1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,493 --> 00:00:17,079 ‎Bună dimineața, iubitelor! ‎Vreau să vorbim. 3 00:00:17,163 --> 00:00:18,748 ‎- N-am fost eu. ‎- Am văzut-o. 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,377 ‎Revenim la ce n-ați făcut mai târziu. 5 00:00:23,461 --> 00:00:25,337 ‎Acum, vreau să fiți atente. 6 00:00:25,421 --> 00:00:27,131 ‎Unde e telecomanda? 7 00:00:27,214 --> 00:00:29,800 ‎Avem telecomandă? Eu o folosesc pe Maya. 8 00:00:33,220 --> 00:00:34,889 ‎Bun. Deci… 9 00:00:37,183 --> 00:00:40,978 ‎Aseară, eu și tatăl vostru am avut… 10 00:00:43,647 --> 00:00:44,982 ‎o neînțelegere. 11 00:00:45,649 --> 00:00:47,777 ‎Super. Acum am doi frați din flori? 12 00:00:48,944 --> 00:00:52,573 ‎Nu. Dacă ar fi așa, ‎am organiza înmormântarea tatălui tău. 13 00:00:53,991 --> 00:00:54,825 ‎Nu… 14 00:00:55,701 --> 00:00:58,871 ‎Nu contează ‎în legătură cu ce nu ne-am înțeles, da? 15 00:00:58,954 --> 00:01:01,248 ‎Să știți doar că, deocamdată, am decis 16 00:01:01,957 --> 00:01:03,793 ‎să-i cer să plece. 17 00:01:04,376 --> 00:01:05,586 ‎Așa că asta a făcut. 18 00:01:05,669 --> 00:01:09,548 ‎Și mami nu e sigură cât o să dureze asta. 19 00:01:09,632 --> 00:01:11,634 ‎Am făcut clătite! 20 00:01:17,348 --> 00:01:19,600 ‎Dar trebuia să dureze mai mult de atât! 21 00:01:30,111 --> 00:01:31,529 ‎Ce naiba faci? 22 00:01:31,612 --> 00:01:33,614 ‎Dau micul dejun frumoșilor noștri copii 23 00:01:33,697 --> 00:01:35,241 ‎pe care i-am făcut cu dragoste. 24 00:01:35,324 --> 00:01:36,867 ‎Nu știu ce-a făcut tata, 25 00:01:36,951 --> 00:01:39,203 ‎dar ador clătitele de scuze. 26 00:01:39,286 --> 00:01:41,163 ‎Pot să primesc sirop de scuze? 27 00:01:41,247 --> 00:01:44,083 ‎Orice pentru voi, iubitelor. Uite. 28 00:01:44,166 --> 00:01:46,252 ‎Și pentru soția mea iertătoare. 29 00:01:46,335 --> 00:01:48,712 ‎Tu le primești 30 00:01:48,796 --> 00:01:51,173 ‎pe farfuria ta preferată. 31 00:01:51,257 --> 00:01:52,216 ‎BOBBY BROWN CHIPEȘUL 32 00:01:52,800 --> 00:01:54,426 ‎Nu mi-aș da o furculiță. 33 00:01:57,054 --> 00:01:59,181 ‎V-am zis vreodată povestea farfuriei? 34 00:01:59,265 --> 00:02:00,683 ‎- Da. ‎- Da. 35 00:02:00,766 --> 00:02:03,477 ‎Una dintre cele mai bune nopți ‎din toată relația. 36 00:02:03,561 --> 00:02:05,229 ‎Ajunul Anului Nou, 1991. 37 00:02:05,312 --> 00:02:06,522 ‎1992. 38 00:02:07,189 --> 00:02:09,608 ‎- Am condus până la Chicago. ‎- Baltimore. 39 00:02:09,692 --> 00:02:10,568 ‎Ai fost acolo? 40 00:02:13,320 --> 00:02:16,699 ‎Tot ce contează e dragostea ‎dintre noi din acea noapte. 41 00:02:16,782 --> 00:02:19,493 ‎I-am îndeplinit dorința ‎de a-l vedea pe Bobby Brown. 42 00:02:19,577 --> 00:02:20,911 ‎Da. 43 00:02:20,995 --> 00:02:24,373 ‎Ai cumpărat bilete false revândute ‎și ne-am furișat. Pa! 44 00:02:24,456 --> 00:02:27,668 ‎A fost bine până când Bobby Brown ‎a chemat-o pe mama pe scenă. 45 00:02:27,751 --> 00:02:30,838 ‎N-are dreptul să se frece de femeia mea. 46 00:02:32,047 --> 00:02:33,340 ‎Dansam. 47 00:02:33,924 --> 00:02:36,302 ‎În stilul specific al lui Bennie, 48 00:02:36,385 --> 00:02:39,305 ‎ai năvălit pe scenă ‎și ai făcut să fim dați afară. 49 00:02:39,388 --> 00:02:42,975 ‎Da, și când eram escortați ‎la mașină, ce-am văzut? 50 00:02:43,058 --> 00:02:46,020 ‎Un tip cu o mulțime ‎de marfă de contrabandă Bobby Brown. 51 00:02:46,103 --> 00:02:49,481 ‎Și de atunci avem farfuria asta. 52 00:02:50,441 --> 00:02:52,818 ‎Fetelor, duceți-vă clătitele ‎în sufragerie. 53 00:02:54,737 --> 00:02:57,281 ‎Să nu vărsați sirop pe canapeaua lui tati. 54 00:02:59,992 --> 00:03:01,577 ‎A fost o noapte pe cinste. 55 00:03:01,660 --> 00:03:03,913 ‎Aproape că te-a făcut să uiți de supărare. 56 00:03:04,622 --> 00:03:05,456 ‎N-am uitat. 57 00:03:07,958 --> 00:03:09,293 ‎Ce-a fost cu asta? 58 00:03:11,921 --> 00:03:14,465 ‎Uite, iubito. Exact ca dragostea noastră, 59 00:03:14,965 --> 00:03:16,008 ‎incasabilă. 60 00:03:17,551 --> 00:03:19,762 ‎Cum intri tu aici după ce ai făcut? 61 00:03:21,347 --> 00:03:24,725 ‎De parcă totul e-n regulă. ‎De parcă nu te-am dat afară. 62 00:03:24,808 --> 00:03:26,685 ‎De parcă am vorbit limbi străine. 63 00:03:26,769 --> 00:03:30,314 ‎Sunt multe întrebări ca la poliție ‎pentru o sâmbătă dimineață. 64 00:03:31,065 --> 00:03:32,107 ‎Așa facem noi. 65 00:03:33,150 --> 00:03:34,777 ‎Eu o dau în bară, tu te superi, 66 00:03:34,860 --> 00:03:36,570 ‎eu fac clătite de împăcare. 67 00:03:36,654 --> 00:03:37,780 ‎Suntem bine. 68 00:03:38,906 --> 00:03:39,823 ‎Suntem bine? 69 00:03:40,532 --> 00:03:43,869 ‎- Da. ‎- Mi-ai furat banii de master. 70 00:03:45,621 --> 00:03:49,875 ‎Chiar crezi că niște clătite ‎de regret pentru împăcare 71 00:03:49,959 --> 00:03:51,168 ‎pot să repare asta? 72 00:03:53,337 --> 00:03:54,338 ‎Sunt cu lapte bătut. 73 00:03:56,006 --> 00:03:57,174 ‎Ieși afară! 74 00:03:57,258 --> 00:03:59,218 ‎Rămâi afară! 75 00:03:59,301 --> 00:04:02,096 ‎Vrei puțin timp să te liniștești? ‎Înțeleg, bine? 76 00:04:02,179 --> 00:04:03,847 ‎Mă întorc până-n prânz, 77 00:04:03,931 --> 00:04:07,977 ‎fac checul meu „prin care se iartă tot”. 78 00:04:08,060 --> 00:04:09,019 ‎Ce zici de asta? 79 00:04:10,020 --> 00:04:10,896 ‎Fii binecuvântată. 80 00:04:14,108 --> 00:04:15,901 ‎Te-a dat afară? 81 00:04:15,985 --> 00:04:17,653 ‎Adică, chiar afară? 82 00:04:17,736 --> 00:04:19,947 ‎Da, se purta de parcă n-aveam ‎unde să mă duc. 83 00:04:20,030 --> 00:04:22,783 ‎M-a ajutat Duck, ‎mi-a dat o saltea gonflabilă. 84 00:04:22,866 --> 00:04:24,618 ‎Diseară trebuie s-o mai umfli. 85 00:04:25,953 --> 00:04:30,082 ‎Nu-mi place să-ți spun, ‎dar nu mai poți să dormi la mine. 86 00:04:31,000 --> 00:04:34,461 ‎Lucretia a introdus o clauză „fără Bennie” ‎în contract. 87 00:04:35,713 --> 00:04:38,382 ‎Mă urc pe geam. ‎Cine se gândește la Lucretia? 88 00:04:38,465 --> 00:04:41,760 ‎Ea se gândește la tine. ‎Mi-a pus gratii la geam. 89 00:04:42,970 --> 00:04:44,305 ‎Nu-mi pasă, prostule. 90 00:04:44,388 --> 00:04:45,639 ‎Am unde să stau. 91 00:04:45,723 --> 00:04:47,057 ‎Nu-i așa, Davis? 92 00:04:47,808 --> 00:04:48,684 ‎Nici gând. 93 00:04:48,767 --> 00:04:50,894 ‎Eu și mama avem doar două camere. 94 00:04:50,978 --> 00:04:53,564 ‎N-o să împart patul cu fundul tău. 95 00:04:53,647 --> 00:04:56,358 ‎În plus, mama a auzit ‎ce i-ai făcut Reginei. 96 00:04:56,442 --> 00:04:57,860 ‎Hei, omule. 97 00:04:57,943 --> 00:04:59,778 ‎Ce treabă are ea cu viața mea? 98 00:04:59,862 --> 00:05:02,823 ‎Trebuie să vorbim despre ceva ‎în timp ce-i ung capul. 99 00:05:04,116 --> 00:05:07,119 ‎De-asta miroși a Sulfur8. ‎O să rămâi mereu singur. 100 00:05:09,913 --> 00:05:11,498 ‎Tony, tu ai rămas. 101 00:05:12,750 --> 00:05:13,834 ‎Ba nu. 102 00:05:13,917 --> 00:05:16,045 ‎Femeia mea de-abia mă suportă pe mine. 103 00:05:17,379 --> 00:05:19,006 ‎Zice că pășesc prea apăsat? 104 00:05:21,675 --> 00:05:23,218 ‎Deci, sunt boschetar. 105 00:05:24,261 --> 00:05:25,429 ‎Ei bine… 106 00:05:25,929 --> 00:05:28,015 ‎Domnul îți oferă mereu găzduire. 107 00:05:30,351 --> 00:05:31,810 ‎Are canapea extensibilă? 108 00:05:37,858 --> 00:05:38,734 ‎Uau! 109 00:05:39,276 --> 00:05:42,613 ‎„Uau”? E de bine sau de rău? 110 00:05:42,696 --> 00:05:45,115 ‎Mă gândesc ‎că moștenesc inteligența de la tata. 111 00:05:46,700 --> 00:05:47,576 ‎Așa de rău? 112 00:05:48,702 --> 00:05:50,621 ‎Nu. Ai talent la scris. 113 00:05:50,704 --> 00:05:52,706 ‎Sigur o să știe cine a picat admiterea. 114 00:05:53,749 --> 00:05:56,668 ‎Ce-am crezut, că pot învăța ‎pentru admitere într-o lună? 115 00:05:57,294 --> 00:05:59,755 ‎Hai, mamă. Fii optimistă. O să reușești. 116 00:06:01,048 --> 00:06:02,966 ‎Acum, nu. 117 00:06:03,050 --> 00:06:04,802 ‎Dar dacă o ții tot așa… 118 00:06:05,677 --> 00:06:07,012 ‎Îți fac niște bilețele. 119 00:06:08,055 --> 00:06:09,181 ‎Mersi, iubito. 120 00:06:09,264 --> 00:06:11,225 ‎Profit de orice ajutor. 121 00:06:11,975 --> 00:06:12,810 ‎Știi ce? 122 00:06:12,893 --> 00:06:14,561 ‎Hai să iau și manualul. 123 00:06:14,645 --> 00:06:17,147 ‎Nu vreau să-ți faci și mai mult rău. 124 00:06:18,107 --> 00:06:21,026 ‎- Ia-ți hainele de pe scări. ‎- Am trecut deja de ele. 125 00:06:21,110 --> 00:06:22,736 ‎- Fetițo! ‎- Le-am luat! 126 00:06:25,823 --> 00:06:27,199 ‎- Salut. ‎- Salut! 127 00:06:29,493 --> 00:06:32,037 ‎Știu că poate fi cam devreme, 128 00:06:32,121 --> 00:06:34,832 ‎dar am o presimțire ‎că, de data asta, a plecat de tot. 129 00:06:34,915 --> 00:06:36,750 ‎Am luat niște șampanie 130 00:06:37,668 --> 00:06:39,294 ‎ca să sărbătorim noua ta… 131 00:06:40,587 --> 00:06:42,256 ‎La naiba! Clătite de împăcare. 132 00:06:42,339 --> 00:06:44,675 ‎Unde e? Bennie, treci încoace! 133 00:06:45,300 --> 00:06:46,260 ‎Nu e aici. 134 00:06:46,343 --> 00:06:48,762 ‎A încercat, dar l-am dat afară iar. 135 00:06:49,513 --> 00:06:50,597 ‎Bravo, fato! 136 00:06:55,936 --> 00:06:57,521 ‎Deja e deschisă? 137 00:06:58,856 --> 00:07:02,025 ‎Da, m-am entuziasmat. ‎Am văzut niște lucruri în curte. 138 00:07:02,109 --> 00:07:04,945 ‎Am crezut că i-ai ars lucrurile ‎ca Angela Bassett. 139 00:07:05,028 --> 00:07:08,240 ‎Dar sunt doar vecinii ‎care își fac curat în garaj. 140 00:07:08,323 --> 00:07:11,201 ‎Nu-i o idee rea să scap de unele lucruri. 141 00:07:11,785 --> 00:07:12,995 ‎Am chibrituri. 142 00:07:13,078 --> 00:07:15,038 ‎Mă refeream la ale mele. 143 00:07:15,998 --> 00:07:18,041 ‎Să scap de dezordine. E o idee bună. 144 00:07:18,959 --> 00:07:21,295 ‎Ai scăpat ieri de cel mai mare gunoi. 145 00:07:21,795 --> 00:07:22,963 ‎Sună-l pe Bernard. 146 00:07:23,046 --> 00:07:26,049 ‎Poate te ajută cu camionul ‎să donezi niște lucruri. 147 00:07:26,633 --> 00:07:27,468 ‎Să donez? 148 00:07:28,385 --> 00:07:30,929 ‎Eu sunt caz social acum. O să vând. 149 00:07:31,513 --> 00:07:32,764 ‎Doamne! 150 00:07:32,848 --> 00:07:37,060 ‎Te rog, nu-ți pune toate chestiile inutile ‎în curte ca un boschetar. 151 00:07:38,770 --> 00:07:40,481 ‎Ba nu, e bine. 152 00:07:40,564 --> 00:07:43,901 ‎Dacă strâng 300 de dolari, ‎acopăr taxa de admitere. 153 00:07:44,485 --> 00:07:47,613 ‎Îți dau eu 500 de dolari să n-o faci. 154 00:07:47,696 --> 00:07:51,533 ‎Nu mi-e rușine, da? O să fac ce e nevoie. 155 00:07:52,576 --> 00:07:54,828 ‎Lumea o să creadă că sunteți drogați. 156 00:07:54,912 --> 00:07:57,539 ‎O să meargă. ‎Mayei doar ce i-au căzut dinții. 157 00:07:57,623 --> 00:08:00,042 ‎O s-o pun afară cu o pancartă. 158 00:08:03,253 --> 00:08:05,839 ‎GARAJUL LUI BENNIE 159 00:08:14,389 --> 00:08:16,808 ‎Ce naiba ai? M-ai speriat de moarte! 160 00:08:16,892 --> 00:08:18,894 ‎Credeam că a intrat un drogat. 161 00:08:18,977 --> 00:08:21,647 ‎Și ce voiai să faci? ‎Să-i pui niște muzică? 162 00:08:22,606 --> 00:08:24,441 ‎- Rahat! ‎- Ai dormit aici? 163 00:08:24,525 --> 00:08:28,111 ‎Nu, făceam yoga nocturnă. ‎Ce naiba ți se pare că făceam? 164 00:08:28,195 --> 00:08:30,155 ‎Ce păcat, frate! Îmi pare rău. 165 00:08:30,239 --> 00:08:32,574 ‎Salut. 'Neața! 166 00:08:32,658 --> 00:08:34,910 ‎Duck, uite cine a dormit aici azi-noapte. 167 00:08:36,912 --> 00:08:38,497 ‎Regina nu se joacă, nu? 168 00:08:39,206 --> 00:08:41,959 ‎Nu i-ai zis că eram cu tine ‎când i-ai furat banii, nu? 169 00:08:42,042 --> 00:08:44,586 ‎Ți-am zis, nu furi dacă îi pui înapoi. 170 00:08:44,670 --> 00:08:47,965 ‎Da. Exact asta a zis colegul meu de celulă 171 00:08:48,549 --> 00:08:50,175 ‎înainte să fie înjunghiat. 172 00:08:50,259 --> 00:08:53,554 ‎Dacă vrei să-ți recâștigi fata, ‎trebuie să faci ceva măreț. 173 00:08:53,637 --> 00:08:55,347 ‎Știu, dac-ar fi femeia mea… 174 00:08:57,724 --> 00:09:00,018 ‎i-aș lăsa puțin spațiu. 175 00:09:00,644 --> 00:09:02,729 ‎Spațiu? Zici din cauza închisorii. 176 00:09:02,813 --> 00:09:05,274 ‎N-ai stat afară destul ‎cât să observi femeile. 177 00:09:05,357 --> 00:09:08,652 ‎Tu nici nu ești închis ‎și femeia ta te ține sub lacăt. 178 00:09:08,735 --> 00:09:10,404 ‎Asta pentru că o las. 179 00:09:12,281 --> 00:09:14,658 ‎Omule, surprinde-o pe Regina cu ceva. 180 00:09:15,367 --> 00:09:17,744 ‎- Are un parfum preferat? ‎- Nu știu. 181 00:09:17,828 --> 00:09:20,872 ‎În liceu îi plăcea White Diamond. 182 00:09:23,959 --> 00:09:26,086 ‎- Care-i mâncarea preferată? ‎- Pizza… 183 00:09:26,169 --> 00:09:30,090 ‎Biban de mare chilian cu sos de unt topit. 184 00:09:30,882 --> 00:09:33,844 ‎- Sau ar putea fi pizza. ‎- Da, cum am zis eu. 185 00:09:36,096 --> 00:09:37,514 ‎Gata, știu. 186 00:09:37,598 --> 00:09:39,725 ‎Știi că-i place chestia aia trivia? 187 00:09:40,517 --> 00:09:42,269 ‎O să-i dai un test neprevăzut? 188 00:09:43,103 --> 00:09:45,272 ‎Nu, am nevoie să-mi țineți locul. 189 00:09:45,355 --> 00:09:46,773 ‎O să-mi recâștig femeia. 190 00:09:46,857 --> 00:09:48,692 ‎- Așa te vreau. ‎- Mă auziți? 191 00:09:48,775 --> 00:09:50,235 ‎- Stați să vedeți! ‎- Da! 192 00:09:50,319 --> 00:09:52,154 ‎- Mă duc după ea! ‎- După ea! 193 00:09:52,904 --> 00:09:54,072 ‎În vreo 20 de minute. 194 00:09:56,241 --> 00:09:58,076 ‎Vrei să-ți masez spatele? 195 00:09:58,160 --> 00:10:00,162 ‎Nu, îmi trebuie un analgezic, ‎nigga. 196 00:10:00,245 --> 00:10:01,788 ‎Da, avem în spate. 197 00:10:03,540 --> 00:10:05,000 ‎Asta nu-mi trebuie. 198 00:10:05,626 --> 00:10:07,127 ‎Astea nu-mi trebuie. 199 00:10:07,210 --> 00:10:09,129 ‎De ce avem un menorah? 200 00:10:12,382 --> 00:10:14,468 ‎Am terminat. Îți place? 201 00:10:14,551 --> 00:10:15,802 ‎TOTUL TREBUIE SĂ DISPARĂ 202 00:10:16,386 --> 00:10:18,847 ‎Ce-ar fi să scrii doar „de vânzare”? 203 00:10:20,223 --> 00:10:21,224 ‎Pretențioaso. 204 00:10:23,560 --> 00:10:25,437 ‎E nemaipomenit să scapi de lucruri. 205 00:10:25,520 --> 00:10:26,938 ‎Deja mă simt mai bine. 206 00:10:27,439 --> 00:10:30,734 ‎Ce urmează, țărăncuțo? ‎O să începeți să faceți duș afară? 207 00:10:32,319 --> 00:10:34,488 ‎Dacă asta e atât de nedemn de tine, 208 00:10:34,571 --> 00:10:36,156 ‎nu-i nevoie să stai aici. 209 00:10:37,866 --> 00:10:39,326 ‎Dacă nu pot să te conving, 210 00:10:39,409 --> 00:10:43,038 ‎o să rămân ‎să supraveghez magazinul ăsta de ghetou. 211 00:10:47,084 --> 00:10:48,377 ‎Pune aia la uz domestic. 212 00:10:53,048 --> 00:10:53,924 ‎Nu. 213 00:10:54,966 --> 00:10:56,009 ‎Am grijă de mine. 214 00:10:56,593 --> 00:10:59,096 ‎Pot să păstrez banii ‎de pe lucrurile mele, nu? 215 00:10:59,179 --> 00:11:00,138 ‎Așa-i înțelegerea. 216 00:11:00,222 --> 00:11:02,099 ‎Bun, fiindcă îmi trebuie un telefon. 217 00:11:03,475 --> 00:11:04,851 ‎Pot să vând blenderul ăsta. 218 00:11:04,935 --> 00:11:06,687 ‎Nu te atinge de blenderul meu. 219 00:11:06,770 --> 00:11:08,480 ‎De ce? Gata cu etapa Herbalife. 220 00:11:10,691 --> 00:11:12,859 ‎Ești mamă singură doar de o zi 221 00:11:12,943 --> 00:11:15,028 ‎și deja copiii tăi fac pe nebunii. 222 00:11:15,112 --> 00:11:16,029 ‎Ești permisivă. 223 00:11:17,114 --> 00:11:18,115 ‎Mamă singură? 224 00:11:19,616 --> 00:11:20,826 ‎Mersi pentru asta. 225 00:11:21,493 --> 00:11:24,246 ‎Mă duc să văd ce face Maya ‎cu pancartele alea. 226 00:11:30,794 --> 00:11:32,504 ‎Mamă, tata se mai întoarce? 227 00:11:33,255 --> 00:11:34,881 ‎Îți vinzi romanele ‎Goosebumps? 228 00:11:34,965 --> 00:11:37,801 ‎Haide. Îți dau 20 de dolari pe ele. 229 00:11:37,884 --> 00:11:40,637 ‎- Mamă. ‎- Bine, 30. E ultima mea ofertă. 230 00:11:40,721 --> 00:11:42,889 ‎Fii sinceră cu mine. Pot face față. 231 00:11:43,598 --> 00:11:46,393 ‎N-ai la ce să faci față, bine? 232 00:11:46,476 --> 00:11:50,522 ‎Ți-am zis, eu și tatăl tău ‎avem niște probleme de rezolvat. 233 00:11:50,605 --> 00:11:53,483 ‎Dar el a făcut clătite ‎și nu l-ai lăsat să stea aici. 234 00:11:53,567 --> 00:11:55,652 ‎Pentru unele lucruri nu ajung clătitele. 235 00:11:55,736 --> 00:11:57,696 ‎Nu sunt Maya. Îmi zici ce-a făcut? 236 00:11:57,779 --> 00:11:58,655 ‎Aaliyah! 237 00:12:02,117 --> 00:12:06,830 ‎Tot ce trebuie să știi ‎e că amândoi te iubim foarte mult 238 00:12:07,831 --> 00:12:09,750 ‎și o să fii bine. 239 00:12:12,502 --> 00:12:13,336 ‎Bine. 240 00:12:19,593 --> 00:12:20,510 ‎TÂRG PERSONAL! 241 00:12:20,594 --> 00:12:22,012 ‎Pe etichetă scrie 4$. 242 00:12:22,095 --> 00:12:23,555 ‎Nu ne tocmim aici. 243 00:12:23,638 --> 00:12:25,390 ‎Nu-mi place atitudinea ta. 244 00:12:25,474 --> 00:12:27,768 ‎Nu se dau stele ‎pentru târgurile din curte. 245 00:12:27,851 --> 00:12:29,186 ‎Vrei chestia asta sau nu? 246 00:12:35,025 --> 00:12:37,152 ‎- Ce faci? Vă vindeți lucrurile? ‎- Da. 247 00:12:37,235 --> 00:12:41,072 ‎Vreau să scot bani de telefon. ‎Vrei un jurnal folosit? E al Mayei. 248 00:12:41,156 --> 00:12:42,991 ‎E mult dramatism la grădiniță. 249 00:12:43,950 --> 00:12:46,077 ‎Nu, mersi. ‎Am venit să văd meciul cu Bennie. 250 00:12:47,496 --> 00:12:48,830 ‎Bennie nu-i aici. 251 00:12:49,331 --> 00:12:51,541 ‎Tu îi spui „Bennie”? 252 00:12:52,209 --> 00:12:53,043 ‎Ce se petrece? 253 00:12:53,627 --> 00:12:55,295 ‎Au avut ceva ce nu te privește. 254 00:12:57,464 --> 00:12:58,715 ‎Sunt tenișii lui Bennie? 255 00:12:59,966 --> 00:13:02,219 ‎Am înțeles. Chiar nu e aici. 256 00:13:02,803 --> 00:13:04,805 ‎Ce-a făcut? Avem un frate din flori? 257 00:13:05,972 --> 00:13:08,266 ‎Nu. Soții se mai ceartă. 258 00:13:08,350 --> 00:13:10,602 ‎Dar tu n-ai de unde să știi. 259 00:13:11,520 --> 00:13:14,272 ‎Las de la mine ‎fiindcă ai rămas recent fără tată. 260 00:13:15,857 --> 00:13:19,277 ‎Crede-mă, obișnuiește-te ‎să fiți doar tu și mama ta. 261 00:13:21,696 --> 00:13:22,614 ‎Goosebumps! 262 00:13:30,831 --> 00:13:32,541 ‎Fato, o să mă iubești! 263 00:13:34,876 --> 00:13:38,088 ‎De ce te văd mai mult acum ‎decât înainte să te dau afară? 264 00:13:39,339 --> 00:13:40,799 ‎Ce vrei? 265 00:13:40,882 --> 00:13:42,717 ‎Doar să-ți dau o mică atenție 266 00:13:42,801 --> 00:13:44,302 ‎care o să rezolve totul. 267 00:13:44,886 --> 00:13:47,556 ‎Dacă n-ai acolo banii mei ‎sau o mașină a timpului, 268 00:13:47,639 --> 00:13:48,932 ‎nu-mi pasă. 269 00:13:49,558 --> 00:13:50,433 ‎Iubito, ascultă. 270 00:13:50,517 --> 00:13:53,395 ‎Haide. Am plănuit bine. 271 00:13:53,478 --> 00:13:55,689 ‎Ți-am luat un cadou special pentru tine. 272 00:13:55,772 --> 00:13:57,190 ‎Bennie, sunt ocupată. 273 00:13:57,274 --> 00:14:00,443 ‎N-am timp să încurajez ‎alte porcării Bennie. 274 00:14:00,527 --> 00:14:02,028 ‎Ascultă, hei! 275 00:14:02,112 --> 00:14:03,321 ‎E important. 276 00:14:03,405 --> 00:14:04,906 ‎E despre căsnicia noastră. 277 00:14:06,449 --> 00:14:07,534 ‎Bine. 278 00:14:08,493 --> 00:14:09,744 ‎Ce? 279 00:14:09,828 --> 00:14:13,874 ‎Ce ai acolo înăuntru ‎care crezi că o să ne repare căsnicia? 280 00:14:14,457 --> 00:14:15,625 ‎Deschide și uită-te. 281 00:14:21,256 --> 00:14:23,842 ‎- Ce naiba e asta? ‎- O enciclopedie. 282 00:14:25,260 --> 00:14:27,637 ‎A fost a lui Shakespeare? 283 00:14:28,179 --> 00:14:31,266 ‎Altfel, nu valorează ‎cei 2.500 de dolari furați. 284 00:14:31,349 --> 00:14:34,811 ‎Nu știu marca, ‎dar conține „R” de la Regina. 285 00:14:35,395 --> 00:14:36,271 ‎Ce? 286 00:14:36,354 --> 00:14:39,024 ‎Știi ce mult îți place ‎chestia aia mișto trivia? 287 00:14:39,608 --> 00:14:41,026 ‎Are niște cuvinte bune. 288 00:14:41,651 --> 00:14:44,154 ‎Cum ar fi „romantism”, „reunire”, 289 00:14:45,238 --> 00:14:47,282 ‎„rubire”, ca-n „te rubesc”. 290 00:14:51,286 --> 00:14:52,203 ‎Uau! 291 00:14:52,996 --> 00:14:54,080 ‎Chiar e perfect. 292 00:14:57,709 --> 00:14:58,877 ‎Așa. 293 00:14:59,461 --> 00:15:00,921 ‎Asta o să rezolve „râțâiala”. 294 00:15:03,757 --> 00:15:05,592 ‎Ce voiam să zic… 295 00:15:07,928 --> 00:15:09,679 ‎Ce se întâmplă aici? 296 00:15:10,388 --> 00:15:14,476 ‎Scap de încă niște lucruri inutile ‎pe care le-am ținut prea mult. 297 00:15:15,477 --> 00:15:17,687 ‎Faci rost de niște mărunțiș, înțeleg. 298 00:15:18,730 --> 00:15:20,523 ‎Vinzi niște puzzle-uri. 299 00:15:20,607 --> 00:15:22,567 ‎Mișto. 300 00:15:22,651 --> 00:15:24,152 ‎Hai să te ajut. 301 00:15:24,235 --> 00:15:25,862 ‎Bună ziua, dnă Wilson! 302 00:15:26,571 --> 00:15:28,365 ‎Mai aveți unghii încarnate? 303 00:15:28,448 --> 00:15:31,409 ‎Am niște inserții ‎pentru pantofi nedeschise. 304 00:15:31,493 --> 00:15:32,702 ‎Hei! 305 00:15:34,204 --> 00:15:35,997 ‎- Mă descurc. ‎- Du-te! 306 00:15:36,081 --> 00:15:39,000 ‎Lasă-mă să-mi fac treaba. ‎Pot să fac ce știu? 307 00:15:39,584 --> 00:15:41,753 ‎Grăbiți-vă, veniți repede 308 00:15:41,836 --> 00:15:44,005 ‎și puneți mâna pe… lucrurile mele? 309 00:15:46,216 --> 00:15:48,468 ‎Îmi vinzi maioul Reggie Miller. 310 00:15:50,720 --> 00:15:52,263 ‎Și casetele mele! 311 00:15:52,347 --> 00:15:55,100 ‎Color Me Badd, „I Wanna Sex You Up”? 312 00:15:58,228 --> 00:16:00,021 ‎Glumești. 313 00:16:00,105 --> 00:16:02,607 ‎Ăsta e trofeul ‎de la campionatul din liceu. 314 00:16:04,609 --> 00:16:06,611 ‎Un dolar jumate? Frate… 315 00:16:07,112 --> 00:16:08,196 ‎E un chilipir. 316 00:16:08,780 --> 00:16:10,991 ‎Da, nu… Doamne! 317 00:16:12,075 --> 00:16:14,077 ‎Credeam că se sparge în mai multe bucăți. 318 00:16:16,371 --> 00:16:17,372 ‎Tot a meritat. 319 00:16:21,751 --> 00:16:23,336 ‎Regina, exagerezi. 320 00:16:23,837 --> 00:16:27,549 ‎Știu că ești supărată, ‎dar nu trebuie să mă ataci așa. 321 00:16:28,133 --> 00:16:29,300 ‎Să te atac… 322 00:16:29,384 --> 00:16:31,469 ‎Nu încearcă nimeni să te rănească. 323 00:16:32,929 --> 00:16:34,305 ‎Îmi văd de treaba mea. 324 00:16:34,389 --> 00:16:35,724 ‎Unde-s lucrurile tale? 325 00:16:35,807 --> 00:16:38,852 ‎Lucrurile mele? A, da. 326 00:16:38,935 --> 00:16:42,147 ‎Erau în contul ăla bancar ‎din care ai furat. 327 00:16:43,148 --> 00:16:44,858 ‎De ce aduci în discuție trecutul? 328 00:16:45,775 --> 00:16:47,027 ‎De ce mai ești aici? 329 00:16:47,652 --> 00:16:49,195 ‎Când mă lași să vin acasă? 330 00:16:51,072 --> 00:16:52,657 ‎Tu chiar nu pricepi, nu? 331 00:16:55,910 --> 00:16:57,245 ‎Cât costă maioul? 332 00:16:57,328 --> 00:16:59,247 ‎Peste cadavrul meu. 333 00:16:59,330 --> 00:17:01,041 ‎Rezonabil. Vândut! 334 00:17:07,255 --> 00:17:09,382 ‎- Hei. ‎- Hei. 335 00:17:10,925 --> 00:17:14,054 ‎Nu trebuia să zic asta ‎despre părinții tăi. Nu știu nimic. 336 00:17:14,137 --> 00:17:15,430 ‎Nu, nu știi. 337 00:17:15,513 --> 00:17:16,723 ‎Asta am zis. 338 00:17:17,599 --> 00:17:19,851 ‎Uite, încerci să-ți iei un telefon nou, 339 00:17:19,934 --> 00:17:22,228 ‎deci… uite niște bani. 340 00:17:23,021 --> 00:17:24,272 ‎De unde-i ai? 341 00:17:24,355 --> 00:17:26,316 ‎Nu-mi da bani din droguri. 342 00:17:27,901 --> 00:17:31,738 ‎Calmează-te. Mama ta a zis că, dacă ajut, ‎pot să păstrez o parte. 343 00:17:31,821 --> 00:17:32,822 ‎Îi vrei sau nu? 344 00:17:32,906 --> 00:17:33,990 ‎Normal că-i vreau. 345 00:17:34,074 --> 00:17:37,077 ‎Am stat aici toată sâmbăta ‎și am făcut doar cinci dolari. 346 00:17:37,827 --> 00:17:40,163 ‎Am avut noroc, am primit 40 pe o farfurie. 347 00:17:41,372 --> 00:17:42,624 ‎Stai așa. Bobby Brown? 348 00:17:43,208 --> 00:17:44,334 ‎Nu știu cum îl cheamă. 349 00:17:44,417 --> 00:17:45,752 ‎E acolo. 350 00:17:46,753 --> 00:17:48,379 ‎Farfuria Bobby Brown, prostule. 351 00:17:48,463 --> 00:17:50,006 ‎Mama n-ar vinde-o. 352 00:17:50,090 --> 00:17:53,176 ‎- Era într-o cutie de vânzare. ‎- A fost o greșeală. 353 00:17:54,427 --> 00:17:56,971 ‎Mă scuzați, angajatul meu a greșit. 354 00:17:57,055 --> 00:17:58,515 ‎Vrem înapoi farfuria aia. 355 00:17:59,766 --> 00:18:03,228 ‎Nu se poate. Am Al B. Sure!, New Edition, 356 00:18:03,311 --> 00:18:06,731 ‎și acum Bobby Brown. ‎Am tot turneul Heartbreak. 357 00:18:06,815 --> 00:18:08,817 ‎Nu știu ce înseamnă toate alea, 358 00:18:08,900 --> 00:18:10,360 ‎dar farfuria nu e de vânzare. 359 00:18:10,443 --> 00:18:13,196 ‎- Tu mi-ai vândut-o. ‎- Îți dăm banii înapoi. 360 00:18:13,279 --> 00:18:16,908 ‎Toate vânzările sunt definitive, ‎ăsta e principiul târgului. 361 00:18:16,991 --> 00:18:18,993 ‎Frumusețea asta e a mea. 362 00:18:21,913 --> 00:18:24,958 ‎Da. Crede că-mi vinde statueta Larry Bird. 363 00:18:25,041 --> 00:18:27,127 ‎Mocofanul din French Lick rămâne la mine! 364 00:18:28,878 --> 00:18:31,464 ‎Dacă n-ai fi tu, mi-ar fi milă de tine. 365 00:18:32,132 --> 00:18:34,217 ‎Lucretia, n-am dispoziția să-ți zic 366 00:18:34,300 --> 00:18:37,053 ‎că arăți ca versiunea ta ‎de pastramă de vită. 367 00:18:38,638 --> 00:18:40,640 ‎Tachinarea noastră s-a terminat. 368 00:18:40,723 --> 00:18:42,225 ‎Nu mai ești problema mea. 369 00:18:43,351 --> 00:18:44,727 ‎Îți place asta la nebunie. 370 00:18:45,937 --> 00:18:47,063 ‎Șaizeci-patruzeci. 371 00:18:48,690 --> 00:18:49,774 ‎Mi-ai rănit sora. 372 00:18:50,275 --> 00:18:52,861 ‎Nu părea rănită ‎când îmi vindea mașinuțele. 373 00:18:53,903 --> 00:18:55,488 ‎Hai să vorbim pe bune. 374 00:18:56,781 --> 00:18:57,657 ‎Deci… 375 00:18:58,658 --> 00:19:01,661 ‎ai multe trucuri în traista ta 376 00:19:01,744 --> 00:19:03,496 ‎și, dacă le tot încerci, 377 00:19:03,580 --> 00:19:05,456 ‎Regina te va primi probabil înapoi. 378 00:19:05,957 --> 00:19:08,668 ‎Dar o să ajungi tot aici. 379 00:19:08,751 --> 00:19:11,462 ‎Pentru că nu poți repara ce nu înțelegi. 380 00:19:12,172 --> 00:19:14,465 ‎Erau doar niște bani, ‎voiam să-i pun la loc. 381 00:19:14,549 --> 00:19:17,260 ‎Nu e vorba de bani, ci că nu ți-a păsat. 382 00:19:18,553 --> 00:19:20,638 ‎Singurul motiv pentru care ai atelierul 383 00:19:20,722 --> 00:19:23,349 ‎e că Reginei i-a păsat de visul tău. 384 00:19:23,933 --> 00:19:25,059 ‎Tu, în schimb, 385 00:19:25,143 --> 00:19:27,812 ‎i-ai furat banii ‎de parcă nu valorau nimic. 386 00:19:28,980 --> 00:19:32,150 ‎Până nu-ți intră asta ‎în conserva căreia îi zici „cap”, 387 00:19:33,151 --> 00:19:35,570 ‎cel mai bine ar fi să stai departe. 388 00:19:36,196 --> 00:19:37,155 ‎Cât timp crezi? 389 00:19:38,031 --> 00:19:39,032 ‎Nu știu. 390 00:19:39,532 --> 00:19:41,701 ‎O săptămână? Un an? Poate șase. 391 00:19:41,784 --> 00:19:43,244 ‎Șase ani? 392 00:19:43,328 --> 00:19:45,747 ‎Da. Dacă o iubești, o să zboare. 393 00:19:46,497 --> 00:19:49,042 ‎Sau alege calea ușoară ‎și aruncă-te de pe un pod. 394 00:19:50,543 --> 00:19:53,338 ‎Deci spui că trebuie să-i dau puțin timp. 395 00:19:53,922 --> 00:19:56,507 ‎Sau o eternitate. E alegerea ta. 396 00:19:57,884 --> 00:19:59,177 ‎Supermagazinul de ghetou. 397 00:19:59,260 --> 00:20:01,596 ‎Oamenii ar cumpăra orice. 398 00:20:01,679 --> 00:20:04,015 ‎O femeie a cumpărat un mâner de umbrelă. 399 00:20:04,098 --> 00:20:06,226 ‎Nu toată umbrela, doar mânerul. 400 00:20:07,894 --> 00:20:09,020 ‎Încă ești aici? 401 00:20:09,604 --> 00:20:10,480 ‎Da. 402 00:20:11,189 --> 00:20:14,275 ‎Mi-am luat niște lucruri. ‎O să fiu la atelier. 403 00:20:15,276 --> 00:20:17,528 ‎Să-mi zici dacă le trebuie ceva copiilor. 404 00:20:23,409 --> 00:20:25,453 ‎A… plecat. 405 00:20:26,913 --> 00:20:29,540 ‎Fără plâns, fără implorat, fără… 406 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 ‎„Hai să mai facem un copil.” 407 00:20:33,711 --> 00:20:34,963 ‎Ție ți-a zis ceva? 408 00:20:35,630 --> 00:20:36,839 ‎Nu prea. 409 00:20:38,174 --> 00:20:40,468 ‎Dar, dacă apare vreun cadavru în râu, 410 00:20:40,969 --> 00:20:42,220 ‎eu am fost aici, cu tine. 411 00:20:46,266 --> 00:20:48,184 ‎Încă o dată. Ce-o să spui? 412 00:20:48,268 --> 00:20:49,978 ‎Nu vreau să exersez prea mult. 413 00:20:50,061 --> 00:20:53,690 ‎Bine. E lângă agendele telefonice. ‎Să faci ochii triști. 414 00:21:01,030 --> 00:21:03,199 ‎Domnule, n-o găsesc pe mami. 415 00:21:03,283 --> 00:21:04,367 ‎Mă puteți ajuta? 416 00:21:04,450 --> 00:21:06,452 ‎Doamne! 417 00:21:07,287 --> 00:21:10,081 ‎E o ediție limitată a ursului Shaggy? 418 00:21:14,502 --> 00:21:17,255 ‎Nu cred că m-ați auzit. ‎N-o găsesc pe mami. 419 00:21:17,338 --> 00:21:18,673 ‎Biata de tine! 420 00:21:19,966 --> 00:21:21,968 ‎Omule, fetița nu-și găsește mama. 421 00:21:22,051 --> 00:21:23,052 ‎Ce ai? 422 00:21:23,136 --> 00:21:26,347 ‎De ce nu se uită înăuntru, ‎de vreme ce locuiește aici? 423 00:21:26,431 --> 00:21:27,598 ‎De unde știi? 424 00:21:28,266 --> 00:21:30,310 ‎Fiindcă e poza ei în rama asta. 425 00:21:32,478 --> 00:21:34,564 ‎Bravo, Maya. Aveai o singură treabă. 426 00:21:35,148 --> 00:21:36,941 ‎Sunt prea mică pentru vreo treabă. 427 00:21:37,650 --> 00:21:41,321 ‎Am venit pentru chilipiruri, nu dramatism. ‎Vă puteți muta? 428 00:21:41,404 --> 00:21:44,532 ‎- Acum nu ne dă farfuria. ‎- Nu-mi pasă de ea. 429 00:21:44,615 --> 00:21:47,118 ‎- Ești proastă. ‎- Tu ești și mai proastă. 430 00:21:48,286 --> 00:21:51,664 ‎Fosta mea soție avea dreptate, ‎nu sunt făcut pentru copii. 431 00:21:56,753 --> 00:21:58,421 ‎- Ai luat-o? ‎- Da. 432 00:21:59,839 --> 00:22:00,840 ‎Hei! 433 00:22:03,176 --> 00:22:07,221 ‎E prima dată când am furat o farfurie ‎care nu era la biserică. 434 00:22:09,766 --> 00:22:11,476 ‎Am făcut 58 de dolari azi. 435 00:22:11,559 --> 00:22:13,436 ‎Mai ai puțin și-ți cumperi telefonul. 436 00:22:14,020 --> 00:22:15,313 ‎Eu încă nu i-am numărat. 437 00:22:15,396 --> 00:22:17,315 ‎Mai faci clătite și mâine? 438 00:22:17,398 --> 00:22:20,443 ‎Tati o să ia o pauză de la clătite, 439 00:22:20,526 --> 00:22:22,945 ‎dar o să-i zic mamei ‎să vă ia un Happy Meal. 440 00:22:23,529 --> 00:22:26,074 ‎- Bine. ‎- Bine. Tati închide. 441 00:22:26,908 --> 00:22:28,242 ‎Ascultați-o pe mama. 442 00:22:28,826 --> 00:22:29,660 ‎Vă iubesc. 443 00:22:30,370 --> 00:22:32,538 ‎- Te iubesc, tati. ‎- Da, și eu. 444 00:22:33,539 --> 00:22:34,540 ‎Pa, iubitelor! 445 00:22:35,416 --> 00:22:36,417 ‎Trebuie să închid. 446 00:22:44,300 --> 00:22:45,676 ‎La naiba, Lucretia! 447 00:22:50,390 --> 00:22:55,561 ‎„Care e aria triunghiului C-E-F?” Rahat. 448 00:22:57,230 --> 00:22:59,148 ‎Ți-am adus biscuiți de învățat. 449 00:22:59,232 --> 00:23:01,234 ‎Adu-i încoace, soro. 450 00:23:04,362 --> 00:23:05,822 ‎Farfuria Bobby Brown? 451 00:23:06,406 --> 00:23:07,615 ‎Parcă s-a vândut. 452 00:23:08,408 --> 00:23:09,283 ‎Așa e. 453 00:23:09,867 --> 00:23:11,577 ‎Și apoi am pus-o deoparte. 454 00:23:12,829 --> 00:23:14,580 ‎Împreună cu ‎Goosebumps. 455 00:23:15,373 --> 00:23:18,126 ‎Uneori, când crezi că nu vrei ceva… 456 00:23:18,709 --> 00:23:20,711 ‎într-o zi, s-ar putea să-ți lipsească. 457 00:23:22,630 --> 00:23:25,091 ‎Bine, dră Aaliyah Angelou. 458 00:23:28,594 --> 00:23:30,680 ‎Cum e cu bilețelele? 459 00:23:31,639 --> 00:23:33,558 ‎Vezi grămada aia de pe jos? 460 00:23:34,058 --> 00:23:36,519 ‎Alea sunt cele pe care nu le-am știut. 461 00:23:39,939 --> 00:23:42,191 ‎GARAJUL LUI BENNIE 462 00:23:50,032 --> 00:23:50,908 ‎Cam? 463 00:23:51,576 --> 00:23:52,785 ‎Ce cauți aici? 464 00:23:53,369 --> 00:23:54,829 ‎Am venit la femeia iubită. 465 00:23:55,496 --> 00:23:57,290 ‎Locuiește în Miami, cu copiii tăi. 466 00:23:59,625 --> 00:24:01,210 ‎Nu, s-a terminat. 467 00:24:01,711 --> 00:24:03,254 ‎Am înțeles ce-ai spus. 468 00:24:04,088 --> 00:24:05,715 ‎Nu vrei să fii cealaltă femeie. 469 00:24:06,299 --> 00:24:07,425 ‎Mi-am lăsat soția. 470 00:24:08,009 --> 00:24:08,968 ‎Unde ai lăsat-o? 471 00:24:10,511 --> 00:24:12,263 ‎Nimeni nu ți-a zis să faci asta. 472 00:24:13,806 --> 00:24:15,516 ‎Sper că ți-a colapsat plămânul. 473 00:24:19,145 --> 00:24:20,229 ‎Te măriți cu mine? 474 00:24:22,565 --> 00:24:23,608 ‎Rahat. 475 00:24:53,262 --> 00:24:58,267 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle