26:37,783 ‫يصعب التعامل مع ذلك.‬ 551 00:26:38,451 --> 00:26:40,911 ‫يصعب عليّ أيضًا. اللعنة.‬ 552 00:26:41,912 --> 00:26:42,955 ‫أيمكننا مساعدتك؟‬ 553 00:26:44,123 --> 00:26:45,458 ‫نحتاج إلى مفتاح السيارة.‬ 554 00:26:54,091 --> 00:26:55,343 ‫أرغب في العودة إلى المنزل.‬ 555 00:26:55,426 --> 00:26:56,510 ‫"بيني".‬ 556 00:26:56,594 --> 00:26:59,639 ‫أحبطتني مسألة "بيرنارد".‬ 557 00:27:01,223 --> 00:27:02,350 ‫اسمعي،‬ 558 00:27:02,850 --> 00:27:06,646 ‫أعرف أنني أضعت جزءًا كبيرًا من حياة ابني.‬ 559 00:27:07,813 --> 00:27:08,939 ‫هذا غير متعلّق بعلاقتنا.‬ 560 00:27:09,482 --> 00:27:12,318 ‫لكن سيتكرّر الأمر مع "مايا" و"أليا"‬ ‫بسبب ذلك.‬ 561 00:27:12,401 --> 00:27:15,488 ‫لا أطلب منك أن تصفحي عني.‬ 562 00:27:17,698 --> 00:27:20,284 ‫لا أطلب أن أعود إلى غرفة النوم حتى.‬ 563 00:27:21,869 --> 00:27:23,871 ‫لكن يجب أن أعود إلى المنزل.‬ 564 00:27:27,875 --> 00:27:32,338 ‫هذه أول مرة تطلب فيها العودة‬ ‫لسبب غير أنانيّ.‬ 565 00:27:33,547 --> 00:27:35,049 ‫لا أريد أن تكون أهميتي‬ 566 00:27:35,883 --> 00:27:37,176 ‫محصورة بمال التأمين.‬ 567 00:27:38,177 --> 00:27:41,972 ‫أشمّ رائحة الكحول والحشيش منك،‬ 568 00:27:42,056 --> 00:27:44,100 ‫لذلك لن نحصل على مال التأمين حتى.‬ 569 00:27:45,643 --> 00:27:49,063 ‫اكتشفت أن ابني مثليّ للتو.‬ ‫أمهليني فترة لتخطّي الأمر.‬ 570 00:27:51,899 --> 00:27:53,359 ‫عرفت ما حصل.‬ 571 00:27:53,442 --> 00:27:57,029 ‫اختطفت الجدة "وينتر" كي تبعدها عن أهلها.‬ 572 00:27:57,863 --> 00:28:00,866 ‫مبارك لكما، لستما أسوأ والدين في المدرسة.‬ 573 00:28:02,368 --> 00:28:04,704 ‫ها هي فتاة الجمعية، سأستعيد مالي.‬ 574 00:28:10,584 --> 00:28:11,919 ‫إذًا أيمكنني العودة؟‬ 575 00:28:15,464 --> 00:28:17,049 ‫ماذا تعنين أن المال للوقفة التالية؟‬ 576 00:28:17,133 --> 00:28:19,510 ‫هل اختطاف الأطفال على جدول أعمالكم؟‬ 577 00:28:49,081 --> 00:28:54,086 ‫ترجمة "أدهم داؤود"‬