1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,696 --> 00:00:10,948 TALLERES BENNIE'S 3 00:00:14,744 --> 00:00:16,245 No es el recreo. 4 00:00:17,079 --> 00:00:20,291 Duck, suelta esa Biblia y coge una llave inglesa. 5 00:00:20,374 --> 00:00:22,418 Rezar funciona, pero no da dinero. 6 00:00:24,211 --> 00:00:26,297 No queda trabajo. Lo has arreglado todo. 7 00:00:26,380 --> 00:00:27,798 Menos tu matrimonio. 8 00:00:29,341 --> 00:00:30,176 ¡Cállate, Tony! 9 00:00:31,594 --> 00:00:33,137 Esta noche lo solucionaré. 10 00:00:33,220 --> 00:00:35,222 Tengo parte del dinero de Regina. 11 00:00:35,973 --> 00:00:38,559 - Se lo diré en el hospital. - ¿Hospital? 12 00:00:38,642 --> 00:00:40,728 ¿Está bien? ¿Necesita sopa? 13 00:00:42,229 --> 00:00:45,107 No, es una fiesta anual que hacen en su trabajo. 14 00:00:45,191 --> 00:00:46,650 A la que vamos juntos. 15 00:00:47,151 --> 00:00:49,612 No me asustes así. 16 00:00:49,695 --> 00:00:52,031 Tomaremos unas copas, nos divertiremos. 17 00:00:52,114 --> 00:00:54,784 Haré reír a todos y ella se reirá también. 18 00:00:54,867 --> 00:00:56,368 ¡Y zas! Solucionado. 19 00:00:56,452 --> 00:00:57,536 Sí. 20 00:00:57,620 --> 00:01:00,873 Si eso no funciona, puedo conseguirte una caja de cartón. 21 00:01:02,291 --> 00:01:04,418 Hola, Bennie. ¿Está Lucretia? 22 00:01:05,002 --> 00:01:07,296 - No, no está. - ¿Sabes dónde está? 23 00:01:08,547 --> 00:01:09,507 Mira hacia arriba. 24 00:01:09,590 --> 00:01:11,509 Los murciélagos se cuelgan del techo. 25 00:01:13,636 --> 00:01:14,678 ¿Puedo esperarla? 26 00:01:15,221 --> 00:01:16,222 Podrías. 27 00:01:16,305 --> 00:01:18,390 Pero no va a estar más guapa. 28 00:01:19,391 --> 00:01:21,936 ¿Sabes qué? Sé que os traéis ese rollo, 29 00:01:22,019 --> 00:01:24,230 pero vas a tener que cortarte, tío. 30 00:01:24,313 --> 00:01:25,523 Tranquilo. 31 00:01:25,606 --> 00:01:27,024 Estoy de broma. 32 00:01:27,108 --> 00:01:29,318 Como Dios al crear la cara de Lucretia. 33 00:01:31,445 --> 00:01:32,530 ¿Te parece un chiste? 34 00:01:33,614 --> 00:01:35,574 Hablas de mi mujer. 35 00:01:35,658 --> 00:01:36,617 A ver, escucha. 36 00:01:36,700 --> 00:01:38,410 No vengas a mi taller 37 00:01:38,494 --> 00:01:40,329 a decirme cómo tengo que hablar. 38 00:01:40,412 --> 00:01:42,039 Esto no es tu cabina. 39 00:01:42,623 --> 00:01:44,959 Antes de que salgas malparado, 40 00:01:45,042 --> 00:01:47,461 las salidas están ahí, ahí, 41 00:01:48,045 --> 00:01:49,839 ahí y justo ahí. 42 00:01:51,090 --> 00:01:51,924 ¿Perdona? 43 00:01:53,509 --> 00:01:54,635 ¿Sabes qué? 44 00:01:55,553 --> 00:01:58,472 No tengo tiempo para esto. Dile que me he pasado. 45 00:01:58,556 --> 00:01:59,849 Sí. 46 00:02:02,184 --> 00:02:03,477 Colega. 47 00:02:05,563 --> 00:02:07,565 Qué pasada, ese tío ha entrado… 48 00:02:09,150 --> 00:02:10,985 - No fastidies. - Por los pelos. 49 00:02:13,237 --> 00:02:14,864 ¿Estabas ahí desde el principio? 50 00:02:15,614 --> 00:02:18,200 Que tú sepas, siempre estoy aquí. 51 00:02:18,284 --> 00:02:21,203 Me aseguraba de que usabas repuestos nuevos. 52 00:02:22,288 --> 00:02:24,456 Estoy evitando al capitán Cam. 53 00:02:24,540 --> 00:02:26,333 Pero escuchándote, 54 00:02:26,417 --> 00:02:28,878 me hubiera gustado verle partiéndote la cara. 55 00:02:30,254 --> 00:02:33,174 El capitán Pamplinas no me va a… 56 00:02:33,674 --> 00:02:35,509 ¡Ahí está! ¡Viene! 57 00:02:35,593 --> 00:02:36,969 ¡Corre! ¡Que viene! 58 00:02:37,052 --> 00:02:38,429 Dios mío, ha vuelto. 59 00:02:42,057 --> 00:02:43,642 Así te deshaces de ella. 60 00:02:53,944 --> 00:02:55,529 - Hola, cielo. - ¿Qué hay? 61 00:02:56,405 --> 00:02:58,073 Hablaba con Maya. 62 00:02:59,450 --> 00:03:02,369 - ¿Qué tal la clase? - Hemos ensayado la actuación. 63 00:03:02,453 --> 00:03:03,871 Voy a ser una margarita. 64 00:03:06,457 --> 00:03:08,500 No, cielo. Primero giras y luego saltas. 65 00:03:08,584 --> 00:03:09,793 Es verdad, papá. 66 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 Voy arriba a practicar. 67 00:03:11,545 --> 00:03:13,088 ¡Qué nervios! 68 00:03:15,174 --> 00:03:16,717 Mañana le saldrá bien. 69 00:03:16,800 --> 00:03:18,093 Te grabaré la actuación. 70 00:03:18,177 --> 00:03:20,179 No, le he dicho que iré. 71 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 Todos los años dices lo mismo 72 00:03:22,765 --> 00:03:24,183 y luego nunca apareces. 73 00:03:24,266 --> 00:03:27,436 Estoy harta de poner una chaqueta en la silla 74 00:03:27,519 --> 00:03:29,146 y fingir que estás en el baño. 75 00:03:30,189 --> 00:03:32,816 ¿Por eso la profe cree que tengo cagalera? 76 00:03:34,652 --> 00:03:35,653 ¿Puedo tomar un café? 77 00:03:35,736 --> 00:03:37,071 Si te lo haces. 78 00:03:39,907 --> 00:03:42,076 Eso es mucho vino para una mujer. 79 00:03:42,785 --> 00:03:43,744 ¿Te sientes sola? 80 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 Si quieres saberlo, 81 00:03:47,373 --> 00:03:49,166 he creado un club de lectura. 82 00:03:49,750 --> 00:03:51,627 Echa los posos en la trituradora. 83 00:03:51,710 --> 00:03:54,338 Sabes que no funciona desde que nació Maya. 84 00:03:55,381 --> 00:03:56,465 La he arreglado. 85 00:03:58,133 --> 00:04:00,177 He estado arreglando muchas cosas. 86 00:04:00,261 --> 00:04:02,721 Muy bien, voy a por una camisa buena. 87 00:04:03,305 --> 00:04:05,599 ¿Para qué? ¿Tiene que verte el juez? 88 00:04:05,683 --> 00:04:07,851 No, tenemos la fiesta del hospital. 89 00:04:08,852 --> 00:04:09,728 No. 90 00:04:10,688 --> 00:04:12,731 Venga ya… ¿La han cancelado? 91 00:04:12,815 --> 00:04:14,566 No. Yo voy. 92 00:04:15,276 --> 00:04:16,485 Sola. 93 00:04:17,569 --> 00:04:19,488 Vamos, no puedes hacer eso. 94 00:04:19,613 --> 00:04:20,948 Es nuestra noche. 95 00:04:21,031 --> 00:04:22,908 Nos lo pasamos muy bien. 96 00:04:22,992 --> 00:04:25,411 Nos reímos, comemos gambas con beicon. 97 00:04:25,995 --> 00:04:27,621 Más risas, más gambas. 98 00:04:28,539 --> 00:04:29,665 Me necesitas. 99 00:04:30,791 --> 00:04:34,003 Sí que te necesito para una cosa. 100 00:04:34,086 --> 00:04:36,964 Venga, en 15 minutitos lo liquido. 101 00:04:39,883 --> 00:04:41,927 No, necesito ayuda con la puerta. 102 00:04:42,011 --> 00:04:43,137 ¿Qué le pasa? 103 00:04:43,220 --> 00:04:45,597 - ¿Le pasa algo? - Es por el otro lado. 104 00:04:45,681 --> 00:04:46,974 ¿Quién ha roto la puerta? 105 00:04:47,057 --> 00:04:48,392 - Sí, ahí. - ¿Dónde? 106 00:04:51,687 --> 00:04:52,813 Vale, lo pillo. 107 00:04:55,232 --> 00:04:57,693 ¿Bennie pensaba que iba a ir contigo? 108 00:04:58,402 --> 00:05:01,405 Sabía que era un capullo, pero no que tuviera huevos. 109 00:05:03,115 --> 00:05:05,576 Me ha sorprendido que se acuerde. 110 00:05:05,659 --> 00:05:07,077 Ha sido enternecedor. 111 00:05:08,162 --> 00:05:10,164 No piques. No es por ti. 112 00:05:10,247 --> 00:05:11,957 Quería gambas gratis. 113 00:05:13,250 --> 00:05:14,835 Al habla su capitán. 114 00:05:15,794 --> 00:05:18,172 Habla con él 115 00:05:18,255 --> 00:05:19,673 o cambia el tono. 116 00:05:19,757 --> 00:05:22,634 Me enfado siempre que lo oigo, quiero viajar. 117 00:05:24,094 --> 00:05:25,804 A nadie le importa el capitán. 118 00:05:25,888 --> 00:05:27,639 Ni Bennie. Esta noche es tuya. 119 00:05:27,723 --> 00:05:29,808 Sí, tienes razón. 120 00:05:29,892 --> 00:05:32,770 Ni Bennie, ni niños ni examen, 121 00:05:32,853 --> 00:05:34,897 hoy solo importa Regina. 122 00:05:35,731 --> 00:05:37,775 Te has pasado con el poderío. 123 00:05:39,318 --> 00:05:41,862 No pasa nada si no quieres dejarlos flipados. 124 00:05:42,488 --> 00:05:45,032 Tomas suplementos de calcio, no digas "flipados". 125 00:05:46,784 --> 00:05:48,744 Al habla su capitán. 126 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 ¿Qué le has dado? 127 00:05:52,373 --> 00:05:55,417 Seguro que esa pierna es más flexible de lo que parece. 128 00:05:56,502 --> 00:05:58,253 Tengo personalidad. 129 00:05:59,546 --> 00:06:01,256 Pero sí, se mueve. 130 00:06:02,633 --> 00:06:04,301 Al habla su capitán. 131 00:06:04,385 --> 00:06:07,471 En serio, tienes que hablar con él. 132 00:06:07,554 --> 00:06:09,973 Ha dejado a su familia por ti. 133 00:06:10,057 --> 00:06:11,892 Yo no se lo pedí. 134 00:06:11,975 --> 00:06:13,102 Es como una lapa. 135 00:06:14,686 --> 00:06:16,563 Los dos os equivocáis, 136 00:06:16,647 --> 00:06:18,482 pero tú tienes que arreglarlo. 137 00:06:18,565 --> 00:06:20,984 ¿Por qué yo? Él lo ha estropeado. 138 00:06:21,610 --> 00:06:23,654 Lucretia, no dejará de insistir 139 00:06:23,737 --> 00:06:25,948 hasta que se lo digas a la cara. 140 00:06:26,031 --> 00:06:28,534 Y estás muy mayor para ignorarlo. 141 00:06:30,035 --> 00:06:31,829 Sí que dejó a su mujer por mí. 142 00:06:32,413 --> 00:06:33,580 ¿Sabías que es blanca? 143 00:06:34,081 --> 00:06:36,250 No tengo tiempo para reprogramarlo. 144 00:06:39,378 --> 00:06:42,381 Está bien, tomar una copa con él no me matará. 145 00:06:44,007 --> 00:06:46,343 Mamá, mira, lo hago mejor con los pies. 146 00:06:46,427 --> 00:06:48,595 Pero no sé qué hacer con los brazos. 147 00:06:48,679 --> 00:06:51,306 Cariño, quítatelo, lo vas a ensuciar. 148 00:06:51,390 --> 00:06:54,059 Papá dijo que practicara con la flor puesta. 149 00:06:54,643 --> 00:06:57,896 Si su papá aparece por la actuación, me como la flor. 150 00:06:59,314 --> 00:07:02,818 Y dijo que después de la actuación iríamos a por un helado. 151 00:07:04,820 --> 00:07:07,281 Papá está creando muchas expectativas. 152 00:07:08,615 --> 00:07:10,617 Más le vale aparecer, 153 00:07:10,701 --> 00:07:13,579 los traumas con el padre las llevan a la barra. 154 00:07:15,122 --> 00:07:17,916 "Chicos, preparad los billetes. 155 00:07:18,000 --> 00:07:20,002 Margarita sube al escenario. 156 00:07:20,085 --> 00:07:21,587 ¡Que lluevan billetes!". 157 00:07:23,797 --> 00:07:25,883 LA ZANJA CERVEZA DE BARRIL - CÓCTELES 158 00:07:25,966 --> 00:07:29,011 Esto es mucho mejor que una fiesta rancia de hospital. 159 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Sí. 160 00:07:30,095 --> 00:07:33,223 Sí, gambas secas envueltas en beicon. 161 00:07:33,307 --> 00:07:35,476 ¿Quién ha pedido gambas y beicon? 162 00:07:35,559 --> 00:07:36,560 Aquí. 163 00:07:37,603 --> 00:07:38,896 ¿Me pones otro? 164 00:07:39,480 --> 00:07:41,648 Cuidado, es tu cuarto Shirley Temple. 165 00:07:41,732 --> 00:07:43,567 Mi cuerpo es mi templo. 166 00:07:44,067 --> 00:07:45,319 ¿Qué más te da a ti? 167 00:07:47,029 --> 00:07:47,988 Está bien. 168 00:07:48,655 --> 00:07:52,618 No encontrarás tu templo si el azúcar te deja ciego. ¿Verdad? 169 00:07:53,744 --> 00:07:56,371 - ¡Bennie! - ¿Shirley Temple tiene azúcar? 170 00:07:57,581 --> 00:07:59,374 ¿Estás a lo que estás o no? 171 00:07:59,458 --> 00:08:01,502 Dijiste que sería una noche de juerga. 172 00:08:02,753 --> 00:08:04,338 ¿Tú también piensas en Regina? 173 00:08:07,758 --> 00:08:09,134 No, es que no os oigo. 174 00:08:09,218 --> 00:08:11,053 ¿La música siempre está tan alta? 175 00:08:11,136 --> 00:08:12,554 Me vibran los dientes. 176 00:08:13,263 --> 00:08:15,015 Menuda juerga. 177 00:08:15,098 --> 00:08:18,018 Un colega abstemio y otro que echa de menos a la mujer. 178 00:08:18,101 --> 00:08:20,771 ¿Sabéis cuánto me cuesta este poquito de libertad? 179 00:08:20,854 --> 00:08:22,814 Es como el pie de Kunta. 180 00:08:24,441 --> 00:08:26,360 Tío, solo estamos relajándonos. 181 00:08:26,443 --> 00:08:28,487 ¿Qué son, las 2:30? 182 00:08:29,696 --> 00:08:30,739 ¿Las 20:15? 183 00:08:32,449 --> 00:08:34,284 Me largo. 184 00:08:34,785 --> 00:08:38,038 Si llego pronto, quizá no tenga que depilarle el bigote. 185 00:08:39,706 --> 00:08:41,041 Yo también me voy, Duck. 186 00:08:41,124 --> 00:08:43,377 Ha sido breve pero intenso. 187 00:08:43,460 --> 00:08:44,711 Esto lo paga Lucretia. 188 00:08:46,380 --> 00:08:47,297 ¡Gina! 189 00:08:47,381 --> 00:08:49,591 Sé que quieres que vaya a tu fiesta. 190 00:08:49,675 --> 00:08:51,301 No puedo ir 191 00:08:51,385 --> 00:08:54,346 hasta que me mandes fotos de las chicas. 192 00:08:54,429 --> 00:08:56,765 Y no me refiero a Aaliyah y Maya. 193 00:08:59,101 --> 00:09:02,938 Te llamo para asegurarme de que irás a la actuación de Maya. 194 00:09:03,605 --> 00:09:05,774 Iré. Te he dicho que iré. 195 00:09:05,857 --> 00:09:07,776 Cuenta contigo. 196 00:09:08,443 --> 00:09:10,654 No le caerá más lluvia que la de Dios. 197 00:09:12,364 --> 00:09:13,365 Espera. 198 00:09:13,448 --> 00:09:14,783 ¿Eso es música? 199 00:09:14,866 --> 00:09:17,494 No puede ser. ¿Estás en un bar? 200 00:09:18,078 --> 00:09:20,080 Sí, hay mucho ruido, ¿verdad? 201 00:09:21,164 --> 00:09:23,125 No hagas el idiota toda la noche. 202 00:09:23,709 --> 00:09:26,003 No puedes echarme de casa y decirme qué hacer. 203 00:09:26,086 --> 00:09:28,338 Sí que puedo. Te veo mañana. 204 00:09:28,422 --> 00:09:30,674 Ahora vete a casa, pero no a la mía. 205 00:09:32,593 --> 00:09:34,678 No sabe lo que es hacer el idiota. 206 00:09:35,345 --> 00:09:36,346 Ponme una doble. 207 00:09:36,430 --> 00:09:38,390 A mí no me controla nadie. 208 00:09:42,352 --> 00:09:45,981 GRACIAS, PERSONAL DEL HOSPITAL MERCY GENERAL 209 00:09:46,064 --> 00:09:47,608 Hola, chica. 210 00:09:47,691 --> 00:09:49,860 Hola, Anna. Por fin. 211 00:09:49,943 --> 00:09:52,529 Ahora tengo con quien criticar a los demás. 212 00:09:53,196 --> 00:09:55,532 No puedo quedarme, vengo a por comida. 213 00:09:55,616 --> 00:09:57,159 Estoy haciendo horas extras. 214 00:09:57,242 --> 00:09:58,410 Si hago más horas, 215 00:09:58,493 --> 00:10:00,746 quizá me dé para llegar a fin de mes. 216 00:10:01,872 --> 00:10:04,499 Dime dónde están las gambas envueltas en beicon. 217 00:10:05,459 --> 00:10:06,918 He forrado el sobre. 218 00:10:08,295 --> 00:10:10,088 Y tengo otro para Bennie. 219 00:10:14,843 --> 00:10:15,844 Hola, Jan. 220 00:10:17,679 --> 00:10:18,513 Soy Regina. 221 00:10:20,223 --> 00:10:21,058 De Facturación. 222 00:10:23,268 --> 00:10:24,269 Trabajo con Sheila. 223 00:10:24,353 --> 00:10:25,771 ¡Sheila! 224 00:10:26,938 --> 00:10:28,065 Es la bomba. 225 00:10:28,899 --> 00:10:32,486 Ojalá estuviera aquí, animaría esto. 226 00:10:34,321 --> 00:10:37,199 Hola, Bobbie, Nan, mi pareja preferida. 227 00:10:37,282 --> 00:10:38,867 ¿Conocéis a Jan? 228 00:10:39,993 --> 00:10:41,411 Sí. 229 00:10:41,495 --> 00:10:44,373 Bobbie es mi ex y Nan es la zorra por la que me dejó. 230 00:10:46,875 --> 00:10:48,752 Pero gracias por llamarlas. 231 00:10:50,087 --> 00:10:51,254 Bobbie. 232 00:10:51,338 --> 00:10:52,339 Nan. 233 00:10:55,133 --> 00:10:56,510 Mierda. 234 00:10:56,593 --> 00:10:58,553 ¿Cómo podía saberlo? 235 00:10:59,846 --> 00:11:01,431 ¿Aún trabajáis aquí? 236 00:11:01,515 --> 00:11:03,725 Tu marido lo aconsejó en la última fiesta. 237 00:11:03,809 --> 00:11:05,894 Dijo que seríamos la leche. 238 00:11:07,729 --> 00:11:09,731 - ¿Dónde está? Es muy gracioso. - Sí. 239 00:11:09,815 --> 00:11:11,692 Sí, lo es. No ha venido. 240 00:11:16,655 --> 00:11:19,074 Las rodillas no me dejan bailar con jovencitas. 241 00:11:19,157 --> 00:11:21,201 No soy el rey de la pista. 242 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 No puedo sudar más. Mi chica olerá la diversión. 243 00:11:25,330 --> 00:11:28,083 Déjala. Estar solo es divertido. 244 00:11:28,166 --> 00:11:31,128 No puedo. Creo que me ha puesto un chip. 245 00:11:33,004 --> 00:11:35,590 - Menudos chupitos de vodka. - Tío. 246 00:11:35,674 --> 00:11:36,842 Es agua. 247 00:11:36,925 --> 00:11:38,885 Tenéis que frenar. 248 00:11:38,969 --> 00:11:40,679 - ¿Dónde está la fiesta? - Sí. 249 00:11:40,762 --> 00:11:43,098 Nadie quiere esta mierda de agua. 250 00:11:43,181 --> 00:11:46,518 ¿Por qué no le pasas la Biblia para convertirla en vino? Vamos. 251 00:11:47,644 --> 00:11:49,938 Está bien. Sí, reíos. 252 00:11:50,564 --> 00:11:53,525 Me largo antes de recordar por qué acabé en la cárcel. 253 00:11:54,568 --> 00:11:56,862 Ni siquiera sabemos por qué has venido. 254 00:11:57,654 --> 00:11:59,906 Porque necesitabais un conductor. 255 00:11:59,990 --> 00:12:02,033 Ahora necesitáis un Uber. Adiós. 256 00:12:02,617 --> 00:12:04,119 Adelante. 257 00:12:04,202 --> 00:12:06,371 No te necesitamos, Duck. ¡Adiós! 258 00:12:07,456 --> 00:12:08,790 Tú pagas el Uber, ¿no? 259 00:12:09,291 --> 00:12:11,293 Ni hablar. Más chupitos. 260 00:12:13,211 --> 00:12:14,045 ¡Sí! 261 00:12:18,675 --> 00:12:19,926 ¡Cujo vive! 262 00:12:24,097 --> 00:12:27,976 No veía un capullo bañado en alcohol desde el Freaknik del 94. 263 00:12:30,228 --> 00:12:32,731 ¿Regina te manda a espiarme? 264 00:12:32,814 --> 00:12:36,026 Regina no piensa en ti. Sigue con su vida. 265 00:12:36,610 --> 00:12:38,779 ¿Sabes qué? Le daré un empujoncito. 266 00:12:41,948 --> 00:12:43,283 Dile que pida este. 267 00:12:47,120 --> 00:12:49,331 ¿Qué haces olisqueando por aquí? 268 00:12:49,414 --> 00:12:50,791 No es un aviso de bomba. 269 00:12:52,542 --> 00:12:54,252 He quedado con el capitán Cam. 270 00:12:54,336 --> 00:12:57,506 Quería un sitio con ruido por si llora cuando corte. 271 00:12:58,215 --> 00:13:00,008 ¿Por qué te hablas con él? 272 00:13:00,091 --> 00:13:02,552 Creía que tu especie se comía al macho. 273 00:13:03,845 --> 00:13:06,848 Ten cuidado, Bennie. El alcohol afecta al equilibrio. 274 00:13:06,932 --> 00:13:08,767 ¡Oye! ¿A ti qué te pasa? 275 00:13:09,684 --> 00:13:11,770 Esa es para mí. 276 00:13:16,817 --> 00:13:18,068 Bennie no ha venido. 277 00:13:20,570 --> 00:13:21,947 He recibido tu mensaje. 278 00:13:22,030 --> 00:13:24,741 Estoy bien. ¿Qué haces de uniforme? 279 00:13:24,825 --> 00:13:27,994 Has escrito: "Ven corriendo, es urgente". 280 00:13:28,078 --> 00:13:29,704 No sabía que fuera una fiesta. 281 00:13:30,372 --> 00:13:33,416 He puesto el emoticono con el gorrito de fiesta. 282 00:13:34,209 --> 00:13:35,627 No me fío de tus emoticonos. 283 00:13:35,710 --> 00:13:39,548 ¿Recuerdas cuando me invitaste a cenar con berenjenas y melocotones? 284 00:13:40,048 --> 00:13:45,053 Para que supieras que había fruta y verdura orgánica. 285 00:13:46,763 --> 00:13:48,557 Limítate a caritas sonrientes. 286 00:13:49,766 --> 00:13:52,435 - ¿Qué hago aquí? - Quería hablar con alguien. 287 00:13:52,519 --> 00:13:54,563 Estás en una fiesta con tus amigos. 288 00:13:55,397 --> 00:13:57,899 No son amigos, son compañeros de trabajo. 289 00:13:57,983 --> 00:13:59,693 Me paso el día con estos payasos. 290 00:13:59,776 --> 00:14:01,403 ¿Ves a ese de ahí? 291 00:14:01,486 --> 00:14:03,905 Tiene un historial de crédito pésimo. 292 00:14:03,989 --> 00:14:06,157 No puede permitirse ni la clínica gratuita. 293 00:14:07,659 --> 00:14:10,203 Hola, Millie, qué guapa. 294 00:14:11,162 --> 00:14:12,372 ¿No se había jubilado? 295 00:14:13,039 --> 00:14:15,041 No conozco a esta gente. Me largo. 296 00:14:15,125 --> 00:14:16,877 Vuelve aquí ahora mismo. 297 00:14:18,169 --> 00:14:20,380 Otro suspiro y verás lo que es bueno. 298 00:14:21,548 --> 00:14:23,675 Vale, hablaremos de ti. 299 00:14:23,758 --> 00:14:25,468 ¿Qué tal va mi primogénito? 300 00:14:26,219 --> 00:14:28,930 Pues trabajo, hago entregas. 301 00:14:29,014 --> 00:14:32,183 Muy bien. Eso es lo que va. 302 00:14:33,560 --> 00:14:34,686 Háblame de eso. 303 00:14:36,104 --> 00:14:38,565 La semana pasada entregué unas gallinas vivas. 304 00:14:38,648 --> 00:14:40,317 Y luego comí pollo frito. 305 00:14:41,151 --> 00:14:42,110 ¿No es una locura? 306 00:14:44,446 --> 00:14:45,739 Señor. 307 00:14:45,822 --> 00:14:47,449 No me río de verdad. 308 00:14:50,535 --> 00:14:51,661 El bar está allí. 309 00:14:56,082 --> 00:14:58,919 Cam, no quieres casarte conmigo. No me conoces. 310 00:15:00,128 --> 00:15:01,129 Pero te quiero. 311 00:15:02,380 --> 00:15:03,673 ¿Mi segundo nombre? 312 00:15:04,382 --> 00:15:05,258 ¿Preciosa? 313 00:15:07,677 --> 00:15:10,055 No me gustó en la cama y tampoco ahora. 314 00:15:11,306 --> 00:15:13,725 Nos divertimos, pero se acabó. 315 00:15:13,808 --> 00:15:14,684 Acéptalo. 316 00:15:14,768 --> 00:15:16,061 No. 317 00:15:16,144 --> 00:15:17,896 Nunca lo aceptaré. 318 00:15:18,855 --> 00:15:20,649 Deja que te lo explique. 319 00:15:20,732 --> 00:15:23,777 Has dejado tu trabajo, a tu mujer y a tus hijos 320 00:15:23,860 --> 00:15:26,071 por una mujer a la que no conoces. 321 00:15:26,696 --> 00:15:29,366 ¿Por qué crees que querría estar contigo? 322 00:15:29,950 --> 00:15:30,951 Porque me lo debes. 323 00:15:32,619 --> 00:15:34,788 Yo no te debo una mierda. 324 00:15:37,624 --> 00:15:39,793 Reconócelo, se acabó. 325 00:15:39,876 --> 00:15:42,379 Esta será la última copa a la que me invites. 326 00:15:43,338 --> 00:15:45,215 Bueno, la próxima. 327 00:15:47,634 --> 00:15:48,718 ¿Crees que es broma? 328 00:15:50,470 --> 00:15:53,264 - No te dejaré hacerme esto. - Tony. 329 00:15:53,848 --> 00:15:55,642 Tony, ¿ves eso? 330 00:15:55,725 --> 00:15:57,644 Tienes suerte de tenerme. 331 00:15:57,727 --> 00:16:00,313 Creo que a Lucretia le van a quemar los cuernos. 332 00:16:01,898 --> 00:16:03,692 Hay que controlar a ese tío. 333 00:16:03,775 --> 00:16:05,276 Vale, está bien. 334 00:16:06,695 --> 00:16:07,821 Tengo que mear. 335 00:16:07,904 --> 00:16:09,698 No puedo pelear si me meo. 336 00:16:11,241 --> 00:16:12,450 Deberías irte. 337 00:16:13,034 --> 00:16:14,995 ¿Quién te crees que eres? 338 00:16:15,787 --> 00:16:17,580 Tía, yo piloto aviones. 339 00:16:19,165 --> 00:16:20,792 ¿Qué pasa, Lucretia, estás bien? 340 00:16:20,875 --> 00:16:22,252 No le pasa nada. 341 00:16:22,335 --> 00:16:24,170 Métete en tus asuntos, Bennie. 342 00:16:24,254 --> 00:16:26,881 Sé que estás disgustado, 343 00:16:26,965 --> 00:16:28,091 pero tienes que irte. 344 00:16:28,174 --> 00:16:30,427 No tienes derecho a decirme nada. 345 00:16:30,510 --> 00:16:32,637 No estamos en tu taller, no voy a… 346 00:16:34,931 --> 00:16:35,849 Estamos en paz. 347 00:16:35,932 --> 00:16:37,600 Sí. 348 00:16:38,685 --> 00:16:39,561 ¿Sabes qué? 349 00:16:40,520 --> 00:16:41,354 Paso de ti. 350 00:16:42,772 --> 00:16:45,900 Mi mujer me dijo que harías esto. 351 00:16:49,988 --> 00:16:51,781 Es increíble que le importase tanto. 352 00:16:51,865 --> 00:16:54,701 Es increíble que no lo convirtieras en piedra. 353 00:16:58,413 --> 00:17:00,373 Cállate e invítame, imbécil. 354 00:17:03,793 --> 00:17:05,879 ¿Desde cuándo está esta pared aquí? 355 00:17:12,052 --> 00:17:13,261 El extintor. 356 00:17:14,387 --> 00:17:15,680 Correcto. 357 00:17:15,764 --> 00:17:17,182 Vale, me toca. 358 00:17:17,265 --> 00:17:19,768 - Veo, veo… - No. 359 00:17:19,851 --> 00:17:22,812 Se acabó. Vámonos a casa. 360 00:17:24,022 --> 00:17:25,356 Aquí suelo divertirme. 361 00:17:25,440 --> 00:17:27,108 No sé qué pasa. 362 00:17:27,192 --> 00:17:30,070 Yo sí. No pasa nada por echarlo de menos. 363 00:17:30,737 --> 00:17:31,613 Cállate. 364 00:17:34,657 --> 00:17:37,869 Pasamos malos momentos. 365 00:17:39,704 --> 00:17:42,665 También nos divertimos durante 30 años. 366 00:17:43,500 --> 00:17:45,460 Cuesta mucho olvidarlo. 367 00:17:46,044 --> 00:17:47,420 - A mí no. - Oye. 368 00:17:48,505 --> 00:17:49,589 Es tu padre. 369 00:17:53,718 --> 00:17:56,846 Lo que tengo que decidir 370 00:17:57,806 --> 00:17:59,724 es qué quiero de ahora en adelante. 371 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 Yo estoy a tu lado. 372 00:18:06,648 --> 00:18:07,482 Gracias. 373 00:18:14,989 --> 00:18:17,408 Sabes que eres alérgico al cangrejo, ¿no? 374 00:18:18,576 --> 00:18:19,452 Es verdad. 375 00:18:22,205 --> 00:18:24,833 ¿Hay algo de lo que quieras hablar? 376 00:18:26,000 --> 00:18:30,463 ¿Como de que casi te mueres por unos ojos bonitos? 377 00:18:35,135 --> 00:18:36,052 Cariño, 378 00:18:36,886 --> 00:18:39,347 puedes contarme lo que sea. Lo sabes. 379 00:18:41,516 --> 00:18:42,392 Vale. 380 00:18:44,352 --> 00:18:46,479 Mamá, soy… 381 00:18:46,563 --> 00:18:48,940 Gay. Lo sé. 382 00:18:52,527 --> 00:18:54,028 Y no pasa nada. 383 00:18:55,530 --> 00:18:57,574 Te quiero igual. 384 00:19:02,745 --> 00:19:04,289 ¿No te sientes mejor? 385 00:19:04,372 --> 00:19:05,832 ¿Ahora que me lo has contado? 386 00:19:06,583 --> 00:19:09,043 Bueno, no lo he dicho aún, pero… 387 00:19:09,544 --> 00:19:12,088 Tienes razón. 388 00:19:12,172 --> 00:19:14,883 Perdón. Vale. 389 00:19:16,676 --> 00:19:17,552 Adelante. 390 00:19:20,263 --> 00:19:21,139 Mamá… 391 00:19:22,473 --> 00:19:23,349 soy gay. 392 00:19:25,059 --> 00:19:26,019 Lo sé. 393 00:19:26,728 --> 00:19:27,937 Te lo he dicho yo. 394 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 Qué raro es esto. 395 00:19:30,190 --> 00:19:31,983 Pero tiene gracia. 396 00:19:33,902 --> 00:19:36,613 Estoy muy orgullosa de ti. 397 00:19:39,532 --> 00:19:41,367 ¿Cuándo se lo contarás a tu padre? 398 00:19:41,451 --> 00:19:43,286 Mamá, espera. 399 00:19:43,369 --> 00:19:45,246 Tú lo sabes desde hace segundos. 400 00:19:45,330 --> 00:19:46,289 Y tú me caes bien. 401 00:19:52,962 --> 00:19:54,130 ¿Por qué pito? 402 00:19:55,715 --> 00:19:57,175 La actuación de Maya. 403 00:19:57,258 --> 00:19:59,093 ¡Me pongo trampas a mí mismo! 404 00:20:00,553 --> 00:20:01,596 ¿Qué es esto? 405 00:20:04,349 --> 00:20:05,642 - No. - No. 406 00:20:05,725 --> 00:20:07,644 - No. - No, esto no ha pasado. 407 00:20:07,727 --> 00:20:09,520 ¿Estamos muertos? Más nos vale. 408 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 Más vale que sea un Uber al cielo y tú te bajas primero. 409 00:20:17,528 --> 00:20:18,947 ¿Qué me has hecho? 410 00:20:19,030 --> 00:20:21,157 ¿Así te vengas de mi hermana? 411 00:20:21,241 --> 00:20:24,494 Yo no te he hecho nada, me estoy buscando mordeduras. 412 00:20:25,078 --> 00:20:26,287 Vamos a repasarlo. 413 00:20:26,371 --> 00:20:29,207 Primero hubo chupitos, luego más chupitos 414 00:20:30,208 --> 00:20:31,584 y luego no me acuerdo. 415 00:20:31,668 --> 00:20:33,211 ¿Dónde está mi bastón? 416 00:20:33,294 --> 00:20:35,088 ¿Dónde están mis calcetines? 417 00:20:36,422 --> 00:20:38,049 Vale, sé sincera. 418 00:20:38,883 --> 00:20:41,427 - ¿Te has aprovechado de mí? - Por favor. 419 00:20:41,511 --> 00:20:43,972 Si lo hubiera hecho, ya me habría suicidado. 420 00:20:44,472 --> 00:20:46,516 Y habría sido un asesinato-suicidio. 421 00:20:47,600 --> 00:20:49,602 Por si acaso, chuparé una batería 422 00:20:49,686 --> 00:20:51,062 para limpiarme la lengua. 423 00:20:53,439 --> 00:20:55,608 Tranquilo. Miraremos las cámaras. 424 00:20:56,192 --> 00:20:57,068 ¿Las cámaras? 425 00:20:57,986 --> 00:20:59,320 ¿Lo grabamos? 426 00:21:01,030 --> 00:21:01,906 ¿Está grabado? 427 00:21:02,573 --> 00:21:03,950 Las cámaras de seguridad. 428 00:21:04,033 --> 00:21:05,910 Está lleno. 429 00:21:05,994 --> 00:21:09,289 ¿No te parece raro que esa planta que nadie riega no se muera? 430 00:21:10,123 --> 00:21:12,375 Las tengo conectadas al móvil. 431 00:21:12,458 --> 00:21:15,378 Repasemos el último par de horas. 432 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 ¿Y si hay algo que no queremos ver? 433 00:21:19,090 --> 00:21:20,216 Tengo que saberlo 434 00:21:20,300 --> 00:21:22,927 o no podré mirarnos ni a mí misma ni a mi hermana. 435 00:21:23,011 --> 00:21:24,554 Vamos allá. 436 00:21:29,142 --> 00:21:30,685 ¿La robaste del bar? 437 00:21:30,768 --> 00:21:32,645 Aún tiene el caño. 438 00:21:33,271 --> 00:21:35,231 Qué más da el caño. 439 00:21:35,315 --> 00:21:37,608 Quiero saber si estuvimos desnudos. Avanza. 440 00:21:38,943 --> 00:21:41,154 CÁMARA DEL TALLER 2 441 00:21:44,574 --> 00:21:47,410 Eres un gilipollas, pero bailas mejor que la media. 442 00:21:49,537 --> 00:21:52,540 CÁMARA DEL TALLER 4 443 00:21:52,623 --> 00:21:54,083 Ahí va el bastón. 444 00:21:58,963 --> 00:22:00,256 Sigue. 445 00:22:00,340 --> 00:22:02,383 CÁMARA DE RECEPCIÓN 1 446 00:22:02,467 --> 00:22:04,510 Ay, Dios, ahí es donde pasa. 447 00:22:04,594 --> 00:22:06,220 Me clavaste las garras. 448 00:22:07,221 --> 00:22:08,598 Calla, idiota, escucha. 449 00:22:08,681 --> 00:22:10,808 Es que la quiero muchísimo. 450 00:22:10,892 --> 00:22:12,769 CÁMARA DE RECEPCIÓN 2 451 00:22:12,852 --> 00:22:14,645 Deja de babear. 452 00:22:14,729 --> 00:22:17,482 Te volverá a aceptar. Algún día. 453 00:22:18,066 --> 00:22:19,650 Eres como el herpes. 454 00:22:20,401 --> 00:22:22,403 No desapareces. 455 00:22:25,490 --> 00:22:26,616 Ya. 456 00:22:27,742 --> 00:22:29,994 Lo dices para ser simpática. 457 00:22:31,371 --> 00:22:33,164 No eres tan malo. 458 00:22:33,247 --> 00:22:34,582 O sea… 459 00:22:34,665 --> 00:22:38,378 Vi cómo te enfrentaste a Cam por mí. 460 00:22:39,128 --> 00:22:42,382 Aunque hubiera podido con él. 461 00:22:42,465 --> 00:22:44,050 Qué pelo tan bonito tiene. 462 00:22:45,426 --> 00:22:47,470 Sí. Eres una tía dura. 463 00:22:48,638 --> 00:22:49,639 ¿Sabes qué? 464 00:22:49,722 --> 00:22:51,849 Siempre me has caído bien, Lucretia. 465 00:22:55,478 --> 00:22:57,230 ¡Te acercas! 466 00:22:58,606 --> 00:22:59,816 Una pestaña. 467 00:23:02,610 --> 00:23:03,694 Pide un deseo. 468 00:23:04,987 --> 00:23:07,031 Ojalá Regina me perdone. 469 00:23:11,494 --> 00:23:13,162 Vale, para ahí. 470 00:23:13,246 --> 00:23:14,497 Ahí están mis calcetines. 471 00:23:14,580 --> 00:23:17,291 CÁMARA DE RECEPCIÓN 3 472 00:23:17,375 --> 00:23:20,169 Regina, guapa, lo siento. 473 00:23:20,920 --> 00:23:23,548 Lo siento no va a pagarme el máster. 474 00:23:25,550 --> 00:23:28,136 Ahora tengo que quemarme las manos. 475 00:23:30,972 --> 00:23:32,432 ¿Tú has pedido este Uber? 476 00:23:32,515 --> 00:23:33,683 CÁMARA DEL TALLER 5 477 00:23:33,766 --> 00:23:35,101 Creía que habías sido tú. 478 00:23:37,103 --> 00:23:38,688 Voy a echarme una siesta. 479 00:23:38,771 --> 00:23:40,565 No me encuentro bien. 480 00:23:41,816 --> 00:23:43,651 Si vas a vomitar, 481 00:23:43,734 --> 00:23:45,361 deja que te levante la cabeza. 482 00:23:48,197 --> 00:23:50,533 Ojalá hubiera meado antes. 483 00:23:51,617 --> 00:23:54,120 Vale, estamos durmiendo. 484 00:23:54,745 --> 00:23:56,289 Meas por la ventana. 485 00:23:57,373 --> 00:23:59,584 Entonces no era el anticongelante. 486 00:24:01,043 --> 00:24:02,253 Seguimos durmiendo. 487 00:24:03,129 --> 00:24:04,422 Nos despertamos. 488 00:24:04,505 --> 00:24:06,340 ¡No pasó nada, alabado sea Dios! 489 00:24:08,092 --> 00:24:10,803 Aun así tendremos que llevárnoslo a la tumba. 490 00:24:10,887 --> 00:24:12,555 ¿Qué? 491 00:24:13,139 --> 00:24:14,724 El vídeo que hemos visto. 492 00:24:15,475 --> 00:24:16,934 ¿Qué vídeo? 493 00:24:17,518 --> 00:24:18,644 El de anoche. 494 00:24:20,146 --> 00:24:22,148 No se casó contigo por tu cerebro. 495 00:24:37,705 --> 00:24:38,956 ¿Maya ya ha salido? 496 00:24:39,040 --> 00:24:40,666 No, le toca ahora. 497 00:24:41,584 --> 00:24:43,503 ¿Cam te echó de su avión? 498 00:24:46,589 --> 00:24:49,717 ¿Por qué hueles a frasco de Chanel borracho? 499 00:24:50,301 --> 00:24:52,512 Tú dedícate a ver a tu niña bailar. 500 00:24:54,055 --> 00:24:55,598 ¿De quién es esta chaqueta? 501 00:24:56,349 --> 00:24:58,768 Bennie no ha aparecido. Salió anoche. 502 00:24:58,851 --> 00:24:59,977 Lo de siempre. 503 00:25:00,061 --> 00:25:01,562 Aún queda tiempo, tranquila. 504 00:25:02,355 --> 00:25:05,191 Bernard me ha contado que es gay. 505 00:25:05,274 --> 00:25:08,486 Menos mal. Diez años guardando el secreto. 506 00:25:09,153 --> 00:25:11,239 - ¿Lo sabías? - La margarita. 507 00:25:41,686 --> 00:25:43,688 Vamos, cariño, sigue. Tú puedes. 508 00:25:45,565 --> 00:25:47,358 ¡Tú puedes, preciosa! 509 00:25:47,441 --> 00:25:48,317 Ella puede. 510 00:25:49,068 --> 00:25:51,362 Sí que puede. Lo he visto. 511 00:25:51,445 --> 00:25:52,321 Lo he visto. 512 00:25:53,197 --> 00:25:54,657 Sí que ha venido. 513 00:25:55,157 --> 00:25:58,452 A lo mejor si creyeras más en él no tendría que portarse mal. 514 00:26:00,079 --> 00:26:01,747 Lo siento. Sigo borracha. 515 00:26:04,458 --> 00:26:05,585 Sujétame la isotónica. 516 00:26:10,756 --> 00:26:12,466 Creo que no puedes estar aquí. 517 00:26:12,550 --> 00:26:14,051 Y yo tampoco. 518 00:26:14,135 --> 00:26:15,636 Tú puedes, preciosa. 519 00:26:15,720 --> 00:26:17,513 Tú puedes. Lo sabes. 520 00:26:17,597 --> 00:26:20,391 Recuerda, te inclinas porque la flor quiere agua 521 00:26:20,474 --> 00:26:22,935 y saltas porque quiere sol. 522 00:26:23,019 --> 00:26:26,230 Papá, se te ha olvidado girar de alegría. 523 00:26:26,314 --> 00:26:28,441 ¿Seguro que no estoy girando? 524 00:26:39,201 --> 00:26:40,494 Míralo. 525 00:26:40,995 --> 00:26:43,247 Treinta años y sigue sorprendiéndome. 526 00:27:21,077 --> 00:27:26,082 Subtítulos: Lía Moya