1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,493 --> 00:00:17,079 ‎อรุณสวัสดิ์ ลูกรัก ‎แม่อยากคุยด้วยหน่อย 3 00:00:17,163 --> 00:00:18,748 ‎- หนูไม่ได้ทำนะ ‎- หนูเห็นพี่ทำ 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,377 ‎เดี๋ยวเราค่อยมาคุยเรื่องว่าไม่ได้ทำอะไร 5 00:00:23,461 --> 00:00:25,337 ‎ตอนนี้ฟังแม่ก่อน 6 00:00:25,421 --> 00:00:27,131 ‎รีโมตอยู่ไหน 7 00:00:27,214 --> 00:00:29,800 ‎เรามีรีโมตด้วยเหรอคะ ปกติหนูใช้มายา 8 00:00:33,220 --> 00:00:34,889 ‎โอเค คือ… 9 00:00:37,183 --> 00:00:40,978 ‎เมื่อคืนพ่อกับแม่… 10 00:00:43,647 --> 00:00:44,982 ‎มีปากเสียงกัน 11 00:00:45,649 --> 00:00:47,777 ‎เยี่ยม หนูมีพี่น้องเพิ่มมาอีกคนเหรอ 12 00:00:48,944 --> 00:00:52,573 ‎เปล่า เพราะถ้าใช่ ‎เราคงได้จัดงานศพพ่อเขาแล้ว 13 00:00:53,991 --> 00:00:54,825 ‎เปล่าหรอกจ้ะ 14 00:00:55,701 --> 00:00:58,871 ‎ไม่สำคัญว่าพ่อกับแม่ ‎มีปากเสียงกันเรื่องอะไร โอเคนะ 15 00:00:58,954 --> 00:01:01,248 ‎แค่รู้ไว้ว่า ณ ตอนนี้เราตัดสินใจ 16 00:01:01,957 --> 00:01:03,793 ‎ว่าแม่ควรขอให้พ่อย้ายออกไป 17 00:01:04,376 --> 00:01:05,586 ‎พ่อเขาก็เลยไป 18 00:01:05,669 --> 00:01:09,548 ‎และแม่ไม่รู้ว่าจะนานแค่ไหน 19 00:01:09,632 --> 00:01:11,634 ‎พ่อทำแพนเค้กมาให้ 20 00:01:17,348 --> 00:01:19,600 ‎แต่มันควรจะนานกว่านั้น 21 00:01:30,111 --> 00:01:31,529 ‎ทำบ้าอะไรของคุณน่ะ 22 00:01:31,612 --> 00:01:33,614 ‎ทำมื้อเช้าให้ลูกๆ ที่แสนน่ารัก 23 00:01:33,697 --> 00:01:35,241 ‎ที่เกิดจากความรักของเราไง 24 00:01:35,324 --> 00:01:36,867 ‎หนูไม่รู้ว่าพ่อทำอะไรไป 25 00:01:36,951 --> 00:01:39,203 ‎แต่หนูชอบแพนเค้กขอคืนดี 26 00:01:39,286 --> 00:01:41,163 ‎ขอน้ำเชื่อมขอคืนดีได้ไหมคะ 27 00:01:41,247 --> 00:01:44,083 ‎ได้ทุกอย่างเพื่อลูกรัก นี่จ้ะ 28 00:01:44,166 --> 00:01:46,252 ‎และเมียที่ให้อภัย 29 00:01:46,335 --> 00:01:48,712 ‎คุณจะได้กินแพนเค้ก 30 00:01:48,796 --> 00:01:51,173 ‎บนจานใบโปรดของคุณ 31 00:01:51,257 --> 00:01:52,216 ‎(บ๊อบบี้ บราวน์) 32 00:01:52,800 --> 00:01:54,426 ‎อย่าให้ส้อมฉันจะดีกว่า 33 00:01:57,054 --> 00:01:59,181 ‎พ่อเคยเล่าเรื่องจานใบนี้ให้ลูกฟังไหม 34 00:01:59,265 --> 00:02:00,683 ‎- เคย ‎- เคย 35 00:02:00,766 --> 00:02:03,477 ‎ใช่ หนึ่งในค่ำคืนที่ดีสุดในชีวิตคู่ของเรา 36 00:02:03,561 --> 00:02:05,229 ‎คืนก่อนปีใหม่ ปี 1991 37 00:02:05,312 --> 00:02:06,522 ‎ปี 1992 38 00:02:07,189 --> 00:02:09,608 ‎- ขับไปไกลถึงชิคาโก ‎- บัลติมอร์ 39 00:02:09,692 --> 00:02:10,568 ‎อยู่ด้วยเหรอ 40 00:02:13,320 --> 00:02:16,699 ‎สิ่งสำคัญสุดคือความรัก ‎ที่พ่อกับแม่มีให้กันในคืนนั้น 41 00:02:16,782 --> 00:02:19,493 ‎แม่อยากดูบ๊อบบี้ บราวน์ ‎แล้วพ่อก็พาแม่ไปดู 42 00:02:19,577 --> 00:02:20,911 ‎ใช่สิ 43 00:02:20,995 --> 00:02:24,373 ‎คุณซื้อตั๋วผีปลอม ‎แล้วเราต้องแอบเข้างาน ไปซะ 44 00:02:24,456 --> 00:02:27,668 ‎และทุกอย่างราบรื่นจน ‎บ๊อบบี้ บราวน์เรียกแม่ขึ้นเวที 45 00:02:27,751 --> 00:02:30,838 ‎เขาไม่มีสิทธิ์เลื้อยรุ่มร่ามกับผู้หญิงของพ่อ 46 00:02:32,047 --> 00:02:33,340 ‎เราแค่เต้นด้วยกัน 47 00:02:33,924 --> 00:02:36,302 ‎แล้วก็ตามนิสัยของเบนนี่เลย 48 00:02:36,385 --> 00:02:39,305 ‎คุณปีนขึ้นไปบนเวทีและทำให้เราถูกไล่ออกมา 49 00:02:39,388 --> 00:02:42,975 ‎ใช่ และตอนเราโดนพากลับไปที่รถ ‎เราเจออะไร 50 00:02:43,058 --> 00:02:46,020 ‎คนขายสินค้าเถื่อนของบ๊อบบี้ บราวน์ 51 00:02:46,103 --> 00:02:49,481 ‎- และเรามีจานใบนี้นับแต่นั้น ‎- และเรามีจานใบนี้นับแต่นั้น 52 00:02:50,441 --> 00:02:52,818 ‎เด็กๆ เอาแพนเค้กไปกินในห้องนั่งเล่นนะ 53 00:02:54,737 --> 00:02:57,281 ‎อย่าทำน้ำเชื่อมหกใส่โซฟาพ่อล่ะ 54 00:02:59,992 --> 00:03:01,577 ‎คืนนั้นมันสนุกจริงๆ 55 00:03:01,660 --> 00:03:03,913 ‎เกือบทำให้คุณลืมว่าโกรธเรื่องอะไร 56 00:03:04,622 --> 00:03:05,456 ‎ฉันยังจำได้ 57 00:03:07,958 --> 00:03:09,293 ‎โยนจานแบบนั้นทำไม 58 00:03:11,921 --> 00:03:14,465 ‎ดูสิ ที่รัก เหมือนความรักของเราเลย 59 00:03:14,965 --> 00:03:16,008 ‎ไม่มีวันแตกสลาย 60 00:03:17,551 --> 00:03:19,762 ‎กล้ากลับมาได้ยังไงหลังจากทำแบบนั้น 61 00:03:21,347 --> 00:03:24,725 ‎ทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น ‎เหมือนฉันไม่ได้ไล่คุณไป 62 00:03:24,808 --> 00:03:26,685 ‎เหมือนฉันไม่ได้พูดภาษาคน 63 00:03:26,769 --> 00:03:30,314 ‎นั่นสอบสวนเยอะเกินไปนะ ‎สำหรับเช้าวันเสาร์ 64 00:03:31,065 --> 00:03:32,107 ‎ปกติเราก็เป็นงี้ 65 00:03:33,150 --> 00:03:34,777 ‎ผมทำพลาด คุณโกรธ 66 00:03:34,860 --> 00:03:36,570 ‎ผมทำแพนเค้กขอคืนดี 67 00:03:36,654 --> 00:03:37,780 ‎เราดีกัน 68 00:03:38,906 --> 00:03:39,823 ‎ดีกันเหรอ 69 00:03:40,532 --> 00:03:43,869 ‎- ใช่ ‎- คุณขโมยเงินเรียนป.โทฉันไป 70 00:03:45,621 --> 00:03:49,875 ‎คิดจริงๆ เหรอว่าแพนเค้กขอคืนดีง่อยๆ 71 00:03:49,959 --> 00:03:51,168 ‎จะแก้ไขเรื่องนั้นได้ 72 00:03:53,337 --> 00:03:54,338 ‎บัตเตอร์มิลก์เลยนะ 73 00:03:56,006 --> 00:03:57,174 ‎ออกไป 74 00:03:57,258 --> 00:03:59,218 ‎อย่ากลับมา! 75 00:03:59,301 --> 00:04:02,096 ‎คุณอยากได้เวลาสงบสติอารมณ์ ‎ผมเข้าใจคุณ โอเคนะ 76 00:04:02,179 --> 00:04:03,847 ‎เดี๋ยวตอนเที่ยงผมกลับมา 77 00:04:03,931 --> 00:04:07,977 ‎ผมจะทำเค้กข้าวโพดขอคืนดีให้ 78 00:04:08,060 --> 00:04:09,019 ‎ดีไหม ที่รัก 79 00:04:10,020 --> 00:04:10,896 ‎โชคดีนะ 80 00:04:14,108 --> 00:04:15,901 ‎เธอไล่นายออกมา 81 00:04:15,985 --> 00:04:17,653 ‎แบบถาวรเลยเหรอ 82 00:04:17,736 --> 00:04:19,947 ‎ใช่ ทำเหมือนฉันไม่มีที่ไป 83 00:04:20,030 --> 00:04:22,783 ‎ดั๊กช่วยไว้และยกฟูกเป่าลมให้ฉัน 84 00:04:22,866 --> 00:04:24,618 ‎แต่คืนนี้เป่าลมเพิ่มให้หน่อย 85 00:04:25,953 --> 00:04:30,082 ‎ฉันไม่อยากบอกหรอกนะ ‎แต่นายอยู่ห้องฉันไม่ได้แล้ว 86 00:04:31,000 --> 00:04:34,461 ‎ลูเครเชียเพิ่มกฎ "ห้ามเบนนี่" ‎ในสัญญาเช่าของฉันเช้านี้ 87 00:04:35,713 --> 00:04:38,382 ‎ฉันจะปีนเข้าทางหน้าต่าง ‎ลูเครเชียไม่รู้หรอกน่า 88 00:04:38,465 --> 00:04:41,760 ‎แต่ลูเครเชียรู้จักนายดี ‎เธอใส่เหล็กดัดหน้าต่างห้องฉัน 89 00:04:42,970 --> 00:04:44,305 ‎ช่างมันเถอะ เจ้างั่ง 90 00:04:44,388 --> 00:04:45,639 ‎ฉันมีอีกหลายที่ให้ไป 91 00:04:45,723 --> 00:04:47,057 ‎ใช่ไหม เดวิส 92 00:04:47,808 --> 00:04:48,684 ‎ลืมไปได้เลย 93 00:04:48,767 --> 00:04:50,894 ‎ฉันกับแม่มีแค่สองห้องนอน 94 00:04:50,978 --> 00:04:53,564 ‎และฉันจะไม่ไปนอนเบียดกับนายแน่ 95 00:04:53,647 --> 00:04:56,358 ‎แถมแม่ฉันรู้เรื่องที่นายทำกับเรจิน่าแล้ว 96 00:04:56,442 --> 00:04:57,860 ‎อะไรกัน 97 00:04:57,943 --> 00:04:59,778 ‎แม่นายมารู้เรื่องฉันได้ยังไง 98 00:04:59,862 --> 00:05:02,823 ‎ก็เราต้องหาเรื่องคุยกันสิ ‎ตอนฉันทาน้ำมันบำรุงหนังศีรษะแม่ 99 00:05:04,116 --> 00:05:07,119 ‎มิน่าถึงกลิ่นเหมือนซัลเฟอร์เอต ‎นายได้โสดสนิทตลอดแน่ 100 00:05:09,913 --> 00:05:11,498 ‎โทนี่ เหลือแต่นายแล้ว 101 00:05:12,750 --> 00:05:13,834 ‎ไม่เหลือหรอก 102 00:05:13,917 --> 00:05:16,045 ‎แฟนฉันยังแทบไม่ชอบให้ฉันเข้าบ้านเลย 103 00:05:17,379 --> 00:05:19,006 ‎เธอบอกว่าฉันเดินเสียงดังไป 104 00:05:21,675 --> 00:05:23,218 ‎งั้นฉันก็ไร้บ้านสินะ 105 00:05:24,261 --> 00:05:25,429 ‎ก็นะ 106 00:05:25,929 --> 00:05:28,015 ‎นายมีบ้านอยู่กับพระเจ้าเสมอ 107 00:05:30,351 --> 00:05:31,810 ‎แล้วพระเจ้ามีฟูกไหมล่ะ 108 00:05:37,858 --> 00:05:38,734 ‎ว้าว 109 00:05:39,276 --> 00:05:42,613 ‎"ว้าว" เหรอ ว้าวดีหรือว้าวไม่ดี 110 00:05:42,696 --> 00:05:45,115 ‎ว้าว หนูคิดว่าหนูได้ความฉลาดมาจากพ่อ 111 00:05:46,700 --> 00:05:47,576 ‎แย่ปานนั้นเลยเหรอ 112 00:05:48,702 --> 00:05:50,621 ‎เปล่าค่ะ ลายมือแม่สวยมาก 113 00:05:50,704 --> 00:05:52,706 ‎จนพวกเขาบอกได้เลยว่าใครสอบตก 114 00:05:53,749 --> 00:05:56,668 ‎แม่คิดอะไรอยู่ถึงจะอ่านสอบจีแมต ‎ทันในเดือนเดียว 115 00:05:57,294 --> 00:05:59,755 ‎ไม่เอาน่า แม่ มองแง่ดีไว้สิ แม่ทำได้ 116 00:06:01,048 --> 00:06:02,966 ‎แต่ตอนนี้ยังทำไม่ได้หรอก 117 00:06:03,050 --> 00:06:04,802 ‎แต่ถ้าแม่อ่านสอบไปเรื่อยๆ 118 00:06:05,677 --> 00:06:07,012 ‎หนูจะทำการ์ดช่วยจำให้ 119 00:06:08,055 --> 00:06:09,181 ‎ขอบใจจ้ะ ลูกรัก 120 00:06:09,264 --> 00:06:11,225 ‎อะไรช่วยได้ แม่ก็เอาหมดแหละ 121 00:06:11,975 --> 00:06:12,810 ‎เอางี้แล้วกัน 122 00:06:12,893 --> 00:06:14,561 ‎หนูขอหนังสือจีแมตไปด้วย 123 00:06:14,645 --> 00:06:17,147 ‎หนูไม่อยากให้แม่ทำร้ายตัวเองอีกแล้ววันนี้ 124 00:06:18,107 --> 00:06:21,026 ‎- หยิบเสื้อผ้าตรงบันไดไปด้วย ‎- เดินผ่านไปแล้วค่ะ 125 00:06:21,110 --> 00:06:22,736 ‎- สาวน้อย! ‎- หยิบมาแล้วค่ะ 126 00:06:25,823 --> 00:06:27,199 ‎- ว่าไงคะ ‎- ว่าไง 127 00:06:29,493 --> 00:06:32,037 ‎นี่อาจจะฟังดูเป็นเด็กๆ 128 00:06:32,121 --> 00:06:34,832 ‎แต่ฉันรู้สึกได้ว่าคราวนี้เขาไปแล้วไปลับ 129 00:06:34,915 --> 00:06:36,750 ‎ฉันเลยเอาแชมเปญมาดื่ม 130 00:06:37,668 --> 00:06:39,294 ‎เพื่อฉลองแก่… 131 00:06:40,587 --> 00:06:42,256 ‎เวรกรรม แพนเค้กขอคืนดี 132 00:06:42,339 --> 00:06:44,675 ‎เขาอยู่ไหน เบนนี่ ลงมาเดี๋ยวนี้! 133 00:06:45,300 --> 00:06:46,260 ‎เขาไม่อยู่ที่นี่ 134 00:06:46,343 --> 00:06:48,762 ‎เขามาขอคืนดี แต่ฉันไล่ไปอีกหน 135 00:06:49,513 --> 00:06:50,597 ‎ให้ได้อย่างนี้สิ 136 00:06:55,936 --> 00:06:57,521 ‎เปิดขวดมาแล้วเหรอ 137 00:06:58,856 --> 00:07:02,025 ‎ใช่ ฉันตื่นเต้นน่ะ เห็นของกองอยู่ในสนาม 138 00:07:02,109 --> 00:07:04,945 ‎นึกว่าแองเจล่า แบสเซ็ตต์สิงร่างเธอ ‎และจะเผาข้าวของเขาทิ้ง 139 00:07:05,028 --> 00:07:08,240 ‎แต่กลายเป็นเพื่อนบ้านเธอ ‎โละของในโรงรถทิ้ง 140 00:07:08,323 --> 00:07:11,201 ‎ทิ้งขยะออกไปบ้างก็ไม่แย่เท่าไหร่ 141 00:07:11,785 --> 00:07:12,995 ‎ฉันมีไม้ขีดนะ 142 00:07:13,078 --> 00:07:15,038 ‎ไม่ ฉันหมายถึงตัวเอง 143 00:07:15,998 --> 00:07:18,041 ‎กำจัดข้าวของระเกะระกะก็เป็นความคิดที่ดี 144 00:07:18,959 --> 00:07:21,295 ‎เมื่อวานเธอกำจัดเจ้าขยะชิ้นโตสุดไปแล้ว 145 00:07:21,795 --> 00:07:22,963 ‎โทรหาเบอร์นาร์ดสิ 146 00:07:23,046 --> 00:07:26,049 ‎เขาจะได้เอารถบรรทุก ‎มาช่วยขนของไปบริจาค 147 00:07:26,633 --> 00:07:27,468 ‎บริจาคเหรอ 148 00:07:28,385 --> 00:07:30,929 ‎ฉันนี่แหละการกุศล ฉันจะขายของ 149 00:07:31,513 --> 00:07:32,764 ‎คุณพระช่วย 150 00:07:32,848 --> 00:07:37,060 ‎อย่าเอาของที่เธอไม่อยากได้แล้ว ‎ไปกองในสนามเหมือนขายของแบกะดินน่า 151 00:07:38,770 --> 00:07:40,481 ‎ไม่ แบบนี้สิดี 152 00:07:40,564 --> 00:07:43,901 ‎ถ้าขายได้เงิน 300 ดอลลาร์ ‎ฉันก็จ่ายค่าสอบจีแมตได้ 153 00:07:44,485 --> 00:07:47,613 ‎ฉันจ่ายให้เธอเลย 500 ดอลลาร์ ‎ไม่ให้เอาของไปขาย 154 00:07:47,696 --> 00:07:51,533 ‎ฉันไม่อายหรอกนะ ‎ฉันต้องทำเรื่องที่จำเป็นต้องทำ 155 00:07:52,576 --> 00:07:54,828 ‎คนอื่นจะคิดว่าครอบครัวเธอติดยา 156 00:07:54,912 --> 00:07:57,539 ‎แบบนั้นก็ดีเลย มายาเพิ่งฟันน้ำนมหลุด 157 00:07:57,623 --> 00:08:00,042 ‎ฉันจะให้เธอไปยืนหน้าบ้าน ข้างป้ายขายของ 158 00:08:03,253 --> 00:08:05,839 ‎(อู่ของเบนนี่) 159 00:08:14,389 --> 00:08:16,808 ‎เป็นบ้าอะไรของนาย ‎ทำฉันตกอกตกใจหมด 160 00:08:16,892 --> 00:08:18,894 ‎ฉันนึกว่าพวกขี้ยางัดร้านเข้ามา 161 00:08:18,977 --> 00:08:21,647 ‎แล้วนายจะทำยังไง ‎เปิดเพลงให้มันกลัวเหรอ 162 00:08:22,606 --> 00:08:24,441 ‎- บ้าเอ๊ย! ‎- เมื่อคืนนอนนี่เหรอ 163 00:08:24,525 --> 00:08:28,111 ‎เปล่า มาเล่นโยคะก่อนนอน ‎นายเห็นว่าฉันทำบ้าอะไรอยู่ล่ะ 164 00:08:28,195 --> 00:08:30,155 ‎ชีวิตอนาถจริงๆ เสียใจด้วยนะ 165 00:08:30,239 --> 00:08:32,574 ‎ไง อรุณสวัสดิ์ 166 00:08:32,658 --> 00:08:34,910 ‎ดั๊ก ดูสิว่าใครนอนที่นี่เมื่อคืน 167 00:08:36,912 --> 00:08:38,497 ‎เรจิน่าเอาจริงสินะ 168 00:08:39,206 --> 00:08:41,959 ‎ไม่ได้บอกไปว่าฉันอยู่ด้วย ‎ตอนนายขโมยเงินเธอใช่ไหม 169 00:08:42,042 --> 00:08:44,586 ‎บอกแล้วไงว่าไม่ใช่การขโมย ‎ถ้าเราเอาเงินมาคืน 170 00:08:44,670 --> 00:08:47,965 ‎เพื่อนร่วมห้องขังฉันก็พูดแบบนั้น 171 00:08:48,549 --> 00:08:50,175 ‎ก่อนที่มันจะถูกแทง 172 00:08:50,259 --> 00:08:53,554 ‎ถ้าอยากคืนดีกับเธอละก็ นายต้องเล่นใหญ่ 173 00:08:53,637 --> 00:08:55,347 ‎ถ้าเธอคือผู้หญิงของฉันละก็นะ 174 00:08:57,724 --> 00:09:00,018 ‎ฉันจะเว้นระยะห่างสักนิด 175 00:09:00,644 --> 00:09:02,729 ‎ระยะห่างเหรอ นั่นภาษานักโทษชัดๆ 176 00:09:02,813 --> 00:09:05,274 ‎นายยังออกมาไม่นานพอจะเข้าใจผู้หญิงยุคนี้ 177 00:09:05,357 --> 00:09:08,652 ‎นายไม่เคยติดคุกด้วยซ้ำ ‎แต่ผู้หญิงของนายก็ยังล่ามนายไว้ 178 00:09:08,735 --> 00:09:10,404 ‎นั่นเพราะฉันยอมไง 179 00:09:12,281 --> 00:09:14,658 ‎ซื้อของไปเซอร์ไพรส์เรจิน่าสิ 180 00:09:15,367 --> 00:09:17,744 ‎- เธอมีน้ำหอมโปรดไหม ‎- ฉันไม่รู้ บ้าจริง 181 00:09:17,828 --> 00:09:20,872 ‎จำได้ว่าตอนม.ปลาย เธอชอบไวต์ไดมอนด์ 182 00:09:23,959 --> 00:09:26,086 ‎- เธอชอบกินอะไร ‎- พิซซ่า… 183 00:09:26,169 --> 00:09:30,090 ‎ปลาหิมะราดซอสบราวน์บัตเตอร์ 184 00:09:30,882 --> 00:09:33,844 ‎- หรืออาจเป็นพิซซ่าก็ได้ ‎- ใช่ พิซซ่าอย่างที่ฉันพูด 185 00:09:36,096 --> 00:09:37,514 ‎รู้แล้วว่าอะไร นึกออกแล้ว 186 00:09:37,598 --> 00:09:39,725 ‎รู้สินะว่าเธอชอบเกมทายปัญหาแค่ไหน 187 00:09:40,517 --> 00:09:42,269 ‎นายจะไปถามคำถามเธอเหรอ 188 00:09:43,103 --> 00:09:45,272 ‎ไม่ ฉันอยากให้พวกนายเฝ้าร้านให้ 189 00:09:45,355 --> 00:09:46,773 ‎ฉันจะไปเอาสาวของฉันคืนมา 190 00:09:46,857 --> 00:09:48,692 ‎- นั่นแหละที่จะพูด ‎- เข้าใจเหรอ 191 00:09:48,775 --> 00:09:50,235 ‎- รอดูเลย! ‎- จัดไป! 192 00:09:50,319 --> 00:09:52,154 ‎- ฉันจะง้อเธอคืนมา ‎- ไปง้อเลย 193 00:09:52,904 --> 00:09:54,072 ‎อีก 20 นาทีแล้วกัน 194 00:09:56,241 --> 00:09:58,076 ‎ให้ฉันดัดหลังให้ไหม 195 00:09:58,160 --> 00:10:00,162 ‎ไม่ ขอยาแก้ปวดก็พอ 'นิกก้า' 196 00:10:00,245 --> 00:10:01,788 ‎ได้สิ หลังร้านน่าจะมีอยู่ 197 00:10:03,540 --> 00:10:05,000 ‎อันนี้ไม่เอา 198 00:10:05,626 --> 00:10:07,127 ‎พวกนี้ไม่เอา 199 00:10:07,210 --> 00:10:09,129 ‎แล้วเราซื้อเชิงเทียนไว้ทำไม 200 00:10:12,382 --> 00:10:14,468 ‎โอเค เสร็จแล้วค่ะ ชอบไหมคะ 201 00:10:14,551 --> 00:10:15,802 ‎(กำจัดทิ้งให้หมด) 202 00:10:16,386 --> 00:10:18,847 ‎เขียนอะไรง่ายๆ อย่าง "ขาย" ได้ไหมจ๊ะ 203 00:10:20,223 --> 00:10:21,224 ‎เรื่องมากจังค่ะ 204 00:10:23,560 --> 00:10:25,437 ‎บอกเลยว่าทิ้งของแล้วรู้สึกดีมาก 205 00:10:25,520 --> 00:10:26,938 ‎ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 206 00:10:27,439 --> 00:10:30,734 ‎แล้วไงต่อล่ะ แม่เอลลี่ เมย์ ‎จะเริ่มอาบน้ำข้างนอกด้วยไหม 207 00:10:32,319 --> 00:10:34,488 ‎ถ้ามันกวนใจพี่มาก 208 00:10:34,571 --> 00:10:36,156 ‎พี่ไม่ต้องอยู่ด้วยก็ได้ 209 00:10:37,866 --> 00:10:39,326 ‎ในเมื่อกล่อมให้เลิกไม่ได้ 210 00:10:39,409 --> 00:10:43,038 ‎ฉันขออยู่ดูเกตโตมาร์ตของเธอแล้วกัน 211 00:10:47,084 --> 00:10:48,377 ‎ใส่เป็นของใช้ในบ้าน 212 00:10:53,048 --> 00:10:53,924 ‎ไม่เอา 213 00:10:54,966 --> 00:10:56,009 ‎ต้องจากกันแล้ว 214 00:10:56,593 --> 00:10:59,096 ‎ถ้าขายของตัวเองได้ ‎หนูเก็บเงินไว้ได้ใช่ไหม 215 00:10:59,179 --> 00:11:00,138 ‎ตามนั้นเลย 216 00:11:00,222 --> 00:11:02,099 ‎ดีค่ะ เพราะหนูจะซื้อโทรศัพท์ 217 00:11:03,475 --> 00:11:04,851 ‎หนูขายเครื่องปั่นนี่ได้ 218 00:11:04,935 --> 00:11:06,687 ‎ห้ามแตะเครื่องปั่นของแม่ 219 00:11:06,770 --> 00:11:08,480 ‎ทำไม แม่ไม่กินเฮอร์บาไลฟ์แล้วนี่ 220 00:11:10,691 --> 00:11:12,859 ‎เธอเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวได้วันเดียว 221 00:11:12,943 --> 00:11:15,028 ‎ลูกเธอก็ออกอาการดื้อแล้ว 222 00:11:15,112 --> 00:11:16,029 ‎เธอปวกเปียก 223 00:11:17,114 --> 00:11:18,115 ‎แม่เลี้ยงเดี่ยวเหรอ 224 00:11:19,616 --> 00:11:20,826 ‎ขอบใจนะ 225 00:11:21,493 --> 00:11:24,246 ‎ฉันจะไปดูว่ามายาเขียนป้ายไปถึงไหนแล้ว 226 00:11:30,794 --> 00:11:32,504 ‎แม่ พ่อจะกลับมาไหม 227 00:11:33,255 --> 00:11:34,881 ‎จะขายนิยายชมรมขนหัวลุกเหรอ 228 00:11:34,965 --> 00:11:37,801 ‎ไม่เอาน่า แม่ซื้อเอง 20 ดอลลาร์ 229 00:11:37,884 --> 00:11:40,637 ‎- แม่คะ ‎- ก็ได้ 30 ให้ได้แค่นี้ 230 00:11:40,721 --> 00:11:42,889 ‎บอกหนูมาตรงๆ เลย หนูรับได้ 231 00:11:43,598 --> 00:11:46,393 ‎ไม่มีอะไรต้องรับได้ทั้งนั้นจ้ะ 232 00:11:46,476 --> 00:11:50,522 ‎แม่บอกแล้วว่าพ่อกับแม่แค่มีปัญหากัน 233 00:11:50,605 --> 00:11:53,483 ‎แต่พ่อทำแพนเค้กง้อ ‎แม่ก็ยังไม่ยอมให้พ่อเข้าบ้าน 234 00:11:53,567 --> 00:11:55,652 ‎ลูกรัก บางเรื่องก็ใหญ่เกินแพนเค้ก 235 00:11:55,736 --> 00:11:57,696 ‎หนูไม่ใช่มายา บอกมาว่าพ่อทำอะไร 236 00:11:57,779 --> 00:11:58,655 ‎อาลียาห์! 237 00:12:02,117 --> 00:12:06,830 ‎รู้ไว้แค่ว่าพ่อกับแม่รักลูกมาก 238 00:12:07,831 --> 00:12:09,750 ‎และลูกจะไม่เป็นไร 239 00:12:12,502 --> 00:12:13,336 ‎โอเคค่ะ 240 00:12:19,593 --> 00:12:20,510 ‎(ขายของมือสอง) 241 00:12:20,594 --> 00:12:22,012 ‎ป้ายบอกว่าสี่ดอลลาร์ 242 00:12:22,095 --> 00:12:23,555 ‎เราไม่ให้ต่อราคา 243 00:12:23,638 --> 00:12:25,390 ‎ผมไม่ชอบทัศนคติคุณเลย 244 00:12:25,474 --> 00:12:27,768 ‎ร้านของมือสองไม่มีให้ดาวบนเยลป์หรอกนะ 245 00:12:27,851 --> 00:12:29,186 ‎จะเอาหรือไม่เอา 246 00:12:35,025 --> 00:12:37,152 ‎- ไง ขายของเก่ากันเหรอ ‎- ใช่ 247 00:12:37,235 --> 00:12:41,072 ‎จะหาเงินซื้อมือถือใหม่ ‎สนใจไดอารี่ของมายาไหม 248 00:12:41,156 --> 00:12:42,991 ‎มีดราม่าก่อนเข้าอนุบาลเยอะมาก 249 00:12:43,950 --> 00:12:46,077 ‎ไม่เป็นไร ฉันมาดูแข่งบาสกับเบนนี่ 250 00:12:47,496 --> 00:12:48,830 ‎เบนนี่ไม่ได้อยู่นี่ 251 00:12:49,331 --> 00:12:51,541 ‎เดี๋ยว เธอเรียกเขาว่าเบนนี่เหรอ 252 00:12:52,209 --> 00:12:53,043 ‎เกิดอะไรขึ้น 253 00:12:53,627 --> 00:12:55,295 ‎เขากับแม่ฉันไม่ใช่ธุระของนาย 254 00:12:57,464 --> 00:12:58,715 ‎นั่นรองเท้าแอร์วันของเบนนี่เหรอ 255 00:12:59,966 --> 00:13:02,219 ‎เข้าใจแล้ว เขาไม่อยู่บ้าน 256 00:13:02,803 --> 00:13:04,805 ‎เขาทำอะไร เรามีพี่น้องอีกคนเหรอ 257 00:13:05,972 --> 00:13:08,266 ‎เปล่า บางครั้งผัวเมียก็ทะเลาะกัน 258 00:13:08,350 --> 00:13:10,602 ‎แต่นายคงไม่มีทางรู้หรอก 259 00:13:11,520 --> 00:13:14,272 ‎ครั้งนี้ฉันยอมให้ ‎เพราะเธอเพิ่งกำพร้าพ่อมาหมาดๆ 260 00:13:15,857 --> 00:13:19,277 ‎แต่เชื่อฉันเถอะ ‎อยู่กับแม่สองคนเดี๋ยวก็ชิน 261 00:13:21,696 --> 00:13:22,614 ‎"ชมรมขนหัวลุก" 262 00:13:30,831 --> 00:13:32,541 ‎คุณจะต้องรักผมแน่ 263 00:13:34,876 --> 00:13:38,088 ‎ทำไมฉันถึงเจอคุณบ่อยกว่า ‎ตอนก่อนจะไล่คุณไปอีก 264 00:13:39,339 --> 00:13:40,799 ‎ต้องการอะไรอีก 265 00:13:40,882 --> 00:13:42,717 ‎แค่จะเอาของขวัญเล็กน้อย 266 00:13:42,801 --> 00:13:44,302 ‎ที่จะทำให้คุณหายโกรธมาให้ 267 00:13:44,886 --> 00:13:47,556 ‎ถ้าไม่ได้มาคืนเงินฉัน หรือมีเครื่องแก้ไขอดีต 268 00:13:47,639 --> 00:13:48,932 ‎ฉันก็ไม่สน 269 00:13:49,558 --> 00:13:50,433 ‎ที่รัก ฟังก่อน 270 00:13:50,517 --> 00:13:53,395 ‎ไม่เอาน่า ผมคิดมาอย่างดีแล้ว 271 00:13:53,478 --> 00:13:55,689 ‎ผมซื้อของขวัญที่มีแค่คุณจะชอบ 272 00:13:55,772 --> 00:13:57,190 ‎เบนนี่ ฉันกำลังยุ่งอยู่ 273 00:13:57,274 --> 00:14:00,443 ‎ฉันไม่มีเวลามาฟังเรื่องไร้สาระ ‎ที่คุณพยายามจะยัดเยียด 274 00:14:00,527 --> 00:14:02,028 ‎ฟังก่อนสิ 275 00:14:02,112 --> 00:14:03,321 ‎นี่มันสำคัญมากนะ 276 00:14:03,405 --> 00:14:04,906 ‎นี่เรื่องชีวิตคู่ของเรา 277 00:14:06,449 --> 00:14:07,534 ‎ก็ได้ 278 00:14:08,493 --> 00:14:09,744 ‎อะไร 279 00:14:09,828 --> 00:14:13,874 ‎ในนั้นมีอะไรที่คุณคิดว่าจะกู้ชีวิตคู่เราคืนมาได้ 280 00:14:14,457 --> 00:14:15,625 ‎เปิดดูสิ 281 00:14:21,256 --> 00:14:23,842 ‎- นี่มันอะไร ‎- สารานุกรม 282 00:14:25,260 --> 00:14:27,637 ‎สารานุกรมของเชกสเปียร์เหรอ 283 00:14:28,179 --> 00:14:31,266 ‎เพราะถ้าไม่ มันก็ไม่มีค่าเท่า ‎เงิน 2,500 ที่คุณขโมยไป 284 00:14:31,349 --> 00:14:34,811 ‎ผมไม่รู้ยี่ห้อหรอก ‎แต่มีหมวด ร.เรจิน่าอยู่ด้วย 285 00:14:35,395 --> 00:14:36,271 ‎อะไรนะ 286 00:14:36,354 --> 00:14:39,024 ‎คุณรู้ว่าตัวเองชอบเกมทายปัญหาแค่ไหนนี่ 287 00:14:39,608 --> 00:14:41,026 ‎ในนี้มีแต่คำดีๆ 288 00:14:41,651 --> 00:14:44,154 ‎อย่างคำว่า "โรแมนติก" "กลับมารักกัน" 289 00:14:45,238 --> 00:14:47,282 ‎"รัก" แบบ "ผมรักคุณ" 290 00:14:51,286 --> 00:14:52,203 ‎ว้าว 291 00:14:52,996 --> 00:14:54,080 ‎นี่มันเหมาะเลย 292 00:14:57,709 --> 00:14:58,877 ‎ได้แล้ว 293 00:14:59,461 --> 00:15:00,921 ‎เก้าอี้ไม่โยกแล้ว 294 00:15:03,757 --> 00:15:05,592 ‎เดี๋ยวสิ แต่ที่ผมจะพูด… 295 00:15:07,928 --> 00:15:09,679 ‎นี่มันอะไรกัน 296 00:15:10,388 --> 00:15:14,476 ‎กำจัดของไร้ประโยชน์ ‎ที่คั่งค้างอยู่ในชีวิตฉันนานไป 297 00:15:15,477 --> 00:15:17,687 ‎อยากเปลี่ยนแปลงเพิ่มนิดๆ สินะ 298 00:15:18,730 --> 00:15:20,523 ‎ขายจิ๊กซอว์ 299 00:15:20,607 --> 00:15:22,567 ‎ดีๆ 300 00:15:22,651 --> 00:15:24,152 ‎ผมช่วยคุณเอง ที่รัก 301 00:15:24,235 --> 00:15:25,862 ‎ไง คุณวิลสัน! 302 00:15:26,571 --> 00:15:28,365 ‎นิ้วเท้ายังหงิกงออยู่เหรอ 303 00:15:28,448 --> 00:15:31,409 ‎ผมมีดร.สกอลล์ที่ยังไม่ได้แกะขายนะ 304 00:15:31,493 --> 00:15:32,702 ‎ทำอะไร 305 00:15:34,204 --> 00:15:35,997 ‎- ผมช่วยได้ ‎- ไปซะ 306 00:15:36,081 --> 00:15:39,000 ‎ให้ผมทำเรื่องที่ถนัดน่า ให้ผมทำต่อได้ไหม 307 00:15:39,584 --> 00:15:41,753 ‎เร่เข้ามา! เชิญทางนี้ 308 00:15:41,836 --> 00:15:44,005 ‎เชิญมาเลือกซื้อ… ข้าวของผมงั้นเหรอ 309 00:15:46,216 --> 00:15:48,468 ‎ขายเสื้อบาสลายเรจจี้ มิลเลอร์ของผมเหรอ 310 00:15:50,720 --> 00:15:52,263 ‎แล้วก็เทปเพลงของผมด้วย 311 00:15:52,347 --> 00:15:55,100 ‎วงคัลเลอร์มีแบดด์ ‎เพลง "ไอวอนนาเซ็กซ์ยูอัป" 312 00:15:58,228 --> 00:16:00,021 ‎คุณบ้าไปแล้ว 313 00:16:00,105 --> 00:16:02,607 ‎นี่มันถ้วยรางวัลชนะเลิศของผมตอนม.ปลาย 314 00:16:04,609 --> 00:16:06,611 ‎ราคา 1.50 ดอลลาร์เหรอ แหม 315 00:16:07,112 --> 00:16:08,196 ‎ราคาดีนะนี่ 316 00:16:08,780 --> 00:16:10,991 ‎ไม่นะ คุณพระช่วย 317 00:16:12,075 --> 00:16:14,077 ‎นึกว่ามันจะแหลกเป็นชิ้นๆ กว่านี้ 318 00:16:16,371 --> 00:16:17,372 ‎แต่ยังคุ้มอยู่ดี 319 00:16:21,751 --> 00:16:23,336 ‎เรจิน่า คุณทำเกินไปแล้ว 320 00:16:23,837 --> 00:16:27,549 ‎ผมรู้ว่าคุณโกรธ ‎แต่ไม่เห็นต้องทำถึงขนาดนี้ 321 00:16:28,133 --> 00:16:29,300 ‎ทำขนาดนี้ 322 00:16:29,384 --> 00:16:31,469 ‎ไม่มีใครคิดทำร้ายคุณทั้งนั้น 323 00:16:32,929 --> 00:16:34,305 ‎ฉันแค่ทำตามใจของฉัน 324 00:16:34,389 --> 00:16:35,724 ‎แล้วไหนของคุณล่ะ 325 00:16:35,807 --> 00:16:38,852 ‎ของฉันเหรอ อ๋อ ของฉัน 326 00:16:38,935 --> 00:16:42,147 ‎ของฉันน่ะอยู่ในบัญชีธนาคาร ‎แล้วคุณก็ขโมยไปไง 327 00:16:43,148 --> 00:16:44,858 ‎จะขุดเรื่องเก่าๆ ทำไม 328 00:16:45,775 --> 00:16:47,027 ‎ทำไมยังไม่ไปอีก 329 00:16:47,652 --> 00:16:49,195 ‎เมื่อไหร่จะให้ผมกลับบ้าน 330 00:16:51,072 --> 00:16:52,657 ‎คุณไม่เข้าใจจริงๆ สินะ 331 00:16:55,910 --> 00:16:57,245 ‎เสื้อบาสราคาเท่าไหร่ 332 00:16:57,328 --> 00:16:59,247 ‎ข้ามศพผมไปก่อนเถอะ 333 00:16:59,330 --> 00:17:01,041 ‎ได้เลย ขาย 334 00:17:07,255 --> 00:17:09,382 ‎- ว่าไง ‎- ไง 335 00:17:10,925 --> 00:17:14,054 ‎ฉันไม่ควรพูดถึงพ่อแม่เธอแบบนั้น ‎ทั้งที่ไม่รู้อะไรเลย 336 00:17:14,137 --> 00:17:15,430 ‎ใช่ นายไม่รู้ 337 00:17:15,513 --> 00:17:16,723 ‎ก็บอกแล้วไงว่าไม่รู้ 338 00:17:17,599 --> 00:17:19,851 ‎เห็นเธออยากซื้อมือถือใหม่ 339 00:17:19,934 --> 00:17:22,228 ‎งั้นเอาเงินสดนี่ไป 340 00:17:23,021 --> 00:17:24,272 ‎ไปเอามาจากไหนน่ะ 341 00:17:24,355 --> 00:17:26,316 ‎อย่าเอาเงินขายยามาให้ฉัน 342 00:17:27,901 --> 00:17:31,738 ‎ใจเย็น แม่เธอบอกว่าถ้าฉันช่วย ‎ฉันแบ่งเปอร์เซ็นต์ได้ 343 00:17:31,821 --> 00:17:32,822 ‎จะเอาหรือไม่เอา 344 00:17:32,906 --> 00:17:33,990 ‎แน่นอนว่าเอาสิ 345 00:17:34,074 --> 00:17:37,077 ‎ฉันอยู่ขายทั้งวันเสาร์แต่ได้แค่ห้าดอลลาร์เอง 346 00:17:37,827 --> 00:17:40,163 ‎ฉันโชคดีน่ะ ‎มีคนซื้อจานในราคา 40 ดอลลาร์ 347 00:17:41,372 --> 00:17:42,624 ‎เดี๋ยวนะ บ๊อบบี้ บราวน์เหรอ 348 00:17:43,208 --> 00:17:44,334 ‎ฉันไม่รู้จักชื่อเขา 349 00:17:44,417 --> 00:17:45,752 ‎เขาอยู่นั่นแน่ะ 350 00:17:46,753 --> 00:17:48,379 ‎จานบ๊อบบี้ บราวน์ย่ะ ตาทึ่ม 351 00:17:48,463 --> 00:17:50,006 ‎แม่ฉันไม่มีวันขายจานนั่น 352 00:17:50,090 --> 00:17:53,176 ‎- แต่มันอยู่ในกล่องขายนะ ‎- คงจะใส่ผิด 353 00:17:54,427 --> 00:17:56,971 ‎ขอโทษนะคะ พนักงานของฉันเข้าใจผิด 354 00:17:57,055 --> 00:17:58,515 ‎ต้องขอจานบ๊อบบี้ บราวน์คืน 355 00:17:59,766 --> 00:18:03,228 ‎ไม่ได้ ฉันมีของที่ระลึกของ ‎อัล บี. ชัวร์ กับวงนิวอิดิชัน 356 00:18:03,311 --> 00:18:06,731 ‎ตอนนี้ก็บ๊อบบี้ บราวน์ ‎ฉันได้ของจากทัวร์ฮาร์ตเบรกครบแล้ว 357 00:18:06,815 --> 00:18:08,817 ‎ผมไม่เข้าใจที่พูดมาหรอก 358 00:18:08,900 --> 00:18:10,360 ‎แต่เราไม่ขายจานนั้น 359 00:18:10,443 --> 00:18:13,196 ‎- แต่เธอขายให้ฉันแล้ว ‎- เราจะคืนเงินให้ 360 00:18:13,279 --> 00:18:16,908 ‎ขายแล้วขายเลย มันเป็นกฎขายของมือสอง 361 00:18:16,991 --> 00:18:18,993 ‎สาวน้อยใบนี้เป็นของฉันแล้ว 362 00:18:21,913 --> 00:18:24,958 ‎คิดจะขายตุ๊กตาหัวโยก ‎รูปแลร์รี่ เบิร์ดของฉันด้วยแน่ 363 00:18:25,041 --> 00:18:27,127 ‎เดอะฮิกฟรอมเฟรนช์ลิก ‎จะต้องอยู่กับผม 364 00:18:28,878 --> 00:18:31,464 ‎ถ้าไม่ใช่นาย ฉันคงสงสารไปแล้ว 365 00:18:32,132 --> 00:18:34,217 ‎ลูเครเชีย ผมไม่มีอารมณ์จะบอกว่า 366 00:18:34,300 --> 00:18:37,053 ‎คุณเหี่ยวเหมือนเนื้อแดดเดียวเลย 367 00:18:38,638 --> 00:18:40,640 ‎เราจะไม่มาฟาดฝีปากเล่นกันอีก 368 00:18:40,723 --> 00:18:42,225 ‎นายไม่อยู่ขวางหูขวางตาแล้ว 369 00:18:43,351 --> 00:18:44,727 ‎คุณคงชอบใจมากละสิท่า 370 00:18:45,937 --> 00:18:47,063 ‎ก็มากกว่าปกติ 371 00:18:48,690 --> 00:18:49,774 ‎นายทำน้องฉันเจ็บ 372 00:18:50,275 --> 00:18:52,861 ‎เธอดูไม่เจ็บตอนขาย ‎รถของเล่นฮอตวีลส์ของผม 373 00:18:53,903 --> 00:18:55,488 ‎เบนนี่ พูดกันจริงๆ เลยนะ 374 00:18:56,781 --> 00:18:57,657 ‎ทีนี้ฟังนะ 375 00:18:58,658 --> 00:19:01,661 ‎นายมีลูกเล่นเอาตัวรอดเป็นกระบุง 376 00:19:01,744 --> 00:19:03,496 ‎และถ้านายเอามาใช้เรื่อยๆ 377 00:19:03,580 --> 00:19:05,456 ‎เรจิน่าอาจให้อภัยนาย 378 00:19:05,957 --> 00:19:08,668 ‎แต่นายก็จะลงเอยอีหรอบเดิม 379 00:19:08,751 --> 00:19:11,462 ‎เพราะนายแก้ไขสิ่งที่ตัวเองไม่เข้าใจไม่ได้ 380 00:19:12,172 --> 00:19:14,465 ‎ก็แค่เงินเอง ผมตั้งใจจะคืนอยู่แล้ว 381 00:19:14,549 --> 00:19:17,260 ‎เบนนี่ มันไม่ใช่แค่เรื่องเงิน ‎แต่เป็นความใส่ใจ 382 00:19:18,553 --> 00:19:20,638 ‎เหตุผลเดียวที่นายได้เปิดอู่ 383 00:19:20,722 --> 00:19:23,349 ‎ก็เพราะเรจิน่าใส่ใจความฝันของนาย 384 00:19:23,933 --> 00:19:25,059 ‎แต่นายน่ะกลับกัน 385 00:19:25,143 --> 00:19:27,812 ‎เลือกขโมยความฝันเธอไป ‎ราวกับมันไม่มีค่าอะไร 386 00:19:28,980 --> 00:19:32,150 ‎จนกว่าจะซึมเข้าไปในก้อนเนื้อ ‎ของนายที่เรียกว่าสมอง 387 00:19:33,151 --> 00:19:35,570 ‎ทางที่ดีสุดนายควรจะถอยไปซะ 388 00:19:36,196 --> 00:19:37,155 ‎คิดว่านานแค่ไหน 389 00:19:38,031 --> 00:19:39,032 ‎ฉันไม่รู้ 390 00:19:39,532 --> 00:19:41,701 ‎อาจหนึ่งสัปดาห์ หนึ่งปี หรืออาจจะหกปี 391 00:19:41,784 --> 00:19:43,244 ‎หกปีเลยเหรอ 392 00:19:43,328 --> 00:19:45,747 ‎ใช่ ถ้านายรักเธอ เวลาก็จะผ่านไปแป๊บเดียว 393 00:19:46,497 --> 00:19:49,042 ‎หรือจะใช้ทางลัด ‎แล้วกระโดดลงสะพานไปซะก็ได้ 394 00:19:50,543 --> 00:19:53,338 ‎คุณจะบอกว่าผมต้องให้เวลาเธอนิดๆ สินะ 395 00:19:53,922 --> 00:19:56,507 ‎หรือตลอดกาล แล้วแต่นายเลือก 396 00:19:57,884 --> 00:19:59,177 ‎เกตโตมาร์ตขายดีมาก 397 00:19:59,260 --> 00:20:01,596 ‎คนเรานี่ซื้อทุกอย่างเลย 398 00:20:01,679 --> 00:20:04,015 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่งซื้อด้ามจับร่มไป 399 00:20:04,098 --> 00:20:06,226 ‎ไม่ใช่ร่มทั้งคันนะ แค่ด้ามจับ 400 00:20:07,894 --> 00:20:09,020 ‎ยังอยู่อีกเหรอ 401 00:20:09,604 --> 00:20:10,480 ‎ใช่ 402 00:20:11,189 --> 00:20:14,275 ‎ผมมาเอาของนิดหน่อย ผมจะอยู่ที่อู่นะ 403 00:20:15,276 --> 00:20:17,528 ‎ถ้าลูกต้องการอะไรก็บอกแล้วกัน 404 00:20:23,409 --> 00:20:25,453 ‎เขาออกไปง่ายๆ เลย 405 00:20:26,913 --> 00:20:29,540 ‎ไม่ร้องไห้ ไม่อ้อนวอน ไม่พูดแบบ 406 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 ‎"มาทำลูกอีกคนกันเถอะ" 407 00:20:33,711 --> 00:20:34,963 ‎เขาพูดอะไรกับพี่ไหม 408 00:20:35,630 --> 00:20:36,839 ‎ไม่นะ ก็ไม่เชิง 409 00:20:38,174 --> 00:20:40,468 ‎แต่ถ้ามีศพชายนิรนามโผล่ขึ้นในแม่น้ำ 410 00:20:40,969 --> 00:20:42,220 ‎ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ 411 00:20:46,266 --> 00:20:48,184 ‎โอเค อีกทีนะ หนูต้องพูดว่าอะไร 412 00:20:48,268 --> 00:20:49,978 ‎หนูไม่อยากซ้อมแล้ว 413 00:20:50,061 --> 00:20:53,690 ‎ก็ได้ เขาอยู่ตรงสมุดโทรศัพท์ ‎เข้าไปทำตาน่าสงสารใส่นะ 414 00:21:01,030 --> 00:21:03,199 ‎คุณคะ หนูหาแม่ไม่เจอ 415 00:21:03,283 --> 00:21:04,367 ‎ช่วยหนูหน่อยได้ไหม 416 00:21:04,450 --> 00:21:06,452 ‎ตายจริง 417 00:21:07,287 --> 00:21:10,081 ‎นั่นตุ๊กตาหมีแชกกี้รุ่นจำนวนจำกัดใช่ไหม 418 00:21:14,502 --> 00:21:17,255 ‎หนูว่าคุณไม่ได้ยินหนูนะ หนูหาแม่ไม่เจอ 419 00:21:17,338 --> 00:21:18,673 ‎น่าสงสารจัง 420 00:21:19,966 --> 00:21:21,968 ‎นี่คุณ เด็กเขาหาแม่ไม่เจอ 421 00:21:22,051 --> 00:21:23,052 ‎ทำไมไม่คิดจะช่วย 422 00:21:23,136 --> 00:21:26,347 ‎ทำไมไม่ลองไปดูในบ้านล่ะ ‎ในเมื่อเธออยู่บ้านนี้ 423 00:21:26,431 --> 00:21:27,598 ‎คุณรู้ได้ยังไง 424 00:21:28,266 --> 00:21:30,310 ‎เพราะกรอบรูปนี้มีรูปเธออยู่ไง 425 00:21:32,478 --> 00:21:34,564 ‎ทำได้ดีมาก มายา งานเดียวยังทำไม่ได้ 426 00:21:35,148 --> 00:21:36,941 ‎หนูเด็กเกินจะทำงานด้วยซ้ำ 427 00:21:37,650 --> 00:21:41,321 ‎ฉันมาซื้อของ ไม่ใช่มาดูดราม่า ‎ไปทะเลาะกันที่อื่นได้ไหม 428 00:21:41,404 --> 00:21:44,532 ‎- เขาคงไม่คืนจานให้เราแล้ว ‎- หนูไม่สนจานโง่ๆ 429 00:21:44,615 --> 00:21:47,118 ‎- จานไม่โง่ เธอนั่นแหละโง่ ‎- พี่โง่กว่า 430 00:21:48,286 --> 00:21:51,664 ‎เมียเก่าฉันพูดถูก ฉันไม่เหมาะกับเด็กจริงๆ 431 00:21:56,753 --> 00:21:58,421 ‎- ได้มาไหม ‎- ได้ 432 00:21:59,839 --> 00:22:00,840 ‎เฮ้ย 433 00:22:03,176 --> 00:22:07,221 ‎นี่เป็นครั้งแรกเลยที่ฉันขโมยจานนอกโบสถ์ 434 00:22:09,766 --> 00:22:11,476 ‎วันนี้หนูขายได้ 58 ดอลลาร์ 435 00:22:11,559 --> 00:22:13,436 ‎เดี๋ยวลูกก็ได้โทรศัพท์ใหม่แล้ว 436 00:22:14,020 --> 00:22:15,313 ‎หนูยังไม่ได้นับของหนู 437 00:22:15,396 --> 00:22:17,315 ‎พรุ่งนี้พ่อจะมาทำแพนเค้กอีกไหม 438 00:22:17,398 --> 00:22:20,443 ‎พ่อคงไม่ได้ไปทำแพนเค้กอีกพักใหญ่ 439 00:22:20,526 --> 00:22:22,945 ‎แต่พ่อจะบอกให้แม่ซื้อ ‎ชุดแฮปปี้มีลให้หลังเลิกเรียน 440 00:22:23,529 --> 00:22:26,074 ‎- โอเคค่ะ ‎- โอเค พ่อต้องวางแล้ว 441 00:22:26,908 --> 00:22:28,242 ‎แล้วอย่าดื้อกับแม่ล่ะ 442 00:22:28,826 --> 00:22:29,660 ‎พ่อรักลูกนะ 443 00:22:30,370 --> 00:22:32,538 ‎- รักพ่อค่ะ ‎- หนูก็เหมือนกัน 444 00:22:33,539 --> 00:22:34,540 ‎บ๊ายบาย เด็กๆ 445 00:22:35,416 --> 00:22:36,417 ‎พ่อต้องไปแล้ว 446 00:22:44,300 --> 00:22:45,676 ‎บ้าเอ๊ย ลูเครเชีย! 447 00:22:50,390 --> 00:22:55,561 ‎"สามเหลี่ยมซีอีเอฟมีพื้นที่เท่าไหร่" บ้าเอ๊ย 448 00:22:57,230 --> 00:22:59,148 ‎แม่คะ พักอ่านหนังสือ มากินคุกกี้กัน 449 00:22:59,232 --> 00:23:01,234 ‎เอาขึ้นมาเลย น้องสาว 450 00:23:04,362 --> 00:23:05,822 ‎จานบ๊อบบี้ บราวน์เหรอ 451 00:23:06,406 --> 00:23:07,615 ‎นึกว่าขายไปแล้วซะอีก 452 00:23:08,408 --> 00:23:09,283 ‎ใช่ค่ะ 453 00:23:09,867 --> 00:23:11,577 ‎แต่แบบ หนูเก็บเอาไว้ 454 00:23:12,829 --> 00:23:14,580 ‎พร้อมนิยายชมรมขนหัวลุกด้วยค่ะ 455 00:23:15,373 --> 00:23:18,126 ‎บางครั้งเราอาจคิดว่าไม่ต้องการมันแล้ว 456 00:23:18,709 --> 00:23:20,711 ‎แต่วันหนึ่งอาจคิดถึงมันขึ้นมาก็ได้ 457 00:23:22,630 --> 00:23:25,091 ‎โอเคจ้ะ คุณอาลียาห์ แองเจลู 458 00:23:28,594 --> 00:23:30,680 ‎การ์ดช่วยจำเป็นไงบ้างคะ 459 00:23:31,639 --> 00:23:33,558 ‎เห็นที่กองบนพื้นตรงนั้นไหม 460 00:23:34,058 --> 00:23:36,519 ‎นั่นเป็นกองที่แม่ตอบผิด 461 00:23:39,939 --> 00:23:42,191 ‎(อู่ของเบนนี่) 462 00:23:50,032 --> 00:23:50,908 ‎แคม 463 00:23:51,576 --> 00:23:52,785 ‎คุณมาทำอะไร 464 00:23:53,369 --> 00:23:54,829 ‎มาหาผู้หญิงที่ผมรัก 465 00:23:55,496 --> 00:23:57,290 ‎เธออยู่ไมแอมีกับลูกคุณ 466 00:23:59,625 --> 00:24:01,210 ‎ไม่ มันจบแล้ว 467 00:24:01,711 --> 00:24:03,254 ‎ผมเข้าใจที่คุณพูดคราวก่อน 468 00:24:04,088 --> 00:24:05,715 ‎คุณไม่อยากเป็นมือที่สาม 469 00:24:06,299 --> 00:24:07,425 ‎ผมเลยทิ้งเมียผม 470 00:24:08,009 --> 00:24:08,968 ‎ทิ้งไว้ไหน 471 00:24:10,511 --> 00:24:12,263 ‎ไม่มีใครบอกให้คุณทำแบบนั้น 472 00:24:13,806 --> 00:24:15,516 ‎หวังว่าคุกเข่าเพราะปอดแตกนะ 473 00:24:19,145 --> 00:24:20,229 ‎แต่งงานกับผมนะ 474 00:24:22,565 --> 00:24:23,608 ‎ฉิบหาย 475 00:24:53,262 --> 00:24:58,267 ‎คำบรรยายโดย ‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล