1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,696 --> 00:00:10,948 BENNIE'NİN GARAJI 3 00:00:14,744 --> 00:00:16,245 Mola saatinde değiliz. 4 00:00:17,079 --> 00:00:20,291 Duck, o İncil'i bırak da İngiliz anahtarını kap. 5 00:00:20,374 --> 00:00:22,418 Dua işe yarar ama para getirmez. 6 00:00:24,211 --> 00:00:26,297 İş yok ki, her şeyi tamir etmişsin. 7 00:00:26,380 --> 00:00:27,798 Evet, evliliğin hariç. 8 00:00:29,341 --> 00:00:30,176 Sus be Tony! 9 00:00:31,594 --> 00:00:33,137 Akşama işleri yoluna koyacağım. 10 00:00:33,220 --> 00:00:35,222 Parasının bir kısmını topladım. 11 00:00:35,973 --> 00:00:38,559 -Hastanede ona söyleyeceğim. -Hastane mi? 12 00:00:38,642 --> 00:00:40,728 İyi mi? Çorba ister mi? 13 00:00:42,229 --> 00:00:45,107 İş yeri her yıl büyük bir parti veriyor. 14 00:00:45,191 --> 00:00:46,650 Beraber gidiyoruz. 15 00:00:47,151 --> 00:00:49,612 Böyle korkutma insanı. 16 00:00:49,695 --> 00:00:52,031 İçeceğiz, eğleneceğiz. 17 00:00:52,114 --> 00:00:54,784 Herkesi güldüreceğim, o da gülmeye başlayacak 18 00:00:54,867 --> 00:00:56,368 ve gümbür gümbür döneceğim. 19 00:00:56,452 --> 00:00:57,536 Evet. 20 00:00:57,620 --> 00:01:00,873 İşe yaramazsa benim yalvarma kılavuzlarından getiririm. 21 00:01:02,291 --> 00:01:04,418 Selam Bennie. Lucretia burada mı? 22 00:01:05,002 --> 00:01:07,296 -Hayır, değil. -Nerede, biliyor musun? 23 00:01:08,547 --> 00:01:09,507 Yukarı bak. 24 00:01:09,590 --> 00:01:11,509 Yarasalar tavandan sarkar. 25 00:01:13,636 --> 00:01:14,678 Bekleyebilir miyim? 26 00:01:15,221 --> 00:01:16,222 Bekleyebilirsin. 27 00:01:16,305 --> 00:01:18,390 Ama zamanla güzelleşmez. 28 00:01:19,391 --> 00:01:21,936 Bak ne diyeceğim. Atıştığınızı biliyorum 29 00:01:22,019 --> 00:01:24,230 ama bundan vazgeçmeni isteyeceğim. 30 00:01:24,313 --> 00:01:25,523 Sakin ol. 31 00:01:25,606 --> 00:01:27,024 Şaka yaptım. 32 00:01:27,108 --> 00:01:29,318 Lucretia'yı yaratırken Tanrı'nın yaptığı gibi. 33 00:01:31,445 --> 00:01:32,530 Şaka mı bu şimdi? 34 00:01:33,614 --> 00:01:35,574 Sevgilimden bahsediyorsun. 35 00:01:35,658 --> 00:01:36,617 Bana bak. 36 00:01:36,700 --> 00:01:38,410 İş yerime gelip de 37 00:01:38,494 --> 00:01:40,329 nasıl konuşacağımı söyleme. 38 00:01:40,412 --> 00:01:42,039 Burası kokpitin değil. 39 00:01:42,623 --> 00:01:44,959 Canın yanmadan söyleyeyim, 40 00:01:45,042 --> 00:01:47,461 çıkışlarımız şurada, şurada 41 00:01:48,045 --> 00:01:49,880 şurada ve şurada. 42 00:01:51,090 --> 00:01:51,924 Pardon? 43 00:01:53,509 --> 00:01:54,635 Var ya… 44 00:01:55,553 --> 00:01:58,472 Buna vaktim yok. Uğradığımı söylersin. 45 00:01:58,556 --> 00:01:59,849 İyi. 46 00:02:02,184 --> 00:02:03,477 Aman… 47 00:02:05,563 --> 00:02:07,565 Ne acayipti, herif gelmiş… 48 00:02:09,150 --> 00:02:10,985 -Ne oluyor? -Ucuz atlattım. 49 00:02:13,237 --> 00:02:14,864 Sen hep orada mıydın? 50 00:02:15,614 --> 00:02:18,200 Sen hep buradayım gibi düşün. 51 00:02:18,284 --> 00:02:21,203 Yeni parça kullandığından emin olmak istedim üçkâğıtçı. 52 00:02:22,288 --> 00:02:24,456 Kaptan Cam'i göresim yok 53 00:02:24,540 --> 00:02:26,333 ama o laflardan sonra 54 00:02:26,417 --> 00:02:28,878 seni dövmesini izlemek güzel olurdu. 55 00:02:30,254 --> 00:02:33,174 Kaptan Crunch bana bir bok yapamaz… 56 00:02:33,674 --> 00:02:35,509 Geliyor! İşte geliyor! 57 00:02:35,593 --> 00:02:36,969 Kaç! Geliyor! 58 00:02:37,052 --> 00:02:38,429 Amanın, geri geldi. 59 00:02:42,057 --> 00:02:43,642 İşte böyle kurtulunur. 60 00:02:53,944 --> 00:02:55,529 -Selam tatlım. -N'aber hayatım? 61 00:02:56,405 --> 00:02:58,073 Maya'yla konuşuyordum. 62 00:02:59,450 --> 00:03:02,369 -Dersin nasıldı bir tanem? -Resitale çalıştık. 63 00:03:02,453 --> 00:03:03,871 Papatya olacağım. 64 00:03:06,457 --> 00:03:08,500 Hayır canım. Dönüp zıplayacaksın. 65 00:03:08,584 --> 00:03:09,793 Haklısın babacığım. 66 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 Yukarı çıkıp çalışacağım. 67 00:03:11,545 --> 00:03:13,088 Çok heyecanlıyım! 68 00:03:15,174 --> 00:03:16,717 Yarına düzeltir. 69 00:03:16,800 --> 00:03:18,093 Resitali çekerim. 70 00:03:18,177 --> 00:03:20,179 Maya'ya geleceğimi söyledim. 71 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 Her yıl öyle diyorsun, 72 00:03:22,765 --> 00:03:24,183 sonra gelmiyorsun. 73 00:03:24,266 --> 00:03:27,436 Sandalyenin arkasına ceket asıp tuvaletteymişsin gibi 74 00:03:27,519 --> 00:03:29,146 numara yapmaktan bıktım. 75 00:03:30,189 --> 00:03:32,816 O yüzden mi dans hocası motoru bozdum sanıyor? 76 00:03:34,652 --> 00:03:35,653 Kahve içeyim mi? 77 00:03:35,736 --> 00:03:37,071 Yaparsan içersin. 78 00:03:39,907 --> 00:03:42,076 Bir kadına bu kadar şarap çok fazla. 79 00:03:42,785 --> 00:03:43,744 Yalnız mısın? 80 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 Merak ediyorsan 81 00:03:47,373 --> 00:03:49,166 ilk kez kitap kulübünü ağırladım. 82 00:03:49,750 --> 00:03:51,627 Telveyi öğütücüye at. 83 00:03:51,710 --> 00:03:54,338 Maya doğduğundan beri çalışmıyor. 84 00:03:55,381 --> 00:03:56,465 Tamir ettim. 85 00:03:58,133 --> 00:04:00,177 Bir sürü şeyi tamir ettim. 86 00:04:00,261 --> 00:04:02,721 İşte budur. Gidip güzel bir gömlek alayım. 87 00:04:03,305 --> 00:04:05,599 Niye, mahkemeye mi gideceksin? 88 00:04:05,683 --> 00:04:07,851 Hayır, akşama hastane partisi var. 89 00:04:08,852 --> 00:04:09,728 Hayır, yok. 90 00:04:10,688 --> 00:04:12,731 Yapma, iptal mi ettiler? 91 00:04:12,815 --> 00:04:14,566 Hayır. Ben gidiyorum. 92 00:04:15,276 --> 00:04:16,485 Tek başıma. 93 00:04:17,569 --> 00:04:19,488 Bunu yapamazsın. 94 00:04:19,613 --> 00:04:20,948 O bizim olayımız. 95 00:04:21,031 --> 00:04:22,908 Çok eğleniyoruz. 96 00:04:22,992 --> 00:04:25,411 Kahkaha, pastırmaya sarılı karides. 97 00:04:25,995 --> 00:04:27,621 Yine kahkaha, yine karides. 98 00:04:28,539 --> 00:04:29,665 Bana ihtiyacın var. 99 00:04:30,791 --> 00:04:34,003 Aslında bir şey için sana ihtiyacım var. 100 00:04:34,086 --> 00:04:36,964 Hadi, sana 15 dakika ara verdireyim. 101 00:04:39,883 --> 00:04:41,927 Hayır, kapı için yardım lazım. 102 00:04:42,011 --> 00:04:43,137 Kapıya ne oldu? 103 00:04:43,220 --> 00:04:45,597 -Bir sorun mu var? -Diğer tarafında. 104 00:04:45,681 --> 00:04:46,974 Kapıyı kim kırdı? 105 00:04:47,057 --> 00:04:48,392 -Evet, orası? -Neresi? 106 00:04:51,687 --> 00:04:52,813 Tamam, anladım. 107 00:04:55,232 --> 00:04:57,693 Akşam seninle gideceğini mi sanmış? 108 00:04:58,402 --> 00:05:01,405 Çük kafalının tekidir ama taşaklı olduğunu bilmezdim. 109 00:05:03,115 --> 00:05:05,576 Evet. Hatırlamasına bile şaşırdım. 110 00:05:05,659 --> 00:05:07,077 Hoşuma da gitti. 111 00:05:08,162 --> 00:05:10,164 Yumuşama. Derdi sen değilsin. 112 00:05:10,247 --> 00:05:11,957 Aklı beleş karideste. 113 00:05:13,250 --> 00:05:14,835 Kaptanınız konuşuyor. 114 00:05:15,794 --> 00:05:18,172 Kaptan Cam'le konuş 115 00:05:18,255 --> 00:05:19,673 ya da melodiyi değiştir. 116 00:05:19,757 --> 00:05:22,634 Her seferinde sinirleniyorum, yolculuğa çıkasım geliyor. 117 00:05:24,094 --> 00:05:25,804 Onu takan yok. 118 00:05:25,888 --> 00:05:27,639 Bennie'yi de. Bu senin gecen. 119 00:05:27,723 --> 00:05:29,808 Evet, haklısın. 120 00:05:29,892 --> 00:05:32,770 Bennie yok, çocuklar yok, sınav yok, 121 00:05:32,853 --> 00:05:34,897 bu gece Regina'ya özel. 122 00:05:35,731 --> 00:05:37,775 Mahogany filminde değiliz kızım! 123 00:05:39,318 --> 00:05:41,862 Taş gibi olmak istemiyorsan sen bilirsin. 124 00:05:42,488 --> 00:05:45,032 Kalsiyum takviyesi alacak yaştasın, "taş gibi" deme. 125 00:05:46,784 --> 00:05:48,327 Kaptanınız konuşuyor. 126 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 Bu adama ne yaptın kızım sen? 127 00:05:52,373 --> 00:05:55,417 O bacak göründüğünden daha esnek galiba. 128 00:05:56,502 --> 00:05:58,253 Bir şahsiyetim var. 129 00:05:59,546 --> 00:06:01,256 Ama evet, iyi esniyor. 130 00:06:02,633 --> 00:06:04,301 Kaptanınız konuşuyor. 131 00:06:04,385 --> 00:06:07,471 Dinle, onunla konuşman şart. 132 00:06:07,554 --> 00:06:09,973 Senin için ailesini terk etmiş. 133 00:06:10,057 --> 00:06:11,892 Bunu yapmasını istemedim. 134 00:06:11,975 --> 00:06:13,102 Yapışkan piç. 135 00:06:14,686 --> 00:06:16,563 İkiniz de suçlusunuz 136 00:06:16,647 --> 00:06:18,482 ama bu pisliği temizlemelisin. 137 00:06:18,565 --> 00:06:20,984 Neden ben? Her şeyi batıran o. 138 00:06:21,610 --> 00:06:23,654 Lucretia, bunu 139 00:06:23,737 --> 00:06:25,948 yüzüne söylemeden vazgeçmeyecek. 140 00:06:26,031 --> 00:06:28,534 Bu yaşında adamları görmezden gelemezsin. 141 00:06:30,035 --> 00:06:31,829 Benim için karısını bırakmış. 142 00:06:32,413 --> 00:06:33,580 Kadın beyaz. 143 00:06:34,081 --> 00:06:36,250 Adamı baştan eğitmeye vaktim yok. 144 00:06:39,378 --> 00:06:42,381 Tamam, adamla bir içki içsem ölmem. 145 00:06:44,007 --> 00:06:46,343 Bak anne, ayaklarım daha iyi oluyor. 146 00:06:46,427 --> 00:06:48,595 Ama kollarımı hâlâ yapamıyorum. 147 00:06:48,679 --> 00:06:51,306 Çıkar onu tatlım, ter bulaşmasın. 148 00:06:51,390 --> 00:06:54,059 Babam çiçek başlığımla çalışmamı söyledi. 149 00:06:54,643 --> 00:06:57,896 Babası resitale gelirse o çiçek başlığını yerim. 150 00:06:59,314 --> 00:07:02,818 Resitalden sonra da dondurma yiyebiliriz dedi! 151 00:07:04,820 --> 00:07:07,281 Daha sert dibe vurmak için çabalıyor. 152 00:07:08,615 --> 00:07:10,617 Resitale gelse iyi olur, 153 00:07:10,701 --> 00:07:13,579 kızlar baba sorunları yüzünden striptizci oluyor. 154 00:07:15,122 --> 00:07:17,916 "Beyler, banknotları hazır edin. 155 00:07:18,000 --> 00:07:20,002 Papatya sahneye! 156 00:07:20,085 --> 00:07:21,587 Yağdırın paraları!" 157 00:07:23,797 --> 00:07:25,883 FIÇI BİRA - KOKTEYL 158 00:07:25,966 --> 00:07:29,011 Kasıntılarla dolu hastane partisinden daha iyi burası. 159 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Evet. 160 00:07:30,095 --> 00:07:33,223 Kupkuru pastırmaya sarılı karides falan. 161 00:07:33,307 --> 00:07:35,476 Karides kovası ve pastırma kimin? 162 00:07:35,559 --> 00:07:36,560 Benim. 163 00:07:37,603 --> 00:07:38,896 Bir tane daha alayım. 164 00:07:39,480 --> 00:07:41,648 Yavaş, dördüncü Shirley Temple'ın. 165 00:07:41,732 --> 00:07:43,567 Vücudum benim tapınağım. 166 00:07:44,067 --> 00:07:45,319 Sen ne karışıyorsun? 167 00:07:47,029 --> 00:07:47,988 Tamam. 168 00:07:48,655 --> 00:07:52,618 Şekerden kör olursan tapınağını bulamazsın. Değil mi Bennie? 169 00:07:53,744 --> 00:07:56,371 -Bennie! -Ne? Shirley Temple şekerli mi? 170 00:07:57,581 --> 00:07:59,374 Hadi be, böyle mi olacağız? 171 00:07:59,458 --> 00:08:01,502 Çıkıp eğlenelim demiştin. 172 00:08:02,753 --> 00:08:04,338 Senin de mi aklın Regina'da? 173 00:08:07,758 --> 00:08:09,134 Hayır, duyamıyorum. 174 00:08:09,218 --> 00:08:11,053 Müzik hep böyle sesli miydi? 175 00:08:11,136 --> 00:08:12,554 Dişlerimi tıkırdattı. 176 00:08:13,263 --> 00:08:15,015 Sıçarım böyle işe. 177 00:08:15,098 --> 00:08:18,018 Biri içki içmez, diğeri karısını özler. 178 00:08:18,101 --> 00:08:20,771 Bu kısacık özgürlüğün bana bedelini bir bilseniz. 179 00:08:20,854 --> 00:08:22,814 Kunta Kinte'nin ayağının kesilmesi gibi. 180 00:08:24,441 --> 00:08:26,360 Oğlum, mayıştık artık. 181 00:08:26,443 --> 00:08:28,487 Saat kaç, 2.30 falan mı? 182 00:08:29,696 --> 00:08:30,739 20.15 mi? 183 00:08:32,449 --> 00:08:34,284 Ben kaçtım. 184 00:08:34,785 --> 00:08:38,038 22.00'den önce dönersem belki bıyıklarını bana aldırmaz. 185 00:08:39,706 --> 00:08:41,041 Ben de kaçtım Duck. 186 00:08:41,124 --> 00:08:43,377 Kısa da olsa takıldık. 187 00:08:43,460 --> 00:08:44,711 Bunu Lucretia ödüyor. 188 00:08:46,380 --> 00:08:47,297 Gina! 189 00:08:47,381 --> 00:08:49,591 Partine gelmemi istiyorsun tabii. 190 00:08:49,675 --> 00:08:51,301 Ama kızların fotoğraflarını 191 00:08:51,385 --> 00:08:54,346 gönderene kadar gelmem. 192 00:08:54,429 --> 00:08:56,765 Aaliyah ve Maya'dan bahsetmiyorum. 193 00:08:59,101 --> 00:09:02,938 Yarın Maya'nın resitaline gelmeni söylemek için aradım. 194 00:09:03,605 --> 00:09:05,774 Geleceğim. Geleceğim dedim ya. 195 00:09:05,857 --> 00:09:07,776 Sana güveniyor. 196 00:09:08,443 --> 00:09:10,654 Tanrı'dan başkası üzerine yağdıramaz. 197 00:09:12,364 --> 00:09:13,365 Dur biraz. 198 00:09:13,448 --> 00:09:14,783 Müzik sesi mi o? 199 00:09:14,866 --> 00:09:17,494 Olamaz. Barda mısın? 200 00:09:18,078 --> 00:09:20,080 Evet, çok sesli, değil mi? 201 00:09:21,164 --> 00:09:23,125 Bütün gece avarelik yapma. 202 00:09:23,709 --> 00:09:26,003 Evden kovdun, ne yapacağımı söyleyemezsin! 203 00:09:26,086 --> 00:09:28,338 Bal gibi de söylerim. Yarın orada ol. 204 00:09:28,422 --> 00:09:30,674 Şimdi eve dönüyorsun ama bana değil. 205 00:09:32,593 --> 00:09:34,678 Bu kadın avarelik görmemiş. 206 00:09:35,345 --> 00:09:36,346 Bir duble ver. 207 00:09:36,430 --> 00:09:38,390 Benimle oynama, şansını zorlama. 208 00:09:39,641 --> 00:09:42,269 MERCY GENERAL HASTANESİ 209 00:09:42,352 --> 00:09:45,981 MERCY GENERAL HASTANESİ ÇALIŞANLARINA TEŞEKKÜRLER 210 00:09:46,064 --> 00:09:47,608 Selam kız. 211 00:09:47,691 --> 00:09:49,860 Selam Anna. Nihayet geldin. 212 00:09:49,943 --> 00:09:52,529 Milleti çekiştirecek birini buldum. 213 00:09:53,196 --> 00:09:55,532 Kalamam, yiyecek almaya geldim. 214 00:09:55,616 --> 00:09:57,159 Fazla mesai yapıyorum. 215 00:09:57,242 --> 00:09:58,410 Biraz daha yaparsam 216 00:09:58,493 --> 00:10:00,746 bu maaşla kıtı kıtına geçinebilirim. 217 00:10:01,872 --> 00:10:04,499 Pastırmaya sarılı karides nerede? Bak… 218 00:10:05,459 --> 00:10:06,918 Zarfa folyo koydum. 219 00:10:08,295 --> 00:10:10,088 Bennie'ye de getirdim. 220 00:10:14,843 --> 00:10:15,844 Merhaba Jan. 221 00:10:17,679 --> 00:10:18,513 Ben Regina. 222 00:10:20,223 --> 00:10:21,058 Faturalama'dan. 223 00:10:23,268 --> 00:10:24,269 Sheila'yla çalışan. 224 00:10:24,353 --> 00:10:25,771 Sheila. 225 00:10:26,938 --> 00:10:28,065 Çok âlem kız. 226 00:10:28,899 --> 00:10:32,486 Keşke burada olsaydı, ortama biraz renk katardı. 227 00:10:34,321 --> 00:10:37,199 Bobbie, Nan, en sevdiğim çift. 228 00:10:37,282 --> 00:10:38,867 Jan'i tanıyor musunuz? 229 00:10:39,993 --> 00:10:41,411 Evet. 230 00:10:41,495 --> 00:10:44,373 Bobbie eski karım. Nan sürtüğü için beni bıraktı. 231 00:10:46,875 --> 00:10:48,752 Onlara el ettiğin için sağ ol. 232 00:10:50,087 --> 00:10:51,254 Bobbie. 233 00:10:51,338 --> 00:10:52,339 Nan. 234 00:10:55,133 --> 00:10:56,510 Sıçayım. 235 00:10:56,593 --> 00:10:58,553 Bunu nereden bilebilirdim? 236 00:10:59,846 --> 00:11:01,431 Niye hâlâ burada çalışıyorsunuz? 237 00:11:01,515 --> 00:11:03,725 Son partide kocanla konuşmuştuk. 238 00:11:03,809 --> 00:11:05,894 Beklerseniz havalı olur dedi. 239 00:11:07,729 --> 00:11:09,731 -Bennie nerede? Çok komikti. -Evet. 240 00:11:09,815 --> 00:11:11,692 Evet, öyledir. Burada değil. 241 00:11:16,655 --> 00:11:19,074 Genç kızlarla dans etmeyi dizlerim kaldırmıyor. 242 00:11:19,157 --> 00:11:21,201 Bir Megan Thee Stallion değilim. 243 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 Artık terleyemem. Hatun eğlendiğimin kokusunu alır. 244 00:11:25,330 --> 00:11:28,083 Terk et onu. Yalnızlık eğlenceli. 245 00:11:28,166 --> 00:11:31,128 Terk edemem. Galiba bana çip taktı. 246 00:11:33,004 --> 00:11:35,590 -Votka shot'lar hayvan gibiymiş. -Vay be. 247 00:11:35,674 --> 00:11:36,842 Onlar su. 248 00:11:36,925 --> 00:11:38,885 Biraz yavaşlasanız iyi olur. 249 00:11:38,969 --> 00:11:40,679 -Hani parti? -Evet. 250 00:11:40,762 --> 00:11:43,098 Ezik gibi su isteyen yok. 251 00:11:43,181 --> 00:11:46,518 Tepesinde İncil'i sallayıp şaraba çevirsene. Hadi. 252 00:11:47,644 --> 00:11:49,938 Tamam. Gülmeye devam edin. 253 00:11:50,564 --> 00:11:53,525 Hapse düşme nedenimi hatırlamadan bana müsaade. 254 00:11:54,568 --> 00:11:56,862 Niye geldiğini anlamadık zaten. 255 00:11:57,654 --> 00:11:59,906 Çünkü size ayık bir şoför lazımdı. 256 00:11:59,990 --> 00:12:02,033 Artık Uber lazım. Hoşça kalın. 257 00:12:02,617 --> 00:12:04,119 Git bakalım. 258 00:12:04,202 --> 00:12:06,371 Sana ihtiyacımız yok Duck. Güle güle! 259 00:12:07,456 --> 00:12:08,790 Uber'ımı ödersin, değil mi? 260 00:12:09,291 --> 00:12:11,293 Çok beklersin. Daha shot ver. 261 00:12:13,211 --> 00:12:14,045 Evet! 262 00:12:18,675 --> 00:12:19,926 Cujo yaşıyor! 263 00:12:24,097 --> 00:12:27,976 1994 Freaknik Festivali'nden beri alkolü götüyle içen görmemiştim. 264 00:12:30,228 --> 00:12:32,731 Regina beni gözetlemen için mi yolladı? 265 00:12:32,814 --> 00:12:36,026 Regina seni takmıyor. Hayatına devam ediyor. 266 00:12:36,610 --> 00:12:38,779 Hatta onu biraz motive edeyim. 267 00:12:41,948 --> 00:12:43,283 Şunu gönder. 268 00:12:47,120 --> 00:12:49,331 Neyin kokusunu aldın da geldin? 269 00:12:49,414 --> 00:12:50,791 Bomba ihbarı yapılmadı. 270 00:12:52,542 --> 00:12:54,252 Kaptan Cam ile buluşacağım. 271 00:12:54,336 --> 00:12:57,506 İlişkiyi bitirdiğimde ağlar diye sesli bir yer seçtim. 272 00:12:58,215 --> 00:13:00,008 Neden bittiğini söylüyorsun? 273 00:13:00,091 --> 00:13:02,552 Sizin türünüz erkeği direkt yer sanırdım. 274 00:13:03,845 --> 00:13:06,848 Dikkat et Bennie. Alkol dengeni şaşırtır. 275 00:13:06,932 --> 00:13:08,767 Hey! Ne oluyoruz? 276 00:13:09,684 --> 00:13:11,770 Bu sadece kendim içindi. 277 00:13:16,817 --> 00:13:18,068 Bennie burada değil. 278 00:13:20,570 --> 00:13:21,947 Mesajını aldım. Ne oldu? 279 00:13:22,030 --> 00:13:24,741 Merhaba. İyiyim. Neden üniformalısın? 280 00:13:24,825 --> 00:13:27,994 "Çabuk gel, acil bir durum var." diye mesaj attın. 281 00:13:28,078 --> 00:13:29,704 Parti olduğunu bilmiyordum. 282 00:13:30,372 --> 00:13:33,416 Mesajın sonuna parti şapkalı emoji koydum. 283 00:13:34,209 --> 00:13:35,627 Emojilerine güvenim yok. 284 00:13:35,710 --> 00:13:39,548 Paskalya yemeğine bir sürü şeftali ve patlıcanla davet etmiştin. 285 00:13:40,048 --> 00:13:45,053 Organik taze sebze ve meyve aldığımı anlaman içindi. 286 00:13:46,763 --> 00:13:48,557 Gülen suratlardan şaşma. 287 00:13:49,766 --> 00:13:52,435 -Neden buradayım? -Konuşacak biri lazımdı. 288 00:13:52,519 --> 00:13:54,563 Arkadaşlarınla partidesin. 289 00:13:55,397 --> 00:13:57,899 Arkadaşım değil, birlikte çalıştığım insanlar. 290 00:13:57,983 --> 00:13:59,693 Her gün bu soytarılarlayım. 291 00:13:59,776 --> 00:14:01,403 Mesela şu adam var ya? 292 00:14:01,486 --> 00:14:03,905 Kredi puanı berbat. 293 00:14:03,989 --> 00:14:06,157 Bedava kliniğe bile parası yetmiyor. 294 00:14:07,659 --> 00:14:10,203 Selam Millie, iyi gördüm seni. 295 00:14:11,162 --> 00:14:12,372 Emekli olmamış mıydı? 296 00:14:13,039 --> 00:14:15,041 Bunları tanımıyorum. Gidiyorum. 297 00:14:15,125 --> 00:14:16,877 Gel lan buraya. 298 00:14:18,169 --> 00:14:20,380 Bir daha göz devirirsen karışmam. 299 00:14:21,548 --> 00:14:23,675 Şimdi senden bahsedelim. 300 00:14:23,758 --> 00:14:25,468 İlk göz ağrım nasıl bakalım? 301 00:14:26,219 --> 00:14:28,930 Sadece çalışıyorum, teslimat yapıyorum. 302 00:14:29,014 --> 00:14:32,183 Tamam, ne güzel işte. 303 00:14:33,560 --> 00:14:34,686 Onu anlat biraz. 304 00:14:36,104 --> 00:14:38,565 Geçen hafta canlı tavuklar teslim ettim. 305 00:14:38,648 --> 00:14:40,317 Öğlen de tavuk yedim. 306 00:14:41,151 --> 00:14:42,110 Acayip değil mi? 307 00:14:44,446 --> 00:14:45,739 Tanrım. 308 00:14:45,822 --> 00:14:47,449 Yalandan gülüyorum. 309 00:14:50,535 --> 00:14:51,661 Bar orada. 310 00:14:56,082 --> 00:14:58,919 Benimle evlenmek istemezsin. Beni tanımıyorsun bile. 311 00:15:00,128 --> 00:15:01,129 Ama seviyorum. 312 00:15:02,380 --> 00:15:03,673 Göbek adım ne? 313 00:15:04,382 --> 00:15:05,258 Kıymetlim mi? 314 00:15:07,677 --> 00:15:10,055 Yatakta da sevmezdim, şimdi de sevmiyorum. 315 00:15:11,306 --> 00:15:13,725 Eğlendik ama bitti. 316 00:15:13,808 --> 00:15:14,684 Kabullen bunu. 317 00:15:14,768 --> 00:15:16,061 Hayır. 318 00:15:16,144 --> 00:15:17,896 Asla kabul etmem. 319 00:15:18,855 --> 00:15:20,649 Şöyle özetleyeyim. 320 00:15:20,732 --> 00:15:23,777 Hiç tanımadığın bir kadın için 321 00:15:23,860 --> 00:15:26,071 işini, eşini ve çocuklarını bıraktın. 322 00:15:26,696 --> 00:15:29,366 Senin gibi biriyle olmak istediğim ne malum? 323 00:15:29,950 --> 00:15:30,951 Bana borçlusun. 324 00:15:32,619 --> 00:15:34,788 Sana hiçbir halt borçlu değilim. 325 00:15:37,624 --> 00:15:39,793 Kabullen, bu iş bitti. 326 00:15:39,876 --> 00:15:42,379 Bu bana ısmarladığın son içki olacak. 327 00:15:43,338 --> 00:15:45,215 Sıradaki yani. 328 00:15:47,634 --> 00:15:48,718 Şaka mı sandın? 329 00:15:50,470 --> 00:15:53,264 -Bana bunu yapmana izin vermem. -Tony. 330 00:15:53,848 --> 00:15:55,642 Tony, şunu görüyor musun? 331 00:15:55,725 --> 00:15:57,644 Benimle olduğuna bile şanslısın. 332 00:15:57,727 --> 00:16:00,313 Lucretia şeytanının başı belada gibi. 333 00:16:01,898 --> 00:16:03,692 Herife görünmemiz gerekebilir. 334 00:16:03,775 --> 00:16:05,276 Tamamdır. 335 00:16:06,695 --> 00:16:07,821 Çişim geldi. 336 00:16:07,904 --> 00:16:09,698 Mesanem doluyken kavga edemem. 337 00:16:11,241 --> 00:16:12,450 Gitmelisin. 338 00:16:13,034 --> 00:16:14,995 Sen kendini ne sanıyorsun? 339 00:16:15,787 --> 00:16:17,580 Ben uçak kullanıyorum sürtük. 340 00:16:19,165 --> 00:16:20,792 Ne oluyor Lucretia, iyi misin? 341 00:16:20,875 --> 00:16:22,252 Gayet iyi. 342 00:16:22,335 --> 00:16:24,170 İşine bak Bennie. 343 00:16:24,254 --> 00:16:26,881 Moralin bozuk, anladık 344 00:16:26,965 --> 00:16:28,091 ama gitmelisin. 345 00:16:28,174 --> 00:16:30,427 Bana ne yapacağımı söyleyemezsin. 346 00:16:30,510 --> 00:16:32,637 Tamirhanende değiliz, hiçbir şey… 347 00:16:34,931 --> 00:16:35,849 Sorun yok. 348 00:16:35,932 --> 00:16:37,600 Evet. 349 00:16:38,685 --> 00:16:39,561 Var ya, 350 00:16:40,520 --> 00:16:41,354 unut gitsin. 351 00:16:42,772 --> 00:16:45,900 Karım aynen böyle yapacağını söylemişti zaten. 352 00:16:49,988 --> 00:16:51,781 Benim için ne üzülmüş, hayret. 353 00:16:51,865 --> 00:16:54,701 Evet, ben de onu taşa çevirmediğine hayret ettim. 354 00:16:58,413 --> 00:17:00,373 Sus da bir içki ısmarla eşek. 355 00:17:03,793 --> 00:17:05,879 Bu izbandut ne zamandır burada? 356 00:17:12,052 --> 00:17:13,261 Yangın söndürme tüpü. 357 00:17:14,387 --> 00:17:15,680 Doğru. 358 00:17:15,764 --> 00:17:17,182 Tamam, sıra bende. 359 00:17:17,265 --> 00:17:19,768 -Gözüme kestirdiğim şey… -Hayır. 360 00:17:19,851 --> 00:17:22,812 Benden bu kadar. Eve gidelim, bitsin. 361 00:17:24,022 --> 00:17:25,356 Normalde burada eğlenirdim. 362 00:17:25,440 --> 00:17:27,108 Niye olmadı, bilmiyorum. 363 00:17:27,192 --> 00:17:30,070 Ben biliyorum. Onu özlemen normal. 364 00:17:30,737 --> 00:17:31,613 Sus be. 365 00:17:34,657 --> 00:17:37,869 Zor dönemler geçirdik. 366 00:17:39,704 --> 00:17:42,665 Otuz yılda çok da eğlendik. 367 00:17:43,500 --> 00:17:45,460 Bundan bir anda vazgeçmek zor. 368 00:17:46,044 --> 00:17:47,420 -Benim için değil. -Bana bak. 369 00:17:48,505 --> 00:17:49,589 O yine de baban. 370 00:17:53,718 --> 00:17:56,846 Benim karar vermem gereken şey, 371 00:17:57,806 --> 00:17:59,724 bundan sonra ne istediğim. 372 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 Ben hep yanındayım. 373 00:18:06,648 --> 00:18:07,482 Teşekkürler. 374 00:18:14,989 --> 00:18:17,408 Yengece alerjin var, biliyorsun değil mi? 375 00:18:18,576 --> 00:18:19,452 Evet. 376 00:18:22,205 --> 00:18:24,833 Konuşmak istediğin bir şey var mı? 377 00:18:26,000 --> 00:18:30,463 Demin bir çift ela göz için kendini öldürmek üzere oluşun mesela? 378 00:18:35,135 --> 00:18:36,052 Tatlım, 379 00:18:36,886 --> 00:18:39,347 bana her şeyi anlatabilirsin, biliyorsun. 380 00:18:41,516 --> 00:18:42,392 Peki. 381 00:18:44,352 --> 00:18:46,479 Anne, ben… 382 00:18:46,563 --> 00:18:48,940 Geysin. Biliyorum. 383 00:18:52,527 --> 00:18:54,028 Ve sorun değil. 384 00:18:55,530 --> 00:18:57,574 Seni ne olursa olsun seviyorum. 385 00:19:02,745 --> 00:19:04,289 İçin rahatlamadı mı? 386 00:19:04,372 --> 00:19:05,832 Bana söyleyince. 387 00:19:06,583 --> 00:19:09,043 Aslında henüz söylemedim ama… 388 00:19:09,544 --> 00:19:12,088 Haklısın. 389 00:19:12,172 --> 00:19:14,883 Kusura bakma. Peki. 390 00:19:16,676 --> 00:19:17,552 Söyle. 391 00:19:20,263 --> 00:19:21,139 Anne, 392 00:19:22,473 --> 00:19:23,349 ben geyim. 393 00:19:25,059 --> 00:19:26,019 Biliyorum. 394 00:19:26,728 --> 00:19:27,937 Ben sana söyledim. 395 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 Bu çok saçma. 396 00:19:30,190 --> 00:19:31,983 Ama komik. 397 00:19:33,902 --> 00:19:36,613 Seninle gurur duyuyorum. 398 00:19:39,532 --> 00:19:41,367 Babana ne zaman söyleyeceksin? 399 00:19:41,451 --> 00:19:43,286 Anne, yavaş ol. 400 00:19:43,369 --> 00:19:45,246 Sana beş saniye önce söyledim. 401 00:19:45,330 --> 00:19:46,289 Ve seni severim. 402 00:19:52,962 --> 00:19:54,130 Neden ötüyorum? 403 00:19:55,715 --> 00:19:57,175 Maya'nın resitali. 404 00:19:57,258 --> 00:19:59,093 Aman be, her şeyi batırıyorum. 405 00:20:00,553 --> 00:20:01,596 Bu da ne? 406 00:20:04,349 --> 00:20:05,642 -Olamaz. -Olamaz. 407 00:20:05,725 --> 00:20:07,644 -Hayır. -Hayır, bir şey olmadı. 408 00:20:07,727 --> 00:20:09,520 Ölü müyüz? Umarım ölüyüzdür. 409 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 Cennete giden Uber'da olalım ve önce seni bırakalım. 410 00:20:17,528 --> 00:20:18,947 Bana ne yaptın? 411 00:20:19,030 --> 00:20:21,157 Kardeşimden intikamın bu mu? 412 00:20:21,241 --> 00:20:24,494 Sana bir halt yapmadım. Isırık izi arıyorum. 413 00:20:25,078 --> 00:20:26,287 Geceyi düşünelim. 414 00:20:26,371 --> 00:20:29,207 Shot attık, biraz daha shot attık, 415 00:20:30,208 --> 00:20:31,584 bende sonrası yok. 416 00:20:31,668 --> 00:20:33,211 Bastonum nerede yahu? 417 00:20:33,294 --> 00:20:35,088 Çoraplarım nerede yahu? 418 00:20:36,422 --> 00:20:38,049 Tamam, açık konuş. 419 00:20:38,883 --> 00:20:41,427 -Benden faydalandın mı? -Lütfen. 420 00:20:41,511 --> 00:20:43,972 Öyle olsa kendimi çoktan öldürmüştüm. 421 00:20:44,472 --> 00:20:46,516 Hem cinayet hem intihar olurdu. 422 00:20:47,600 --> 00:20:49,602 Her ihtimale karşı eski aküleri yalayıp 423 00:20:49,686 --> 00:20:51,062 dilimi uyuşturayım. 424 00:20:53,439 --> 00:20:55,608 Sakin ol. Kameralara bakalım. 425 00:20:56,192 --> 00:20:57,068 Kameralar mı? 426 00:20:57,986 --> 00:20:59,320 Bir de filme mi aldık? 427 00:21:01,030 --> 00:21:01,906 Kayıtlı mı? 428 00:21:02,573 --> 00:21:03,950 Güvenlik kameraları. 429 00:21:04,033 --> 00:21:05,910 Her yere yerleştirdim. 430 00:21:05,994 --> 00:21:09,289 Kimsenin sulamadığı bitkinin solmaması garip gelmedi mi? 431 00:21:10,123 --> 00:21:12,375 Kameralar telefonuma bağlı, 432 00:21:12,458 --> 00:21:15,378 geriye sarıp son birkaç saate bakalım. 433 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 Ya görmek istemediğimiz bir şey varsa? 434 00:21:19,090 --> 00:21:20,216 Öğrenmek zorundayım 435 00:21:20,300 --> 00:21:22,927 yoksa bir daha kendime de kardeşime de bakamam. 436 00:21:23,011 --> 00:21:24,554 Başlayalım bakalım. 437 00:21:29,142 --> 00:21:30,685 Onu bardan mı çaldın? 438 00:21:30,768 --> 00:21:32,645 Şişede ağızlık duruyor. 439 00:21:33,271 --> 00:21:35,231 Ağızlığı kim takar? 440 00:21:35,315 --> 00:21:37,608 Soyunmuş muyuz, onu görelim. İleri sar. 441 00:21:38,943 --> 00:21:41,154 GARAJ KAMERASI 2 442 00:21:44,574 --> 00:21:47,410 Göt herifin tekisin ama fena dans etmiyorsun. 443 00:21:49,537 --> 00:21:52,540 GARAJ KAMERASI 4 444 00:21:52,623 --> 00:21:54,083 Baston uçtu işte. 445 00:21:58,963 --> 00:22:00,256 Devam et. 446 00:22:00,340 --> 00:22:02,383 RESEPSİYON KAMERASI 1 447 00:22:02,467 --> 00:22:04,510 Eyvah, işte burada olmuş olanlar. 448 00:22:04,594 --> 00:22:06,220 Pençelerini geçirmişsin. 449 00:22:07,221 --> 00:22:08,598 Sus da duyalım sersem. 450 00:22:08,681 --> 00:22:10,808 Onu çok seviyorum. 451 00:22:10,892 --> 00:22:12,769 RESEPSİYON KAMERASI 2 452 00:22:12,852 --> 00:22:14,645 Mızırdanıp durma. 453 00:22:14,729 --> 00:22:17,482 Günün birinde seni affedecek. 454 00:22:18,066 --> 00:22:19,650 Uçuk gibisin. 455 00:22:20,401 --> 00:22:22,403 Senden asla kurtuluş yok. 456 00:22:25,490 --> 00:22:26,616 Evet. 457 00:22:27,742 --> 00:22:29,994 Kibarlık olsun diye öyle diyorsun. 458 00:22:31,371 --> 00:22:33,164 Çok da kötü değilsin. 459 00:22:33,247 --> 00:22:34,582 Yani… 460 00:22:34,665 --> 00:22:38,378 Beni Cam'e karşı nasıl koruduğunu gördüm. 461 00:22:39,128 --> 00:22:42,382 Gerçi o ödlek herifle kendim de başa çıkardım. 462 00:22:42,465 --> 00:22:44,050 O havalı saçlarıyla da. 463 00:22:45,426 --> 00:22:47,470 Evet. Çok güçlüsün. 464 00:22:48,638 --> 00:22:49,639 Bir şey diyeyim mi? 465 00:22:49,722 --> 00:22:51,849 Seni hep sevmişimdir Lucretia. 466 00:22:55,478 --> 00:22:57,230 Sıçtık, eğiliyorsun. 467 00:22:58,606 --> 00:22:59,816 Kirpik buldum. 468 00:23:02,610 --> 00:23:03,694 Bir dilek tut. 469 00:23:04,987 --> 00:23:07,031 Dilerim Regina beni affeder. 470 00:23:11,494 --> 00:23:13,162 Tamam, burada dur. 471 00:23:13,246 --> 00:23:14,497 İşte çoraplarım. 472 00:23:14,580 --> 00:23:17,291 RESEPSİYON KAMERASI 3 473 00:23:17,375 --> 00:23:20,169 Regina, özür dilerim hayatım. 474 00:23:20,920 --> 00:23:23,548 Özürle yüksek lisansın parası çıkmaz. 475 00:23:25,550 --> 00:23:28,136 Sıçayım, ellerimi yakmam şart oldu. 476 00:23:30,972 --> 00:23:32,432 Bu Uber'ı sen mi çağırdın? 477 00:23:32,515 --> 00:23:33,683 GARAJ KAMERASI 5 478 00:23:33,766 --> 00:23:35,101 Sen çağırdın sandım. 479 00:23:37,103 --> 00:23:38,688 Biraz uyuklayacağım. 480 00:23:38,771 --> 00:23:40,565 Pek iyi değilim. 481 00:23:41,816 --> 00:23:43,651 Kusacaksan 482 00:23:43,734 --> 00:23:45,361 başını kaldırayım. 483 00:23:48,197 --> 00:23:50,533 Aman be, keşke önce işeseydim. 484 00:23:51,617 --> 00:23:54,120 Tamam, uyuyoruz. 485 00:23:54,745 --> 00:23:56,289 Pencereden işiyorsun. 486 00:23:57,373 --> 00:23:59,584 Demek araba antrifriz sızdırmıyormuş. 487 00:24:01,043 --> 00:24:02,253 Hâlâ uyuyoruz. 488 00:24:03,129 --> 00:24:04,422 Uyanıyoruz. 489 00:24:04,505 --> 00:24:06,340 Hiçbir şey olmamış, şükür İsa! 490 00:24:08,092 --> 00:24:10,803 Yine de bu olayı mezara götürmeliyiz. 491 00:24:10,887 --> 00:24:12,555 Hangi olayı? 492 00:24:13,139 --> 00:24:14,724 Seyrettiğimiz videoyu. 493 00:24:15,475 --> 00:24:16,934 Hangi videoyu? 494 00:24:17,518 --> 00:24:18,644 Dün gecekini. 495 00:24:20,146 --> 00:24:22,148 Zekâna vurulup da evlenmemiş. 496 00:24:37,705 --> 00:24:38,956 Maya çıktı mı? 497 00:24:39,040 --> 00:24:40,666 Hayır, sırada o var. 498 00:24:41,584 --> 00:24:43,503 Cam seni uçaktan mı attı? 499 00:24:46,589 --> 00:24:49,717 Niye Chanel şişesine düşmüş bir ayyaş gibi kokuyorsun? 500 00:24:50,301 --> 00:24:52,512 Çocuğunun dansını seyret narkotikçi. 501 00:24:54,055 --> 00:24:55,598 Kimin ceketine oturdum? 502 00:24:56,349 --> 00:24:58,768 Bennie gelmedi. Dün gece dışarıdaydı. 503 00:24:58,851 --> 00:24:59,977 Her zamanki Bennie. 504 00:25:00,061 --> 00:25:01,562 Hâlâ vakit var, sakin ol. 505 00:25:02,355 --> 00:25:05,191 Bu arada Bernard bana açıldı. 506 00:25:05,274 --> 00:25:08,486 Çok şükür. On yıldır saklayacağım diye göbeğim çatladı. 507 00:25:09,153 --> 00:25:11,239 -On mu? Biliyor muydun? -Papatya geldi. 508 00:25:41,686 --> 00:25:43,688 Hadi yavrum, devam et. Yaparsın. 509 00:25:45,565 --> 00:25:47,358 Başarabilirsin kızım! 510 00:25:47,441 --> 00:25:48,317 Yapabiliyor. 511 00:25:49,068 --> 00:25:51,362 İyi yapıyor. Gözlerimle gördüm. 512 00:25:51,445 --> 00:25:52,321 Onu gördüm. 513 00:25:53,197 --> 00:25:54,657 Gelmiş. 514 00:25:55,157 --> 00:25:58,452 Ona biraz daha inansaydın arıza çıkarmak zorunda kalmazdı. 515 00:26:00,079 --> 00:26:01,747 Pardon, hâlâ çakırkeyifim. 516 00:26:04,458 --> 00:26:05,585 Ayılma içeceğimi tut. 517 00:26:10,756 --> 00:26:12,466 Buraya çıkamazsın baba, 518 00:26:12,550 --> 00:26:14,051 bence ben de gitmeliyim. 519 00:26:14,135 --> 00:26:15,636 Başarabilirsin kızım. 520 00:26:15,720 --> 00:26:17,513 Başarabilirsin. Biliyorsun. 521 00:26:17,597 --> 00:26:20,391 Hatırlasana, çiçek su istediği için eğiliyorsun 522 00:26:20,474 --> 00:26:22,935 ve güneş istediği için zıplıyorsun. 523 00:26:23,019 --> 00:26:26,230 Çiçek mutlu olduğu için dönmeyi unuttun babacığım. 524 00:26:26,314 --> 00:26:28,441 Şu anda dönmediğimden emin misin? 525 00:26:39,201 --> 00:26:40,494 Şuna bak. 526 00:26:40,995 --> 00:26:43,247 Otuz yıl sonra bile beni şaşırtıyor. 527 00:27:21,077 --> 00:27:26,082 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya