1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:08,696 --> 00:00:10,948 ГАРАЖ БЕННІ 3 00:00:14,744 --> 00:00:16,245 Я знаю, що зараз не перерва. 4 00:00:17,079 --> 00:00:20,291 Даку, тобі треба відкласти Біблію і взяти гайковий ключ. 5 00:00:20,374 --> 00:00:22,418 Молитви працюють, але не платять. 6 00:00:24,211 --> 00:00:26,297 Так роботи нема. Ти все відремонтував. 7 00:00:26,380 --> 00:00:27,798 Ага, крім власного шлюбу. 8 00:00:29,341 --> 00:00:30,176 Замовкни, Тоні! 9 00:00:31,594 --> 00:00:33,137 Я сьогодні повернуся. 10 00:00:33,220 --> 00:00:35,222 У мене вже є частина грошей Регіни. 11 00:00:35,973 --> 00:00:38,559 -Скажу їй у лікарні. -У лікарні? 12 00:00:38,642 --> 00:00:40,728 З нею все добре? Суп потрібен? 13 00:00:42,229 --> 00:00:45,107 Ні, буде велика вечірка, яку щороку влаштовує її робота. 14 00:00:45,191 --> 00:00:46,650 Куди ми ходимо разом. 15 00:00:47,151 --> 00:00:49,612 Чуваче, не лякай мене так. 16 00:00:49,695 --> 00:00:52,031 Ми трохи вип'ємо, повеселимося. 17 00:00:52,114 --> 00:00:54,784 Я всіх розсмішу, тоді вона почне сміятися, 18 00:00:54,867 --> 00:00:56,368 а тоді - бац! Я повернувся. 19 00:00:56,452 --> 00:00:57,536 Так. 20 00:00:57,620 --> 00:01:00,873 Якщо не спрацює, я дістану тобі ще трохи газет, підстелиш собі. 21 00:01:02,291 --> 00:01:04,418 Привіт, Бенні. Лукреція тут? 22 00:01:05,002 --> 00:01:07,296 -Ні, не тут. -Не знаєш, де вона? 23 00:01:08,547 --> 00:01:09,507 Подивися вгору. 24 00:01:09,590 --> 00:01:11,509 Кажани зазвичай висять на стелі. 25 00:01:13,636 --> 00:01:14,678 Можна я почекаю на неї? 26 00:01:15,221 --> 00:01:16,222 Я не проти. 27 00:01:16,305 --> 00:01:18,390 Але гарнішою вона не стане. 28 00:01:19,391 --> 00:01:21,936 Я знаю, що ви тут так розважаєтеся, 29 00:01:22,019 --> 00:01:24,230 але годі вже, чуваче. 30 00:01:24,313 --> 00:01:25,523 Заспокойся. 31 00:01:25,606 --> 00:01:27,024 Я ж просто жартував. 32 00:01:27,108 --> 00:01:29,318 Як і Господь, коли створював обличчя Лукреції. 33 00:01:31,445 --> 00:01:32,530 Гадаєш, це смішно? 34 00:01:33,614 --> 00:01:35,574 Ти говориш про мою жінку. 35 00:01:35,658 --> 00:01:36,617 А тепер послухай мене. 36 00:01:36,700 --> 00:01:38,410 Не приходь у мою майстерню, 37 00:01:38,494 --> 00:01:40,329 щоб розказувати, як я маю говорити. 38 00:01:40,412 --> 00:01:42,039 Це не кабіна твого літака. 39 00:01:42,623 --> 00:01:44,959 І поки тобі не підсмажили дупу, 40 00:01:45,042 --> 00:01:47,461 вихід є там, там, 41 00:01:48,045 --> 00:01:49,839 там і ось там. 42 00:01:51,090 --> 00:01:51,924 Перепрошую? 43 00:01:53,509 --> 00:01:54,635 Знаєш що? 44 00:01:55,553 --> 00:01:58,472 У мене немає на це часу. Просто скажи їй, що я заходив. 45 00:01:58,556 --> 00:01:59,849 Скажу. 46 00:02:02,184 --> 00:02:03,477 Дідько. 47 00:02:05,563 --> 00:02:07,565 Божевілля просто, той чувак зайшов… 48 00:02:09,150 --> 00:02:10,985 -Що за… -Свою дупу я сховала. 49 00:02:13,237 --> 00:02:14,864 Ти була там увесь час? 50 00:02:15,614 --> 00:02:18,200 Щоб ти знав, я завжди тут. 51 00:02:18,284 --> 00:02:21,203 Перевіряла, щоб ти не зажав нові запчастини. 52 00:02:22,288 --> 00:02:24,456 Я не маю бажання бачити капітана Кема, 53 00:02:24,540 --> 00:02:26,333 але була б рада побачити, 54 00:02:26,417 --> 00:02:28,878 як він натовче тобі пику за твої лайливі слова. 55 00:02:30,254 --> 00:02:33,174 Капітан Мюслі ні чорта не… 56 00:02:33,674 --> 00:02:35,509 Он він! Уже йде! 57 00:02:35,593 --> 00:02:36,969 Біжи! Він іде! 58 00:02:37,052 --> 00:02:38,429 Господи, він повернувся. 59 00:02:42,057 --> 00:02:43,642 Ось як можна її здихатися. 60 00:02:53,944 --> 00:02:55,529 -Привіт, сонечко. -Як ти, люба? 61 00:02:56,405 --> 00:02:58,073 Я зверталася до Майї. 62 00:02:59,450 --> 00:03:02,369 -Як заняття, люба моя? -Ми готувалися до виступу. 63 00:03:02,453 --> 00:03:03,871 Я буду ромашкою. 64 00:03:06,457 --> 00:03:08,500 Ні. Спочатку крутишся, а тоді стрибаєш. 65 00:03:08,584 --> 00:03:09,793 Точно, татку. 66 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 Піду нагору й потренуюся. 67 00:03:11,545 --> 00:03:13,088 Я така схвильована! 68 00:03:15,174 --> 00:03:16,717 Завтра в неї все вийде. 69 00:03:16,800 --> 00:03:18,093 Я запишу виступ для тебе. 70 00:03:18,177 --> 00:03:20,179 Ні. Я сказав Майї, що прийду. 71 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 Ти говориш так щороку, 72 00:03:22,765 --> 00:03:24,183 а тоді не з'являєшся. 73 00:03:24,266 --> 00:03:27,436 А я втомилася вішати на стілець твою куртку, 74 00:03:27,519 --> 00:03:29,146 щоб вона думала, що ти в туалеті. 75 00:03:30,189 --> 00:03:32,816 Це тому вчитель танців думала, що в мене понос? 76 00:03:34,652 --> 00:03:35,653 Можна мені кави? 77 00:03:35,736 --> 00:03:37,071 Якщо зробиш. 78 00:03:39,907 --> 00:03:42,076 Забагато вина для однієї дами. 79 00:03:42,785 --> 00:03:43,744 Тобі самотньо? 80 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 Якщо тобі так цікаво, 81 00:03:47,373 --> 00:03:49,166 у мене була перша зустріч книжкового клубу. 82 00:03:49,750 --> 00:03:51,627 Викинь гущу в подрібнювач. 83 00:03:51,710 --> 00:03:54,338 Він же ж не працює, відколи народилася Майя. 84 00:03:55,381 --> 00:03:56,465 Я відремонтувала його. 85 00:03:58,133 --> 00:04:00,177 Я багато чого тут відремонтувала. 86 00:04:00,261 --> 00:04:02,721 Неймовірно! Піду виберу собі гарну сорочку. 87 00:04:03,305 --> 00:04:05,599 Навіщо тобі? Зібрався до суду? 88 00:04:05,683 --> 00:04:07,851 Ні, в нас сьогодні лікарняна вечірка. 89 00:04:08,852 --> 00:04:09,728 Ні. 90 00:04:10,688 --> 00:04:12,731 Годі тобі… Вони її відмінили? 91 00:04:12,815 --> 00:04:14,566 Ні. Я йду. 92 00:04:15,276 --> 00:04:16,485 Сама. 93 00:04:17,569 --> 00:04:19,488 Ти не можеш так вчинити. 94 00:04:19,613 --> 00:04:20,948 Ми ж ходимо разом. 95 00:04:21,031 --> 00:04:22,908 І чудово проводимо час. 96 00:04:22,992 --> 00:04:25,411 Сміємося, їмо креветки в беконі. 97 00:04:25,995 --> 00:04:27,621 Ще сміємося, їмо ще більше креветок. 98 00:04:28,539 --> 00:04:29,665 Я потрібен тобі. 99 00:04:30,791 --> 00:04:34,003 Узагалі-то, ти справді мені для дечого потрібен. 100 00:04:34,086 --> 00:04:36,964 Ходімо. Відволічу тебе хвилин на 15. 101 00:04:39,883 --> 00:04:41,927 Ні. Мені потрібна допомога з дверима. 102 00:04:42,011 --> 00:04:43,137 А що з дверима? 103 00:04:43,220 --> 00:04:45,597 -Що з ними сталося? -З того боку. 104 00:04:45,681 --> 00:04:46,974 Хтось зламав двері? 105 00:04:47,057 --> 00:04:48,392 -Так, ось там. -Де? 106 00:04:51,687 --> 00:04:52,813 Гаразд. Я зрозумів. 107 00:04:55,232 --> 00:04:57,693 Бенні думав, що піде сьогодні з тобою? 108 00:04:58,402 --> 00:05:01,405 Я знала, що він козел, але не думала, що з яйцями. 109 00:05:03,115 --> 00:05:05,576 Скажи. Я здивована, що він узагалі згадав. 110 00:05:05,659 --> 00:05:07,077 Це було мило. 111 00:05:08,162 --> 00:05:10,164 І не думай. Він не про тебе дбав. 112 00:05:10,247 --> 00:05:11,957 Він хотів безкоштовні креветки. 113 00:05:13,250 --> 00:05:14,835 Говорить твій капітан. 114 00:05:15,794 --> 00:05:18,172 Слухай, поговори з капітаном Кемом 115 00:05:18,255 --> 00:05:19,673 або зміни свій рингтон. 116 00:05:19,757 --> 00:05:22,634 Я божеволію щоразу, як чую. Одразу хочу кудись поїхати. 117 00:05:24,094 --> 00:05:25,804 Ніхто й не думає про нього. 118 00:05:25,888 --> 00:05:27,639 Чи про Бенні. Сьогодні твій день. 119 00:05:27,723 --> 00:05:29,808 Так, маєш рацію. 120 00:05:29,892 --> 00:05:32,770 Ні Бенні, ні дітей, ні тесту, 121 00:05:32,853 --> 00:05:34,897 сьогодні є лише Регіна. 122 00:05:35,731 --> 00:05:37,775 Що? Чорт, я ж не стиліст-початківець. 123 00:05:39,318 --> 00:05:41,862 Як скажеш. Як не хочеш виглядати бомбезно. 124 00:05:42,488 --> 00:05:45,032 У твоєму віці вже не кажуть «бомбезно». 125 00:05:46,784 --> 00:05:48,744 Говорить твій капітан. 126 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 Чорт. Що ти з ним зробила? 127 00:05:52,373 --> 00:05:55,417 Певно, твоя нога гнучкіша, ніж ти нам розказуєш. 128 00:05:56,502 --> 00:05:58,253 У мене є особистість. 129 00:05:59,546 --> 00:06:01,256 Але так, вона рухається. 130 00:06:02,633 --> 00:06:04,301 Говорить твій капітан. 131 00:06:04,385 --> 00:06:07,471 Послухай, ти справді повинна поговорити з ним. 132 00:06:07,554 --> 00:06:09,973 Він залишив заради тебе сім'ю. 133 00:06:10,057 --> 00:06:11,892 Я не просила його це робити. 134 00:06:11,975 --> 00:06:13,102 Хтивий негідник. 135 00:06:14,686 --> 00:06:16,563 Ви обидва помиляєтеся, 136 00:06:16,647 --> 00:06:18,482 але ти маєш розгребти це лайно. 137 00:06:18,565 --> 00:06:20,984 Чому я? Це ж він вляпався. 138 00:06:21,610 --> 00:06:23,654 Лукреціє, він не припинить, 139 00:06:23,737 --> 00:06:25,948 поки ти не скажеш йому це в очі. 140 00:06:26,031 --> 00:06:28,534 А ти вже застара, щоб просто ігнорувати хлопця. 141 00:06:30,035 --> 00:06:31,829 Він справді залишив дружину заради мене. 142 00:06:32,413 --> 00:06:33,580 Ти ж знаєш, що вона біла? 143 00:06:34,081 --> 00:06:36,250 Так що часу перекваліфікуватися в мене нема. 144 00:06:39,378 --> 00:06:42,381 Гаразд. Думаю, не помру, якщо вип'ю з ним келих. 145 00:06:44,007 --> 00:06:46,343 Матусю, дивися, я вже краще рухаю ногами. 146 00:06:46,427 --> 00:06:48,595 Але досі не знаю, куди діти руки. 147 00:06:48,679 --> 00:06:51,306 Люба, зніми це, щоб не забруднити. 148 00:06:51,390 --> 00:06:54,059 Але татко сказав, що треба репетирувати в костюмі. 149 00:06:54,643 --> 00:06:57,896 Якщо її татко з'явиться на концерті, я з'їм ту квітку. 150 00:06:59,314 --> 00:07:02,818 А після концерту татко обіцяв морозиво! 151 00:07:04,820 --> 00:07:07,281 Татко сам собі яму риє. 152 00:07:08,615 --> 00:07:10,617 Краще йому з'явитися на концерті, 153 00:07:10,701 --> 00:07:13,579 бо саме через проблеми з батьком дівчата лізуть на жердину. 154 00:07:15,122 --> 00:07:17,916 «Друзяки, готуйте долари. 155 00:07:18,000 --> 00:07:20,002 Ромашко, на сцену». 156 00:07:20,085 --> 00:07:21,587 «Зробіть дощик!» 157 00:07:23,797 --> 00:07:25,883 «КАНАВА» РОЗЛИВНЕ ПИВО - КОКТЕЙЛІ 158 00:07:25,966 --> 00:07:29,011 Тут набагато краще, ніж на лікарняній вечірці для стариганів. 159 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Точно. 160 00:07:30,095 --> 00:07:33,223 Еге, старі й сухі креветки в беконі. 161 00:07:33,307 --> 00:07:35,476 Хто замовив відерце креветок і окремо бекон? 162 00:07:35,559 --> 00:07:36,560 Це мені. 163 00:07:37,603 --> 00:07:38,896 Можна мені повторити? 164 00:07:39,480 --> 00:07:41,648 Пригальмуй, це твій четвертий «Храм Ширлі». 165 00:07:41,732 --> 00:07:43,567 Моє тіло - храм. 166 00:07:44,067 --> 00:07:45,319 Яке тобі діло? 167 00:07:47,029 --> 00:07:47,988 Як скажеш. 168 00:07:48,655 --> 00:07:52,618 Ти не зможеш знайти свій храм, якщо тебе засліпить цукор. Скажи, Бенні? 169 00:07:53,744 --> 00:07:56,371 -Бенні! -Що? У «Храмі Ширлі» є цукор? 170 00:07:57,581 --> 00:07:59,374 То ми будемо веселитися чи ні? 171 00:07:59,458 --> 00:08:01,502 Ти казав, що вечір буде веселим. 172 00:08:02,753 --> 00:08:04,338 Ти теж думаєш про Регіну? 173 00:08:07,758 --> 00:08:09,134 Та я просто погано чую. 174 00:08:09,218 --> 00:08:11,053 Музика завжди була такою голосною? 175 00:08:11,136 --> 00:08:12,554 У мене аж зуби брязкають. 176 00:08:13,263 --> 00:08:15,015 Ви гоните. 177 00:08:15,098 --> 00:08:18,018 Один мій брат не п'є, а другий сумує за дружиною. 178 00:08:18,101 --> 00:08:20,771 Знаєте, в що мені обійшовся цей смак свободи? 179 00:08:20,854 --> 00:08:22,814 Наче Кунту ногу відрізали. 180 00:08:24,441 --> 00:08:26,360 Чуваче, ми просто відпочиваємо. 181 00:08:26,443 --> 00:08:28,487 Котра вже? О пів на третю? 182 00:08:29,696 --> 00:08:30,739 Вісім п'ятнадцять? 183 00:08:32,449 --> 00:08:34,284 Я пішов. 184 00:08:34,785 --> 00:08:38,038 Якщо прийду до десятої, може, не доведеться вищипувати їй вусики. 185 00:08:39,706 --> 00:08:41,041 Я теж піду, Даку. 186 00:08:41,124 --> 00:08:43,377 Хоч ненадовго, але зустрілися. 187 00:08:43,460 --> 00:08:44,711 Це за рахунок Лукреції. 188 00:08:46,380 --> 00:08:47,297 Регіна! 189 00:08:47,381 --> 00:08:49,591 Я потрібен тобі на вечірці. 190 00:08:49,675 --> 00:08:51,301 Так. Але я не прийду, 191 00:08:51,385 --> 00:08:54,346 поки не відправиш фотки дівчаточок. 192 00:08:54,429 --> 00:08:56,765 І я не про Алію з Майєю говорю. 193 00:08:59,101 --> 00:09:02,938 Я дзвоню, щоб переконатися, що ти припрешся на концерт Майї завтра. 194 00:09:03,605 --> 00:09:05,774 Я буду там. Я ж казав, що буду. 195 00:09:05,857 --> 00:09:07,776 Вона розраховує на тебе. 196 00:09:08,443 --> 00:09:10,654 Я хочу, щоб лише Господь влаштовував для неї дощ. 197 00:09:12,364 --> 00:09:13,365 Постривай. 198 00:09:13,448 --> 00:09:14,783 Це музика? 199 00:09:14,866 --> 00:09:17,494 То ти в барі? 200 00:09:18,078 --> 00:09:20,080 Так. Занадто голосно, правда? 201 00:09:21,164 --> 00:09:23,125 Не гуляй усю ніч, як скажений. 202 00:09:23,709 --> 00:09:26,003 Ти не можеш вигнати мене й розказувати, що робити. 203 00:09:26,086 --> 00:09:28,338 Ще й як можу. Не забудь про завтра. 204 00:09:28,422 --> 00:09:30,674 А тепер вали додому, але не до мене. 205 00:09:32,593 --> 00:09:34,678 Вона ще не бачила, як я скаженію. 206 00:09:35,345 --> 00:09:36,346 Дай мені подвійний. 207 00:09:36,430 --> 00:09:38,390 Не вказуй мені, вказуй іншим. 208 00:09:39,641 --> 00:09:42,269 ЛІКАРНЯ МЕРСІ-ДЖЕНЕРАЛ 209 00:09:42,352 --> 00:09:45,981 ДЯКУЄМО ПРАЦІВНИКАМ ЛІКАРНІ МЕРСІ-ДЖЕНЕРАЛ 210 00:09:46,064 --> 00:09:47,608 Привіт. 211 00:09:47,691 --> 00:09:49,860 Анна! Нарешті, ти тут. 212 00:09:49,943 --> 00:09:52,529 Тепер мені є з ким поговорити про інших. 213 00:09:53,196 --> 00:09:55,532 Я не можу залишитися, просто прийшла по їжу. 214 00:09:55,616 --> 00:09:57,159 Працюю понаднормово. 215 00:09:57,242 --> 00:09:58,410 Якщо візьму ще кілька годин, 216 00:09:58,493 --> 00:10:00,746 зможу жити від зарплатні до зарплатні. 217 00:10:01,872 --> 00:10:04,499 Тицьни на креветки в беконі. Дивися… 218 00:10:05,459 --> 00:10:06,918 Я поклала фольгу в конверт. 219 00:10:08,295 --> 00:10:10,088 І для Бенні принесла. 220 00:10:14,843 --> 00:10:15,844 Привіт, Джен. 221 00:10:17,679 --> 00:10:18,513 Я Регіна. 222 00:10:20,223 --> 00:10:21,058 З відділу рахунків. 223 00:10:23,268 --> 00:10:24,269 Я працюю з Шейлою. 224 00:10:24,353 --> 00:10:25,771 А, з Шейлою. 225 00:10:26,938 --> 00:10:28,065 Вона крута. 226 00:10:28,899 --> 00:10:32,486 Якби ж то вона була тут сьогодні, то звеселила б це місце. 227 00:10:34,321 --> 00:10:37,199 Привіт, Боббі і Нен, моя улюблена пара. 228 00:10:37,282 --> 00:10:38,867 А ви знаєте Джен? 229 00:10:39,993 --> 00:10:41,411 Так. 230 00:10:41,495 --> 00:10:44,373 Боббі - моя колишня дружина, яка кинула мене заради стерви Нен. 231 00:10:46,875 --> 00:10:48,752 Але дякую, що підізвала їх. 232 00:10:50,087 --> 00:10:51,254 Боббі. 233 00:10:51,338 --> 00:10:52,339 Нен. 234 00:10:55,133 --> 00:10:56,510 Дідько. 235 00:10:56,593 --> 00:10:58,553 Звідки я могла знати? 236 00:10:59,846 --> 00:11:01,431 Чому ти досі тут працюєш? 237 00:11:01,515 --> 00:11:03,725 Ми обговорювали це з твоїм чоловіком минулого разу. 238 00:11:03,809 --> 00:11:05,894 Він казав, буде круто, якщо ми почекаємо. 239 00:11:07,729 --> 00:11:09,731 -Де Бенні? Він такий смішний. -Так. 240 00:11:09,815 --> 00:11:11,692 Точно. Його тут нема. 241 00:11:16,655 --> 00:11:19,074 Мої коліна не витримують танці з дівчатами. 242 00:11:19,157 --> 00:11:21,201 Я не Меган Ті Сталіон. 243 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 Досить мені пітніти. Моя відчує, що я розважався. 244 00:11:25,330 --> 00:11:28,083 То залиш її. Одному весело. 245 00:11:28,166 --> 00:11:31,128 Не можу. Здається, вона мене чіпувала. 246 00:11:33,004 --> 00:11:35,590 -Оце величезні чарки. -Чуваче. 247 00:11:35,674 --> 00:11:36,842 Узагалі-то, це вода. 248 00:11:36,925 --> 00:11:38,885 Вам треба пригальмувати. 249 00:11:38,969 --> 00:11:40,679 -У нас же ж вечірка. -Так. 250 00:11:40,762 --> 00:11:43,098 Ніхто не хоче пити дурну воду. 251 00:11:43,181 --> 00:11:46,518 Може, помахаєш Біблією, щоб перетворити її на вино? Що скажеш? 252 00:11:47,644 --> 00:11:49,938 Як хочете. Смійтеся й далі. 253 00:11:50,564 --> 00:11:53,525 А я звалю, поки пам'ятаю, чому опинився у в'язниці. 254 00:11:54,568 --> 00:11:56,862 Ми навіть не знаємо, чому ти прийшов. 255 00:11:57,654 --> 00:11:59,906 Бо вам був потрібен тверезий водій. 256 00:11:59,990 --> 00:12:02,033 А тепер вам потрібне таксі. Бувайте. 257 00:12:02,617 --> 00:12:04,119 Та вали собі. 258 00:12:04,202 --> 00:12:06,371 Ти нам усе одно не потрібен, Даку. Бувай! 259 00:12:07,456 --> 00:12:08,790 Заплатиш за моє таксі? 260 00:12:09,291 --> 00:12:11,293 Дідька лисого. Наливай ще. 261 00:12:13,211 --> 00:12:14,045 Так! 262 00:12:18,675 --> 00:12:19,926 Куджо існує! 263 00:12:24,097 --> 00:12:27,976 Останній раз я бачила таке марнування алкоголю в 94-му році. 264 00:12:30,228 --> 00:12:32,731 Регіна підіслала тебе стежити за мною? 265 00:12:32,814 --> 00:12:36,026 Регіна й не думає про тебе. Вона продовжує жити далі. 266 00:12:36,610 --> 00:12:38,779 Знаєш що? Підштовхну її трохи. 267 00:12:41,948 --> 00:12:43,283 Скажи їй, щоб випила. 268 00:12:47,120 --> 00:12:49,331 То що ти тут винюхуєш? 269 00:12:49,414 --> 00:12:50,791 Ніхто не повідомляв про бомбу. 270 00:12:52,542 --> 00:12:54,252 Я зустрічаюся з капітаном Кемом. 271 00:12:54,336 --> 00:12:57,506 Шукала гучне місце, якщо він раптом заплаче, коли я поставлю крапку. 272 00:12:58,215 --> 00:13:00,008 А нащо казати йому про кінець? 273 00:13:00,091 --> 00:13:02,552 Я гадав, що твій вид просто з'їдає самця. 274 00:13:03,845 --> 00:13:06,848 Обережніше, Бенні. Алкоголь впливає на твій баланс. 275 00:13:06,932 --> 00:13:08,767 Та що з тобою таке? 276 00:13:09,684 --> 00:13:11,770 Це я для себе сфоткала. 277 00:13:16,817 --> 00:13:18,068 Бенні нема. 278 00:13:20,570 --> 00:13:21,947 Я бачив повідомлення. Що таке? 279 00:13:22,030 --> 00:13:24,741 Привіт. Усе добре. Чому ти у формі? 280 00:13:24,825 --> 00:13:27,994 Бо ти написала: «Швидше, аварійна ситуація». 281 00:13:28,078 --> 00:13:29,704 Я не знав, що тут вечірка. 282 00:13:30,372 --> 00:13:33,416 Але ж я поставила смайлик із ковпачком для вечірок. 283 00:13:34,209 --> 00:13:35,627 Я не вірю твоїм смайликам. 284 00:13:35,710 --> 00:13:39,548 Пам'ятаєш, ти запросила мене на Великдень персиками й баклажанами? 285 00:13:40,048 --> 00:13:45,053 Що б ти знав, що в мене свіжі органічні фрукти й овочі. 286 00:13:46,763 --> 00:13:48,557 Користуйся лише посмішками. 287 00:13:49,766 --> 00:13:52,435 -Чому я прийшов? -Мені треба з кимось поговорити. 288 00:13:52,519 --> 00:13:54,563 Ти на вечірці з друзями. 289 00:13:55,397 --> 00:13:57,899 Вони мені не друзі, а колеги. 290 00:13:57,983 --> 00:13:59,693 Я щодня бачу цих клоунів. 291 00:13:59,776 --> 00:14:01,403 Он бачиш того хлопця? 292 00:14:01,486 --> 00:14:03,905 У нього жахлива кредитна історія. 293 00:14:03,989 --> 00:14:06,157 Його навіть у безкоштовну лікарню не пустять. 294 00:14:07,659 --> 00:14:10,203 Міллі, гарно виглядаєш. 295 00:14:11,162 --> 00:14:12,372 Хіба вона не на пенсії? 296 00:14:13,039 --> 00:14:15,041 Я не знаю цих людей. Я пішов. 297 00:14:15,125 --> 00:14:16,877 Поверни сюди свою дупу. 298 00:14:18,169 --> 00:14:20,380 Закоти очі ще раз і побачиш, що станеться. 299 00:14:21,548 --> 00:14:23,675 Поговоримо про тебе. 300 00:14:23,758 --> 00:14:25,468 Як справи в мого найстаршого? 301 00:14:26,219 --> 00:14:28,930 Та я просто працюю, доставляю пакунки. 302 00:14:29,014 --> 00:14:32,183 Це вже щось. 303 00:14:33,560 --> 00:14:34,686 Розкажи більше. 304 00:14:36,104 --> 00:14:38,565 Минулого тижня доставляв живих курчаток. 305 00:14:38,648 --> 00:14:40,317 Тоді взяв смажену курку на обід. 306 00:14:41,151 --> 00:14:42,110 Скажи, сміх та й годі? 307 00:14:44,446 --> 00:14:45,739 Господи. 308 00:14:45,822 --> 00:14:47,449 Це не справжній сміх. 309 00:14:50,535 --> 00:14:51,661 Бар он там. 310 00:14:56,082 --> 00:14:58,919 Кеме, ти не хочеш одружуватися зі мною. Ти мене не знаєш. 311 00:15:00,128 --> 00:15:01,129 Але я кохаю тебе. 312 00:15:02,380 --> 00:15:03,673 Яке моє друге ім'я? 313 00:15:04,382 --> 00:15:05,258 Моє сонечко? 314 00:15:07,677 --> 00:15:10,055 Воно не подобалося мені ні в ліжку, ні зараз. 315 00:15:11,306 --> 00:15:13,725 Послухай, ми порозважалися. Але це кінець. 316 00:15:13,808 --> 00:15:14,684 Змирися. 317 00:15:14,768 --> 00:15:16,061 Ні. 318 00:15:16,144 --> 00:15:17,896 Ніколи не змирюся. 319 00:15:18,855 --> 00:15:20,649 Давай поясню. 320 00:15:20,732 --> 00:15:23,777 Ти залишив роботу, дружину й дітей 321 00:15:23,860 --> 00:15:26,071 заради жінки, яку насправді не знаєш. 322 00:15:26,696 --> 00:15:29,366 Чому ти взагалі думаєш, що я хочу бути поруч із тобою? 323 00:15:29,950 --> 00:15:30,951 Бо ти мені винна. 324 00:15:32,619 --> 00:15:34,788 Ні чорта я тобі не винна. 325 00:15:37,624 --> 00:15:39,793 Визнай, це кінець. 326 00:15:39,876 --> 00:15:42,379 Це останній напій, який ти мені купиш. 327 00:15:43,338 --> 00:15:45,215 Наступний буде останнім. 328 00:15:47,634 --> 00:15:48,718 Гадаєш, це жарт? 329 00:15:50,470 --> 00:15:53,264 -Ти не смієш чинити так зі мною. -Тоні. 330 00:15:53,848 --> 00:15:55,642 Тоні, бачиш, що відбувається? 331 00:15:55,725 --> 00:15:57,644 Тобі взагалі пощастило зі мною. 332 00:15:57,727 --> 00:16:00,313 Лукрецію зараз за роги підвісять. 333 00:16:01,898 --> 00:16:03,692 Треба проконтролювати цього парубка. 334 00:16:03,775 --> 00:16:05,276 Гаразд. 335 00:16:06,695 --> 00:16:07,821 Мені треба відлити. 336 00:16:07,904 --> 00:16:09,698 Не можу битися з повним міхуром. 337 00:16:11,241 --> 00:16:12,450 Ти маєш піти. 338 00:16:13,034 --> 00:16:14,995 Ким ти, в біса, себе вважаєш? 339 00:16:15,787 --> 00:16:17,580 Стерво, я пілот. 340 00:16:19,165 --> 00:16:20,792 Лукреціє, в тебе все добре? 341 00:16:20,875 --> 00:16:22,252 У неї все добре. 342 00:16:22,335 --> 00:16:24,170 Не пхай свого носа, Бенні. 343 00:16:24,254 --> 00:16:26,881 Я розумію, що ти засмучений, 344 00:16:26,965 --> 00:16:28,091 але ти маєш піти. 345 00:16:28,174 --> 00:16:30,427 Не смій мені вказувати. 346 00:16:30,510 --> 00:16:32,637 Ми не в твоїй майстерні. Я не хочу чути… 347 00:16:34,931 --> 00:16:35,849 Гаразд. 348 00:16:35,932 --> 00:16:37,600 Так. 349 00:16:38,685 --> 00:16:39,561 Знаєш що? 350 00:16:40,520 --> 00:16:41,354 Я забуду тебе. 351 00:16:42,772 --> 00:16:45,900 Моя дружина сказала, що ти так і зробиш. 352 00:16:49,988 --> 00:16:51,781 Не віриться, що я його так засмутила. 353 00:16:51,865 --> 00:16:54,701 А я не вірю, що ти не перетворила його на камінь. 354 00:16:58,413 --> 00:17:00,373 Замовкни й купи мені випити, блазню. 355 00:17:03,793 --> 00:17:05,879 Як довго цей здоровань тут стоїть? 356 00:17:12,052 --> 00:17:13,261 Вогнегасник. 357 00:17:14,387 --> 00:17:15,680 Молодець. 358 00:17:15,764 --> 00:17:17,182 Моя черга. 359 00:17:17,265 --> 00:17:19,768 -Я загадала дещо… -Ні. 360 00:17:19,851 --> 00:17:22,812 Усе. Ходімо додому. 361 00:17:24,022 --> 00:17:25,356 Зазвичай мені тут весело. 362 00:17:25,440 --> 00:17:27,108 Не знаю, що сталося. 363 00:17:27,192 --> 00:17:30,070 Я знаю. Це нормально, що ти за ним сумуєш. 364 00:17:30,737 --> 00:17:31,613 Замовкни. 365 00:17:34,657 --> 00:17:37,869 У нас були важкі часи. 366 00:17:39,704 --> 00:17:42,665 І було багато хорошого за 30 років. 367 00:17:43,500 --> 00:17:45,460 Важко просто так це забути. 368 00:17:46,044 --> 00:17:47,420 -Не мені. -Слухай. 369 00:17:48,505 --> 00:17:49,589 Він досі твій батько. 370 00:17:53,718 --> 00:17:56,846 Мені потрібно вирішити, 371 00:17:57,806 --> 00:17:59,724 як я хочу рухатися далі. 372 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 Я буду поруч. 373 00:18:06,648 --> 00:18:07,482 Дякую. 374 00:18:14,989 --> 00:18:17,408 Ти в курсі, що в тебе алергія на крабів? 375 00:18:18,576 --> 00:18:19,452 Точно. 376 00:18:22,205 --> 00:18:24,833 Ти хочеш про щось поговорити? 377 00:18:26,000 --> 00:18:30,463 Наприклад, як ти мало не вбив себе через карі очі? 378 00:18:35,135 --> 00:18:36,052 Солоденький, 379 00:18:36,886 --> 00:18:39,347 ти можеш мені все розказувати. Ти ж знаєш це. 380 00:18:41,516 --> 00:18:42,392 Гаразд. 381 00:18:44,352 --> 00:18:46,479 Мамо, я… 382 00:18:46,563 --> 00:18:48,940 Гей. Я знаю. 383 00:18:52,527 --> 00:18:54,028 Усе гаразд. 384 00:18:55,530 --> 00:18:57,574 Я люблю тебе, не зважаючи ні на що. 385 00:19:02,745 --> 00:19:04,289 Правда, так краще? 386 00:19:04,372 --> 00:19:05,832 Після того, як ти сказав мені. 387 00:19:06,583 --> 00:19:09,043 Узагалі-то, я ще не сказав, але… 388 00:19:09,544 --> 00:19:12,088 Маєш рацію. 389 00:19:12,172 --> 00:19:14,883 Пробач. Гаразд. 390 00:19:16,676 --> 00:19:17,552 Кажи. 391 00:19:20,263 --> 00:19:21,139 Мамо… 392 00:19:22,473 --> 00:19:23,349 Я гей. 393 00:19:25,059 --> 00:19:26,019 Я знаю. 394 00:19:26,728 --> 00:19:27,937 Я сказала тобі. 395 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 Це якось дивно. 396 00:19:30,190 --> 00:19:31,983 Але смішно. 397 00:19:33,902 --> 00:19:36,613 Я так пишаюся тобою. 398 00:19:39,532 --> 00:19:41,367 Коли ти скажеш батькові? 399 00:19:41,451 --> 00:19:43,286 Мамо, притримай коней. 400 00:19:43,369 --> 00:19:45,246 Я ж тобі сказав секунд п'ять тому. 401 00:19:45,330 --> 00:19:46,289 А тебе я люблю. 402 00:19:52,962 --> 00:19:54,130 Чому в мене дзвенить? 403 00:19:55,715 --> 00:19:57,175 Концерт Майї. 404 00:19:57,258 --> 00:19:59,093 Дідько. Чому я завжди лажаю? 405 00:20:00,553 --> 00:20:01,596 Якого біса? 406 00:20:04,349 --> 00:20:05,642 -О ні. -О ні. 407 00:20:05,725 --> 00:20:07,644 -Ні-ні. -Ні, нічого не сталося. 408 00:20:07,727 --> 00:20:09,520 Ми померли? Сподіваюся, що померли. 409 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 Хай це буде маршрутка до раю, а тебе ми просто підвозимо. 410 00:20:17,528 --> 00:20:18,947 Що ти зробив зі мною? 411 00:20:19,030 --> 00:20:21,157 Це так ти помстився моїй сестрі? 412 00:20:21,241 --> 00:20:24,494 Ні чорта я з тобою не робив. Ти мене не покусала? 413 00:20:25,078 --> 00:20:26,287 Згадаймо вечір. 414 00:20:26,371 --> 00:20:29,207 Ми випивали, ще більше випивали, 415 00:20:30,208 --> 00:20:31,584 потім не пам'ятаю. 416 00:20:31,668 --> 00:20:33,211 Дідько, де мій ціпок? 417 00:20:33,294 --> 00:20:35,088 Дідько, де мої шкарпетки? 418 00:20:36,422 --> 00:20:38,049 Відповідай чесно. 419 00:20:38,883 --> 00:20:41,427 -Ти скористалася мною? -Та годі. 420 00:20:41,511 --> 00:20:43,972 Якби скористалася, то вже вбила б себе. 421 00:20:44,472 --> 00:20:46,516 Спочатку вбила б тебе, а потім себе. 422 00:20:47,600 --> 00:20:49,602 Про всякий випадок оближу старі батарейки, 423 00:20:49,686 --> 00:20:51,062 щоб язик відвалився. 424 00:20:53,439 --> 00:20:55,608 Заспокойся. Перевіримо камери. 425 00:20:56,192 --> 00:20:57,068 Камери? 426 00:20:57,986 --> 00:20:59,320 Ти знімала це лайно? 427 00:21:01,030 --> 00:21:01,906 Є запис? 428 00:21:02,573 --> 00:21:03,950 Камери спостереження. 429 00:21:04,033 --> 00:21:05,910 Я їх всюди розвісила. 430 00:21:05,994 --> 00:21:09,289 Ти не дивувався, що квітка, яку ніхто не поливає, не в'яне? 431 00:21:10,123 --> 00:21:12,375 Вони з'єднані з моїм телефоном, 432 00:21:12,458 --> 00:21:15,378 тож переглянемо кілька останніх годин. 433 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 А якщо там те, що ми не хочемо бачити? 434 00:21:19,090 --> 00:21:20,216 Я ж маю знати, 435 00:21:20,300 --> 00:21:22,927 інакше не зможу дивитися в очі ні собі, ні сестрі. 436 00:21:23,011 --> 00:21:24,554 Поїхали. 437 00:21:29,142 --> 00:21:30,685 Ти вкрав її в барі? 438 00:21:30,768 --> 00:21:32,645 На пляшці досі є носик. 439 00:21:33,271 --> 00:21:35,231 Усім начхати на той носик. 440 00:21:35,315 --> 00:21:37,608 Я маю знати, чи ми були голими. Перекручуй. 441 00:21:38,943 --> 00:21:41,154 КАМЕРА 2 У ГАРАЖІ 442 00:21:44,574 --> 00:21:47,410 Знаєш, як на гівнюка, ти непогано танцюєш. 443 00:21:49,537 --> 00:21:52,540 КАМЕРА 4 У ГАРАЖІ 444 00:21:52,623 --> 00:21:54,083 Он і ціпок. 445 00:21:58,963 --> 00:22:00,256 Давай далі. 446 00:22:00,340 --> 00:22:02,383 КАМЕРА 1 НА СТІЙЦІ 447 00:22:02,467 --> 00:22:04,510 Господи, ось де це сталося. 448 00:22:04,594 --> 00:22:06,220 Ти занурила свої пазурі в мене. 449 00:22:07,221 --> 00:22:08,598 Тихіше, дурню, нічого не чутно. 450 00:22:08,681 --> 00:22:10,808 Я так сильно кохаю її. 451 00:22:10,892 --> 00:22:12,769 КАМЕРА 2 НА СТІЙЦІ 452 00:22:12,852 --> 00:22:14,645 Годі скиглити. 453 00:22:14,729 --> 00:22:17,482 Вона тебе пустить назад. Колись. 454 00:22:18,066 --> 00:22:19,650 Ти ж як герпес. 455 00:22:20,401 --> 00:22:22,403 Ніколи не зникаєш. 456 00:22:25,490 --> 00:22:26,616 Так. 457 00:22:27,742 --> 00:22:29,994 Я просто намагаюся бути милим. 458 00:22:31,371 --> 00:22:33,164 Ти не настільки й поганий. 459 00:22:33,247 --> 00:22:34,582 Тобто… 460 00:22:34,665 --> 00:22:38,378 Я бачила, як ти заступився за мене перед Кемом. 461 00:22:39,128 --> 00:22:42,382 Хоч я й могла розібратися з його задком. 462 00:22:42,465 --> 00:22:44,050 Там стільки волоссячка. 463 00:22:45,426 --> 00:22:47,470 Еге. Ти крута. 464 00:22:48,638 --> 00:22:49,639 Знаєш що? 465 00:22:49,722 --> 00:22:51,849 Ти завжди мені подобалася, Лукреціє. 466 00:22:55,478 --> 00:22:57,230 Чорт, ти нахиляєшся. 467 00:22:58,606 --> 00:22:59,816 Це вія. 468 00:23:02,610 --> 00:23:03,694 Загадай бажання. 469 00:23:04,987 --> 00:23:07,031 Хочу, щоб Регіна пустила мене назад. 470 00:23:11,494 --> 00:23:13,162 Зупини. 471 00:23:13,246 --> 00:23:14,497 Он мої шкарпетки. 472 00:23:14,580 --> 00:23:17,291 КАМЕРА 3 НА СТІЙЦІ 473 00:23:17,375 --> 00:23:20,169 Регіно, люба. Мені шкода. 474 00:23:20,920 --> 00:23:23,548 Вибачення не заплатять за моє навчання. 475 00:23:25,550 --> 00:23:28,136 Дідько, доведеться спалити руки. 476 00:23:30,972 --> 00:23:32,432 Ти замовив це таксі? 477 00:23:32,515 --> 00:23:33,683 КАМЕРА 5 У ГАРАЖІ 478 00:23:33,766 --> 00:23:35,101 Я думав, ти замовила. 479 00:23:37,103 --> 00:23:38,688 Я трохи посплю. 480 00:23:38,771 --> 00:23:40,565 Щось мені погано. 481 00:23:41,816 --> 00:23:43,651 Якщо тебе знудить, 482 00:23:43,734 --> 00:23:45,361 я підніму твою голову вище. 483 00:23:48,197 --> 00:23:50,533 Чорт, треба було спочатку відлити. 484 00:23:51,617 --> 00:23:54,120 Усе, ми спимо. 485 00:23:54,745 --> 00:23:56,289 Ти відливаєш з вікна. 486 00:23:57,373 --> 00:23:59,584 Значить, антифриз з машини не витікає. 487 00:24:01,043 --> 00:24:02,253 Ми досі спимо. 488 00:24:03,129 --> 00:24:04,422 Ми прокидаємося. 489 00:24:04,505 --> 00:24:06,340 Нічого не було. Дякую тобі, Господи! 490 00:24:08,092 --> 00:24:10,803 Усе одно треба забрати це до наших могил. 491 00:24:10,887 --> 00:24:12,555 Що забрати до могил? 492 00:24:13,139 --> 00:24:14,724 Відео, яке ми дивилися. 493 00:24:15,475 --> 00:24:16,934 Яке відео? 494 00:24:17,518 --> 00:24:18,644 Про вчорашню ніч. 495 00:24:20,146 --> 00:24:22,148 Ти її не розумом причарував, так? 496 00:24:37,705 --> 00:24:38,956 Майя вже танцювала? 497 00:24:39,040 --> 00:24:40,666 Ні, вона наступна. 498 00:24:41,584 --> 00:24:43,503 Кем зіштовхнув тебе зі свого літака? 499 00:24:46,589 --> 00:24:49,717 Чому від тебе тхне як від «Шанель» напідпитку? 500 00:24:50,301 --> 00:24:52,512 Може, просто подивишся на танок дочки? 501 00:24:54,055 --> 00:24:55,598 На чиїй куртці я сиджу? 502 00:24:56,349 --> 00:24:58,768 Бенні не прийшов. Гуляв учора. 503 00:24:58,851 --> 00:24:59,977 Бенні не змінюється. 504 00:25:00,061 --> 00:25:01,562 Ще є час, почекай. 505 00:25:02,355 --> 00:25:05,191 Уяви, Бернард зізнався мені вчора. 506 00:25:05,274 --> 00:25:08,486 Слава Богу. Важко було мовчати десять років. 507 00:25:09,153 --> 00:25:11,239 -Десять… Ти знала? -Он ромашка. 508 00:25:41,686 --> 00:25:43,688 Ну ж бо, люба. Танцюй. Ти можеш. 509 00:25:45,565 --> 00:25:47,358 У тебе вийде, радість моя! 510 00:25:47,441 --> 00:25:48,317 У неї вийде. 511 00:25:49,068 --> 00:25:51,362 Вона гарно танцює, я вже бачив. 512 00:25:51,445 --> 00:25:52,321 Я бачив. 513 00:25:53,197 --> 00:25:54,657 Він таки прийшов. 514 00:25:55,157 --> 00:25:58,452 Може, якби ти в нього більше вірила, йому б не довелося лажати. 515 00:26:00,079 --> 00:26:01,747 Пробач. Я досі п'яна. 516 00:26:04,458 --> 00:26:05,585 Потримай мою мінералку. 517 00:26:10,756 --> 00:26:12,466 Навряд тобі можна тут бути, татку. 518 00:26:12,550 --> 00:26:14,051 І мені, мабуть, теж час іти. 519 00:26:14,135 --> 00:26:15,636 У тебе вийде, люба. 520 00:26:15,720 --> 00:26:17,513 Ти зможеш, сама знаєш. 521 00:26:17,597 --> 00:26:20,391 Згадай: ти нахиляєшся, бо квіточці потрібна водичка, 522 00:26:20,474 --> 00:26:22,935 а тоді стрибаєш за сонечком. 523 00:26:23,019 --> 00:26:26,230 Татку, ти забув покружляти, бо квіточка щаслива. 524 00:26:26,314 --> 00:26:28,441 Ти впевнена, що я зараз не кружляю? 525 00:26:39,201 --> 00:26:40,494 Подивися на нього. 526 00:26:40,995 --> 00:26:43,247 Тридцять років, а він досі мене дивує. 527 00:27:21,077 --> 00:27:26,082 Переклад субтитрів: Юрій Лаховський