1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,696 --> 00:00:10,948 L'OFFICINA DI BENNIE 3 00:00:14,744 --> 00:00:16,245 Non è l'ora della pausa. 4 00:00:17,079 --> 00:00:20,291 Duck, meno Bibbia e più chiavi inglesi. 5 00:00:20,374 --> 00:00:22,418 Pregare funziona, ma non paga. 6 00:00:24,211 --> 00:00:26,297 Non c'è niente da fare. Hai riparato tutto. 7 00:00:26,380 --> 00:00:27,798 Tranne il tuo matrimonio. 8 00:00:29,341 --> 00:00:30,176 Zitto, Tony! 9 00:00:31,594 --> 00:00:33,137 Stasera mi farò perdonare. 10 00:00:33,220 --> 00:00:35,222 Ho già recuperato un po' dei soldi. 11 00:00:35,973 --> 00:00:38,559 - Glielo dirò all'ospedale. - All'ospedale? 12 00:00:38,642 --> 00:00:40,728 Sta bene? Le porto la minestrina? 13 00:00:42,229 --> 00:00:45,107 No, c'è una grande festa che danno ogni anno. 14 00:00:45,191 --> 00:00:46,650 Alla quale andiamo insieme. 15 00:00:47,151 --> 00:00:49,612 Cavolo, mi avevi fatto spaventare. 16 00:00:49,695 --> 00:00:52,031 Berremo qualcosa, ci divertiremo. 17 00:00:52,114 --> 00:00:54,784 Farò ridere tutti, poi riderà anche lei. 18 00:00:54,867 --> 00:00:56,368 E bum! Sarò perdonato. 19 00:00:56,452 --> 00:00:57,536 Bello. 20 00:00:57,620 --> 00:01:00,873 Se no, vieni da me, sono esperto nel chiedere perdono. 21 00:01:02,291 --> 00:01:04,418 Ehi, Bennie. C'è Lucretia? 22 00:01:05,002 --> 00:01:07,296 - No, non c'è. - Sai dov'è? 23 00:01:08,547 --> 00:01:09,507 Guarda in su. 24 00:01:09,590 --> 00:01:11,509 I pipistrelli pendono dal soffitto. 25 00:01:13,636 --> 00:01:14,678 Posso aspettarla qui? 26 00:01:15,221 --> 00:01:16,222 Certo che puoi. 27 00:01:16,305 --> 00:01:18,390 Ma aspettarla non la renderà più bella. 28 00:01:19,391 --> 00:01:21,936 Senti, so che tra di voi scherzate così, 29 00:01:22,019 --> 00:01:24,230 ma devo chiederti di farla finita. 30 00:01:24,313 --> 00:01:25,523 Tranquillo. 31 00:01:25,606 --> 00:01:27,024 Appunto, stavo scherzando. 32 00:01:27,108 --> 00:01:29,318 Come Dio quando ha creato Lucretia. 33 00:01:31,445 --> 00:01:32,530 Lo trovi divertente? 34 00:01:33,614 --> 00:01:35,574 Stai parlando della mia donna. 35 00:01:35,658 --> 00:01:36,617 Ascoltami bene. 36 00:01:36,700 --> 00:01:38,410 Non venire nella mia officina 37 00:01:38,494 --> 00:01:40,329 a darmi ordini, va bene? 38 00:01:40,412 --> 00:01:42,039 Non siamo nella tua cabina. 39 00:01:42,623 --> 00:01:44,959 Prima che le cose precipitino, 40 00:01:45,042 --> 00:01:47,461 le uscite sono lì, lì, 41 00:01:48,045 --> 00:01:49,839 lì e anche lì. 42 00:01:51,090 --> 00:01:51,924 Come dici? 43 00:01:53,509 --> 00:01:54,635 Sapete che vi dico? 44 00:01:55,553 --> 00:01:58,472 Non ho tempo per questo. Ditele che sono passato. 45 00:01:58,556 --> 00:01:59,849 Certo. 46 00:02:02,184 --> 00:02:03,477 Cavolo. 47 00:02:05,563 --> 00:02:07,565 Cose da pazzi. Quello viene qui… 48 00:02:09,150 --> 00:02:10,985 - Ma che… - L'ho scampata bella. 49 00:02:13,237 --> 00:02:14,864 Sei stata lì tutto il tempo? 50 00:02:15,614 --> 00:02:18,200 Per quanto ne sai, io sono sempre qui. 51 00:02:18,284 --> 00:02:21,203 Stavo controllando che avessi usato delle parti nuove. 52 00:02:22,288 --> 00:02:24,456 Sto cercando di evitare il Capitano Cam 53 00:02:24,540 --> 00:02:26,333 ma, viste le stronzate che hai detto, 54 00:02:26,417 --> 00:02:28,878 mi sarebbe piaciuto vederlo prenderti a calci. 55 00:02:30,254 --> 00:02:33,174 Capitan Uncino non farà proprio un bel… 56 00:02:33,674 --> 00:02:35,509 Arriva! Sta arrivando, eccolo! 57 00:02:35,593 --> 00:02:36,969 Scappa! Sta arrivando! 58 00:02:37,052 --> 00:02:38,429 Oddio, è tornato. 59 00:02:42,057 --> 00:02:43,642 Fai così se vuoi liberartene. 60 00:02:53,944 --> 00:02:55,529 - Ciao, tesoro. - Ciao, amore. 61 00:02:56,405 --> 00:02:58,073 Dicevo a Maya. 62 00:02:59,450 --> 00:03:02,369 - Com'è andata? - Abbiamo provato per la recita. 63 00:03:02,453 --> 00:03:03,871 Farò una margherita. 64 00:03:06,457 --> 00:03:08,500 No, prima volteggi e poi salti. 65 00:03:08,584 --> 00:03:09,793 Hai ragione, papà. 66 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 Vado di sopra a provare. 67 00:03:11,545 --> 00:03:13,088 Che emozione! 68 00:03:15,174 --> 00:03:16,717 Domani le riuscirà. 69 00:03:16,800 --> 00:03:18,093 Ti registrerò la recita. 70 00:03:18,177 --> 00:03:20,179 No, le ho detto che ci andrò. 71 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 Lo dici tutti gli anni 72 00:03:22,765 --> 00:03:24,183 e poi non ti fai vedere. 73 00:03:24,266 --> 00:03:27,436 Sono stufa di mettere la giacca su una sedia 74 00:03:27,519 --> 00:03:29,146 per fingere che tu sia in bagno. 75 00:03:30,189 --> 00:03:32,816 Perciò l'insegnante pensava che avessi la sciolta? 76 00:03:34,652 --> 00:03:35,653 C'è del caffè? 77 00:03:35,736 --> 00:03:37,071 Se lo prepari tu. 78 00:03:39,907 --> 00:03:42,076 Quanto vino, per una sola signora. 79 00:03:42,785 --> 00:03:43,744 Ti senti sola? 80 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 Se proprio lo vuoi sapere, 81 00:03:47,373 --> 00:03:49,166 ho organizzato un gruppo di lettura. 82 00:03:49,750 --> 00:03:51,627 Getta i fondi nel tritarifiuti. 83 00:03:51,710 --> 00:03:54,338 Ma se non funziona da quando è nata Maya. 84 00:03:55,381 --> 00:03:56,465 L'ho riparato. 85 00:03:58,133 --> 00:04:00,177 Ho riparato un sacco di cose. 86 00:04:00,261 --> 00:04:02,721 Molto bene. Vado a prendere una camicia buona. 87 00:04:03,305 --> 00:04:05,599 Perché? Ti aspettano in tribunale? 88 00:04:05,683 --> 00:04:07,851 No, stasera c'è la festa all'ospedale. 89 00:04:08,852 --> 00:04:09,728 No, invece. 90 00:04:10,688 --> 00:04:12,731 Ma dai… L'hanno annullata? 91 00:04:12,815 --> 00:04:14,566 No, io ci vado. 92 00:04:15,276 --> 00:04:16,485 Ma da sola. 93 00:04:17,569 --> 00:04:19,488 Dai, non fare così. 94 00:04:19,613 --> 00:04:20,948 Ci andiamo sempre insieme. 95 00:04:21,031 --> 00:04:22,908 Ci divertiamo tanto. 96 00:04:22,992 --> 00:04:25,411 Ridiamo e mangiamo gamberetti alla pancetta. 97 00:04:25,995 --> 00:04:27,621 Mangiamo gamberetti e ridiamo. 98 00:04:28,539 --> 00:04:29,665 Hai bisogno di me. 99 00:04:30,791 --> 00:04:34,003 In effetti, ho bisogno di te per una cosa. 100 00:04:34,086 --> 00:04:36,964 Che ne dici di una sveltina? Basta un quarto d'ora. 101 00:04:39,883 --> 00:04:41,927 No, devi aiutarmi con la porta. 102 00:04:42,011 --> 00:04:43,137 Cos'ha che non va? 103 00:04:43,220 --> 00:04:45,597 - Non funziona? - Dall'altro lato. 104 00:04:45,681 --> 00:04:46,974 Qualcuno l'ha rotta? 105 00:04:47,057 --> 00:04:48,392 - Sì, proprio lì. - Dove? 106 00:04:51,687 --> 00:04:52,813 Ok, ho capito. 107 00:04:55,232 --> 00:04:57,693 Bennie voleva davvero venire con te? 108 00:04:58,402 --> 00:05:01,405 Oltre a essere un cazzone, ha anche un bel paio di palle. 109 00:05:03,115 --> 00:05:05,576 Sì. E se n'è ricordato, sono colpita. 110 00:05:05,659 --> 00:05:07,077 Lo trovo carino. 111 00:05:08,162 --> 00:05:10,164 Non cedere. Tu non gli interessi. 112 00:05:10,247 --> 00:05:11,957 Voleva solo i gamberetti gratis. 113 00:05:13,250 --> 00:05:14,835 Parla il capitano. 114 00:05:15,794 --> 00:05:18,172 Ok, o parli col Capitano Cam 115 00:05:18,255 --> 00:05:19,673 o cambi la suoneria. 116 00:05:19,757 --> 00:05:22,634 Sentirlo mi fa impazzire. Mi viene voglia di viaggiare. 117 00:05:24,094 --> 00:05:25,804 Non pensiamo a lui. 118 00:05:25,888 --> 00:05:27,639 Neanche a Bennie. È la tua serata. 119 00:05:27,723 --> 00:05:29,808 Sì, hai ragione. 120 00:05:29,892 --> 00:05:32,770 Niente Bennie, né figli né test d'ammissione, 121 00:05:32,853 --> 00:05:34,897 stasera si pensa a Regina. 122 00:05:35,731 --> 00:05:37,775 E questo? Non sono mica in Mahogany. 123 00:05:39,318 --> 00:05:41,862 Come vuoi, pensavo volessi essere stilosa. 124 00:05:42,488 --> 00:05:45,032 Prendi gli integratori, non dire "stilosa". 125 00:05:46,784 --> 00:05:48,744 Parla il capitano. 126 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 Cavolo, che hai fatto a quell'uomo? 127 00:05:52,373 --> 00:05:55,417 Hai la gamba più flessibile di quanto tu faccia credere. 128 00:05:56,502 --> 00:05:58,253 È che sono originale. 129 00:05:59,546 --> 00:06:01,256 Comunque, sì, è flessibile. 130 00:06:02,633 --> 00:06:04,301 Parla il capitano. 131 00:06:04,385 --> 00:06:07,471 Ok, senti, devi parlare con lui. 132 00:06:07,554 --> 00:06:09,973 Ha lasciato la sua famiglia per te. 133 00:06:10,057 --> 00:06:11,892 Non gli avevo chiesto di farlo. 134 00:06:11,975 --> 00:06:13,102 Che appiccicoso. 135 00:06:14,686 --> 00:06:16,563 Beh, avete entrambi torto, 136 00:06:16,647 --> 00:06:18,482 ma sta a te sistemare la cosa. 137 00:06:18,565 --> 00:06:20,984 Perché? È stato lui a fare questo casino. 138 00:06:21,610 --> 00:06:23,654 Lucretia, non la smetterà 139 00:06:23,737 --> 00:06:25,948 finché non glielo dirai in faccia. 140 00:06:26,031 --> 00:06:28,534 E sei troppo vecchia per darti alla macchia. 141 00:06:30,035 --> 00:06:31,829 Sì, ha lasciato la moglie per me. 142 00:06:32,413 --> 00:06:33,580 È bianca, sai? 143 00:06:34,081 --> 00:06:36,250 Non ho tempo per riaddestrarlo a noi. 144 00:06:39,378 --> 00:06:42,381 Va bene, una bevuta insieme a lui non mi farà male. 145 00:06:44,007 --> 00:06:46,343 Mamma, guarda, coi piedi vado meglio. 146 00:06:46,427 --> 00:06:48,595 Ma non so dove mettere le braccia. 147 00:06:48,679 --> 00:06:51,306 Tesoro, toglitelo, sennò si impregna di sudore. 148 00:06:51,390 --> 00:06:54,059 Papà dice che devo provare col fiore in testa. 149 00:06:54,643 --> 00:06:57,896 Se si fa vedere alla recita, giuro che quel fiore me lo mangio. 150 00:06:59,314 --> 00:07:02,818 E ha detto che, dopo la recita, andiamo a mangiare il gelato! 151 00:07:04,820 --> 00:07:07,281 Il papà si sta scavando la fossa da solo. 152 00:07:08,615 --> 00:07:10,617 Spero proprio che si farà vedere. 153 00:07:10,701 --> 00:07:13,579 Tutte le spogliarelliste hanno avuto un padre assente. 154 00:07:15,122 --> 00:07:17,916 "Uomini, preparate i bigliettoni." 155 00:07:18,000 --> 00:07:20,002 "Ecco la nostra Margherita." 156 00:07:20,085 --> 00:07:21,587 "Fate piovere contanti!" 157 00:07:23,797 --> 00:07:25,883 BIRRE ALLA SPINA - COCKTAIL 158 00:07:25,966 --> 00:07:29,011 Altro che quella gentaglia dell'ospedale, noiosa e tronfia. 159 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Sì. 160 00:07:30,095 --> 00:07:33,223 Altro che quei gamberetti alla pancetta, stantii e secchi. 161 00:07:33,307 --> 00:07:35,476 Gamberetti con pancetta a parte? 162 00:07:35,559 --> 00:07:36,560 Per me. 163 00:07:37,603 --> 00:07:38,896 Me ne porti un altro? 164 00:07:39,480 --> 00:07:41,648 Vacci piano, è il quarto Shirley Temple. 165 00:07:41,732 --> 00:07:43,567 Faccio ciò che voglio del mio corpo. 166 00:07:44,067 --> 00:07:45,319 Sono affari miei. 167 00:07:47,029 --> 00:07:47,988 Va bene. 168 00:07:48,655 --> 00:07:52,618 Con quattro Shirley Temple ti verrà il diabete. Vero, Bennie? 169 00:07:53,744 --> 00:07:56,371 - Bennie! - Eh? Shirley Temple ha il diabete? 170 00:07:57,581 --> 00:07:59,374 Ma dai, che stiamo facendo? 171 00:07:59,458 --> 00:08:01,502 Avevi detto che ci saremmo divertiti. 172 00:08:02,753 --> 00:08:04,338 Anche tu pensi a Regina? 173 00:08:07,758 --> 00:08:09,134 No, è che non ci sento. 174 00:08:09,218 --> 00:08:11,053 La musica è sempre così alta? 175 00:08:11,136 --> 00:08:12,554 Mi battono i denti. 176 00:08:13,263 --> 00:08:15,015 Bella fregatura. 177 00:08:15,098 --> 00:08:18,018 Uno non beve alcol e l'altro pensa alla moglie. 178 00:08:18,101 --> 00:08:20,771 Questo assaggio di libertà mi costerà molto. 179 00:08:20,854 --> 00:08:22,814 Come quando a Kunta amputarono il piede. 180 00:08:24,441 --> 00:08:26,360 Dai, ci stiamo rilassando. 181 00:08:26,443 --> 00:08:28,487 Che ore sono? Le 2:30? 182 00:08:29,696 --> 00:08:30,739 Le 20:15? 183 00:08:32,449 --> 00:08:34,284 Beh, me ne vado. 184 00:08:34,785 --> 00:08:38,038 Se rientro prima delle 22:00, non dovrò depilarle i baffetti. 185 00:08:39,706 --> 00:08:41,041 Vado anch'io, Duck. 186 00:08:41,124 --> 00:08:43,377 È stata una serata breve ma intensa. 187 00:08:43,460 --> 00:08:44,711 E paga tutto Lucretia. 188 00:08:46,380 --> 00:08:47,297 Gina! 189 00:08:47,381 --> 00:08:49,591 Lo so, vuoi che venga alla festa. 190 00:08:49,675 --> 00:08:51,301 Sì. Non potrò venire 191 00:08:51,385 --> 00:08:54,346 finché non mi manderai una foto delle tue ragazze. 192 00:08:54,429 --> 00:08:56,765 E non mi riferisco ad Aaliyah e Maya. 193 00:08:59,101 --> 00:09:02,938 Volevo solo assicurarmi che domani verrai alla recita di Maya. 194 00:09:03,605 --> 00:09:05,774 Ci sarò. Te l'ho detto, ci sarò. 195 00:09:05,857 --> 00:09:07,776 Conta sulla tua presenza. 196 00:09:08,443 --> 00:09:10,654 Non voglio che diventi una spogliarellista. 197 00:09:12,364 --> 00:09:13,365 Aspetta un attimo. 198 00:09:13,448 --> 00:09:14,783 Sento della musica? 199 00:09:14,866 --> 00:09:17,494 Non ci credo. Sei in un locale? 200 00:09:18,078 --> 00:09:20,080 Sì, lo dicevo che è troppo alta! 201 00:09:21,164 --> 00:09:23,125 Non fare lo scemo in giro fino a tardi. 202 00:09:23,709 --> 00:09:26,003 Non puoi buttarmi fuori e poi dirmi cosa fare. 203 00:09:26,086 --> 00:09:28,338 Sì che posso. Non mancare, domani. 204 00:09:28,422 --> 00:09:30,674 Porta il culo a casa, ma non in casa mia. 205 00:09:32,593 --> 00:09:34,678 Ora vedrà come faccio lo scemo. 206 00:09:35,345 --> 00:09:36,346 Un doppio! 207 00:09:36,430 --> 00:09:38,390 Prenditi un cane da comandare, non me. 208 00:09:42,352 --> 00:09:45,981 GRAZIE STAFF DEL MERCY GENERAL HOSPITAL 209 00:09:46,064 --> 00:09:47,608 Ehi, bellezza. 210 00:09:47,691 --> 00:09:49,860 Ciao, Anna. Sei arrivata, finalmente. 211 00:09:49,943 --> 00:09:52,529 Ora ho qualcuno con cui sparlare degli altri. 212 00:09:53,196 --> 00:09:55,532 No, sono venuta solo a prendere da mangiare. 213 00:09:55,616 --> 00:09:57,159 Faccio gli straordinari. 214 00:09:57,242 --> 00:09:58,410 Se lavoro più ore, 215 00:09:58,493 --> 00:10:00,746 forse arriverò a fine mese. 216 00:10:01,872 --> 00:10:04,499 Dove sono i gamberetti alla pancetta? Guarda… 217 00:10:05,459 --> 00:10:06,918 C'è la stagnola nella busta. 218 00:10:08,295 --> 00:10:10,088 Ne ho una anche per Bennie. 219 00:10:14,843 --> 00:10:15,844 Ciao, Jan. 220 00:10:17,679 --> 00:10:18,513 Sono Regina. 221 00:10:20,223 --> 00:10:21,058 Contabilità. 222 00:10:23,268 --> 00:10:24,269 Lavoro con Sheila. 223 00:10:24,353 --> 00:10:25,771 Oh, Sheila. 224 00:10:26,938 --> 00:10:28,065 Quella è uno spasso. 225 00:10:28,899 --> 00:10:32,486 Peccato che non sia venuta, avrebbe ravvivato la serata. 226 00:10:34,321 --> 00:10:37,199 Ehi, Bobbie, Nan, la mia coppia preferita. 227 00:10:37,282 --> 00:10:38,867 Sentite, conoscete Jan? 228 00:10:39,993 --> 00:10:41,411 Sì. 229 00:10:41,495 --> 00:10:44,373 Sono la mia ex moglie e la stronza per cui mi ha lasciata. 230 00:10:46,875 --> 00:10:48,752 Ma grazie per le presentazioni. 231 00:10:50,087 --> 00:10:51,254 Bobbie. 232 00:10:51,338 --> 00:10:52,339 Nan. 233 00:10:55,133 --> 00:10:56,510 Ma che cazzo. 234 00:10:56,593 --> 00:10:58,553 Come avrei potuto saperlo? 235 00:10:59,846 --> 00:11:01,431 Perché non ti sei licenziata? 236 00:11:01,515 --> 00:11:03,725 Come ha detto tuo marito un anno fa: 237 00:11:03,809 --> 00:11:05,894 "Aspetta che le passi, è più cazzuto". 238 00:11:07,729 --> 00:11:09,731 - Dov'è Bennie? È uno spasso. - Sì. 239 00:11:09,815 --> 00:11:11,692 Sì, è vero. Non c'è. 240 00:11:16,655 --> 00:11:19,074 Ho le ginocchia deboli per ballare con le ragazze. 241 00:11:19,157 --> 00:11:21,201 Mica sono Megan Thee Stallion. 242 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 Se sudo, la mia donna sentirà che mi sono divertito. 243 00:11:25,330 --> 00:11:28,083 Lasciala. Essere single è divertente. 244 00:11:28,166 --> 00:11:31,128 Non posso. Credo che mi abbia impiantato un chip. 245 00:11:33,004 --> 00:11:35,590 - Che shot di vodka giganteschi. - Cavolo. 246 00:11:35,674 --> 00:11:36,842 In realtà, è acqua. 247 00:11:36,925 --> 00:11:38,885 Dovete andarci piano. 248 00:11:38,969 --> 00:11:40,679 - Dov'è finita la festa? - Già. 249 00:11:40,762 --> 00:11:43,098 L'acqua è noiosa, non la vogliamo. 250 00:11:43,181 --> 00:11:46,518 Passaci sopra la Bibbia e trasformala in vino. Dai. 251 00:11:47,644 --> 00:11:49,938 Va bene. Sì, ridete pure. 252 00:11:50,564 --> 00:11:53,525 Io vado, prima che mi ricordi perché sono finito dentro. 253 00:11:54,568 --> 00:11:56,862 Nemmeno sappiamo perché ti hanno fatto uscire. 254 00:11:57,654 --> 00:11:59,906 Perché vi serviva un autista sobrio. 255 00:11:59,990 --> 00:12:02,033 E ora vi serve un Uber. Ciao. 256 00:12:02,617 --> 00:12:04,119 Ehi, vai pure. 257 00:12:04,202 --> 00:12:06,371 Non abbiamo bisogno di te, Duck! Ciao! 258 00:12:07,456 --> 00:12:08,790 Mi paghi l'Uber, vero? 259 00:12:09,291 --> 00:12:11,293 Col cavolo. Facci altri shot. 260 00:12:13,211 --> 00:12:14,045 Sì! 261 00:12:18,675 --> 00:12:19,926 Cujo è vivo! 262 00:12:24,097 --> 00:12:27,976 Non vedevo un pezzo di merda intriso d'alcol dal Freaknik del '94. 263 00:12:30,228 --> 00:12:32,731 Regina ti ha mandata qui a spiarmi? 264 00:12:32,814 --> 00:12:36,026 Regina non sta pensando a te. La sua vita va avanti. 265 00:12:36,610 --> 00:12:38,779 Anzi, ora la convinco ancora di più. 266 00:12:41,948 --> 00:12:43,283 Mandale pure questo. 267 00:12:47,120 --> 00:12:49,331 Perché sei qui a ficcare il muso? 268 00:12:49,414 --> 00:12:50,791 Sembri un cane fiuta bombe. 269 00:12:52,542 --> 00:12:54,252 Mi vedo con il Capitano Cam. 270 00:12:54,336 --> 00:12:57,506 La musica coprirà i suoi pianti dopo che l'avrò lasciato. 271 00:12:58,215 --> 00:13:00,008 Perché vuoi dirgli che è finita? 272 00:13:00,091 --> 00:13:02,552 Non divori il maschio dopo l'accoppiamento? 273 00:13:03,845 --> 00:13:06,848 Attento, Bennie. L'alcol compromette l'equilibrio. 274 00:13:06,932 --> 00:13:08,767 Ehi, ma che ti prende? 275 00:13:09,684 --> 00:13:11,770 Ecco, questa è per me. 276 00:13:16,817 --> 00:13:18,068 Bennie non c'è. 277 00:13:20,570 --> 00:13:21,947 Mi hai scritto. Che c'è? 278 00:13:22,030 --> 00:13:24,741 Ciao. Tutto bene. Perché hai la divisa? 279 00:13:24,825 --> 00:13:27,994 Mi hai scritto: "Vieni subito, è un'emergenza". 280 00:13:28,078 --> 00:13:29,704 Non sapevo fosse una festa. 281 00:13:30,372 --> 00:13:33,416 Ma ti ho mandato l'emoji del cappellino da festa. 282 00:13:34,209 --> 00:13:35,627 Non mi fido delle tue emoji. 283 00:13:35,710 --> 00:13:39,548 Una volta per un invito a cena mi hai mandato pesche e melanzane. 284 00:13:40,048 --> 00:13:45,053 Era per farti sapere che avevo comprato frutta e verdura biologiche. 285 00:13:46,763 --> 00:13:48,557 Dovresti limitarti alle faccine. 286 00:13:49,766 --> 00:13:52,435 - Perché sono qui? - Non ho nessuno con cui parlare. 287 00:13:52,519 --> 00:13:54,563 Questa è una festa coi tuoi amici. 288 00:13:55,397 --> 00:13:57,899 Non sono miei amici, sono colleghi. 289 00:13:57,983 --> 00:13:59,693 Buffoni che vedo ogni giorno. 290 00:13:59,776 --> 00:14:01,403 Vedi quello lì? 291 00:14:01,486 --> 00:14:03,905 Guadagna pochissimo. 292 00:14:03,989 --> 00:14:06,157 Non gli basta nemmeno per il consultorio. 293 00:14:07,659 --> 00:14:10,203 Ehi, Millie, ti vedo in forma. 294 00:14:11,162 --> 00:14:12,372 Non era in pensione? 295 00:14:13,039 --> 00:14:15,041 Non conosco questa gente. Vado via. 296 00:14:15,125 --> 00:14:16,877 Riporta qui quel culo. 297 00:14:18,169 --> 00:14:20,380 Non alzare gli occhi al cielo con me. 298 00:14:21,548 --> 00:14:23,675 Va bene, parliamo di te. 299 00:14:23,758 --> 00:14:25,468 Che fa di bello il mio primogenito? 300 00:14:26,219 --> 00:14:28,930 Niente di particolare. Lavoro, consegno pacchi. 301 00:14:29,014 --> 00:14:32,183 Ok, bravissimo. 302 00:14:33,560 --> 00:14:34,686 Dimmi di più. 303 00:14:36,104 --> 00:14:38,565 La scorsa settimana ho consegnato dei polli vivi. 304 00:14:38,648 --> 00:14:40,317 E a pranzo ho mangiato del pollo. 305 00:14:41,151 --> 00:14:42,110 Assurdo, no? 306 00:14:44,446 --> 00:14:45,739 Oh, Signore. 307 00:14:45,822 --> 00:14:47,449 Non fa affatto ridere. 308 00:14:50,535 --> 00:14:51,661 L'angolo bar è laggiù. 309 00:14:56,082 --> 00:14:58,919 Cam, non vuoi sposarmi davvero. Quasi non mi conosci. 310 00:15:00,128 --> 00:15:01,129 Ma ti amo. 311 00:15:02,380 --> 00:15:03,673 Sai il mio secondo nome? 312 00:15:04,382 --> 00:15:05,258 Preziosa? 313 00:15:07,677 --> 00:15:10,055 Non mi è piaciuto a letto, non mi piace ora. 314 00:15:11,306 --> 00:15:13,725 Senti, è stato bello, ma è finita. 315 00:15:13,808 --> 00:15:14,684 Accettalo. 316 00:15:14,768 --> 00:15:16,061 No. 317 00:15:16,144 --> 00:15:17,896 Non lo accetterò mai. 318 00:15:18,855 --> 00:15:20,649 Ti spiego meglio. 319 00:15:20,732 --> 00:15:23,777 Hai lasciato un lavoro, una moglie e dei figli 320 00:15:23,860 --> 00:15:26,071 per una donna che conosci appena. 321 00:15:26,696 --> 00:15:29,366 Perché mai vorrei sposare un uomo come te? 322 00:15:29,950 --> 00:15:30,951 Perché me lo devi. 323 00:15:32,619 --> 00:15:34,788 Non ti devo un cazzo di niente. 324 00:15:37,624 --> 00:15:39,793 Accettalo, è finita. 325 00:15:39,876 --> 00:15:42,379 Questo è l'ultimo drink che mi offrirai. 326 00:15:43,338 --> 00:15:45,215 No, lo sarà il prossimo. 327 00:15:47,634 --> 00:15:48,718 Lo credi uno scherzo? 328 00:15:50,470 --> 00:15:53,264 - Non ti permetterò di farmi questo. - Tony. 329 00:15:53,848 --> 00:15:55,642 Tony, hai visto che roba? 330 00:15:55,725 --> 00:15:57,644 Sei fortunata ad avere me. 331 00:15:57,727 --> 00:16:00,313 Lucretia c'è dentro fino alle corna. 332 00:16:01,898 --> 00:16:03,692 Dobbiamo mettere in riga quel tipo. 333 00:16:03,775 --> 00:16:05,276 Va bene, ci sto. 334 00:16:06,695 --> 00:16:07,821 Devo fare pipì. 335 00:16:07,904 --> 00:16:09,698 Niente risse con la vescica piena. 336 00:16:11,241 --> 00:16:12,450 Vattene via. 337 00:16:13,034 --> 00:16:14,995 Chi diavolo ti credi di essere? 338 00:16:15,787 --> 00:16:17,580 Io sono un pilota di aerei. 339 00:16:19,165 --> 00:16:20,792 Ehi, Lucretia, stai bene? 340 00:16:20,875 --> 00:16:22,252 Sta bene. 341 00:16:22,335 --> 00:16:24,170 Fatti gli affari tuoi, Bennie. 342 00:16:24,254 --> 00:16:26,881 So che sei disperato, 343 00:16:26,965 --> 00:16:28,091 ma devi andartene. 344 00:16:28,174 --> 00:16:30,427 Non dirmi cosa devo fare. 345 00:16:30,510 --> 00:16:32,637 Non siamo all'officina, non voglio… 346 00:16:34,931 --> 00:16:35,849 È tutto a posto. 347 00:16:35,932 --> 00:16:37,600 Sì. 348 00:16:38,685 --> 00:16:39,561 Sai una cosa? 349 00:16:40,520 --> 00:16:41,354 Ti dimenticherò. 350 00:16:42,772 --> 00:16:45,900 Mia moglie ha detto che sarebbe andata proprio così. 351 00:16:49,988 --> 00:16:51,781 È incredibile, era sconvolto. 352 00:16:51,865 --> 00:16:54,701 Sì. È incredibile, non l'hai pietrificato. 353 00:16:58,413 --> 00:17:00,373 Chiudi la bocca e offrimi da bere. 354 00:17:03,793 --> 00:17:05,879 Questo armadio è qui da molto? 355 00:17:12,052 --> 00:17:13,261 L'estintore. 356 00:17:14,387 --> 00:17:15,680 Brava. 357 00:17:15,764 --> 00:17:17,182 Ok, tocca a me. 358 00:17:17,265 --> 00:17:19,768 - Vedo, vedo una cosa che… - No. 359 00:17:19,851 --> 00:17:22,812 Basta così. Perché non andiamo via? 360 00:17:24,022 --> 00:17:25,356 Qui di solito mi diverto. 361 00:17:25,440 --> 00:17:27,108 Non so perché sto così. 362 00:17:27,192 --> 00:17:30,070 Io sì. È normale che lui ti manchi. 363 00:17:30,737 --> 00:17:31,613 Zitto. 364 00:17:34,657 --> 00:17:37,869 Ne abbiamo passate tante. 365 00:17:39,704 --> 00:17:42,665 Ci siamo divertiti molto in 30 anni. 366 00:17:43,500 --> 00:17:45,460 È dura lasciare andare tutto. 367 00:17:46,044 --> 00:17:47,420 - Per me no. - Ehi. 368 00:17:48,505 --> 00:17:49,589 È sempre tuo padre. 369 00:17:53,718 --> 00:17:56,846 Quello che devo capire adesso 370 00:17:57,806 --> 00:17:59,724 è cosa desidero d'ora in avanti. 371 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 Beh, hai il mio sostegno. 372 00:18:06,648 --> 00:18:07,482 Grazie. 373 00:18:14,989 --> 00:18:17,408 Sei allergico ai crostacei, lo sai, no? 374 00:18:18,576 --> 00:18:19,452 Lo so. 375 00:18:22,205 --> 00:18:24,833 Vuoi parlarmi di qualcosa? 376 00:18:26,000 --> 00:18:30,463 Magari di come stavi per suicidarti per un paio di occhi color nocciola? 377 00:18:35,135 --> 00:18:36,052 Tesoro mio, 378 00:18:36,886 --> 00:18:39,347 a me puoi dire tutto. Lo sai. 379 00:18:41,516 --> 00:18:42,392 Ok. 380 00:18:44,352 --> 00:18:46,479 Mamma, sono… 381 00:18:46,563 --> 00:18:48,940 Gay. Lo so. 382 00:18:52,527 --> 00:18:54,028 E va bene così. 383 00:18:55,530 --> 00:18:57,574 Ti vorrò sempre bene. 384 00:19:02,745 --> 00:19:04,289 Non ti senti meglio? 385 00:19:04,372 --> 00:19:05,832 Adesso che me l'hai detto? 386 00:19:06,583 --> 00:19:09,043 Beh, in realtà non l'ho ancora detto, ma… 387 00:19:09,544 --> 00:19:12,088 Hai ragione. 388 00:19:12,172 --> 00:19:14,883 Colpa mia. Ok. 389 00:19:16,676 --> 00:19:17,552 Vai. 390 00:19:20,263 --> 00:19:21,139 Mamma… 391 00:19:22,473 --> 00:19:23,349 sono gay. 392 00:19:25,059 --> 00:19:26,019 Lo so. 393 00:19:26,728 --> 00:19:27,937 Te l'ho detto io. 394 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 Così è un po' troppo. 395 00:19:30,190 --> 00:19:31,983 Mi fa ridere, però. 396 00:19:33,902 --> 00:19:36,613 Sono tanto orgogliosa di te. 397 00:19:39,532 --> 00:19:41,367 Quando lo dirai a tuo padre? 398 00:19:41,451 --> 00:19:43,286 Mamma, rallenta. 399 00:19:43,369 --> 00:19:45,246 A te l'ho detto cinque secondi fa. 400 00:19:45,330 --> 00:19:46,289 E tu mi piaci. 401 00:19:52,962 --> 00:19:54,130 Cos'è questa sveglia? 402 00:19:55,715 --> 00:19:57,175 La recita di Maya. 403 00:19:57,258 --> 00:19:59,093 Cavolo, non ne faccio una giusta. 404 00:20:00,553 --> 00:20:01,596 Ma che succede? 405 00:20:04,349 --> 00:20:05,642 - Oh, no. - Oh, no. 406 00:20:05,725 --> 00:20:07,644 - No. - Non è successo. 407 00:20:07,727 --> 00:20:09,520 Siamo morti? Lo spero tanto. 408 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 Siamo nell'UberPool per il paradiso e tu scendi per primo. 409 00:20:17,528 --> 00:20:18,947 Cosa mi hai fatto? 410 00:20:19,030 --> 00:20:21,157 È così che ti vendichi di mia sorella? 411 00:20:21,241 --> 00:20:24,494 Non ti ho fatto niente, ma vediamo se ho dei morsi. 412 00:20:25,078 --> 00:20:26,287 Ripercorriamo gli eventi. 413 00:20:26,371 --> 00:20:29,207 Ricordo alcuni shot, poi altri shot, 414 00:20:30,208 --> 00:20:31,584 e poi buio totale. 415 00:20:31,668 --> 00:20:33,211 Cazzo, dov'è il mio bastone? 416 00:20:33,294 --> 00:20:35,088 Cazzo, dove sono i miei calzini? 417 00:20:36,422 --> 00:20:38,049 Avanti, dimmi la verità. 418 00:20:38,883 --> 00:20:41,427 - Hai approfittato di me? - Ma per favore. 419 00:20:41,511 --> 00:20:43,972 Se l'avessi fatto, mi sarei già ammazzata. 420 00:20:44,472 --> 00:20:46,516 E sarebbe stato un omicidio-suicidio. 421 00:20:47,600 --> 00:20:49,602 Per sicurezza, lecco una batteria vecchia 422 00:20:49,686 --> 00:20:51,062 per distruggermi la lingua. 423 00:20:53,439 --> 00:20:55,608 Aspetta. Controlliamo le videocamere. 424 00:20:56,192 --> 00:20:57,068 Le videocamere? 425 00:20:57,986 --> 00:20:59,320 Abbiamo ripreso tutto? 426 00:21:01,030 --> 00:21:01,906 È registrato? 427 00:21:02,573 --> 00:21:03,950 Ho installato dappertutto 428 00:21:04,033 --> 00:21:05,910 le videocamere di sorveglianza. 429 00:21:05,994 --> 00:21:09,289 Quella pianta che nessuno innaffia non muore mai, non è strano? 430 00:21:10,123 --> 00:21:12,375 Sono collegate al mio telefono, 431 00:21:12,458 --> 00:21:15,378 basterà tornare indietro di un paio d'ore. 432 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 Se fosse qualcosa che non voglio vedere? 433 00:21:19,090 --> 00:21:20,216 Io voglio saperlo, 434 00:21:20,300 --> 00:21:22,927 o non guarderò più in faccia me stessa o mia sorella. 435 00:21:23,011 --> 00:21:24,554 Quindi vediamo. 436 00:21:29,142 --> 00:21:30,685 L'hai rubata dal bancone? 437 00:21:30,768 --> 00:21:32,645 Sulla bottiglia c'è il beccuccio. 438 00:21:33,271 --> 00:21:35,231 Chi se ne frega del beccuccio? 439 00:21:35,315 --> 00:21:37,608 Devo sapere se eravamo nudi. Vai avanti. 440 00:21:38,943 --> 00:21:41,154 VIDEOCAMERA OFFICINA 2 441 00:21:44,574 --> 00:21:47,410 Sei un coglione, ma balli abbastanza bene. 442 00:21:49,537 --> 00:21:52,540 VIDEOCAMERA OFFICINA 4 443 00:21:52,623 --> 00:21:54,083 E addio bastone. 444 00:21:58,963 --> 00:22:00,256 Continua. 445 00:22:00,340 --> 00:22:02,383 VIDEOCAMERA RECEPTION 1 446 00:22:02,467 --> 00:22:04,510 Oddio, ci siamo. 447 00:22:04,594 --> 00:22:06,220 Mi hai messo gli artigli addosso. 448 00:22:07,221 --> 00:22:08,598 Zitto, fammi sentire. 449 00:22:08,681 --> 00:22:10,808 È che io la amo tanto. 450 00:22:10,892 --> 00:22:12,769 VIDEOCAMERA RECEPTION 2 451 00:22:12,852 --> 00:22:14,645 Smetti di blaterare. 452 00:22:14,729 --> 00:22:17,482 Ti perdonerà. Un giorno. 453 00:22:18,066 --> 00:22:19,650 Tu sei come l'herpes. 454 00:22:20,401 --> 00:22:22,403 Non te ne vai mai davvero. 455 00:22:25,490 --> 00:22:26,616 Già. 456 00:22:27,742 --> 00:22:29,994 Lo so, vuoi solo essere gentile. 457 00:22:31,371 --> 00:22:33,164 Non sei così male. 458 00:22:33,247 --> 00:22:34,582 Insomma… 459 00:22:34,665 --> 00:22:38,378 Ho visto come hai tenuto testa a Cam per difendermi. 460 00:22:39,128 --> 00:22:42,382 Anche se avrei dato una bella lezione a quello stronzo. 461 00:22:42,465 --> 00:22:44,050 E tirato quei bei capelli. 462 00:22:45,426 --> 00:22:47,470 Sì. Sei una tosta. 463 00:22:48,638 --> 00:22:49,639 Ti dico una cosa. 464 00:22:49,722 --> 00:22:51,849 Mi sei sempre piaciuta, Lucretia. 465 00:22:55,478 --> 00:22:57,230 Cazzo, ti stai avvicinando. 466 00:22:58,606 --> 00:22:59,816 Hai un ciglio. 467 00:23:02,610 --> 00:23:03,694 Esprimi un desiderio. 468 00:23:04,987 --> 00:23:07,031 Vorrei che Regina mi perdonasse. 469 00:23:11,494 --> 00:23:13,162 Ok, fermalo lì. 470 00:23:13,246 --> 00:23:14,497 Ecco i miei calzini. 471 00:23:14,580 --> 00:23:17,291 VIDEOCAMERA RECEPTION 3 472 00:23:17,375 --> 00:23:20,169 Regina, amore, ti chiedo scusa. 473 00:23:20,920 --> 00:23:23,548 Con le tue scuse, non ci pago il master. 474 00:23:25,550 --> 00:23:28,136 Cazzo, adesso dovrò darmi fuoco alle mani. 475 00:23:30,972 --> 00:23:32,432 Hai chiamato tu l'Uber? 476 00:23:32,515 --> 00:23:33,683 VIDEOCAMERA OFFICINA 5 477 00:23:33,766 --> 00:23:35,101 Pensavo l'avessi fatto tu. 478 00:23:37,103 --> 00:23:38,688 Mi faccio un pisolino. 479 00:23:38,771 --> 00:23:40,565 Non mi sento benissimo. 480 00:23:41,816 --> 00:23:43,651 Beh, se dai di stomaco, 481 00:23:43,734 --> 00:23:45,361 ti tengo io la testa. 482 00:23:48,197 --> 00:23:50,533 Cavolo, avrei dovuto fare pipì prima. 483 00:23:51,617 --> 00:23:54,120 Ok, dormiamo. 484 00:23:54,745 --> 00:23:56,289 Fai pipì fuori dal finestrino. 485 00:23:57,373 --> 00:23:59,584 Quindi quell'auto non perdeva antigelo. 486 00:24:01,043 --> 00:24:02,253 Continuiamo a dormire. 487 00:24:03,129 --> 00:24:04,422 Ci svegliamo. 488 00:24:04,505 --> 00:24:06,340 Niente, grazie al cielo! 489 00:24:08,092 --> 00:24:10,803 Beh, dovremo comunque portarcelo nella tomba. 490 00:24:10,887 --> 00:24:12,555 Portarci cosa nella tomba? 491 00:24:13,139 --> 00:24:14,724 Il video che abbiamo visto. 492 00:24:15,475 --> 00:24:16,934 Quale video? 493 00:24:17,518 --> 00:24:18,644 Quello di stanotte. 494 00:24:20,146 --> 00:24:22,148 Non ti ha sposato per l'intelligenza, eh? 495 00:24:37,705 --> 00:24:38,956 Maya ha già fatto? 496 00:24:39,040 --> 00:24:40,666 No, è la prossima. 497 00:24:41,584 --> 00:24:43,503 Cam ti ha buttata giù dall'aereo? 498 00:24:46,589 --> 00:24:49,717 E perché puzzi come una boccetta di Chanel ubriaca? 499 00:24:50,301 --> 00:24:52,512 Niente interrogatorio, guarda tua figlia. 500 00:24:54,055 --> 00:24:55,598 Di chi è questa giacca? 501 00:24:56,349 --> 00:24:58,768 Bennie non è venuto. Ieri sera è uscito. 502 00:24:58,851 --> 00:24:59,977 È sempre il solito. 503 00:25:00,061 --> 00:25:01,562 C'è ancora tempo, calma. 504 00:25:02,355 --> 00:25:05,191 Indovina un po'? Bernard ha fatto coming out con me. 505 00:25:05,274 --> 00:25:08,486 Bene. È stata dura mantenere il segreto per dieci anni. 506 00:25:09,153 --> 00:25:11,239 - Dieci? Lo sapevi? - La margherita. 507 00:25:41,686 --> 00:25:43,688 Vai, tesoro, continua. Ce la fai. 508 00:25:45,565 --> 00:25:47,358 Sei bravissima, amore! 509 00:25:47,441 --> 00:25:48,317 Può farcela. 510 00:25:49,068 --> 00:25:51,362 È capace, è brava. L'ho visto. 511 00:25:51,445 --> 00:25:52,321 L'ho visto. 512 00:25:53,197 --> 00:25:54,657 È venuto. 513 00:25:55,157 --> 00:25:58,452 Forse se tu credessi di più in lui, si comporterebbe meglio. 514 00:26:00,079 --> 00:26:01,747 Scusa, sono ancora sbronza. 515 00:26:04,458 --> 00:26:05,585 Reggimi il Pedialyte. 516 00:26:10,756 --> 00:26:12,466 Non credo che tu possa stare qui, 517 00:26:12,550 --> 00:26:14,051 tanto me ne andrò anch'io. 518 00:26:14,135 --> 00:26:15,636 Ma ce la farai, tesoro. 519 00:26:15,720 --> 00:26:17,513 Sei brava. Lo sai. 520 00:26:17,597 --> 00:26:20,391 Ricordi? Ti pieghi perché il fiore vuole l'acqua 521 00:26:20,474 --> 00:26:22,935 e salti perché vuole un po' di sole. 522 00:26:23,019 --> 00:26:26,230 Hai dimenticato di ruotare perché il fiore è felice. 523 00:26:26,314 --> 00:26:28,441 Sicura che non stia già ruotando? 524 00:26:39,201 --> 00:26:40,494 Ma guardalo. 525 00:26:40,995 --> 00:26:43,247 Dopo 30 anni, mi sorprende ancora. 526 00:27:21,077 --> 00:27:26,082 Sottotitoli: Giulia Checchi