1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:08,696 --> 00:00:10,948 ‫- המוסך של בני -‬ 3 00:00:14,744 --> 00:00:16,245 ‫אנחנו לא בהפסקה.‬ 4 00:00:17,079 --> 00:00:20,291 ‫דאק, תניח את התנ"ך ותרים מפתח ברגים.‬ 5 00:00:20,374 --> 00:00:22,418 ‫בעזרת תפילות לא קונים במכולת.‬ 6 00:00:24,211 --> 00:00:26,297 ‫אין מה לעשות, תיקנת הכול.‬ 7 00:00:26,380 --> 00:00:27,798 ‫כן, מלבד הנישואים שלך.‬ 8 00:00:29,341 --> 00:00:30,176 ‫שתוק, טוני!‬ 9 00:00:31,594 --> 00:00:33,137 ‫הערב אסדר הכול.‬ 10 00:00:33,220 --> 00:00:35,222 ‫יש לי חלק מהכסף להחזיר לרג'ינה.‬ 11 00:00:35,973 --> 00:00:38,559 ‫אספר לה בבית החולים.‬ ‫-בית חולים?‬ 12 00:00:38,642 --> 00:00:40,728 ‫היא בסדר? היא צריכה מרק?‬ 13 00:00:42,229 --> 00:00:45,107 ‫לא, זו מסיבה גדולה‬ ‫שעורכים בעבודה שלה בכל שנה‬ 14 00:00:45,191 --> 00:00:46,650 ‫ואנחנו הולכים יחד.‬ 15 00:00:47,151 --> 00:00:49,612 ‫אל תפחיד אותי ככה.‬ 16 00:00:49,695 --> 00:00:52,031 ‫כן, נשתה קצת, נבלה.‬ 17 00:00:52,114 --> 00:00:54,784 ‫אצחיק את כולם, היא תתחיל לצחוק‬ 18 00:00:54,867 --> 00:00:56,368 ‫ובום! היא שוב שלי.‬ 19 00:00:56,452 --> 00:00:57,536 ‫כן.‬ 20 00:00:57,620 --> 00:01:00,873 ‫ואם לא יצליח לך,‬ ‫אני יכול להשיג לך עיתוני קבצנות.‬ 21 00:01:02,291 --> 00:01:04,418 ‫היי, בני. לקרישה כאן?‬ 22 00:01:05,002 --> 00:01:07,296 ‫לא.‬ ‫-אתה יודע איפה היא?‬ 23 00:01:08,547 --> 00:01:09,507 ‫תביט למעלה.‬ 24 00:01:09,590 --> 00:01:11,509 ‫עטלפים בדרך כלל נתלים על התקרה.‬ 25 00:01:13,636 --> 00:01:14,678 ‫אני יכול לחכות לה?‬ 26 00:01:15,221 --> 00:01:16,222 ‫תחכה.‬ 27 00:01:16,305 --> 00:01:18,390 ‫היא לא תיראה טוב פתאום.‬ 28 00:01:19,391 --> 00:01:21,936 ‫תקשיב, אני יודע שזה המשחק שלכם,‬ 29 00:01:22,019 --> 00:01:24,230 ‫אבל אני צריך שתפסיק.‬ 30 00:01:24,313 --> 00:01:25,523 ‫תירגע.‬ 31 00:01:25,606 --> 00:01:27,024 ‫זו בדיחה.‬ 32 00:01:27,108 --> 00:01:29,318 ‫כמו הפרצוף שאלוהים העניק ללקרישה.‬ 33 00:01:31,445 --> 00:01:32,530 ‫זה מצחיק אותך?‬ 34 00:01:33,614 --> 00:01:35,574 ‫אתה מדבר על האישה שלי.‬ 35 00:01:35,658 --> 00:01:36,617 ‫תקשיב, אחי.‬ 36 00:01:36,700 --> 00:01:38,410 ‫אל תבוא למוסך שלי‬ 37 00:01:38,494 --> 00:01:40,329 ‫ותגיד לי איך לדבר, טוב?‬ 38 00:01:40,412 --> 00:01:42,039 ‫אנחנו לא בתא הטייס שלך.‬ 39 00:01:42,623 --> 00:01:44,959 ‫ולפני שיקרה לך משהו,‬ 40 00:01:45,042 --> 00:01:47,461 ‫היציאות שם, שם,‬ 41 00:01:48,045 --> 00:01:49,839 ‫שם ושם.‬ 42 00:01:51,090 --> 00:01:51,924 ‫סליחה?‬ 43 00:01:53,509 --> 00:01:54,635 ‫יודע מה?‬ 44 00:01:55,553 --> 00:01:58,472 ‫אין לי זמן לזה. תמסור לה שהייתי כאן.‬ 45 00:01:58,556 --> 00:01:59,849 ‫כן.‬ 46 00:02:02,184 --> 00:02:03,477 ‫לעזאזל.‬ 47 00:02:05,563 --> 00:02:07,565 ‫איזה טירוף, הוא פשוט…‬ 48 00:02:09,150 --> 00:02:10,985 ‫מה ל…‬ ‫-ניצלתי בנס.‬ 49 00:02:13,237 --> 00:02:14,864 ‫היית שם כל הזמן?‬ 50 00:02:15,614 --> 00:02:18,200 ‫מבחינתך אני תמיד כאן.‬ 51 00:02:18,284 --> 00:02:21,203 ‫וידאתי שאתה משתמש בחלקים חדשים, נוכל.‬ 52 00:02:22,288 --> 00:02:24,456 ‫אני מנסה להתחמק מקפטן קם,‬ 53 00:02:24,540 --> 00:02:26,333 ‫אבל אחרי כל השטויות שאמרת‬ 54 00:02:26,417 --> 00:02:28,878 ‫דווקא הייתי נהנית לראות אותו מכסח אותך.‬ 55 00:02:30,254 --> 00:02:33,174 ‫קפטן קראנץ' לא יעשה שום…‬ 56 00:02:33,674 --> 00:02:35,509 ‫הוא בא! הוא חוזר!‬ 57 00:02:35,593 --> 00:02:36,969 ‫מהר! הוא בא!‬ 58 00:02:37,052 --> 00:02:38,429 ‫אלוהים, הוא חוזר.‬ 59 00:02:42,057 --> 00:02:43,642 ‫ככה נפטרים ממנה.‬ 60 00:02:53,944 --> 00:02:55,529 ‫היי, מותק.‬ ‫-מה קורה, מותק?‬ 61 00:02:56,405 --> 00:02:58,073 ‫דיברתי אל מאיה.‬ 62 00:02:59,450 --> 00:03:02,369 ‫איך היה בשיעור?‬ ‫-התאמנו לקראת הרסיטל.‬ 63 00:03:02,453 --> 00:03:03,871 ‫אני אהיה חיננית.‬ 64 00:03:06,457 --> 00:03:08,500 ‫לא, חמודה, סיבוב ואז קפיצה.‬ 65 00:03:08,584 --> 00:03:09,793 ‫נכון, אבא.‬ 66 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 ‫אעלה להתאמן.‬ 67 00:03:11,545 --> 00:03:13,088 ‫איזו התרגשות!‬ 68 00:03:15,174 --> 00:03:16,717 ‫מחר היא תצליח.‬ 69 00:03:16,800 --> 00:03:18,093 ‫אצלם לך את הרסיטל.‬ 70 00:03:18,177 --> 00:03:20,179 ‫לא, אמרתי למאיה שאבוא.‬ 71 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 ‫אתה אומר את זה בכל שנה‬ 72 00:03:22,765 --> 00:03:24,183 ‫ובסוף לא בא.‬ 73 00:03:24,266 --> 00:03:27,436 ‫ונמאס לי להניח מעיל על הכיסא‬ 74 00:03:27,519 --> 00:03:29,146 ‫ולהעמיד פנים שאתה בשירותים.‬ 75 00:03:30,189 --> 00:03:32,816 ‫בגלל זה המורה חשבה שהיה לי קלקול קיבה?‬ 76 00:03:34,652 --> 00:03:35,653 ‫אפשר קפה?‬ 77 00:03:35,736 --> 00:03:37,071 ‫אם תכין.‬ 78 00:03:39,907 --> 00:03:42,076 ‫יש פה הרבה יין בשביל אישה אחת.‬ 79 00:03:42,785 --> 00:03:43,744 ‫את בודדה?‬ 80 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 ‫אם אתה מוכרח לדעת,‬ 81 00:03:47,373 --> 00:03:49,166 ‫ערכתי מפגש ראשון של מועדון הקריאה.‬ 82 00:03:49,750 --> 00:03:51,627 ‫תזרוק את הקפה למטחנה.‬ 83 00:03:51,710 --> 00:03:54,338 ‫היא מקולקלת עוד מאז שמאיה נולדה.‬ 84 00:03:55,381 --> 00:03:56,465 ‫תיקנתי אותה.‬ 85 00:03:58,133 --> 00:04:00,177 ‫תיקנתי הרבה דברים כאן.‬ 86 00:04:00,261 --> 00:04:02,721 ‫יפה, אני מביא חולצה יפה.‬ 87 00:04:03,305 --> 00:04:05,599 ‫למה, אתה הולך לבית משפט?‬ 88 00:04:05,683 --> 00:04:07,851 ‫יש לנו מסיבה הערב בבית החולים.‬ 89 00:04:08,852 --> 00:04:09,728 ‫ממש לא.‬ 90 00:04:10,688 --> 00:04:12,731 ‫בחיי… ביטלו אותה?‬ 91 00:04:12,815 --> 00:04:14,566 ‫לא, אני הולכת.‬ 92 00:04:15,276 --> 00:04:16,485 ‫לבד.‬ 93 00:04:17,569 --> 00:04:19,488 ‫בחייך, לא יפה.‬ 94 00:04:19,613 --> 00:04:20,948 ‫זה הקטע שלנו.‬ 95 00:04:21,031 --> 00:04:22,908 ‫אנחנו תמיד מבלים.‬ 96 00:04:22,992 --> 00:04:25,411 ‫צוחקים, אוכלים שרימפס עטופים בבייקון.‬ 97 00:04:25,995 --> 00:04:27,621 ‫צוחקים עוד, אוכלים עוד.‬ 98 00:04:28,539 --> 00:04:29,665 ‫את צריכה אותי.‬ 99 00:04:30,791 --> 00:04:34,003 ‫האמת שאני צריכה ממך משהו אחד.‬ 100 00:04:34,086 --> 00:04:36,964 ‫אין בעיה, רבע שעה תספיק.‬ 101 00:04:39,883 --> 00:04:41,927 ‫לא, אני צריכה עזרה בדלת.‬ 102 00:04:42,011 --> 00:04:43,137 ‫מה קרה לדלת?‬ 103 00:04:43,220 --> 00:04:45,597 ‫יש בעיה?‬ ‫-בצד השני.‬ 104 00:04:45,681 --> 00:04:46,974 ‫מי שבר אותה?‬ 105 00:04:47,057 --> 00:04:48,392 ‫בדיוק, שם.‬ ‫-איפה?‬ 106 00:04:51,687 --> 00:04:52,813 ‫טוב, הבנתי.‬ 107 00:04:55,232 --> 00:04:57,693 ‫בני באמת חשב שתלכו יחד הערב?‬ 108 00:04:58,402 --> 00:05:01,405 ‫ידעתי שהוא שמוק,‬ ‫לא ידעתי שיש לו כאלה ביצים.‬ 109 00:05:03,115 --> 00:05:05,576 ‫כן, הופתעתי שהוא זכר בכלל.‬ 110 00:05:05,659 --> 00:05:07,077 ‫מתוק מצדו.‬ 111 00:05:08,162 --> 00:05:10,164 ‫לא להישבר. לא אכפת לו ממך.‬ 112 00:05:10,247 --> 00:05:11,957 ‫הוא רק רוצה שרימפס חינם.‬ 113 00:05:13,250 --> 00:05:14,835 ‫כאן הקברניט שלכם.‬ 114 00:05:15,794 --> 00:05:18,172 ‫את צריכה לדבר עם קפטן קם‬ 115 00:05:18,255 --> 00:05:19,673 ‫או להחליף צלצול.‬ 116 00:05:19,757 --> 00:05:22,634 ‫אני מתעצבנת בכל פעם‬ ‫שאני שומעת אותו, בא לי לטוס.‬ 117 00:05:24,094 --> 00:05:25,804 ‫הוא לא מעניין אף אחד.‬ 118 00:05:25,888 --> 00:05:27,639 ‫וגם בני לא. זה הערב שלך.‬ 119 00:05:27,723 --> 00:05:29,808 ‫כן, צודקת.‬ 120 00:05:29,892 --> 00:05:32,770 ‫בלי בני, בלי הילדות, בלי ה-GMAT.‬ 121 00:05:32,853 --> 00:05:34,897 ‫זה הערב של רג'ינה.‬ 122 00:05:35,731 --> 00:05:37,775 ‫מה? אנחנו לא ב"מהגוני".‬ 123 00:05:39,318 --> 00:05:41,862 ‫אין בעיה, אל תיראי פצצה.‬ 124 00:05:42,488 --> 00:05:45,032 ‫יש לך מחסור בסידן, אל תגידי "פצצה".‬ 125 00:05:46,784 --> 00:05:48,744 ‫כאן הקברניט שלכם.‬ 126 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 ‫אחותי, מה עשית לו?‬ 127 00:05:52,373 --> 00:05:55,417 ‫נראה לי שהרגל שלך דווקא די גמישה.‬ 128 00:05:56,502 --> 00:05:58,253 ‫יש לי אישיות.‬ 129 00:05:59,546 --> 00:06:01,256 ‫אבל כן, היא זזה.‬ 130 00:06:02,633 --> 00:06:04,301 ‫כאן הקברניט שלכם.‬ 131 00:06:04,385 --> 00:06:07,471 ‫תקשיבי, את מוכרחה לדבר איתו.‬ 132 00:06:07,554 --> 00:06:09,973 ‫הוא עזב את המשפחה בשבילך.‬ 133 00:06:10,057 --> 00:06:11,892 ‫לא ביקשתי ממנו.‬ 134 00:06:11,975 --> 00:06:13,102 ‫ממזר תלותי.‬ 135 00:06:14,686 --> 00:06:16,563 ‫שניכם טועים,‬ 136 00:06:16,647 --> 00:06:18,482 ‫אבל תעשי סדר בבלגן.‬ 137 00:06:18,565 --> 00:06:20,984 ‫למה אני? הוא יצר את הבלגן.‬ 138 00:06:21,610 --> 00:06:23,654 ‫לקרישה, הוא לא ירפה‬ 139 00:06:23,737 --> 00:06:25,948 ‫עד שתגידי לו בפנים.‬ 140 00:06:26,031 --> 00:06:28,534 ‫ואת זקנה מדי בשביל לסנן.‬ 141 00:06:30,035 --> 00:06:31,829 ‫הוא באמת עזב את אשתו בשבילי.‬ 142 00:06:32,413 --> 00:06:33,580 ‫את יודעת, היא לבנה.‬ 143 00:06:34,081 --> 00:06:36,250 ‫אין לי זמן לאלף אותו מחדש.‬ 144 00:06:39,378 --> 00:06:42,381 ‫בסדר, משקה אחד איתו לא יזיק.‬ 145 00:06:44,007 --> 00:06:46,343 ‫אימא, תראי, אני משתפרת ברגליים.‬ 146 00:06:46,427 --> 00:06:48,595 ‫אבל אני עדיין לא יודעת מה לעשות בידיים.‬ 147 00:06:48,679 --> 00:06:51,306 ‫חמודה, תורידי את זה, שלא יתלכלך.‬ 148 00:06:51,390 --> 00:06:54,059 ‫אבא אמר לי להתאמן עם הכובע.‬ 149 00:06:54,643 --> 00:06:57,896 ‫אם אבא שלה יגיע לרסיטל,‬ ‫אני אוכל את הכובע הזה.‬ 150 00:06:59,314 --> 00:07:02,818 ‫ואבא אמר שאחרי הרסיטל נלך לאכול גלידה!‬ 151 00:07:04,820 --> 00:07:07,281 ‫אבא כורה לעצמו בור.‬ 152 00:07:08,615 --> 00:07:10,617 ‫כדאי לו להגיע לרסיטל‬ 153 00:07:10,701 --> 00:07:13,579 ‫כי מתסביכים כאלה‬ ‫בחורות מידרדרות בסוף לחשפנות.‬ 154 00:07:15,122 --> 00:07:17,916 ‫"חברים, תכינו מזומנים.‬ 155 00:07:18,000 --> 00:07:20,002 ‫קבלו את דייזי.‬ 156 00:07:20,085 --> 00:07:21,587 ‫תעשו גשם!"‬ 157 00:07:23,797 --> 00:07:25,883 ‫- התעלה‬ ‫בירות מהחבית, קוקטיילים -‬ 158 00:07:25,966 --> 00:07:29,011 ‫עדיף מהמסיבה המשעממת בבית החולים.‬ 159 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 ‫כן.‬ 160 00:07:30,095 --> 00:07:33,223 ‫והשרימפס היבשים עם הבייקון.‬ 161 00:07:33,307 --> 00:07:35,476 ‫מי הזמין שרימפס ובייקון?‬ 162 00:07:35,559 --> 00:07:36,560 ‫אני.‬ 163 00:07:37,603 --> 00:07:38,896 ‫אפשר עוד אחד?‬ 164 00:07:39,480 --> 00:07:41,648 ‫תירגע, כבר ארבע כוסות "שירלי טמפל".‬ 165 00:07:41,732 --> 00:07:43,567 ‫"תשירלי לטמפל" בגוף שלי.‬ 166 00:07:44,067 --> 00:07:45,319 ‫למה אתה מתערב?‬ 167 00:07:47,029 --> 00:07:47,988 ‫טוב.‬ 168 00:07:48,655 --> 00:07:52,618 ‫אתה באמת תהיה "טמפל"‬ ‫אם תתעוור מרוב סוכר. נכון, בני?‬ 169 00:07:53,744 --> 00:07:56,371 ‫בני!‬ ‫-לשירלי טמפל יש סוכר?‬ 170 00:07:57,581 --> 00:07:59,374 ‫אתה איתנו או מה?‬ 171 00:07:59,458 --> 00:08:01,502 ‫אמרת שנצא לבלות.‬ 172 00:08:02,753 --> 00:08:04,338 ‫גם אתה חושב על רג'ינה?‬ 173 00:08:07,758 --> 00:08:09,134 ‫לא, קשה לי לשמוע.‬ 174 00:08:09,218 --> 00:08:11,053 ‫המוזיקה תמיד חזקה כל כך?‬ 175 00:08:11,136 --> 00:08:12,554 ‫השיניים שלי רוטטות.‬ 176 00:08:13,263 --> 00:08:15,015 ‫לא ייאמן.‬ 177 00:08:15,098 --> 00:08:18,018 ‫אח אחד לא שותה, והאחר מתגעגע לאשתו.‬ 178 00:08:18,101 --> 00:08:20,771 ‫אתם יודעים במה עולה לי החירות?‬ 179 00:08:20,854 --> 00:08:22,814 ‫כמו כשכרתו לקונטה את הרגל.‬ 180 00:08:24,441 --> 00:08:26,360 ‫אנחנו תכף פורשים.‬ 181 00:08:26,443 --> 00:08:28,487 ‫מה השעה כבר, 02:30?‬ 182 00:08:29,696 --> 00:08:30,739 ‫20:15?‬ 183 00:08:32,449 --> 00:08:34,284 ‫אני זז.‬ 184 00:08:34,785 --> 00:08:38,038 ‫אם אחזור לפני 22:00,‬ ‫אולי לא אצטרך למרוט לה את השפם.‬ 185 00:08:39,706 --> 00:08:41,041 ‫גם אני זז, דאק.‬ 186 00:08:41,124 --> 00:08:43,377 ‫היה קצר אבל לפחות היה.‬ 187 00:08:43,460 --> 00:08:44,711 ‫לקרישה מזמינה.‬ 188 00:08:46,380 --> 00:08:47,297 ‫ג'ינה!‬ 189 00:08:47,381 --> 00:08:49,591 ‫את בטח רוצה שאבוא למסיבה.‬ 190 00:08:49,675 --> 00:08:51,301 ‫אני לא יכול לבוא‬ 191 00:08:51,385 --> 00:08:54,346 ‫לפני שתשלחי לי תמונה של הבנות.‬ 192 00:08:54,429 --> 00:08:56,765 ‫ואני לא מדבר על אלייה ועל מאיה.‬ 193 00:08:59,101 --> 00:09:02,938 ‫התקשרתי לוודא שאתה מגיע‬ ‫לרסיטל של מאיה מחר.‬ 194 00:09:03,605 --> 00:09:05,774 ‫ברור. אמרתי לך שאבוא.‬ 195 00:09:05,857 --> 00:09:07,776 ‫היא סומכת עליך.‬ 196 00:09:08,443 --> 00:09:10,654 ‫ואני רוצה שרק אלוהים יוריד עליה גשם.‬ 197 00:09:12,364 --> 00:09:13,365 ‫רק רגע.‬ 198 00:09:13,448 --> 00:09:14,783 ‫זו מוזיקה?‬ 199 00:09:14,866 --> 00:09:17,494 ‫לכל הרוחות. אתה בבר?‬ 200 00:09:18,078 --> 00:09:20,080 ‫נכון המוזיקה חזקה מדי?‬ 201 00:09:21,164 --> 00:09:23,125 ‫אל תעשה שטויות כל הלילה.‬ 202 00:09:23,709 --> 00:09:26,003 ‫את לא יכולה לסלק אותי ולהגיד לי מה לעשות.‬ 203 00:09:26,086 --> 00:09:28,338 ‫ברור שכן. תגיע מחר.‬ 204 00:09:28,422 --> 00:09:30,674 ‫ותחזור הביתה ברגע זה, אבל לא לבית שלי.‬ 205 00:09:32,593 --> 00:09:34,678 ‫אני אראה לה מה הן שטויות.‬ 206 00:09:35,345 --> 00:09:36,346 ‫כפול בבקשה.‬ 207 00:09:36,430 --> 00:09:38,390 ‫אל תשחקי בי, בשביל זה יש לוטו.‬ 208 00:09:39,641 --> 00:09:42,269 ‫- בית החולים מרסי ג'נרל -‬ 209 00:09:42,352 --> 00:09:45,981 ‫- תודה, צוות בית החולים מרסי ג'נרל -‬ 210 00:09:46,064 --> 00:09:47,608 ‫היי, אחות.‬ 211 00:09:47,691 --> 00:09:49,860 ‫אנה, סוף סוף הגעת.‬ 212 00:09:49,943 --> 00:09:52,529 ‫עכשיו יש לי עם מי לרכל.‬ 213 00:09:53,196 --> 00:09:55,532 ‫אני לא נשארת, רק באתי לאכול.‬ 214 00:09:55,616 --> 00:09:57,159 ‫אני עובדת שעות נוספות.‬ 215 00:09:57,242 --> 00:09:58,410 ‫אם אמשיך ככה‬ 216 00:09:58,493 --> 00:10:00,746 ‫אולי אצליח לחיות ממשכורת למשכורת.‬ 217 00:10:01,872 --> 00:10:04,499 ‫איפה השרימפס עם הבייקון?‬ 218 00:10:05,459 --> 00:10:06,918 ‫שמתי נייר כסף במעטפה.‬ 219 00:10:08,295 --> 00:10:10,088 ‫והבאתי גם לבני.‬ 220 00:10:14,843 --> 00:10:15,844 ‫היי, ג'ן.‬ 221 00:10:17,679 --> 00:10:18,513 ‫רג'ינה.‬ 222 00:10:20,223 --> 00:10:21,058 ‫ממחלקת חשבונות.‬ 223 00:10:23,268 --> 00:10:24,269 ‫אני עובדת עם שילה.‬ 224 00:10:24,353 --> 00:10:25,771 ‫כן, שילה.‬ 225 00:10:26,938 --> 00:10:28,065 ‫היא נהדרת.‬ 226 00:10:28,899 --> 00:10:32,486 ‫חבל שהיא לא כאן בשביל לעשות קצת שמח.‬ 227 00:10:34,321 --> 00:10:37,199 ‫היי, בובי, נן, הזוג שאני הכי אוהבת.‬ 228 00:10:37,282 --> 00:10:38,867 ‫אתן מכירות את ג'ן?‬ 229 00:10:39,993 --> 00:10:41,411 ‫כן.‬ 230 00:10:41,495 --> 00:10:44,373 ‫בובי אשתי לשעבר שעזבה אותי לטובת נן הכלבה.‬ 231 00:10:46,875 --> 00:10:48,752 ‫אבל תודה על שעצרת אותן.‬ 232 00:10:50,087 --> 00:10:51,254 ‫בובי.‬ 233 00:10:51,338 --> 00:10:52,339 ‫נן.‬ 234 00:10:55,133 --> 00:10:56,510 ‫לעזאזל.‬ 235 00:10:56,593 --> 00:10:58,553 ‫איך הייתי אמורה לדעת?‬ 236 00:10:59,846 --> 00:11:01,431 ‫למה אתן עדיין עובדות כאן?‬ 237 00:11:01,515 --> 00:11:03,725 ‫דיברנו על זה עם בעלך בשנה שעברה.‬ 238 00:11:03,809 --> 00:11:05,894 ‫הוא אמר לנו להיות קשוחות ולחכות.‬ 239 00:11:07,729 --> 00:11:09,731 ‫איפה בני? הוא קורע מצחוק.‬ ‫-כן.‬ 240 00:11:09,815 --> 00:11:11,692 ‫נכון. הוא לא כאן.‬ 241 00:11:16,655 --> 00:11:19,074 ‫הברכיים שלי לא בנויות לריקודים עם צעירות.‬ 242 00:11:19,157 --> 00:11:21,201 ‫אני לא מייגן די סטליון.‬ 243 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 ‫אסור לי להזיע יותר, האישה תריח שנהניתי.‬ 244 00:11:25,330 --> 00:11:28,083 ‫תעזוב אותה. כיף להיות לבד.‬ 245 00:11:28,166 --> 00:11:31,128 ‫אני לא יכול. נראה לי שהיא שתלה בי שבב.‬ 246 00:11:33,004 --> 00:11:35,590 ‫שוטים גדולים של וודקה.‬ ‫-לעזאזל.‬ 247 00:11:35,674 --> 00:11:36,842 ‫אלה כוסות מים.‬ 248 00:11:36,925 --> 00:11:38,885 ‫אתם צריכים להירגע.‬ 249 00:11:38,969 --> 00:11:40,679 ‫איפה המסיבה?‬ ‫-כן.‬ 250 00:11:40,762 --> 00:11:43,098 ‫אנחנו לא רוצים מים דפוקים.‬ 251 00:11:43,181 --> 00:11:46,518 ‫אולי תשתמש בתנ"ך ותעשה מהם יין? קדימה.‬ 252 00:11:47,644 --> 00:11:49,938 ‫טוב, תמשיכו לצחוק.‬ 253 00:11:50,564 --> 00:11:53,525 ‫אני הולך לפני שאיזכר למה הייתי בכלא.‬ 254 00:11:54,568 --> 00:11:56,862 ‫אנחנו לא יודעים למה באת בכלל.‬ 255 00:11:57,654 --> 00:11:59,906 ‫הייתם צריכים נהג תורן.‬ 256 00:11:59,990 --> 00:12:02,033 ‫עכשיו תצטרכו להזמין "אובר". ביי.‬ 257 00:12:02,617 --> 00:12:04,119 ‫אין בעיה, לך.‬ 258 00:12:04,202 --> 00:12:06,371 ‫אנחנו לא צריכים אותך בכלל, דאק. ביי!‬ 259 00:12:07,456 --> 00:12:08,790 ‫אתה משלם על ה"אובר", כן?‬ 260 00:12:09,291 --> 00:12:11,293 ‫אין מצב. עוד סיבוב.‬ 261 00:12:13,211 --> 00:12:14,045 ‫כן!‬ 262 00:12:18,675 --> 00:12:19,926 ‫קוג'ו חי!‬ 263 00:12:24,097 --> 00:12:27,976 ‫חור תחת מלא באלכוהול, כמו ב"פריקניק" 94'.‬ 264 00:12:30,228 --> 00:12:32,731 ‫רג'ינה שלחה אותך לרגל אחריי?‬ 265 00:12:32,814 --> 00:12:36,026 ‫רג'ינה לא חושבת עליך, היא ממשיכה בחיים.‬ 266 00:12:36,610 --> 00:12:38,779 ‫ואני יכולה לעזור לה קצת.‬ 267 00:12:41,948 --> 00:12:43,283 ‫שתראה גם את זה.‬ 268 00:12:47,120 --> 00:12:49,331 ‫למה באת לרחרח כאן?‬ 269 00:12:49,414 --> 00:12:50,791 ‫לא דיווחו על מטען חבלה.‬ 270 00:12:52,542 --> 00:12:54,252 ‫אני נפגשת עם קפטן קם.‬ 271 00:12:54,336 --> 00:12:57,506 ‫רציתי מקום רועש למקרה שיבכה כשאזרוק אותו.‬ 272 00:12:58,215 --> 00:13:00,008 ‫למה להיפרד ממנו?‬ 273 00:13:00,091 --> 00:13:02,552 ‫חשבתי שאצלכם טורפים את הזכר.‬ 274 00:13:03,845 --> 00:13:06,848 ‫תיזהר, בני, אלכוהול פוגע בשיווי המשקל.‬ 275 00:13:06,932 --> 00:13:08,767 ‫היי! מה יש לך?‬ 276 00:13:09,684 --> 00:13:11,770 ‫כן, זו בשבילי.‬ 277 00:13:16,817 --> 00:13:18,068 ‫בני לא כאן.‬ 278 00:13:20,570 --> 00:13:21,947 ‫ראיתי את ההודעה. מה קרה?‬ 279 00:13:22,030 --> 00:13:24,741 ‫הכול בסדר. למה אתה במדים?‬ 280 00:13:24,825 --> 00:13:27,994 ‫כתבת, "תגיע מהר, מקרה חירום."‬ 281 00:13:28,078 --> 00:13:29,704 ‫לא ידעתי שזו מסיבה.‬ 282 00:13:30,372 --> 00:13:33,416 ‫ברור, הוספתי פרצופון של כובע מסיבות.‬ 283 00:13:34,209 --> 00:13:35,627 ‫לא סומך על הפרצופונים שלך.‬ 284 00:13:35,710 --> 00:13:39,548 ‫זוכרת שהזמנת אותי לארוחת פסחא‬ ‫עם אפרסקים וחצילים?‬ 285 00:13:40,048 --> 00:13:45,053 ‫כדי שתדע שיהיו‬ ‫פירות וירקות אורגניים טריים.‬ 286 00:13:46,763 --> 00:13:48,557 ‫עדיף שתשתמשי רק בחייכנים.‬ 287 00:13:49,766 --> 00:13:52,435 ‫למה אני כאן?‬ ‫-כי אני צריכה לדבר עם מישהו.‬ 288 00:13:52,519 --> 00:13:54,563 ‫את במסיבה עם חברים.‬ 289 00:13:55,397 --> 00:13:57,899 ‫הם לא החברים שלי, הם העמיתים שלי.‬ 290 00:13:57,983 --> 00:13:59,693 ‫ליצנים שאני רואה בכל יום.‬ 291 00:13:59,776 --> 00:14:01,403 ‫רואה אותו?‬ 292 00:14:01,486 --> 00:14:03,905 ‫יש לו דירוג אשראי זוועתי.‬ 293 00:14:03,989 --> 00:14:06,157 ‫אין לו כסף אפילו למרפאה חינם.‬ 294 00:14:07,659 --> 00:14:10,203 ‫היי, מילי, את נראית טוב.‬ 295 00:14:11,162 --> 00:14:12,372 ‫היא לא פרשה?‬ 296 00:14:13,039 --> 00:14:15,041 ‫אני לא מכיר אף אחד כאן. זזתי.‬ 297 00:14:15,125 --> 00:14:16,877 ‫תחזור לכאן מיד.‬ 298 00:14:18,169 --> 00:14:20,380 ‫תיזהר מלגלגל עיניים שוב.‬ 299 00:14:21,548 --> 00:14:23,675 ‫בסדר, נדבר עליך.‬ 300 00:14:23,758 --> 00:14:25,468 ‫מה שלום הבן הבכור שלי?‬ 301 00:14:26,219 --> 00:14:28,930 ‫סתם, אני עובד, מוסר חבילות.‬ 302 00:14:29,014 --> 00:14:32,183 ‫יפה, כל הכבוד.‬ 303 00:14:33,560 --> 00:14:34,686 ‫ספר לי עוד.‬ 304 00:14:36,104 --> 00:14:38,565 ‫בשבוע שעבר מסרתי תרנגולות חיות.‬ 305 00:14:38,648 --> 00:14:40,317 ‫ואז אכלתי עוף בצהריים.‬ 306 00:14:41,151 --> 00:14:42,110 ‫מטורף, נכון?‬ 307 00:14:44,446 --> 00:14:45,739 ‫אלוהים.‬ 308 00:14:45,822 --> 00:14:47,449 ‫זה לא צחוק אמיתי.‬ 309 00:14:50,535 --> 00:14:51,661 ‫הבר שם.‬ 310 00:14:56,082 --> 00:14:58,919 ‫קם, אתה לא רוצה להתחתן איתי.‬ ‫אתה לא מכיר אותי בכלל.‬ 311 00:15:00,128 --> 00:15:01,129 ‫אבל אני אוהב אותך.‬ 312 00:15:02,380 --> 00:15:03,673 ‫מה השם האמצעי שלי?‬ 313 00:15:04,382 --> 00:15:05,258 ‫בובה?‬ 314 00:15:07,677 --> 00:15:10,055 ‫לא מצא חן בעיניי במיטה וגם לא עכשיו.‬ 315 00:15:11,306 --> 00:15:13,725 ‫היה כיף אבל נגמר.‬ 316 00:15:13,808 --> 00:15:14,684 ‫תשלים עם זה.‬ 317 00:15:14,768 --> 00:15:16,061 ‫לא.‬ 318 00:15:16,144 --> 00:15:17,896 ‫בחיים לא אשלים עם זה.‬ 319 00:15:18,855 --> 00:15:20,649 ‫אני אסביר לך.‬ 320 00:15:20,732 --> 00:15:23,777 ‫עזבת עבודה, אישה וילדים‬ 321 00:15:23,860 --> 00:15:26,071 ‫לטובת אישה שאתה לא מכיר בכלל.‬ 322 00:15:26,696 --> 00:15:29,366 ‫למה שארצה להיות עם גבר כמוך?‬ 323 00:15:29,950 --> 00:15:30,951 ‫כי את חייבת לי.‬ 324 00:15:32,619 --> 00:15:34,788 ‫אני לא חייבת לך שום דבר.‬ 325 00:15:37,624 --> 00:15:39,793 ‫תקלוט, זה נגמר.‬ 326 00:15:39,876 --> 00:15:42,379 ‫זה המשקה האחרון שתקנה לי.‬ 327 00:15:43,338 --> 00:15:45,215 ‫טוב, המשקה הבא.‬ 328 00:15:47,634 --> 00:15:48,718 ‫זו בדיחה בעינייך?‬ 329 00:15:50,470 --> 00:15:53,264 ‫אני לא מוכן שתעשי לי את זה.‬ ‫-טוני.‬ 330 00:15:53,848 --> 00:15:55,642 ‫טוני, רואה?‬ 331 00:15:55,725 --> 00:15:57,644 ‫מזלך שיש לך אותי בכלל.‬ 332 00:15:57,727 --> 00:16:00,313 ‫היא אולי השטן, אבל נשמע שהיא הסתבכה.‬ 333 00:16:01,898 --> 00:16:03,692 ‫אולי נצטרך לטפל בו.‬ 334 00:16:03,775 --> 00:16:05,276 ‫כן, בסדר.‬ 335 00:16:06,695 --> 00:16:07,821 ‫יש לי פיפי.‬ 336 00:16:07,904 --> 00:16:09,698 ‫לא הולכים מכות על שלפוחית מלאה.‬ 337 00:16:11,241 --> 00:16:12,450 ‫אתה צריך ללכת.‬ 338 00:16:13,034 --> 00:16:14,995 ‫מי את חושבת שאת?‬ 339 00:16:15,787 --> 00:16:17,580 ‫כלבה, אני טייס.‬ 340 00:16:19,165 --> 00:16:20,792 ‫לקרישה, הכול בסדר?‬ 341 00:16:20,875 --> 00:16:22,252 ‫בסדר גמור.‬ 342 00:16:22,335 --> 00:16:24,170 ‫תתעסק בעניינים שלך, בני.‬ 343 00:16:24,254 --> 00:16:26,881 ‫אני מבין שאתה נסער‬ 344 00:16:26,965 --> 00:16:28,091 ‫אבל אתה צריך ללכת.‬ 345 00:16:28,174 --> 00:16:30,427 ‫אל תדבר איתי בכלל.‬ 346 00:16:30,510 --> 00:16:32,637 ‫אנחנו לא במוסך שלך, לא מעניין אותי…‬ 347 00:16:34,931 --> 00:16:35,849 ‫דווקא הכול בסדר.‬ 348 00:16:35,932 --> 00:16:37,600 ‫כן.‬ 349 00:16:38,685 --> 00:16:39,561 ‫יודעת מה?‬ 350 00:16:40,520 --> 00:16:41,688 ‫לכי לעזאזל, קרישה.‬ 351 00:16:42,772 --> 00:16:45,900 ‫אשתי אמרה לי שזה מה שתעשי.‬ 352 00:16:49,988 --> 00:16:51,781 ‫אני לא מאמינה שהשפעתי עליו ככה.‬ 353 00:16:51,865 --> 00:16:54,701 ‫כן. אני בהלם שלא הפכת אותו לאבן.‬ 354 00:16:58,413 --> 00:17:00,373 ‫שתוק ותזמין לי משקה, טמבל.‬ 355 00:17:03,793 --> 00:17:05,879 ‫כמה זמן הקיר הזה כבר כאן?‬ 356 00:17:12,052 --> 00:17:13,261 ‫מטפה הכיבוי.‬ 357 00:17:14,387 --> 00:17:15,680 ‫נכון.‬ 358 00:17:15,764 --> 00:17:17,182 ‫טוב, תורי.‬ 359 00:17:17,265 --> 00:17:19,768 ‫אני רואה…‬ ‫-לא.‬ 360 00:17:19,851 --> 00:17:22,812 ‫נמאס לי. בואי הביתה.‬ 361 00:17:24,022 --> 00:17:25,356 ‫בדרך כלל כיף לי כאן.‬ 362 00:17:25,440 --> 00:17:27,108 ‫אני לא מבינה מה קרה.‬ 363 00:17:27,192 --> 00:17:30,070 ‫אני יודע. מותר לך להתגעגע אליו.‬ 364 00:17:30,737 --> 00:17:31,613 ‫שתוק.‬ 365 00:17:34,657 --> 00:17:37,869 ‫היו לנו תקופות קשות.‬ 366 00:17:39,704 --> 00:17:42,665 ‫היו לנו 30 שנים נהדרות.‬ 367 00:17:43,500 --> 00:17:45,460 ‫אני לא יכולה לשכוח מזה בקלות.‬ 368 00:17:46,044 --> 00:17:47,420 ‫אני יכול.‬ ‫-היי.‬ 369 00:17:48,505 --> 00:17:49,589 ‫הוא בכל זאת אבא שלך.‬ 370 00:17:53,718 --> 00:17:56,846 ‫אני צריכה לחשוב…‬ 371 00:17:57,806 --> 00:17:59,724 ‫איך אני רוצה להמשיך.‬ 372 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 ‫אני עומד לרשותך.‬ 373 00:18:06,648 --> 00:18:07,482 ‫תודה.‬ 374 00:18:14,989 --> 00:18:17,408 ‫אתה יודע שאתה אלרגי לסרטן, כן?‬ 375 00:18:18,576 --> 00:18:19,452 ‫כן.‬ 376 00:18:22,205 --> 00:18:24,833 ‫אתה רוצה לדבר איתי על משהו?‬ 377 00:18:26,000 --> 00:18:30,463 ‫נגיד על זה שכמעט‬ ‫הרגת את עצמך בגלל עיני דבש?‬ 378 00:18:35,135 --> 00:18:36,052 ‫חמוד שלי,‬ 379 00:18:36,886 --> 00:18:39,347 ‫אתה יודע שאתה יכול לספר לי הכול.‬ 380 00:18:41,516 --> 00:18:42,392 ‫טוב.‬ 381 00:18:44,352 --> 00:18:46,479 ‫אימא, אני…‬ 382 00:18:46,563 --> 00:18:48,940 ‫הומו. אני יודעת.‬ 383 00:18:52,527 --> 00:18:54,028 ‫וזה בסדר.‬ 384 00:18:55,530 --> 00:18:57,574 ‫אני אוהבת אותך בכל מקרה.‬ 385 00:19:02,745 --> 00:19:04,289 ‫איזו הקלה, מה?‬ 386 00:19:04,372 --> 00:19:05,832 ‫אחרי שסיפרת לי?‬ 387 00:19:06,583 --> 00:19:09,043 ‫לא ממש סיפרתי אבל…‬ 388 00:19:09,544 --> 00:19:12,088 ‫נכון.‬ 389 00:19:12,172 --> 00:19:14,883 ‫סליחה. טוב.‬ 390 00:19:16,676 --> 00:19:17,552 ‫לך על זה.‬ 391 00:19:20,263 --> 00:19:21,139 ‫אימא…‬ 392 00:19:22,473 --> 00:19:23,349 ‫אני הומו.‬ 393 00:19:25,059 --> 00:19:26,019 ‫אני יודעת.‬ 394 00:19:26,728 --> 00:19:27,937 ‫אמרתי לפניך.‬ 395 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 ‫זה דפוק לגמרי.‬ 396 00:19:30,190 --> 00:19:31,983 ‫אבל מצחיק.‬ 397 00:19:33,902 --> 00:19:36,613 ‫אני גאה בך כל כך.‬ 398 00:19:39,532 --> 00:19:41,367 ‫מתי תספר לאבא?‬ 399 00:19:41,451 --> 00:19:43,286 ‫רגע, אימא.‬ 400 00:19:43,369 --> 00:19:45,246 ‫סיפרתי לך לפני חמש שניות.‬ 401 00:19:45,330 --> 00:19:46,289 ‫ואותך אני אוהב.‬ 402 00:19:52,962 --> 00:19:54,130 ‫למה אני מצפצף?‬ 403 00:19:55,715 --> 00:19:57,175 ‫הרסיטל של מאיה.‬ 404 00:19:57,258 --> 00:19:59,093 ‫לעזאזל, אני הורס כל דבר!‬ 405 00:20:00,553 --> 00:20:01,596 ‫מה נסגר?‬ 406 00:20:04,349 --> 00:20:05,642 ‫אוי לא.‬ ‫-אוי לא.‬ 407 00:20:05,725 --> 00:20:07,644 ‫לא.‬ ‫-זה לא קרה.‬ 408 00:20:07,727 --> 00:20:09,520 ‫אני מקווה שאנחנו מתים,‬ 409 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 ‫שזו ההסעה לגן עדן ומורידים אותך בדרך.‬ 410 00:20:17,528 --> 00:20:18,947 ‫מה עשית לי?‬ 411 00:20:19,030 --> 00:20:21,157 ‫ככה אתה מתנקם באחותי?‬ 412 00:20:21,241 --> 00:20:24,494 ‫לא עשיתי לך שום דבר,‬ ‫אני מוודא שאין סימני נשיכה.‬ 413 00:20:25,078 --> 00:20:26,287 ‫בוא נשחזר את הלילה.‬ 414 00:20:26,371 --> 00:20:29,207 ‫היו שוטים ועוד שוטים.‬ 415 00:20:30,208 --> 00:20:31,584 ‫אני לא זוכרת יותר.‬ 416 00:20:31,668 --> 00:20:33,211 ‫לעזאזל. איפה המקל שלי?‬ 417 00:20:33,294 --> 00:20:35,088 ‫לעזאזל. איפה הגרביים שלי?‬ 418 00:20:36,422 --> 00:20:38,049 ‫טוב, בכנות.‬ 419 00:20:38,883 --> 00:20:41,427 ‫ניצלת אותי?‬ ‫-עשה לי טובה.‬ 420 00:20:41,511 --> 00:20:43,972 ‫אם זה היה קורה, הייתי מתאבדת כבר.‬ 421 00:20:44,472 --> 00:20:46,516 ‫וזה היה מקרה של רצח והתאבדות.‬ 422 00:20:47,600 --> 00:20:49,602 ‫ליתר ביטחון אלקק סוללות ישנות‬ 423 00:20:49,686 --> 00:20:51,062 ‫ואנסה להרוג את הלשון.‬ 424 00:20:53,439 --> 00:20:55,608 ‫אל תדאג, אפשר לבדוק במצלמות.‬ 425 00:20:56,192 --> 00:20:57,068 ‫מצלמות?‬ 426 00:20:57,986 --> 00:20:59,320 ‫צילמנו את זה?‬ 427 00:21:01,030 --> 00:21:01,906 ‫זה מתועד?‬ 428 00:21:02,573 --> 00:21:03,950 ‫מצלמות האבטחה.‬ 429 00:21:04,033 --> 00:21:05,910 ‫התקנתי הרבה כאלה במוסך.‬ 430 00:21:05,994 --> 00:21:09,289 ‫לא שמת לב שהעציץ לא נובל‬ ‫אף שלא משקים אותו בכלל?‬ 431 00:21:10,123 --> 00:21:12,375 ‫הן מתחברות לטלפון,‬ 432 00:21:12,458 --> 00:21:15,378 ‫אפשר לצפות בשעות האחרונות.‬ 433 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 ‫מה אם נראה משהו שנתחרט עליו?‬ 434 00:21:19,090 --> 00:21:20,216 ‫אני צריכה לדעת,‬ 435 00:21:20,300 --> 00:21:22,927 ‫אחרת לא אהיה מסוגלת‬ ‫להביט יותר בעצמי ובאחותי.‬ 436 00:21:23,011 --> 00:21:24,554 ‫קדימה.‬ 437 00:21:29,142 --> 00:21:30,685 ‫גנבת בקבוק מהבר?‬ 438 00:21:30,768 --> 00:21:32,645 ‫הפייה עדיין עליו.‬ 439 00:21:33,271 --> 00:21:35,231 ‫לאף אחד לא אכפת מהפייה.‬ 440 00:21:35,315 --> 00:21:37,608 ‫אני צריך לדעת אם התפשטנו. תריצי.‬ 441 00:21:38,943 --> 00:21:41,154 ‫- מצלמת מוסך 2 -‬ 442 00:21:44,574 --> 00:21:47,410 ‫יחסית לזבל אתה רקדן לא רע.‬ 443 00:21:49,537 --> 00:21:52,540 ‫- מצלמת מוסך 4 -‬ 444 00:21:52,623 --> 00:21:54,083 ‫הלך המקל.‬ 445 00:21:58,963 --> 00:22:00,256 ‫תמשיכי.‬ 446 00:22:00,340 --> 00:22:02,383 ‫- מצלמת קבלה 1 -‬ 447 00:22:02,467 --> 00:22:04,510 ‫אלוהים, כאן זה קרה.‬ 448 00:22:04,594 --> 00:22:06,220 ‫תפסת אותי חזק.‬ 449 00:22:07,221 --> 00:22:08,598 ‫שתוק, אני לא שומעת.‬ 450 00:22:08,681 --> 00:22:10,808 ‫אני אוהב אותה כל כך.‬ 451 00:22:10,892 --> 00:22:12,769 ‫- מצלמת קבלה 2 -‬ 452 00:22:12,852 --> 00:22:14,645 ‫תפסיק לקשקש.‬ 453 00:22:14,729 --> 00:22:17,482 ‫היא תוותר לך. מתישהו.‬ 454 00:22:18,066 --> 00:22:19,650 ‫אתה כמו הרפס.‬ 455 00:22:20,401 --> 00:22:22,403 ‫אף פעם לא נעלם לתמיד.‬ 456 00:22:25,490 --> 00:22:26,616 ‫כן.‬ 457 00:22:27,742 --> 00:22:29,994 ‫את סתם מנסה להיות נחמדה.‬ 458 00:22:31,371 --> 00:22:33,164 ‫אתה לא כזה נורא.‬ 459 00:22:33,247 --> 00:22:34,582 ‫זאת אומרת…‬ 460 00:22:34,665 --> 00:22:38,378 ‫ראיתי איך הגנת עליי בפני קם.‬ 461 00:22:39,128 --> 00:22:42,382 ‫אבל יכולתי לטפל בזבל הזה בעצמי.‬ 462 00:22:42,465 --> 00:22:44,050 ‫בשיער היפה שלו.‬ 463 00:22:45,426 --> 00:22:47,470 ‫כן, את קשוחה.‬ 464 00:22:48,638 --> 00:22:49,639 ‫יודעת מה?‬ 465 00:22:49,722 --> 00:22:51,849 ‫תמיד חיבבתי אותך, לקרישה.‬ 466 00:22:55,478 --> 00:22:57,230 ‫לעזאזל, אתה רוכן.‬ 467 00:22:58,606 --> 00:22:59,816 ‫נשר לך ריס.‬ 468 00:23:02,610 --> 00:23:03,694 ‫תביע משאלה.‬ 469 00:23:04,987 --> 00:23:07,031 ‫הלוואי שרג'ינה תסלח לי.‬ 470 00:23:11,494 --> 00:23:13,162 ‫טוב, תעצרי.‬ 471 00:23:13,246 --> 00:23:14,497 ‫הנה הגרביים שלי.‬ 472 00:23:14,580 --> 00:23:17,291 ‫- מצלמת קבלה 3 -‬ 473 00:23:17,375 --> 00:23:20,169 ‫רג'ינה, מותק, אני מצטער.‬ 474 00:23:20,920 --> 00:23:23,548 ‫ההתנצלות שלך לא תשלם על הלימודים.‬ 475 00:23:25,550 --> 00:23:28,136 ‫לעזאזל, אני צריכה לשרוף את הידיים.‬ 476 00:23:30,972 --> 00:23:32,432 ‫אתה הזמנת את ה"אובר"?‬ 477 00:23:32,515 --> 00:23:33,683 ‫- מצלמת מוסך 5 -‬ 478 00:23:33,766 --> 00:23:35,101 ‫חשבתי שאת הזמנת.‬ 479 00:23:37,103 --> 00:23:38,688 ‫אני צריכה לנמנם קצת.‬ 480 00:23:38,771 --> 00:23:40,565 ‫אני מרגישה לא טוב.‬ 481 00:23:41,816 --> 00:23:43,651 ‫אם את צריכה להקיא,‬ 482 00:23:43,734 --> 00:23:45,361 ‫ארים לך את הראש.‬ 483 00:23:48,197 --> 00:23:50,533 ‫לעזאזל, חבל שלא השתנתי קודם.‬ 484 00:23:51,617 --> 00:23:54,120 ‫טוב, אנחנו ישנים.‬ 485 00:23:54,745 --> 00:23:56,289 ‫אתה משתין מהחלון.‬ 486 00:23:57,373 --> 00:23:59,584 ‫יופי, זה לא נוזל רדיאטור שדלף.‬ 487 00:24:01,043 --> 00:24:02,253 ‫אנחנו עדיין ישנים.‬ 488 00:24:03,129 --> 00:24:04,422 ‫אנחנו מתעוררים.‬ 489 00:24:04,505 --> 00:24:06,340 ‫לא קרה שום דבר. תודה לאל!‬ 490 00:24:08,092 --> 00:24:10,803 ‫בכל זאת, זה הולך איתנו לקבר.‬ 491 00:24:10,887 --> 00:24:12,555 ‫מה הולך איתנו לקבר?‬ 492 00:24:13,139 --> 00:24:14,724 ‫הצילומים האלה.‬ 493 00:24:15,475 --> 00:24:16,934 ‫אילו צילומים?‬ 494 00:24:17,518 --> 00:24:18,644 ‫מהלילה.‬ 495 00:24:20,146 --> 00:24:22,148 ‫לא זכית בה בזכות השכל שלך, מה?‬ 496 00:24:37,705 --> 00:24:38,956 ‫מאיה הופיעה כבר?‬ 497 00:24:39,040 --> 00:24:40,666 ‫לא, עוד מעט.‬ 498 00:24:41,584 --> 00:24:43,503 ‫קם זרק אותך מהמטוס?‬ 499 00:24:46,589 --> 00:24:49,717 ‫למה יש לך ריח של בקבוק "שאנל" שיכור?‬ 500 00:24:50,301 --> 00:24:52,512 ‫תצפי בבת שלך רוקדת, חטטנית.‬ 501 00:24:54,055 --> 00:24:55,598 ‫של מי המעיל?‬ 502 00:24:56,349 --> 00:24:58,768 ‫בני לא הגיע. הוא יצא בלילה.‬ 503 00:24:58,851 --> 00:24:59,977 ‫שום דבר לא השתנה.‬ 504 00:25:00,061 --> 00:25:01,562 ‫תירגעי, יש עוד זמן.‬ 505 00:25:02,355 --> 00:25:05,191 ‫נחשי מה. ברנרד יצא מהארון בפניי.‬ 506 00:25:05,274 --> 00:25:08,486 ‫איזה מזל, קשה לשמור סוד של עשר שנים.‬ 507 00:25:09,153 --> 00:25:11,239 ‫עשר? ידעת?‬ ‫-החיננית מגיעה.‬ 508 00:25:41,686 --> 00:25:43,688 ‫קדימה, חמודה, את מסוגלת.‬ 509 00:25:45,565 --> 00:25:47,358 ‫קטן עלייך, חמודה שלי!‬ 510 00:25:47,441 --> 00:25:48,317 ‫היא מסוגלת.‬ 511 00:25:49,068 --> 00:25:51,362 ‫קטן עליה, היא טובה. ראיתי.‬ 512 00:25:51,445 --> 00:25:52,321 ‫ראיתי.‬ 513 00:25:53,197 --> 00:25:54,657 ‫הוא הגיע בסוף.‬ 514 00:25:55,157 --> 00:25:58,452 ‫אם היית מאמינה בו יותר,‬ ‫אולי הוא לא היה עושה שטויות.‬ 515 00:26:00,079 --> 00:26:01,747 ‫סליחה, אני עדיין שיכורה.‬ 516 00:26:04,458 --> 00:26:05,585 ‫תחזיק את ה"פדיאלייט".‬ 517 00:26:10,756 --> 00:26:12,466 ‫אסור לך להיות כאן, אבא.‬ 518 00:26:12,550 --> 00:26:14,051 ‫וכדאי שגם אני אלך.‬ 519 00:26:14,135 --> 00:26:15,636 ‫קטן עלייך, חמודה.‬ 520 00:26:15,720 --> 00:26:17,513 ‫את יודעת מה לעשות.‬ 521 00:26:17,597 --> 00:26:20,391 ‫תזכרי, להתכופף כי הפרח צריך מים‬ 522 00:26:20,474 --> 00:26:22,935 ‫ואז לקפוץ כי הוא צריך אור שמש.‬ 523 00:26:23,019 --> 00:26:26,230 ‫אבא, שכחת להסתובב כי הפרח שמח.‬ 524 00:26:26,314 --> 00:26:28,441 ‫את בטוחה שאני לא מסתובב?‬ 525 00:26:39,201 --> 00:26:40,494 ‫תראי אותו.‬ 526 00:26:40,995 --> 00:26:43,247 ‫הוא לא מפסיק להפתיע אותי גם אחרי 30 שנים.‬ 527 00:27:21,077 --> 00:27:26,082 ‫תרגום כתוביות: אלון פיינר‬