1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,696 --> 00:00:10,948 ГАРАЖ БЕННИ 3 00:00:14,744 --> 00:00:16,245 Сейчас ведь не перерыв. 4 00:00:17,079 --> 00:00:20,291 Дак, положи Библию и возьми в руки гаечный ключ. 5 00:00:20,374 --> 00:00:22,418 Молитвой много не заработаешь. 6 00:00:24,211 --> 00:00:26,297 Работы нет. Ты всё починил. 7 00:00:26,380 --> 00:00:27,798 Да, кроме своего брака. 8 00:00:29,341 --> 00:00:30,176 Заткнись, Тони! 9 00:00:31,594 --> 00:00:33,137 Сегодня я всё исправлю. 10 00:00:33,220 --> 00:00:35,222 Я уже заработал часть денег Реджины. 11 00:00:35,973 --> 00:00:38,559 - Скажу ей в больнице. - В больнице? 12 00:00:38,642 --> 00:00:40,728 Она в порядке? Ей принести супа? 13 00:00:42,229 --> 00:00:45,107 Нет, сегодня у нее на работе ежегодный корпоратив. 14 00:00:45,191 --> 00:00:46,650 Мы ходим на него вместе. 15 00:00:47,151 --> 00:00:49,612 Не пугай меня так. 16 00:00:49,695 --> 00:00:52,031 Да. Выпьем, расслабимся. 17 00:00:52,114 --> 00:00:54,784 Я всех рассмешу, она тоже начнет смеяться, 18 00:00:54,867 --> 00:00:56,368 и - бац! - мы помиримся. 19 00:00:56,452 --> 00:00:57,536 Да. 20 00:00:57,620 --> 00:01:00,873 А если нет, у меня есть лишние блокноты для бездомных. 21 00:01:02,291 --> 00:01:04,418 Привет, Бенни. Лукриша здесь? 22 00:01:05,002 --> 00:01:07,296 - Нет, ее здесь нет. - Не знаешь, где она? 23 00:01:08,547 --> 00:01:09,507 Посмотри наверх. 24 00:01:09,590 --> 00:01:11,509 Летучие мыши висят на потолке. 25 00:01:13,636 --> 00:01:14,678 Можно ее подождать? 26 00:01:15,221 --> 00:01:16,222 Ну, наверное. 27 00:01:16,305 --> 00:01:18,390 Но от этого она не станет красивее. 28 00:01:19,391 --> 00:01:21,936 Знаешь что? Я понимаю, что вы так шутите, 29 00:01:22,019 --> 00:01:24,230 но я попрошу тебя перестать это делать. 30 00:01:24,313 --> 00:01:25,523 Успокойся. 31 00:01:25,606 --> 00:01:27,024 Я же пошутил. 32 00:01:27,108 --> 00:01:29,318 Как Господь, создав лицо Лукриши. 33 00:01:31,445 --> 00:01:32,530 Думаешь, это шутка? 34 00:01:33,614 --> 00:01:35,574 Ты говоришь о моей даме. 35 00:01:35,658 --> 00:01:36,617 Послушай. 36 00:01:36,700 --> 00:01:38,410 Не стоит приходить ко мне в гараж 37 00:01:38,494 --> 00:01:40,329 и указывать мне, что говорить. 38 00:01:40,412 --> 00:01:42,039 Это не твоя кабина. 39 00:01:42,623 --> 00:01:44,959 И пока тебе не прилетело - 40 00:01:45,042 --> 00:01:47,461 выходы там, там, 41 00:01:48,045 --> 00:01:49,839 вон там и здесь. 42 00:01:51,090 --> 00:01:51,924 Прости, что? 43 00:01:53,509 --> 00:01:54,635 Знаешь что? 44 00:01:55,553 --> 00:01:58,472 У меня нет на это времени. Передай ей, что я заходил. 45 00:01:58,556 --> 00:01:59,849 Да. 46 00:02:02,184 --> 00:02:03,477 Чёрт. 47 00:02:05,563 --> 00:02:07,565 Вот бред, приперся сюда… 48 00:02:09,150 --> 00:02:10,985 - Какого… - Обошлось. 49 00:02:13,237 --> 00:02:14,864 Ты была там всё это время? 50 00:02:15,614 --> 00:02:18,200 Считай, что я всегда здесь. 51 00:02:18,284 --> 00:02:21,203 Я проверяла, поставил ли ты новые детали. 52 00:02:22,288 --> 00:02:24,456 Я не хочу видеть капитана Кэма, 53 00:02:24,540 --> 00:02:26,333 но, учитывая, что ты тут нес, 54 00:02:26,417 --> 00:02:28,878 было бы неплохо, если бы он набил тебе морду. 55 00:02:30,254 --> 00:02:33,174 Ничего твой капитан мне не сдела… 56 00:02:33,674 --> 00:02:35,509 Он идет обратно! Уже подходит! 57 00:02:35,593 --> 00:02:36,969 Беги! Он идет сюда! 58 00:02:37,052 --> 00:02:38,429 О боже, он вернулся. 59 00:02:42,057 --> 00:02:43,642 Вот как от нее избавиться. 60 00:02:53,944 --> 00:02:55,529 - Привет, солнце. - Привет. 61 00:02:56,405 --> 00:02:58,073 Я говорила с Майей. 62 00:02:59,450 --> 00:03:02,369 - Как занятие? - Репетировали танец для концерта. 63 00:03:02,453 --> 00:03:03,871 Я буду ромашкой. 64 00:03:06,457 --> 00:03:08,500 Нет. Кружишься, потом прыгаешь. 65 00:03:08,584 --> 00:03:09,793 Точно, папа. 66 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 Пойду наверх порепетирую. 67 00:03:11,545 --> 00:03:13,088 Я так волнуюсь! 68 00:03:15,174 --> 00:03:16,717 Завтра у нее всё получится. 69 00:03:16,800 --> 00:03:18,093 Я запишу для тебя танец. 70 00:03:18,177 --> 00:03:20,179 Нет, я сказал Майе, что приду. 71 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 Ты говоришь это каждый год, 72 00:03:22,765 --> 00:03:24,183 а потом не приходишь. 73 00:03:24,266 --> 00:03:27,436 Мне надоело вешать куртку на спинку стула, 74 00:03:27,519 --> 00:03:29,146 как будто ты в туалете. 75 00:03:30,189 --> 00:03:32,816 Поэтому ее учительница думала, что у меня понос? 76 00:03:34,652 --> 00:03:35,653 Можно мне кофе? 77 00:03:35,736 --> 00:03:37,071 Если ты его сваришь. 78 00:03:39,907 --> 00:03:42,076 Многовато вина для одной женщины. 79 00:03:42,785 --> 00:03:43,744 Тебе одиноко? 80 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 Если хочешь знать, 81 00:03:47,373 --> 00:03:49,166 у меня был книжный клуб. 82 00:03:49,750 --> 00:03:51,627 Выброси гущу в измельчитель. 83 00:03:51,710 --> 00:03:54,338 Он же не работает с тех пор, как родилась Майя. 84 00:03:55,381 --> 00:03:56,465 Я его починила. 85 00:03:58,133 --> 00:04:00,177 Я тут много чего починила. 86 00:04:00,261 --> 00:04:02,721 Вот что, пойду надену чистую рубашку. 87 00:04:03,305 --> 00:04:05,599 Зачем? Тебя в суд вызвали? 88 00:04:05,683 --> 00:04:07,851 Нет, сегодня же вечеринка в больнице. 89 00:04:08,852 --> 00:04:09,728 Нет. 90 00:04:10,688 --> 00:04:12,731 Да ну… Неужели ее отменили? 91 00:04:12,815 --> 00:04:14,566 Нет. Я пойду. 92 00:04:15,276 --> 00:04:16,485 Одна. 93 00:04:17,569 --> 00:04:19,488 Перестань. Так нельзя. 94 00:04:19,613 --> 00:04:20,948 Мы ходим туда вместе. 95 00:04:21,031 --> 00:04:22,908 Отлично проводим время. 96 00:04:22,992 --> 00:04:25,411 Мы смеемся, едим креветки с беконом. 97 00:04:25,995 --> 00:04:27,621 Смеемся и снова едим креветки. 98 00:04:28,539 --> 00:04:29,665 Я тебе нужен. 99 00:04:30,791 --> 00:04:34,003 Ты правда мне кое для чего нужен. 100 00:04:34,086 --> 00:04:36,964 Давай по-быстрому, минут за 15. 101 00:04:39,883 --> 00:04:41,927 Нет, помоги мне с дверью. 102 00:04:42,011 --> 00:04:43,137 А что такое с дверью? 103 00:04:43,220 --> 00:04:45,597 - Что-то не так? - С другой стороны. 104 00:04:45,681 --> 00:04:46,974 Кто сломал дверь? 105 00:04:47,057 --> 00:04:48,392 - Да, вон там. - Где? 106 00:04:51,687 --> 00:04:52,813 Ясно, я понял. 107 00:04:55,232 --> 00:04:57,693 Бенни думал, что идет с тобой? 108 00:04:58,402 --> 00:05:01,405 Я знала, что он козел, но не знала, что у него есть яйца. 109 00:05:03,115 --> 00:05:05,576 Да. Я поразилась, как он вообще не забыл. 110 00:05:05,659 --> 00:05:07,077 Это было даже мило. 111 00:05:08,162 --> 00:05:10,164 Не сдавайся. Дело не в тебе. 112 00:05:10,247 --> 00:05:11,957 А в бесплатных креветках. 113 00:05:13,250 --> 00:05:14,835 Внимание, это ваш капитан. 114 00:05:15,794 --> 00:05:18,172 Или поговори с капитаном Кэмом, 115 00:05:18,255 --> 00:05:19,673 или смени рингтон. 116 00:05:19,757 --> 00:05:22,634 Он меня злит. Мне хочется куда-нибудь поехать. 117 00:05:24,094 --> 00:05:25,804 Никто о нём и не думает. 118 00:05:25,888 --> 00:05:27,639 Как и о Бенни. Сегодня твой вечер. 119 00:05:27,723 --> 00:05:29,808 Да, ты права. 120 00:05:29,892 --> 00:05:32,770 Ни Бенни, ни детей, ни GMAT, 121 00:05:32,853 --> 00:05:34,897 сегодня главная - Реджина. 122 00:05:35,731 --> 00:05:37,775 Что? Подруга, это не «Красное дерево». 123 00:05:39,318 --> 00:05:41,862 Вижу, ты не хочешь выглядеть топово. 124 00:05:42,488 --> 00:05:45,032 Ты принимаешь кальций, не говори «топово». 125 00:05:46,784 --> 00:05:48,744 Внимание, это ваш капитан. 126 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 Ни фига себе. Что ты с ним сделала? 127 00:05:52,373 --> 00:05:55,417 Видно, твоя нога более гибкая, чем ты притворяешься. 128 00:05:56,502 --> 00:05:58,253 Я личность. 129 00:05:59,546 --> 00:06:01,256 Но да, нога двигается. 130 00:06:02,633 --> 00:06:04,301 Внимание, это ваш капитан. 131 00:06:04,385 --> 00:06:07,471 Послушай, тебе обязательно надо с ним поговорить. 132 00:06:07,554 --> 00:06:09,973 Ради тебя он ушел из семьи. 133 00:06:10,057 --> 00:06:11,892 Я его об этом не просила. 134 00:06:11,975 --> 00:06:13,102 Липучий придурок. 135 00:06:14,686 --> 00:06:16,563 Ну, вы оба поступили плохо, 136 00:06:16,647 --> 00:06:18,482 но ты должна с этим разобраться. 137 00:06:18,565 --> 00:06:20,984 Почему я? Это его проблемы. 138 00:06:21,610 --> 00:06:23,654 Лукриша, он не отстанет, 139 00:06:23,737 --> 00:06:25,948 пока ты не скажешь ему всё в лицо. 140 00:06:26,031 --> 00:06:28,534 В твоем возрасте гостинг - это не дело. 141 00:06:30,035 --> 00:06:31,829 Он и правда ушел от жены ради меня. 142 00:06:32,413 --> 00:06:33,580 Знаешь, она белая. 143 00:06:34,081 --> 00:06:36,250 У меня нет времени его перевоспитывать. 144 00:06:39,378 --> 00:06:42,381 Ладно, если я с ним выпью, меня это не убьет. 145 00:06:44,007 --> 00:06:46,343 Мама, смотри, ноги двигаются уже лучше. 146 00:06:46,427 --> 00:06:48,595 Но я не помню, что должны делать руки. 147 00:06:48,679 --> 00:06:51,306 Милая, сними цветок, а то испачкаешь потом. 148 00:06:51,390 --> 00:06:54,059 Но папа сказал, чтобы я репетировала с цветком. 149 00:06:54,643 --> 00:06:57,896 Если ее папа придет на концерт, я съем этот цветок. 150 00:06:59,314 --> 00:07:02,818 Папа сказал, что после концерта мы пойдем есть мороженое! 151 00:07:04,820 --> 00:07:07,281 Папа закладывает мину, на которой подорвется. 152 00:07:08,615 --> 00:07:10,617 Надеюсь, он придет на концерт. 153 00:07:10,701 --> 00:07:13,579 Именно проблемы с отцом доводят до стриптиза. 154 00:07:15,122 --> 00:07:17,916 «Парни, готовьте доллары. 155 00:07:18,000 --> 00:07:20,002 На сцену выходит Ромашка. 156 00:07:20,085 --> 00:07:21,587 Да хлынет дождь из купюр!» 157 00:07:23,797 --> 00:07:25,883 «КЮВЕТ» РАЗЛИВНОЕ ПИВО - КОКТЕЙЛИ 158 00:07:25,966 --> 00:07:29,011 Тут гораздо лучше, чем на их чопорной вечеринке. 159 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Да. 160 00:07:30,095 --> 00:07:33,223 Да, пересушенные креветки с беконом. 161 00:07:33,307 --> 00:07:35,476 Кто заказывал креветки и тарелку бекона? 162 00:07:35,559 --> 00:07:36,560 Это я. 163 00:07:37,603 --> 00:07:38,896 Можно мне еще один? 164 00:07:39,480 --> 00:07:41,648 Притормози, это четвертый «Ширли Темпл». 165 00:07:41,732 --> 00:07:43,567 Мое тело - храм. 166 00:07:44,067 --> 00:07:45,319 Не лезь в мои дела. 167 00:07:47,029 --> 00:07:47,988 Ладно. 168 00:07:48,655 --> 00:07:52,618 Не будет у тебя храма, если ослепнешь от сахара. Правда, Бенни? 169 00:07:53,744 --> 00:07:56,371 - Бенни? - Что? Ширли Темпл съела сахар? 170 00:07:57,581 --> 00:07:59,374 Мы оттягиваемся или нет? 171 00:07:59,458 --> 00:08:01,502 Ты сказал, будет веселый вечер. 172 00:08:02,753 --> 00:08:04,338 Ты тоже думаешь о Реджине? 173 00:08:07,758 --> 00:08:09,134 Нет, просто ничего не слышу. 174 00:08:09,218 --> 00:08:11,053 Здесь всегда такая громкая музыка? 175 00:08:11,136 --> 00:08:12,554 У меня от нее зубы стучат. 176 00:08:13,263 --> 00:08:15,015 Вот бред. 177 00:08:15,098 --> 00:08:18,018 Один не пьет, другой скучает по жене. 178 00:08:18,101 --> 00:08:20,771 Знаете, чего мне стоил этот глоток свободы? 179 00:08:20,854 --> 00:08:22,814 Больше, чем беглому рабу. 180 00:08:24,441 --> 00:08:26,360 Слушай, мы просто расслабляемся. 181 00:08:26,443 --> 00:08:28,487 Сколько времени, 2:30? 182 00:08:29,696 --> 00:08:30,739 Четверть девятого? 183 00:08:32,449 --> 00:08:34,284 Ну, я пошел. 184 00:08:34,785 --> 00:08:38,038 Если я приду домой до 22:00, не придется выщипывать ей усы. 185 00:08:39,706 --> 00:08:41,041 Я тоже пошел, Дак. 186 00:08:41,124 --> 00:08:43,377 Это было недолго, но хорошо. 187 00:08:43,460 --> 00:08:44,711 А заплатит пусть Лукриша. 188 00:08:46,380 --> 00:08:47,297 Джина! 189 00:08:47,381 --> 00:08:49,591 Я знал, что ты позовешь меня с собой. 190 00:08:49,675 --> 00:08:51,301 Да. Я не приду, 191 00:08:51,385 --> 00:08:54,346 пока не пришлешь мне фото девочек. 192 00:08:54,429 --> 00:08:56,765 И я говорю не о Майе с Алией. 193 00:08:59,101 --> 00:09:02,938 Я звоню напомнить, чтобы ты пришел завтра к Майе на концерт. 194 00:09:03,605 --> 00:09:05,774 Я приду. Я же сказал, что приду. 195 00:09:05,857 --> 00:09:07,776 Она на тебя рассчитывает. 196 00:09:08,443 --> 00:09:10,654 Пусть на нее льется только обычный дождь. 197 00:09:12,364 --> 00:09:13,365 Погоди минуту. 198 00:09:13,448 --> 00:09:14,783 Это музыка? 199 00:09:14,866 --> 00:09:17,494 Вот чёрт. Ты в баре? 200 00:09:18,078 --> 00:09:20,080 Знаю, очень шумно, да? 201 00:09:21,164 --> 00:09:23,125 Не сиди там всю ночь, как дурак. 202 00:09:23,709 --> 00:09:26,003 Ты меня выгнала и не можешь мне указывать. 203 00:09:26,086 --> 00:09:28,338 Могу. Не пропусти концерт. 204 00:09:28,422 --> 00:09:30,674 А теперь иди домой, но не ко мне домой. 205 00:09:32,593 --> 00:09:34,678 Да, я ей покажу «как дурак». 206 00:09:35,345 --> 00:09:36,346 Закажу двойной. 207 00:09:36,430 --> 00:09:38,390 Со мной не шути. 208 00:09:39,641 --> 00:09:42,269 БОЛЬНИЦА «МЕРСИ» 209 00:09:42,352 --> 00:09:45,981 СПАСИБО СОТРУДНИКАМ БОЛЬНИЦЫ «МЕРСИ» 210 00:09:46,064 --> 00:09:47,608 Привет. 211 00:09:47,691 --> 00:09:49,860 Привет, Анна. Наконец-то ты пришла. 212 00:09:49,943 --> 00:09:52,529 Теперь мне есть с кем посплетничать. 213 00:09:53,196 --> 00:09:55,532 Не могу, я пришла взять бесплатной еды. 214 00:09:55,616 --> 00:09:57,159 Работаю сверхурочно. 215 00:09:57,242 --> 00:09:58,410 Хочу набрать часов, 216 00:09:58,493 --> 00:10:00,746 чтобы дожить до зарплаты. 217 00:10:01,872 --> 00:10:04,499 Покажи, где креветки с беконом. Смотри… 218 00:10:05,459 --> 00:10:06,918 Я выстелила конверт фольгой. 219 00:10:08,295 --> 00:10:10,088 И для Бенни конверт взяла. 220 00:10:14,843 --> 00:10:15,844 Привет, Джен. 221 00:10:17,679 --> 00:10:18,513 Я Реджина. 222 00:10:20,223 --> 00:10:21,058 Из отдела счетов. 223 00:10:23,268 --> 00:10:24,269 Я работаю с Шейлой. 224 00:10:24,353 --> 00:10:25,771 А, с Шейлой. 225 00:10:26,938 --> 00:10:28,065 Она классная. 226 00:10:28,899 --> 00:10:32,486 Жаль, что ее здесь нет, она бы внесла оживление. 227 00:10:34,321 --> 00:10:37,199 Бобби, Нэн, моя любимая парочка. 228 00:10:37,282 --> 00:10:38,867 Вы знакомы с Джен? 229 00:10:39,993 --> 00:10:41,411 Да. 230 00:10:41,495 --> 00:10:44,373 Бобби - моя бывшая, Нэн - стерва, к которой она ушла. 231 00:10:46,875 --> 00:10:48,752 Спасибо, что позвала их. 232 00:10:50,087 --> 00:10:51,254 Бобби. 233 00:10:51,338 --> 00:10:52,339 Нэн. 234 00:10:55,133 --> 00:10:56,510 Вот чёрт. 235 00:10:56,593 --> 00:10:58,553 Откуда мне было об этом знать? 236 00:10:59,846 --> 00:11:01,431 И вы до сих пор здесь работаете? 237 00:11:01,515 --> 00:11:03,725 Мы обсуждали это с твоим мужем год назад. 238 00:11:03,809 --> 00:11:05,894 Он сказал, остаться - смелый ход. 239 00:11:07,729 --> 00:11:09,731 - А где Бенни? Он такой смешной. - Да. 240 00:11:09,815 --> 00:11:11,692 Да, это точно. Его здесь нет. 241 00:11:16,655 --> 00:11:19,074 Мои колени не годятся для танцев с девушками. 242 00:11:19,157 --> 00:11:21,201 Я не Megan Thee Stallion. 243 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 Не могу больше потеть. Моя унюхает, что я веселился. 244 00:11:25,330 --> 00:11:28,083 Да брось ты ее. Одному быть хорошо. 245 00:11:28,166 --> 00:11:31,128 Не могу. Кажется, она меня чипировала. 246 00:11:33,004 --> 00:11:35,590 - Какие большие шоты водки. - Чувак. 247 00:11:35,674 --> 00:11:36,842 Это вода. 248 00:11:36,925 --> 00:11:38,885 Вам надо притормозить. 249 00:11:38,969 --> 00:11:40,679 - Мы же веселимся. - Да. 250 00:11:40,762 --> 00:11:43,098 Зачем нам дурацкая вода? 251 00:11:43,181 --> 00:11:46,518 А ты махни над ними Библией и обрати их в вино. Давай. 252 00:11:47,644 --> 00:11:49,938 Ладно. Смейтесь. 253 00:11:50,564 --> 00:11:53,525 Я пошел, пока не вспомнил, почему меня посадили. 254 00:11:54,568 --> 00:11:56,862 Непонятно, зачем ты вообще сюда пришел. 255 00:11:57,654 --> 00:11:59,906 Чтобы было кому отвезти вас домой. 256 00:11:59,990 --> 00:12:02,033 А теперь вас отвезет Uber. Пока. 257 00:12:02,617 --> 00:12:04,119 Ну и иди. 258 00:12:04,202 --> 00:12:06,371 Ты нам не нужен, Дак. Пока! 259 00:12:07,456 --> 00:12:08,790 Заплатишь за мой Uber? 260 00:12:09,291 --> 00:12:11,293 Ну уж нет. Еще шотов! 261 00:12:13,211 --> 00:12:14,045 Да! 262 00:12:18,675 --> 00:12:19,926 Куджо выжил! 263 00:12:24,097 --> 00:12:27,976 Со студенческих времен не видела, чтобы алкоголь лили в задницу. 264 00:12:30,228 --> 00:12:32,731 Реджина прислала тебя следить за мной? 265 00:12:32,814 --> 00:12:36,026 Реджина о тебе и не думает. У нее своя жизнь. 266 00:12:36,610 --> 00:12:38,779 Знаешь что? Надо ей немного помочь. 267 00:12:41,948 --> 00:12:43,283 Пусть посмотрит на это. 268 00:12:47,120 --> 00:12:49,331 Что ты здесь вынюхиваешь? 269 00:12:49,414 --> 00:12:50,791 Поисковых собак не вызывали. 270 00:12:52,542 --> 00:12:54,252 Встречаюсь с капитаном Кэмом. 271 00:12:54,336 --> 00:12:57,506 В шумном месте, чтобы было не слышно, если заплачет. 272 00:12:58,215 --> 00:13:00,008 Да. Почему ты его бросаешь? 273 00:13:00,091 --> 00:13:02,552 Особи твоего вида попросту пожирают самцов. 274 00:13:03,845 --> 00:13:06,848 Осторожнее, Бенни. От алкоголя тебя качает. 275 00:13:06,932 --> 00:13:08,767 Эй! Что у тебя за проблемы? 276 00:13:09,684 --> 00:13:11,770 Да, это лично для меня. 277 00:13:16,817 --> 00:13:18,068 Бенни здесь нет. 278 00:13:20,570 --> 00:13:21,947 Получил СМС. Что не так? 279 00:13:22,030 --> 00:13:24,741 Привет. Я в порядке. Почему ты в форме? 280 00:13:24,825 --> 00:13:27,994 Ты прислала СМС: «Приходи скорее, экстренная ситуация». 281 00:13:28,078 --> 00:13:29,704 Я не знал, что у вас вечеринка. 282 00:13:30,372 --> 00:13:33,416 Я же добавила эмодзи «шляпа для вечеринки». 283 00:13:34,209 --> 00:13:35,627 Я не доверяю твоим эмодзи. 284 00:13:35,710 --> 00:13:39,548 Пригласила меня на пасхальный обед с эмодзи «персик» и «баклажан». 285 00:13:40,048 --> 00:13:45,053 Чтобы ты знал, что будут органические овощи и фрукты. 286 00:13:46,763 --> 00:13:48,557 Ограничься смайликами. 287 00:13:49,766 --> 00:13:52,435 - Зачем звала? - Чтобы было с кем поговорить. 288 00:13:52,519 --> 00:13:54,563 Ты на вечеринке с друзьями. 289 00:13:55,397 --> 00:13:57,899 Они мне не друзья, а сотрудники. 290 00:13:57,983 --> 00:13:59,693 Весь день торчат перед глазами. 291 00:13:59,776 --> 00:14:01,403 Видишь того мужика? 292 00:14:01,486 --> 00:14:03,905 У него ужасная кредитная история. 293 00:14:03,989 --> 00:14:06,157 Даже бесплатное лечение ему не по карману. 294 00:14:07,659 --> 00:14:10,203 Привет, Милли, отлично выглядишь. 295 00:14:11,162 --> 00:14:12,372 Она же вышла на пенсию. 296 00:14:13,039 --> 00:14:15,041 Я не знаю этих людей. Я пошел. 297 00:14:15,125 --> 00:14:16,877 А ну иди сюда. 298 00:14:18,169 --> 00:14:20,380 Закатишь глаза еще раз - получишь. 299 00:14:21,548 --> 00:14:23,675 Вот теперь давай поговорим о тебе. 300 00:14:23,758 --> 00:14:25,468 Что поделывает мой старшенький? 301 00:14:26,219 --> 00:14:28,930 Ну, просто работаю, развожу посылки. 302 00:14:29,014 --> 00:14:32,183 Вот, значит, что. 303 00:14:33,560 --> 00:14:34,686 Расскажи мне об этом. 304 00:14:36,104 --> 00:14:38,565 На прошлой неделе доставил живых цыплят. 305 00:14:38,648 --> 00:14:40,317 А потом ел курицу на обед. 306 00:14:41,151 --> 00:14:42,110 Безумие, да? 307 00:14:44,446 --> 00:14:45,739 О боже. 308 00:14:45,822 --> 00:14:47,449 Это ненастоящий смех. 309 00:14:50,535 --> 00:14:51,661 Бар вон там. 310 00:14:56,082 --> 00:14:58,919 Кэм, зачем нам жениться? Ты меня даже не знаешь. 311 00:15:00,128 --> 00:15:01,129 Но я тебя люблю. 312 00:15:02,380 --> 00:15:03,673 Мое второе имя? 313 00:15:04,382 --> 00:15:05,258 Золотце? 314 00:15:07,677 --> 00:15:10,055 Я против этого прозвища и в постели, и сейчас. 315 00:15:11,306 --> 00:15:13,725 Слушай, нам было весело, но всё кончено. 316 00:15:13,808 --> 00:15:14,684 Надо это принять. 317 00:15:14,768 --> 00:15:16,061 Нет. 318 00:15:16,144 --> 00:15:17,896 Я не могу это принять. 319 00:15:18,855 --> 00:15:20,649 Сейчас я тебе всё объясню. 320 00:15:20,732 --> 00:15:23,777 Ты бросил работу, жену и детей 321 00:15:23,860 --> 00:15:26,071 ради женщины, которую совсем не знаешь. 322 00:15:26,696 --> 00:15:29,366 Почему ты думаешь, что мне нужен такой мужчина? 323 00:15:29,950 --> 00:15:30,951 Ты мне должна. 324 00:15:32,619 --> 00:15:34,788 Ни хрена я тебе не должна. 325 00:15:37,624 --> 00:15:39,793 Признай, что всё кончено. 326 00:15:39,876 --> 00:15:42,379 Ты покупаешь мне выпивку в последний раз. 327 00:15:43,338 --> 00:15:45,215 Ладно, это предпоследний. 328 00:15:47,634 --> 00:15:48,718 Думаешь, это шутка? 329 00:15:50,470 --> 00:15:53,264 - Я не позволю так со мной обойтись. - Тони. 330 00:15:53,848 --> 00:15:55,642 Тони, видишь это? 331 00:15:55,725 --> 00:15:57,644 Тебе повезло, что нашелся я. 332 00:15:57,727 --> 00:16:00,313 Лукрише сейчас, похоже, рога обломают. 333 00:16:01,898 --> 00:16:03,692 Надо разобраться с этим типом. 334 00:16:03,775 --> 00:16:05,276 Ладно, идем. 335 00:16:06,695 --> 00:16:07,821 Мне надо пописать. 336 00:16:07,904 --> 00:16:09,698 Иначе я не смогу драться. 337 00:16:11,241 --> 00:16:12,450 Уходи. 338 00:16:13,034 --> 00:16:14,995 Кем ты себя возомнила, блин? 339 00:16:15,787 --> 00:16:17,580 Я вожу самолеты, стерва. 340 00:16:19,165 --> 00:16:20,792 Привет, Лукриша, всё в порядке? 341 00:16:20,875 --> 00:16:22,252 В порядке. 342 00:16:22,335 --> 00:16:24,170 Не лезь не в свое дело, Бенни. 343 00:16:24,254 --> 00:16:26,881 Я знаю, что ты расчувствовался, 344 00:16:26,965 --> 00:16:28,091 но тебе лучше уйти. 345 00:16:28,174 --> 00:16:30,427 Не командуй. 346 00:16:30,510 --> 00:16:32,637 Мы не в твоем гараже, не хочу слушать… 347 00:16:34,931 --> 00:16:35,849 Знаешь, всё путем. 348 00:16:35,932 --> 00:16:37,600 Да. 349 00:16:38,685 --> 00:16:39,561 Знаешь что? 350 00:16:40,520 --> 00:16:41,354 Катись ты, Криша. 351 00:16:42,772 --> 00:16:45,900 Жена мне сказала, что ты так и поступишь. 352 00:16:49,988 --> 00:16:51,781 Неужели это всё из-за меня? 353 00:16:51,865 --> 00:16:54,701 Неужели ты не обратила его в статую? 354 00:16:58,413 --> 00:17:00,373 Заткнись, придурок, и купи мне выпить. 355 00:17:03,793 --> 00:17:05,879 И давно здесь стоит этот верзила? 356 00:17:12,052 --> 00:17:13,261 Огнетушитель. 357 00:17:14,387 --> 00:17:15,680 Угадала. 358 00:17:15,764 --> 00:17:17,182 Так, моя очередь. 359 00:17:17,265 --> 00:17:19,768 - Я вижу собственными глазами… - Нет. 360 00:17:19,851 --> 00:17:22,812 С меня хватит. Просто поехали домой. 361 00:17:24,022 --> 00:17:25,356 Обычно мне здесь весело. 362 00:17:25,440 --> 00:17:27,108 Даже не знаю, в чём дело. 363 00:17:27,192 --> 00:17:30,070 А я знаю. Нормально, что ты по нему скучаешь. 364 00:17:30,737 --> 00:17:31,613 Замолчи. 365 00:17:34,657 --> 00:17:37,869 У нас были трудные времена. 366 00:17:39,704 --> 00:17:42,665 Но за 30 лет было и много хорошего. 367 00:17:43,500 --> 00:17:45,460 Трудно об этом забыть. 368 00:17:46,044 --> 00:17:47,420 - Мне не трудно. - Эй. 369 00:17:48,505 --> 00:17:49,589 Он всё-таки твой отец. 370 00:17:53,718 --> 00:17:56,846 Мне нужно понять, 371 00:17:57,806 --> 00:17:59,724 чего я хочу в будущем. 372 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 Ну, я всегда рядом. 373 00:18:06,648 --> 00:18:07,482 Спасибо. 374 00:18:14,989 --> 00:18:17,408 У тебя же аллергия на крабов. 375 00:18:18,576 --> 00:18:19,452 Точно. 376 00:18:22,205 --> 00:18:24,833 Ты ничего не хочешь мне сказать? 377 00:18:26,000 --> 00:18:30,463 Скажем, о том, что ты чуть не убил себя из-за карих глаз? 378 00:18:35,135 --> 00:18:36,052 Милый мой, 379 00:18:36,886 --> 00:18:39,347 ты можешь сказать мне всё. Ты это знаешь. 380 00:18:41,516 --> 00:18:42,392 Ладно. 381 00:18:44,352 --> 00:18:46,479 Мама, я… 382 00:18:46,563 --> 00:18:48,940 Гей. Я знаю. 383 00:18:52,527 --> 00:18:54,028 Всё нормально. 384 00:18:55,530 --> 00:18:57,574 Я всё равно тебя люблю. 385 00:19:02,745 --> 00:19:04,289 Стало легче? 386 00:19:04,372 --> 00:19:05,832 Когда ты мне сказал? 387 00:19:06,583 --> 00:19:09,043 Ну, на самом деле я еще не сказал, но… 388 00:19:09,544 --> 00:19:12,088 Ты прав. 389 00:19:12,172 --> 00:19:14,883 Виновата. Ладно. 390 00:19:16,676 --> 00:19:17,552 Давай. 391 00:19:20,263 --> 00:19:21,139 Мама… 392 00:19:22,473 --> 00:19:23,349 Я гей. 393 00:19:25,059 --> 00:19:26,019 Я знаю. 394 00:19:26,728 --> 00:19:27,937 Я сама тебе сказала. 395 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 Как-то это странно. 396 00:19:30,190 --> 00:19:31,983 Но немного смешно. 397 00:19:33,902 --> 00:19:36,613 Я горжусь тобой. 398 00:19:39,532 --> 00:19:41,367 Когда скажешь отцу? 399 00:19:41,451 --> 00:19:43,286 Мама, погоди. 400 00:19:43,369 --> 00:19:45,246 Я сказал тебе пять секунд назад. 401 00:19:45,330 --> 00:19:46,289 А ты мне нравишься. 402 00:19:52,962 --> 00:19:54,130 Почему я пищу? 403 00:19:55,715 --> 00:19:57,175 Концерт Майи. 404 00:19:57,258 --> 00:19:59,093 Чёрт, я неисправим. 405 00:20:00,553 --> 00:20:01,596 Какого чёрта? 406 00:20:04,349 --> 00:20:05,642 - Нет - Нет. 407 00:20:05,725 --> 00:20:07,644 - Нет-нет-нет. - Не может быть. 408 00:20:07,727 --> 00:20:09,520 Мы умерли? Надеюсь, мы умерли. 409 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 Надеюсь, мы едем в рай и по дороге завозим тебя. 410 00:20:17,528 --> 00:20:18,947 Что ты со мной сделал? 411 00:20:19,030 --> 00:20:21,157 Решил так отомстить моей сестре? 412 00:20:21,241 --> 00:20:24,494 Ничего я с тобой не делал, сам проверяю, нет ли укусов. 413 00:20:25,078 --> 00:20:26,287 Вспомним, что было ночью. 414 00:20:26,371 --> 00:20:29,207 Так, были шоты, потом еще шоты, 415 00:20:30,208 --> 00:20:31,584 потом ничего не помню. 416 00:20:31,668 --> 00:20:33,211 Блин, где моя трость? 417 00:20:33,294 --> 00:20:35,088 Блин, где мои носки? 418 00:20:36,422 --> 00:20:38,049 Так, скажи честно. 419 00:20:38,883 --> 00:20:41,427 - Воспользовалась ситуацией? - Прекрати. 420 00:20:41,511 --> 00:20:43,972 Тогда я бы уже убила себя. 421 00:20:44,472 --> 00:20:46,516 И тебя тоже. 422 00:20:47,600 --> 00:20:49,602 Пойду полижу старые аккумуляторы, 423 00:20:49,686 --> 00:20:51,062 чтобы язык онемел. 424 00:20:53,439 --> 00:20:55,608 Спокойно. Проверим запись с камер. 425 00:20:56,192 --> 00:20:57,068 Камер? 426 00:20:57,986 --> 00:20:59,320 Мы это еще и засняли? 427 00:21:01,030 --> 00:21:01,906 И есть запись? 428 00:21:02,573 --> 00:21:03,950 Камеры наблюдения. 429 00:21:04,033 --> 00:21:05,910 Они у меня тут везде. 430 00:21:05,994 --> 00:21:09,289 Тебе не странно, что растение не поливают, а оно не вянет? 431 00:21:10,123 --> 00:21:12,375 Видео идет мне на телефон, 432 00:21:12,458 --> 00:21:15,378 так что просто отмотаем на пару часов назад. 433 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 А если там что-то ужасное? 434 00:21:19,090 --> 00:21:20,216 Я должна знать, 435 00:21:20,300 --> 00:21:22,927 иначе я не смогу смотреть на себя и на сестру. 436 00:21:23,011 --> 00:21:24,554 Поехали. 437 00:21:29,142 --> 00:21:30,685 Ты украл это из бара? 438 00:21:30,768 --> 00:21:32,645 Смотри, на бутылке носик. 439 00:21:33,271 --> 00:21:35,231 Да плевать на этот носик. 440 00:21:35,315 --> 00:21:37,608 Хочу знать, оголялись ли мы. Перематывай. 441 00:21:38,943 --> 00:21:41,154 ГАРАЖ - КАМЕРА 2 442 00:21:44,574 --> 00:21:47,410 Хоть ты и мудак, а танцуешь прилично. 443 00:21:49,537 --> 00:21:52,540 ГАРАЖ - КАМЕРА 4 444 00:21:52,623 --> 00:21:54,083 Ага, трость улетела. 445 00:21:58,963 --> 00:22:00,256 Давай дальше. 446 00:22:00,340 --> 00:22:02,383 ПРИЕМНАЯ - КАМЕРА 1 447 00:22:02,467 --> 00:22:04,510 Боже, вот где это случилось. 448 00:22:04,594 --> 00:22:06,220 Ты запустила в меня когти. 449 00:22:07,221 --> 00:22:08,598 Тихо, болван, слушай. 450 00:22:08,681 --> 00:22:10,808 Просто я так ее люблю. 451 00:22:10,892 --> 00:22:12,769 ПРИЕМНАЯ - КАМЕРА 2 452 00:22:12,852 --> 00:22:14,645 Хватит распускать слюни. 453 00:22:14,729 --> 00:22:17,482 Она тебя пустит обратно. Рано или поздно. 454 00:22:18,066 --> 00:22:19,650 Ты же как герпес. 455 00:22:20,401 --> 00:22:22,403 Навсегда от тебя не избавишься. 456 00:22:25,490 --> 00:22:26,616 Да. 457 00:22:27,742 --> 00:22:29,994 Ты просто пытаешься быть доброй. 458 00:22:31,371 --> 00:22:33,164 Ты не такой плохой. 459 00:22:33,247 --> 00:22:34,582 То есть… 460 00:22:34,665 --> 00:22:38,378 Я видела, как ты защитил меня от Кэма. 461 00:22:39,128 --> 00:22:42,382 Хотя я и сама могла дать ему под зад. 462 00:22:42,465 --> 00:22:44,050 Поросший волосами. 463 00:22:45,426 --> 00:22:47,470 Да. Ты сильная. 464 00:22:48,638 --> 00:22:49,639 Знаешь что? 465 00:22:49,722 --> 00:22:51,849 Ты мне всегда нравилась, Лукриша. 466 00:22:55,478 --> 00:22:57,230 Чёрт, ты наклоняешься. 467 00:22:58,606 --> 00:22:59,816 Ресница. 468 00:23:02,610 --> 00:23:03,694 Загадывай желание. 469 00:23:04,987 --> 00:23:07,031 Хочу, чтобы Реджина меня простила. 470 00:23:11,494 --> 00:23:13,162 Так, останови. 471 00:23:13,246 --> 00:23:14,497 Вот мои носки. 472 00:23:14,580 --> 00:23:17,291 ПРИЕМНАЯ - КАМЕРА 3 473 00:23:17,375 --> 00:23:20,169 Реджина, милая, прости. 474 00:23:20,920 --> 00:23:23,548 Извинения не оплатят мою учебу. 475 00:23:25,550 --> 00:23:28,136 Чёрт, теперь придется сжечь руки. 476 00:23:30,972 --> 00:23:32,432 Ты вызвал Uber? 477 00:23:32,515 --> 00:23:33,683 ГАРАЖ - КАМЕРА 5 478 00:23:33,766 --> 00:23:35,101 Я думал, ты вызвала. 479 00:23:37,103 --> 00:23:38,688 Я немного вздремну. 480 00:23:38,771 --> 00:23:40,565 Мне что-то нехорошо. 481 00:23:41,816 --> 00:23:43,651 Если тебя сейчас вырвет, 482 00:23:43,734 --> 00:23:45,361 я приподниму тебе голову. 483 00:23:48,197 --> 00:23:50,533 Чёрт, надо было сначала пописать. 484 00:23:51,617 --> 00:23:54,120 Так, мы спим. 485 00:23:54,745 --> 00:23:56,289 Ты писаешь в окно. 486 00:23:57,373 --> 00:23:59,584 Значит, там нет утечки антифриза. 487 00:24:01,043 --> 00:24:02,253 Мы всё еще спим. 488 00:24:03,129 --> 00:24:04,422 Мы просыпаемся. 489 00:24:04,505 --> 00:24:06,340 Ничего не было, слава Иисусу! 490 00:24:08,092 --> 00:24:10,803 Ох. Но мы должны молчать об этом до гроба. 491 00:24:10,887 --> 00:24:12,555 О чём молчать до гроба? 492 00:24:13,139 --> 00:24:14,724 Об этой записи. 493 00:24:15,475 --> 00:24:16,934 О какой еще записи? 494 00:24:17,518 --> 00:24:18,644 С прошлой ночи. 495 00:24:20,146 --> 00:24:22,148 Она явно выбрала тебя не за ум. 496 00:24:37,705 --> 00:24:38,956 Майя уже была? 497 00:24:39,040 --> 00:24:40,666 Она следующая. 498 00:24:41,584 --> 00:24:43,503 Тебя Кэм вытолкнул из самолета? 499 00:24:46,589 --> 00:24:49,717 И почему от тебя пахнет, будто ты выпила флакон «Шанели»? 500 00:24:50,301 --> 00:24:52,512 Смотри, как танцует твоя дочь, инспектор. 501 00:24:54,055 --> 00:24:55,598 На чьей куртке я сижу? 502 00:24:56,349 --> 00:24:58,768 Бенни не пришел. Он вчера пошел по барам. 503 00:24:58,851 --> 00:24:59,977 Всё тот же Бенни. 504 00:25:00,061 --> 00:25:01,562 Время еще есть, успокойся. 505 00:25:02,355 --> 00:25:05,191 Знаешь, Бернард сказал мне, что он гей. 506 00:25:05,274 --> 00:25:08,486 Слава богу. Трудно было держать это в тайне десять лет. 507 00:25:09,153 --> 00:25:11,239 - Десять… Ты знала? - Вот и ромашка. 508 00:25:41,686 --> 00:25:43,688 Давай, детка. Ты справишься. 509 00:25:45,565 --> 00:25:47,358 Ты всё помнишь, детка! 510 00:25:47,441 --> 00:25:48,317 Она станцует. 511 00:25:49,068 --> 00:25:51,362 Она всё знает, всё в порядке. Я видел. 512 00:25:51,445 --> 00:25:52,321 Я видел. 513 00:25:53,197 --> 00:25:54,657 Он всё-таки пришел. 514 00:25:55,157 --> 00:25:58,452 Может, если в него верить, он и безобразничать не будет. 515 00:26:00,079 --> 00:26:01,747 Прости. Я еще не протрезвела. 516 00:26:04,458 --> 00:26:05,585 Подержи «Педиалайт». 517 00:26:10,756 --> 00:26:12,466 Папа, думаю, тебе сюда нельзя, 518 00:26:12,550 --> 00:26:14,051 да и мне лучше уйти. 519 00:26:14,135 --> 00:26:15,636 У тебя всё получится, детка. 520 00:26:15,720 --> 00:26:17,513 Всё получится. Ты помнишь танец. 521 00:26:17,597 --> 00:26:20,391 Ты наклоняешься, потому что цветочек хочет пить, 522 00:26:20,474 --> 00:26:22,935 потом прыгаешь - он тянется к солнцу. 523 00:26:23,019 --> 00:26:26,230 Папа, ты забыл покружиться, потому что цветочек доволен. 524 00:26:26,314 --> 00:26:28,441 А я вроде и так кружусь! 525 00:26:39,201 --> 00:26:40,494 Ты посмотри на него. 526 00:26:40,995 --> 00:26:43,247 Прошло 30 лет - а он всё еще меня удивляет. 527 00:27:21,077 --> 00:27:26,082 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова