1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,696 --> 00:00:10,948 BENNIEJEVA GARAŽA 3 00:00:14,744 --> 00:00:16,245 Još je rano za pauzu. 4 00:00:17,079 --> 00:00:20,291 Duck, odloži Bibliju i uzmi ključ. 5 00:00:20,374 --> 00:00:22,418 Molitve pale, ali ne donose novac. 6 00:00:24,211 --> 00:00:26,297 Nemamo što raditi. Sve si popravio. 7 00:00:26,380 --> 00:00:27,798 Da, osim svog braka. 8 00:00:29,341 --> 00:00:30,176 Umukni, Tony! 9 00:00:31,594 --> 00:00:33,137 Večeras se vraćam. 10 00:00:33,220 --> 00:00:35,222 Već imam dio Reginina novca. 11 00:00:35,973 --> 00:00:38,559 -Reći ću joj u bolnici. -U bolnici? 12 00:00:38,642 --> 00:00:40,728 Je li dobro? Treba li joj skuhati juhu? 13 00:00:42,229 --> 00:00:45,107 Ne, bolnica u kojoj radi priređuje godišnju zabavu. 14 00:00:45,191 --> 00:00:46,650 Na koju idemo zajedno. 15 00:00:47,151 --> 00:00:49,612 Čovječe, nemoj me tako plašiti. 16 00:00:49,695 --> 00:00:52,031 Malo ćemo popiti, zabavljati se. 17 00:00:52,114 --> 00:00:54,784 Sve ću zasmijavati, ona će se početi smijati. 18 00:00:54,867 --> 00:00:56,368 I bum! Vraćam se u igru. 19 00:00:56,452 --> 00:00:57,536 To! 20 00:00:57,620 --> 00:01:00,873 Ako to ne upali, imam časopise sa savjetima za prosjake. 21 00:01:02,291 --> 00:01:04,418 Bok, Bennie. Je li Lucretia ovdje? 22 00:01:05,002 --> 00:01:07,296 -Ne, nema je. -Znaš li gdje je? 23 00:01:08,547 --> 00:01:09,507 Pogledaj gore. 24 00:01:09,590 --> 00:01:11,509 Šišmiši obično vise sa stropa. 25 00:01:13,636 --> 00:01:14,678 Mogu li pričekati? 26 00:01:15,221 --> 00:01:16,222 Možeš. 27 00:01:16,305 --> 00:01:18,390 Ali neće ništa bolje izgledati. 28 00:01:19,391 --> 00:01:21,936 Znaš što? Znam da je to vaša zezancija, 29 00:01:22,019 --> 00:01:24,230 ali volio bih da prestaneš s tim. 30 00:01:24,313 --> 00:01:25,523 Opusti se. 31 00:01:25,606 --> 00:01:27,024 Samo se šalim. 32 00:01:27,108 --> 00:01:29,318 Baš kao i Bog kad joj je davao lice. 33 00:01:31,445 --> 00:01:32,530 Tebi je to smiješno? 34 00:01:33,614 --> 00:01:35,574 Govoriš o dami koju volim. 35 00:01:35,658 --> 00:01:36,617 Sad me poslušaj. 36 00:01:36,700 --> 00:01:38,410 Nemoj dolaziti u moju garažu 37 00:01:38,494 --> 00:01:40,329 i naređivati mi što ću govoriti. 38 00:01:40,412 --> 00:01:42,039 Nisi u svom kokpitu. 39 00:01:42,623 --> 00:01:44,959 A prije nego što nastradaš, 40 00:01:45,042 --> 00:01:47,461 izlazi su tamo, tamo 41 00:01:48,045 --> 00:01:49,839 tamo i tamo. 42 00:01:51,090 --> 00:01:51,924 Kako, molim? 43 00:01:53,509 --> 00:01:54,635 Znaš što? 44 00:01:55,553 --> 00:01:58,472 Nemam vremena za ovo. Reci joj da sam svratio. 45 00:01:58,556 --> 00:01:59,849 Hoću. 46 00:02:02,184 --> 00:02:03,477 Što… 47 00:02:05,563 --> 00:02:07,565 Čovječe, tip je lud… 48 00:02:09,150 --> 00:02:10,985 -Koji… -Taj sam metak izbjegla. 49 00:02:13,237 --> 00:02:14,864 Sve vrijeme si bila tu? 50 00:02:15,614 --> 00:02:18,200 Što se tebe tiče, uvijek sam tu. 51 00:02:18,284 --> 00:02:21,203 Provjeravala sam jesi li stavio nove dijelove. 52 00:02:22,288 --> 00:02:24,456 Gle, ne želim vidjeti kapetana Cama, 53 00:02:24,540 --> 00:02:26,333 no zbog svega što si izgovorio, 54 00:02:26,417 --> 00:02:28,878 voljela bih da sam vidjela kako te mlati. 55 00:02:30,254 --> 00:02:33,174 Kapetan Crunch ne bi me ni… 56 00:02:33,674 --> 00:02:35,509 Vraća se! Evo ga, dolazi! 57 00:02:35,593 --> 00:02:36,969 Bježi! Dolazi! 58 00:02:37,052 --> 00:02:38,429 Bože, vratio se! 59 00:02:42,057 --> 00:02:43,642 Tako je se riješiš. 60 00:02:53,944 --> 00:02:55,529 -Bok, ljubice. -Bok, dušo. 61 00:02:56,405 --> 00:02:58,073 Govorila sam Mayi. 62 00:02:59,450 --> 00:03:02,369 -Kako je bilo na satu? -Vježbali smo za priredbu. 63 00:03:02,453 --> 00:03:03,871 Bit ću tratinčica. 64 00:03:06,457 --> 00:03:08,500 Ne, dušo. Zavrtiš se, onda skočiš. 65 00:03:08,584 --> 00:03:09,793 U pravu si, tata. 66 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 Idem gore vježbati. 67 00:03:11,545 --> 00:03:13,088 Tako sam uzbuđena! 68 00:03:15,174 --> 00:03:16,717 Do sutra će naučiti. 69 00:03:16,800 --> 00:03:18,093 Snimit ću ti priredbu. 70 00:03:18,177 --> 00:03:20,179 Ne, rekao sam Mayi da ću doći. 71 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 To kažeš svake godine, 72 00:03:22,765 --> 00:03:24,183 a onda se ne pojaviš. 73 00:03:24,266 --> 00:03:27,436 A ja sam umorna od vješanja jakne preko stolice 74 00:03:27,519 --> 00:03:29,146 i pretvaranja da si u WC-u. 75 00:03:30,189 --> 00:03:32,816 Zato nastavnica plesa misli da imam proljev? 76 00:03:34,652 --> 00:03:35,653 Mogu li popiti kavu? 77 00:03:35,736 --> 00:03:37,071 Ako je napraviš. 78 00:03:39,907 --> 00:03:42,076 Ovo je puno vina za jednu ženu. 79 00:03:42,785 --> 00:03:43,744 Usamljena si? 80 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 Ako već moraš znati, 81 00:03:47,373 --> 00:03:49,166 to je sa sastanka književnog kluba. 82 00:03:49,750 --> 00:03:51,627 Hej, baci talog u drobilicu. 83 00:03:51,710 --> 00:03:54,338 Znaš da ne radi još od Mayina rođenja. 84 00:03:55,381 --> 00:03:56,465 Popravila sam je. 85 00:03:58,133 --> 00:04:00,177 Popravljam ja ovdje mnogo toga. 86 00:04:00,261 --> 00:04:02,721 Sjajno. Idem obući košulju. 87 00:04:03,305 --> 00:04:05,599 Zašto? Moraš na sud? 88 00:04:05,683 --> 00:04:07,851 Ne, idemo na zabavu u bolnici. 89 00:04:08,852 --> 00:04:09,728 Ne idemo. 90 00:04:10,688 --> 00:04:12,731 Daj… Nisu je valjda ukinuli? 91 00:04:12,815 --> 00:04:14,566 Nisu. Ja idem. 92 00:04:15,276 --> 00:04:16,485 Sama. 93 00:04:17,569 --> 00:04:19,488 Ma daj, ne možeš to učiniti. 94 00:04:19,613 --> 00:04:20,948 Uvijek idemo zajedno. 95 00:04:21,031 --> 00:04:22,908 Tako se dobro provedemo. 96 00:04:22,992 --> 00:04:25,411 Smijemo se, jedemo škampe omotane slaninom. 97 00:04:25,995 --> 00:04:27,621 Još smijeha, još škampa. 98 00:04:28,539 --> 00:04:29,665 Trebaš me. 99 00:04:30,791 --> 00:04:34,003 Zapravo, stvarno te trebam zbog nečega. 100 00:04:34,086 --> 00:04:36,964 Dođi, to ćemo srediti za 15 minuta. 101 00:04:39,883 --> 00:04:41,927 Ne, trebam pomoć s vratima. 102 00:04:42,011 --> 00:04:43,137 Što im se dogodilo? 103 00:04:43,220 --> 00:04:45,597 -Nešto ne valja? -S vanjske strane. 104 00:04:45,681 --> 00:04:46,974 Tko je razbio vrata? 105 00:04:47,057 --> 00:04:48,392 -Da, baš tu? -Gdje? 106 00:04:51,687 --> 00:04:52,813 OK, shvaćam. 107 00:04:55,232 --> 00:04:57,693 Bennie je mislio da večeras ide s tobom? 108 00:04:58,402 --> 00:05:01,405 Znala sam da je kurac od čovjeka, ali ne i da ima jaja. 109 00:05:03,115 --> 00:05:05,576 Da. Šokiralo me što se uopće sjetio. 110 00:05:05,659 --> 00:05:07,077 Zapravo je bilo slatko. 111 00:05:08,162 --> 00:05:10,164 Ne popuštaj. Ti ga ne zanimaš. 112 00:05:10,247 --> 00:05:11,957 Želio je besplatne škampe. 113 00:05:13,250 --> 00:05:14,835 Govori vam vaš kapetan. 114 00:05:15,794 --> 00:05:18,172 OK. Ili razgovaraj s Camom 115 00:05:18,255 --> 00:05:19,673 ili promijeni zvono. 116 00:05:19,757 --> 00:05:22,634 Ljuti me. Kad god to čujem, želim otputovati. 117 00:05:24,094 --> 00:05:25,804 Sad nećemo misliti na njega. 118 00:05:25,888 --> 00:05:27,639 Ili na Bennieja. Važna si ti. 119 00:05:27,723 --> 00:05:29,808 Da, u pravu si. 120 00:05:29,892 --> 00:05:32,770 Nema Bennieja, nema djece, nema prijemnog. 121 00:05:32,853 --> 00:05:34,897 Ovo je Reginina noć! 122 00:05:35,731 --> 00:05:37,775 Molim? Kvragu, ovo nije Mahogany. 123 00:05:39,318 --> 00:05:41,862 Dobro, ako ne želiš izgledati kao avion. 124 00:05:42,488 --> 00:05:45,032 Nije ti 15 godina, ne govori takve stvari. 125 00:05:46,784 --> 00:05:48,744 Govori vam vaš kapetan. 126 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 Kvragu, što si mu radila? 127 00:05:52,373 --> 00:05:55,417 Ta noga sigurno je fleksibilnija nego što izgleda. 128 00:05:56,502 --> 00:05:58,253 Imam ja i osobnost. 129 00:05:59,546 --> 00:06:01,256 Ali da, dobro mrda. 130 00:06:02,633 --> 00:06:04,301 Govori vam vaš kapetan. 131 00:06:04,385 --> 00:06:07,471 Sad najozbiljnije, stvarno moraš razgovarati s njim. 132 00:06:07,554 --> 00:06:09,973 Zbog tebe je ostavio obitelj. 133 00:06:10,057 --> 00:06:11,892 Nisam to tražila od njega. 134 00:06:11,975 --> 00:06:13,102 Smeće jedno. 135 00:06:14,686 --> 00:06:16,563 Oboje griješite, 136 00:06:16,647 --> 00:06:18,482 no morate riješiti taj problem. 137 00:06:18,565 --> 00:06:20,984 Ali zašto ja? On je sav zbrkan. 138 00:06:21,610 --> 00:06:23,654 Lucretia, neće odustati 139 00:06:23,737 --> 00:06:25,948 dok mu to ne kažeš u lice. 140 00:06:26,031 --> 00:06:28,534 A prestara si da ga izbjegavaš kao šiparica. 141 00:06:30,035 --> 00:06:31,829 Zbog mene je ostavio ženu. 142 00:06:32,413 --> 00:06:33,580 Znaš da je bjelkinja. 143 00:06:34,081 --> 00:06:36,250 Nemam ga vremena ponovno dresirati. 144 00:06:39,378 --> 00:06:42,381 Dobro! Neće me ubiti da s njim odem na piće. 145 00:06:44,007 --> 00:06:46,343 Mama, vidi, naučila sam korake. 146 00:06:46,427 --> 00:06:48,595 Ali još ne znam gdje ću s rukama. 147 00:06:48,679 --> 00:06:51,306 Dušo, skini to, uprljat će se od znoja. 148 00:06:51,390 --> 00:06:54,059 Tata je rekao da vježbam s cvijetom na glavi. 149 00:06:54,643 --> 00:06:57,896 Ako se tata pojavi na priredbi, pojest ću taj cvijet. 150 00:06:59,314 --> 00:07:02,818 I rekao je da poslije priredbe možemo na sladoled! 151 00:07:04,820 --> 00:07:07,281 Tata sam sebi kopa jamu. 152 00:07:08,615 --> 00:07:10,617 Bolje mu je da se pojavi na priredbi 153 00:07:10,701 --> 00:07:13,579 jer problemi s ocem djevojčice natjeraju na štangu. 154 00:07:15,122 --> 00:07:17,916 „Ljudi, pripremite novac! 155 00:07:18,000 --> 00:07:20,002 Daisy, na pozornicu! 156 00:07:20,085 --> 00:07:21,587 Neka kiši!” 157 00:07:23,797 --> 00:07:25,883 DITCH TOČENO PIVO - KOKTELI 158 00:07:25,966 --> 00:07:29,011 Ovo je mnogo bolje od dosadne bolničke zabave. 159 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Da. 160 00:07:30,095 --> 00:07:33,223 Da, stari, suhi škampi omotani slaninom. 161 00:07:33,307 --> 00:07:35,476 Tko je naručio škampe i slaninu? 162 00:07:35,559 --> 00:07:36,560 Ovamo. 163 00:07:37,603 --> 00:07:38,896 Može još jedan? 164 00:07:39,480 --> 00:07:41,648 Uspori, to ti je četvrti Shirley Temple. 165 00:07:41,732 --> 00:07:43,567 Moje tijelo moj je hram. 166 00:07:44,067 --> 00:07:45,319 Što te se tiče? 167 00:07:47,029 --> 00:07:47,988 U redu. 168 00:07:48,655 --> 00:07:52,618 Oslijepiš li od šećera, nećeš moći naći svoj hram. Zar ne, Bennie? 169 00:07:53,744 --> 00:07:56,371 -Bennie! -Molim? Shirley Temple ima šećer? 170 00:07:57,581 --> 00:07:59,374 Daj, što ti je? 171 00:07:59,458 --> 00:08:01,502 Rekao si da ćemo se zabaviti. 172 00:08:02,753 --> 00:08:04,338 I ti misliš na Reginu? 173 00:08:07,758 --> 00:08:09,134 Ne, nego ništa ne čujem. 174 00:08:09,218 --> 00:08:11,053 Glazba je uvijek ovako glasna? 175 00:08:11,136 --> 00:08:12,554 Cvokoću mi zubi od nje. 176 00:08:13,263 --> 00:08:15,015 Ovo je teško sranje. 177 00:08:15,098 --> 00:08:18,018 Jedan ne pije, a drugome nedostaje žena. 178 00:08:18,101 --> 00:08:20,771 Znate li koliko me stoji ovaj okus slobode? 179 00:08:20,854 --> 00:08:22,814 Kao kad su Kunti odrezali stopalo. 180 00:08:24,441 --> 00:08:26,360 Stari, polako se opuštamo. 181 00:08:26,443 --> 00:08:28,487 Koliko je, oko dva i trideset? 182 00:08:29,696 --> 00:08:30,739 Osam i petnaest? 183 00:08:32,449 --> 00:08:34,284 Odlazim. 184 00:08:34,785 --> 00:08:38,038 Dođem li doma prije 10, možda joj neću morati čupati brkove. 185 00:08:39,706 --> 00:08:41,041 Idem i ja, Duck. 186 00:08:41,124 --> 00:08:43,377 Nije dugo trajalo, no bar smo bili zajedno. 187 00:08:43,460 --> 00:08:44,711 Lucretia časti. 188 00:08:46,380 --> 00:08:47,297 Gina! 189 00:08:47,381 --> 00:08:49,591 Znam da želiš da dođem na zabavu. 190 00:08:49,675 --> 00:08:51,301 Da. Ali ne mogu 191 00:08:51,385 --> 00:08:54,346 dok mi ne pošalješ sliku svojih cura. 192 00:08:54,429 --> 00:08:56,765 A ne govorim o Aaliyi i Mayi. 193 00:08:59,101 --> 00:09:02,938 Podsjećam te da sutra moraš doći na Mayinu priredbu. 194 00:09:03,605 --> 00:09:05,774 Doći ću. Rekao sam da hoću. 195 00:09:05,857 --> 00:09:07,776 Računa na tebe. 196 00:09:08,443 --> 00:09:10,654 I želim da je samo Bog obasipa kišom. 197 00:09:12,364 --> 00:09:13,365 Čekaj, stani. 198 00:09:13,448 --> 00:09:14,783 Čujem li glazbu? 199 00:09:14,866 --> 00:09:17,494 Je li moguće? U baru si? 200 00:09:18,078 --> 00:09:20,080 Da, znam. Preglasna je, zar ne? 201 00:09:21,164 --> 00:09:23,125 Nemoj cijelu noć praviti gluposti. 202 00:09:23,709 --> 00:09:26,003 Ne možeš me izbaciti i naređivati mi. 203 00:09:26,086 --> 00:09:28,338 Naravno da mogu. Sutra se nacrtaj ondje. 204 00:09:28,422 --> 00:09:30,674 Sad hajde doma, ali ne u moju kuću. 205 00:09:32,593 --> 00:09:34,678 Ne zna ona što su gluposti. 206 00:09:35,345 --> 00:09:36,346 Daj mi jedan dupli. 207 00:09:36,430 --> 00:09:38,390 Ti ćeš mene kontrolirati! 208 00:09:39,641 --> 00:09:42,269 OPĆA BOLNICA MERCY 209 00:09:46,064 --> 00:09:47,608 Hej, draga! 210 00:09:47,691 --> 00:09:49,860 Anna! Napokon si stigla. 211 00:09:49,943 --> 00:09:52,529 Sad imam nekog s kim mogu ogovarati ostale. 212 00:09:53,196 --> 00:09:55,532 Ne mogu ostati, samo sam došla po hranu. 213 00:09:55,616 --> 00:09:57,159 Radim prekovremeno. 214 00:09:57,242 --> 00:09:58,410 Jedino tako 215 00:09:58,493 --> 00:10:00,746 možda preživim od plaće do plaće. 216 00:10:01,872 --> 00:10:04,499 Samo me usmjeri prema škampima. Vidi. 217 00:10:05,459 --> 00:10:06,918 Folija je u koverti. 218 00:10:08,295 --> 00:10:10,088 Imam jednu i za Bennieja. 219 00:10:14,843 --> 00:10:15,844 Bok, Jan. 220 00:10:17,679 --> 00:10:18,513 Regina. 221 00:10:20,223 --> 00:10:21,058 Odjel za naplatu. 222 00:10:23,268 --> 00:10:24,269 Radim sa Sheilom. 223 00:10:24,353 --> 00:10:25,771 O, Sheila. 224 00:10:26,938 --> 00:10:28,065 Ta žena je urnebes. 225 00:10:28,899 --> 00:10:32,486 Da je večeras tu, svi bi živnuli. 226 00:10:34,321 --> 00:10:37,199 Hej! Bobbie, Nan! Moj omiljeni par. 227 00:10:37,282 --> 00:10:38,867 Cure, znate li Jan? 228 00:10:39,993 --> 00:10:41,411 Kako da ne! 229 00:10:41,495 --> 00:10:44,373 Bobbie me ostavila zbog ove kuje. 230 00:10:46,875 --> 00:10:48,752 Hvala ti što si ih zaustavila. 231 00:10:50,087 --> 00:10:51,254 Bobbie. 232 00:10:51,338 --> 00:10:52,339 Nan. 233 00:10:55,133 --> 00:10:56,510 Koje sranje. 234 00:10:56,593 --> 00:10:58,553 Kako sam to mogla znati? 235 00:10:59,846 --> 00:11:01,431 Zašto još radite ovdje? 236 00:11:01,515 --> 00:11:03,725 Lani smo o tome raspravljale s Benniejem. 237 00:11:03,809 --> 00:11:05,894 Rekao je da bi prave face pričekale. 238 00:11:07,729 --> 00:11:09,731 -Gdje je on? Tako je duhovit. -Da. 239 00:11:09,815 --> 00:11:11,692 Da, jest. Nije tu. 240 00:11:16,655 --> 00:11:19,074 Nemam koljena za ples s mladim djevojkama. 241 00:11:19,157 --> 00:11:21,201 Nisam Megan Thee Stallion. 242 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 Dosta je znojenja. Cura će me skužiti po mirisu. 243 00:11:25,330 --> 00:11:28,083 Pa ostavi je. Zabavnije je kad si sam. 244 00:11:28,166 --> 00:11:31,128 Ne mogu. Mislim da me čipirala. 245 00:11:33,004 --> 00:11:35,590 -Bogami, ovo su velike votke. -Čovječe. 246 00:11:35,674 --> 00:11:36,842 To je voda. 247 00:11:36,925 --> 00:11:38,885 Morate malo usporiti. 248 00:11:38,969 --> 00:11:40,679 -Stari, gdje je zabava? -Da. 249 00:11:40,762 --> 00:11:43,098 Nitko ne želi glupu vodu. 250 00:11:43,181 --> 00:11:46,518 Zašto ne zamahneš Biblijom i ne pretvoriš je u vino? 251 00:11:47,644 --> 00:11:49,938 Dobro. Samo se vi rugajte. 252 00:11:50,564 --> 00:11:53,525 Ne želim se prisjetiti zašto sam završio u zatvoru. 253 00:11:54,568 --> 00:11:56,862 A mi ne znamo zašto si uopće izišao. 254 00:11:57,654 --> 00:11:59,906 Jer ste trebali trijeznog šofera. 255 00:11:59,990 --> 00:12:02,033 Sad trebate Uber. Pozdrav! 256 00:12:02,617 --> 00:12:04,119 Samo daj! 257 00:12:04,202 --> 00:12:06,371 Ionako te ne trebamo, Duck. Pozdrav! 258 00:12:07,456 --> 00:12:08,790 Ti plaćaš Uber, zar ne? 259 00:12:09,291 --> 00:12:11,293 Nema šanse. Još žestica. 260 00:12:13,211 --> 00:12:14,045 To! 261 00:12:18,675 --> 00:12:19,926 Cujo je živ! 262 00:12:24,097 --> 00:12:27,976 Od Freaknika '94-e nisam vidjela da šupak pune alkoholom. 263 00:12:30,228 --> 00:12:32,731 Regina te poslala da me špijuniraš? 264 00:12:32,814 --> 00:12:36,026 Regina ne misli na tebe. Živi svoj život. 265 00:12:36,610 --> 00:12:38,779 Znaš što? Malo ćemo joj pomoći. 266 00:12:41,948 --> 00:12:43,283 OK, pošalji joj i ovu. 267 00:12:47,120 --> 00:12:49,331 Zašto njuškaš ovuda? 268 00:12:49,414 --> 00:12:50,791 Nema podmetnutih bombi. 269 00:12:52,542 --> 00:12:54,252 Nalazim se s kapetanom Camom. 270 00:12:54,336 --> 00:12:57,506 Počne li plakati kad ga ostavim, neće se čuti od glazbe. 271 00:12:58,215 --> 00:13:00,008 Zašto mu govoriti da je gotovo? 272 00:13:00,091 --> 00:13:02,552 Mislio sam da tvoja vrsta pojede mužjaka. 273 00:13:03,845 --> 00:13:06,848 Pazi, Bennie. Alkohol ti utječe na ravnotežu. 274 00:13:06,932 --> 00:13:08,767 Hej, koji ti je vrag? 275 00:13:09,684 --> 00:13:11,770 Da. Ova je samo za mene. 276 00:13:16,817 --> 00:13:18,068 Bennie nije ovdje. 277 00:13:20,570 --> 00:13:21,947 Prepala si me. Što je bilo? 278 00:13:22,030 --> 00:13:24,741 Ništa, dobro sam. Zašto si u uniformi? 279 00:13:24,825 --> 00:13:27,994 Jer si mi poslala poruku: „Odmah dolazi, hitno je.” 280 00:13:28,078 --> 00:13:29,704 Nisam znao da si na zabavi. 281 00:13:30,372 --> 00:13:33,416 Na kraju sam dodala emotikon sa šeširićem za zabave. 282 00:13:34,209 --> 00:13:35,627 Ti i tvoji emotikoni. 283 00:13:35,710 --> 00:13:39,548 Pozvala si me na uskrsnu večeru uz hrpu breskvica i patlidžana. 284 00:13:40,048 --> 00:13:45,053 Kako bi znao da imam ekološki uzgojeno voće i povrće. 285 00:13:46,763 --> 00:13:48,557 Bolje se drži samo smajlića. 286 00:13:49,766 --> 00:13:52,435 -Zašto sam tu? -Nisam imala s kim razgovarati. 287 00:13:52,519 --> 00:13:54,563 Tu su ti prijatelji. 288 00:13:55,397 --> 00:13:57,899 To mi nisu prijatelji, već suradnici. 289 00:13:57,983 --> 00:13:59,693 Svaki sam dan s tim klaunovima. 290 00:13:59,776 --> 00:14:01,403 Vidiš li onog tipa? 291 00:14:01,486 --> 00:14:03,905 Bonitet mu je užasan. 292 00:14:03,989 --> 00:14:06,157 Nema ni za ni besplatno liječenje. 293 00:14:07,659 --> 00:14:10,203 Hej, Millie! Sjajno izgledaš. 294 00:14:11,162 --> 00:14:12,372 Zar nije u mirovini? 295 00:14:13,039 --> 00:14:15,041 Ja ne znam te ljude. Odlazim. 296 00:14:15,125 --> 00:14:16,877 Vraćaj se ovamo! 297 00:14:18,169 --> 00:14:20,380 Usudi se još jednom zakolutati očima. 298 00:14:21,548 --> 00:14:23,675 Dobro. Razgovarat ćemo o tebi. 299 00:14:23,758 --> 00:14:25,468 Kako je moj prvorođeni sin? 300 00:14:26,219 --> 00:14:28,930 Uglavnom samo radim. Dostavljam. 301 00:14:29,014 --> 00:14:32,183 Sjajno! Bravo! 302 00:14:33,560 --> 00:14:34,686 Pričaj mi o tome. 303 00:14:36,104 --> 00:14:38,565 Prošli tjedan dostavio sam žive piliće. 304 00:14:38,648 --> 00:14:40,317 A onda sam ručao piletinu. 305 00:14:41,151 --> 00:14:42,110 Ludo, zar ne? 306 00:14:44,446 --> 00:14:45,739 Gospode! 307 00:14:45,822 --> 00:14:47,449 Ovo nije pravi smijeh. 308 00:14:50,535 --> 00:14:51,661 Tamo ti je bar. 309 00:14:56,082 --> 00:14:58,919 Came, ne želiš me oženiti. Uopće me ne poznaješ. 310 00:15:00,128 --> 00:15:01,129 Ali volim te. 311 00:15:02,380 --> 00:15:03,673 Koje mi je srednje ime? 312 00:15:04,382 --> 00:15:05,258 Zlata? 313 00:15:07,677 --> 00:15:10,055 To mi se nije sviđalo ni u krevetu. 314 00:15:11,306 --> 00:15:13,725 Gle, bilo je zabavno, no sad je gotovo. 315 00:15:13,808 --> 00:15:14,684 Prihvati to. 316 00:15:14,768 --> 00:15:16,061 Ne. 317 00:15:16,144 --> 00:15:17,896 Nikada to neću prihvatiti. 318 00:15:18,855 --> 00:15:20,649 Objasnit ću ti. 319 00:15:20,732 --> 00:15:23,777 Ostavio si posao, ženu i djecu 320 00:15:23,860 --> 00:15:26,071 zbog žene koju uopće ne poznaješ. 321 00:15:26,696 --> 00:15:29,366 Zašto misliš da bih bila s takvim muškarcem? 322 00:15:29,950 --> 00:15:30,951 Jer mi duguješ. 323 00:15:32,619 --> 00:15:34,788 Ništa ja tebi ne dugujem. 324 00:15:37,624 --> 00:15:39,793 Pomiri se s tim da je gotovo. 325 00:15:39,876 --> 00:15:42,379 Ovo je zadnje piće kojim ćeš me počastiti. 326 00:15:43,338 --> 00:15:45,215 Mislila sam na ovo sljedeće. 327 00:15:47,634 --> 00:15:48,718 Tebi je ovo šala? 328 00:15:50,470 --> 00:15:53,264 -Neću dopustiti ovakva sranja. -Tony. 329 00:15:53,848 --> 00:15:55,642 Tony, pogledaj. 330 00:15:55,725 --> 00:15:57,644 Sretna si što me uopće imaš. 331 00:15:57,727 --> 00:16:00,313 Čini se da je do rogova u govnima. 332 00:16:01,898 --> 00:16:03,692 Možda ćemo morati intervenirati. 333 00:16:03,775 --> 00:16:05,276 Dobro, OK. 334 00:16:06,695 --> 00:16:07,821 Moram piškiti. 335 00:16:07,904 --> 00:16:09,698 Ne mogu se tući s punim mjehurom. 336 00:16:11,241 --> 00:16:12,450 Najbolje da odeš. 337 00:16:13,034 --> 00:16:14,995 Što ti sebi umišljaš? 338 00:16:15,787 --> 00:16:17,580 Kujo, ja upravljam avionima. 339 00:16:19,165 --> 00:16:20,792 Lucretia, što ima? Sve OK? 340 00:16:20,875 --> 00:16:22,252 Dobro je. 341 00:16:22,335 --> 00:16:24,170 Gledaj svoja posla, Bennie. 342 00:16:24,254 --> 00:16:26,881 Znam da si tužan i uzrujan, 343 00:16:26,965 --> 00:16:28,091 ali moraš otići. 344 00:16:28,174 --> 00:16:30,427 Tko si ti da mi naređuješ? 345 00:16:30,510 --> 00:16:32,637 Nismo u tvojoj garaži i ne želim… 346 00:16:34,931 --> 00:16:35,849 Sve pet. 347 00:16:35,932 --> 00:16:37,600 Da. 348 00:16:38,685 --> 00:16:39,561 Znaš što? 349 00:16:40,520 --> 00:16:41,354 Koga briga? 350 00:16:42,772 --> 00:16:45,900 Samo da znaš, žena mi je rekla da ćeš to učiniti. 351 00:16:49,988 --> 00:16:51,781 Nevjerojatno je koliko se uzrujao. 352 00:16:51,865 --> 00:16:54,701 Nevjerojatno je da ga nisi pretvorila u kamen. 353 00:16:58,413 --> 00:17:00,373 Umukni i plati mi piće, glupane. 354 00:17:03,793 --> 00:17:05,879 Otkad ovaj zid stoji iza mene? 355 00:17:12,052 --> 00:17:13,261 Aparat za gašenje. 356 00:17:14,387 --> 00:17:15,680 Pogodila si. 357 00:17:15,764 --> 00:17:17,182 Dobro, sad ja. 358 00:17:17,265 --> 00:17:19,768 -Vidim nešto što… -Ne. 359 00:17:19,851 --> 00:17:22,812 Ne mogu više. Idemo doma. 360 00:17:24,022 --> 00:17:25,356 Ovdje je inače zabavno. 361 00:17:25,440 --> 00:17:27,108 Ne znam u čemu je stvar. 362 00:17:27,192 --> 00:17:30,070 Ja znam. U redu je što ti nedostaje. 363 00:17:30,737 --> 00:17:31,613 Umukni. 364 00:17:34,657 --> 00:17:37,869 Imali smo teških razdoblja. 365 00:17:39,704 --> 00:17:42,665 Ali i mnogo smijeha u proteklih 30 godina. 366 00:17:43,500 --> 00:17:45,460 Teško je to tek tako pustiti. 367 00:17:46,044 --> 00:17:47,420 -Meni nije. -Hej! 368 00:17:48,505 --> 00:17:49,589 Otac ti je. 369 00:17:53,718 --> 00:17:56,846 A ja moram skužiti… 370 00:17:57,806 --> 00:17:59,724 što želim u budućnosti. 371 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 Ja ću te u svemu podržati. 372 00:18:06,648 --> 00:18:07,482 Hvala. 373 00:18:14,989 --> 00:18:17,408 Znaš da si alergičan na rakove, zar ne? 374 00:18:18,576 --> 00:18:19,452 Znam. 375 00:18:22,205 --> 00:18:24,833 Želiš li o nečemu razgovarati? 376 00:18:26,000 --> 00:18:30,463 Možda o tome kako si se zamalo ubio zbog nečijih lijepih očiju? 377 00:18:35,135 --> 00:18:36,052 Dušo, 378 00:18:36,886 --> 00:18:39,347 znaš da mi sve možeš reći. 379 00:18:41,516 --> 00:18:42,392 Dobro. 380 00:18:44,352 --> 00:18:46,479 Mama, ja sam… 381 00:18:46,563 --> 00:18:48,940 Gej. Znam. 382 00:18:52,527 --> 00:18:54,028 I to je u redu. 383 00:18:55,530 --> 00:18:57,574 Volim te, što god ti bio. 384 00:19:02,745 --> 00:19:04,289 Zar se ne osjećaš bolje? 385 00:19:04,372 --> 00:19:05,832 Sad kad si mi rekao? 386 00:19:06,583 --> 00:19:09,043 Zapravo, još ti nisam rekao, ali… 387 00:19:09,544 --> 00:19:12,088 U pravu si. 388 00:19:12,172 --> 00:19:14,883 Moj bed. OK. 389 00:19:16,676 --> 00:19:17,552 Hajde. 390 00:19:20,263 --> 00:19:21,139 Mama, 391 00:19:22,473 --> 00:19:23,349 ja sam gej. 392 00:19:25,059 --> 00:19:26,019 Znam. 393 00:19:26,728 --> 00:19:27,937 Rekla sam ti. 394 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 To je već čudno. 395 00:19:30,190 --> 00:19:31,983 Iako je i smiješno. 396 00:19:33,902 --> 00:19:36,613 Tako sam ponosna na tebe. 397 00:19:39,532 --> 00:19:41,367 Kad kaniš reći ocu? 398 00:19:41,451 --> 00:19:43,286 Mama, polako. 399 00:19:43,369 --> 00:19:45,246 Tebi sam rekao prije pet sekundi. 400 00:19:45,330 --> 00:19:46,289 A ti si mi draga. 401 00:19:52,962 --> 00:19:54,130 Zašto zvonim? 402 00:19:55,715 --> 00:19:57,175 Mayina priredba. 403 00:19:57,258 --> 00:19:59,093 Kvragu, uvijek nešto zeznem. 404 00:20:00,553 --> 00:20:01,596 Što je sad ovo? 405 00:20:04,349 --> 00:20:05,642 -O, ne! -O, ne! 406 00:20:05,725 --> 00:20:07,644 -Ne! -Ovo se nije dogodilo! 407 00:20:07,727 --> 00:20:09,520 Jesmo li mrtvi? Bolje da jesmo! 408 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 Daj Bože da je ovo Uber za nebo i da ti izlaziš prvi. 409 00:20:17,528 --> 00:20:18,947 Što si mi učinio? 410 00:20:19,030 --> 00:20:21,157 Ovako se osvećuješ mojoj sestri? 411 00:20:21,241 --> 00:20:24,494 Ništa ti nisam učinio, tražim tragove ugriza. 412 00:20:25,078 --> 00:20:26,287 Vratimo se unatrag. 413 00:20:26,371 --> 00:20:29,207 OK. Bilo je žestica, pa još žestica, 414 00:20:30,208 --> 00:20:31,584 a onda se više ne sjećam. 415 00:20:31,668 --> 00:20:33,211 Sranje, gdje mi je štap? 416 00:20:33,294 --> 00:20:35,088 Sranje, gdje su mi čarape? 417 00:20:36,422 --> 00:20:38,049 U redu. Budi iskrena. 418 00:20:38,883 --> 00:20:41,427 -Jesi li me iskoristila? -Daj, molim te! 419 00:20:41,511 --> 00:20:43,972 Da jesam, već bih se ubila. 420 00:20:44,472 --> 00:20:46,516 Ali prvo tebe, onda sebe. 421 00:20:47,600 --> 00:20:49,602 Za svaki slučaj liznut ću akumulator 422 00:20:49,686 --> 00:20:51,062 i pokušati si ubiti jezik. 423 00:20:53,439 --> 00:20:55,608 Opusti se. Provjerit ćemo snimke. 424 00:20:56,192 --> 00:20:57,068 Snimke? 425 00:20:57,986 --> 00:20:59,320 Snimali smo se? 426 00:21:01,030 --> 00:21:01,906 Postoji snimka? 427 00:21:02,573 --> 00:21:03,950 Sigurnosne kamere. 428 00:21:04,033 --> 00:21:05,910 Postavila sam ih po cijeloj garaži. 429 00:21:05,994 --> 00:21:09,289 Nije ti čudno da biljka koju nitko ne zalijeva još živi? 430 00:21:10,123 --> 00:21:12,375 Povezane su mi s telefonom, 431 00:21:12,458 --> 00:21:15,378 pa ću vratiti snimku samo par sati unatrag. 432 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 A što ako nešto ne želimo vidjeti? 433 00:21:19,090 --> 00:21:20,216 Moram znati 434 00:21:20,300 --> 00:21:22,927 ili više neću moći pogledati ni sebe ni sestru. 435 00:21:23,011 --> 00:21:24,554 Dakle, krećemo. 436 00:21:29,142 --> 00:21:30,685 To si ukrao iz bara? 437 00:21:30,768 --> 00:21:32,645 Boca još ima dozator. 438 00:21:33,271 --> 00:21:35,231 Briga me za dozator. 439 00:21:35,315 --> 00:21:37,608 Moram znati jesmo li bili goli. Ubrzaj. 440 00:21:38,943 --> 00:21:41,154 GARAŽA KAMERA 2 441 00:21:44,574 --> 00:21:47,410 Znaš što, šupak si, ali stvarno dobro plešeš. 442 00:21:49,537 --> 00:21:52,540 GARAŽA KAMERA 4 443 00:21:52,623 --> 00:21:54,083 Opa, ode štap. 444 00:21:58,963 --> 00:22:00,256 Nastavi. 445 00:22:00,340 --> 00:22:02,383 RECEPCIJA KAMERA 1 446 00:22:02,467 --> 00:22:04,510 O, Bože. Znači, tu se dogodilo. 447 00:22:04,594 --> 00:22:06,220 Zavodiš me. 448 00:22:07,221 --> 00:22:08,598 Umukni, budalo, da čujemo. 449 00:22:08,681 --> 00:22:10,808 Toliko je volim. 450 00:22:10,892 --> 00:22:12,769 RECEPCIJA KAMERA 2 451 00:22:12,852 --> 00:22:14,645 Ne bali više. 452 00:22:14,729 --> 00:22:17,482 Primit će te natrag. Kad-tad. 453 00:22:18,066 --> 00:22:19,650 Znaš, ti si kao i herpes. 454 00:22:20,401 --> 00:22:22,403 Zapravo nikad ne odeš. 455 00:22:25,490 --> 00:22:26,616 Ma da. 456 00:22:27,742 --> 00:22:29,994 Samo pokušavaš biti ljubazna. 457 00:22:31,371 --> 00:22:33,164 Nisi ti tako loš. 458 00:22:33,247 --> 00:22:34,582 Gle… 459 00:22:34,665 --> 00:22:38,378 Vidjela sam kako si se suprotstavio Camu. 460 00:22:39,128 --> 00:22:42,382 Iako, sredila bih tu pičkicu 461 00:22:42,465 --> 00:22:44,050 i tu predivnu kosu. 462 00:22:45,426 --> 00:22:47,470 Da, prilično si žilava. 463 00:22:48,638 --> 00:22:49,639 Znaš što? 464 00:22:49,722 --> 00:22:51,849 Oduvijek si mi bila draga, Lucretia. 465 00:22:55,478 --> 00:22:57,230 Sranje! Naginješ se. 466 00:22:58,606 --> 00:22:59,816 Trepavica. 467 00:23:02,610 --> 00:23:03,694 Zaželi želju. 468 00:23:04,987 --> 00:23:07,031 Želim da me Regina primi natrag. 469 00:23:11,494 --> 00:23:13,162 OK, stani. 470 00:23:13,246 --> 00:23:14,497 Evo i mojih čarapa. 471 00:23:14,580 --> 00:23:17,291 RECEPCIJA KAMERA 3 472 00:23:17,375 --> 00:23:20,169 Regina, dušo, žao mi je. 473 00:23:20,920 --> 00:23:23,548 To mi neće platiti magisterij. 474 00:23:25,550 --> 00:23:28,136 Sranje, sad moram spaliti ruke. 475 00:23:30,972 --> 00:23:32,432 Ti si pozvao ovaj Uber? 476 00:23:32,515 --> 00:23:33,683 GARAŽA KAMERA 5 477 00:23:33,766 --> 00:23:35,101 Mislio sam da si ti. 478 00:23:37,103 --> 00:23:38,688 Malo ću odrijemati. 479 00:23:38,771 --> 00:23:40,565 Ne osjećam se baš dobro. 480 00:23:41,816 --> 00:23:43,651 Ako ti se povraća, 481 00:23:43,734 --> 00:23:45,361 podići ću ti glavu. 482 00:23:48,197 --> 00:23:50,533 Kvragu, da sam bar prvo piškio. 483 00:23:51,617 --> 00:23:54,120 Dobro je. Spavamo. 484 00:23:54,745 --> 00:23:56,289 Piškiš kroz prozor. 485 00:23:57,373 --> 00:23:59,584 Dobro, znači da antifriz ne curi iz auta. 486 00:24:01,043 --> 00:24:02,253 Još spavamo. 487 00:24:03,129 --> 00:24:04,422 Budimo se. 488 00:24:04,505 --> 00:24:06,340 Ništa se nije dogodilo, hvala Bogu! 489 00:24:08,092 --> 00:24:10,803 Svejedno, ovo s nama ide u grob. 490 00:24:10,887 --> 00:24:12,555 Što s nama ide u grob? 491 00:24:13,139 --> 00:24:14,724 Snimka koju smo gledali. 492 00:24:15,475 --> 00:24:16,934 Koja snimka? 493 00:24:17,518 --> 00:24:18,644 Od sinoć. 494 00:24:20,146 --> 00:24:22,148 Nije se za tebe udala zbog pameti, ha? 495 00:24:37,705 --> 00:24:38,956 Je li Maya nastupila? 496 00:24:39,040 --> 00:24:40,666 Ne, sad je na redu. 497 00:24:41,584 --> 00:24:43,503 Je li te Cam gurnuo iz aviona? 498 00:24:46,589 --> 00:24:49,717 I zašto mirišeš na pijanu bocu Chanela? 499 00:24:50,301 --> 00:24:52,512 A da gledaš svoju malu kako pleše? 500 00:24:54,055 --> 00:24:55,598 Na čijoj jakni sjedim? 501 00:24:56,349 --> 00:24:58,768 Bennie nije došao. Sinoć je bio vani. 502 00:24:58,851 --> 00:24:59,977 Dobri, stari Bennie. 503 00:25:00,061 --> 00:25:01,562 Još ima vremena, popusti. 504 00:25:02,355 --> 00:25:05,191 Znaš što? Bernard mi je priznao. 505 00:25:05,274 --> 00:25:08,486 Hvala Bogu. Nije bilo lako šutjeti od njegove 10. godine. 506 00:25:09,153 --> 00:25:11,239 -Desete… Znala si? -Evo tratinčice. 507 00:25:41,686 --> 00:25:43,688 Hajde, dušo. Nastavi. Možeš ti to. 508 00:25:45,565 --> 00:25:47,358 Možeš ti to, ljubavi tatina! 509 00:25:47,441 --> 00:25:48,317 Može! 510 00:25:49,068 --> 00:25:51,362 Može, i to dobro. Vidio sam da može! 511 00:25:51,445 --> 00:25:52,321 Vidio sam. 512 00:25:53,197 --> 00:25:54,657 Ipak je stigao. 513 00:25:55,157 --> 00:25:58,452 Možda bi bio bolji da si više vjerovala u njega. 514 00:26:00,079 --> 00:26:01,747 Oprosti. Još sam pripita. 515 00:26:04,458 --> 00:26:05,585 Pridrži mi ovo. 516 00:26:10,756 --> 00:26:12,466 Tata, ne smiješ biti ovdje, 517 00:26:12,550 --> 00:26:14,051 a i ja trebam otići. 518 00:26:14,135 --> 00:26:15,636 Dušo, ti to možeš. 519 00:26:15,720 --> 00:26:17,513 Ti to možeš. Sve si uvježbala. 520 00:26:17,597 --> 00:26:20,391 Sjeti se, savijaš se jer cvijet treba vodu 521 00:26:20,474 --> 00:26:22,935 i skočiš jer treba sunca. 522 00:26:23,019 --> 00:26:26,230 Zaboravio si se zavrtjeti zato što je cvijet sretan. 523 00:26:26,314 --> 00:26:28,441 Sigurna si da se ne vrtim? 524 00:26:39,201 --> 00:26:40,494 Pogledaj ga. 525 00:26:40,995 --> 00:26:43,247 Poslije 30 godina još me može iznenaditi. 526 00:27:21,077 --> 00:27:26,082 Prijevod titlova: Palma Roje