1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:14,493 --> 00:00:17,079 Dzień dobry. Muszę z wami porozmawiać. 3 00:00:17,163 --> 00:00:18,748 - To nie ja. - Widziałam! 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,377 Potem wrócimy do tego, czego nie zrobiłaś. 5 00:00:23,461 --> 00:00:25,337 Teraz mnie posłuchajcie. 6 00:00:25,421 --> 00:00:27,131 Gdzie jest pilot? 7 00:00:27,214 --> 00:00:29,800 Mamy pilota? Ja używam Mai. 8 00:00:33,220 --> 00:00:34,889 Dobrze. 9 00:00:37,183 --> 00:00:40,978 Wczoraj tata i ja mieliśmy… 10 00:00:43,647 --> 00:00:44,982 sprzeczkę. 11 00:00:45,649 --> 00:00:47,777 Mam więcej rodzeństwa na boku? 12 00:00:48,944 --> 00:00:52,573 Nie. Gdyby tak było, teraz planowałybyśmy pogrzeb taty. 13 00:00:53,991 --> 00:00:54,825 To nie to. 14 00:00:55,701 --> 00:00:58,871 Nieważne, o co poszło. 15 00:00:58,954 --> 00:01:01,248 Ale ostatecznie poprosiłam go, 16 00:01:01,957 --> 00:01:03,793 żeby sobie poszedł. 17 00:01:04,376 --> 00:01:05,586 Tak zrobił. 18 00:01:05,669 --> 00:01:09,548 Nie wiem, jak długo to potrwa. 19 00:01:09,632 --> 00:01:11,634 Zrobiłem naleśniki! 20 00:01:17,348 --> 00:01:19,600 Na pewno powinno trwać dłużej. 21 00:01:30,111 --> 00:01:31,529 Co ty wyprawiasz? 22 00:01:31,612 --> 00:01:33,614 Podaję śniadanie naszym dzieciom, 23 00:01:33,697 --> 00:01:35,241 owocom naszej miłości. 24 00:01:35,324 --> 00:01:36,867 Nie wiem, co zrobił tata, 25 00:01:36,951 --> 00:01:39,203 ale kocham naleśniki na przeprosiny. 26 00:01:39,286 --> 00:01:41,163 Mogę syrop na przeprosiny? 27 00:01:41,247 --> 00:01:44,083 Dla was wszystko, skarby. 28 00:01:44,166 --> 00:01:46,252 I dla mojej wybaczającej żony. 29 00:01:46,335 --> 00:01:48,712 Ty dostaniesz swoją porcję 30 00:01:48,796 --> 00:01:51,173 na ulubionym talerzu. 31 00:01:51,257 --> 00:01:52,216 PIĘKNY I ŻYWY 32 00:01:52,800 --> 00:01:54,426 Może nie dawaj mi widelca. 33 00:01:57,054 --> 00:01:59,181 Opowiadałem wam o tym talerzu? 34 00:01:59,265 --> 00:02:00,683 Tak. 35 00:02:00,766 --> 00:02:03,477 Jeden z lepszych wieczorów naszego związku. 36 00:02:03,561 --> 00:02:05,229 Sylwester w 1991 roku. 37 00:02:05,312 --> 00:02:06,522 W 1992. 38 00:02:07,189 --> 00:02:09,608 - Pojechaliśmy do Chicago. - Baltimore. 39 00:02:09,692 --> 00:02:10,568 Też tam byłaś? 40 00:02:13,320 --> 00:02:16,699 Najważniejsze jest, ile miłości było wtedy między nami. 41 00:02:16,782 --> 00:02:19,493 Załatwiłem bilety na koncert Bobby'ego Browna. 42 00:02:19,577 --> 00:02:20,911 Tak. 43 00:02:20,995 --> 00:02:24,373 Lewe bilety od konika. Musieliśmy się wkraść na koncert. 44 00:02:24,456 --> 00:02:27,668 Było dobrze, nim Bobby nie zaprosił mamy na scenę. 45 00:02:27,751 --> 00:02:30,838 Nie ma prawa się ocierać o moją kobietę. 46 00:02:32,047 --> 00:02:33,340 Tańczyliśmy. 47 00:02:33,924 --> 00:02:36,302 A ty jak zwykle dałeś pokaz. 48 00:02:36,385 --> 00:02:39,305 Wtargnąłeś na scenę i nas wyrzucili. 49 00:02:39,388 --> 00:02:42,975 A co zobaczyliśmy, kiedy prowadzili nas do auta? 50 00:02:43,058 --> 00:02:46,020 Gościa sprzedającego gadżety z Bobbym. 51 00:02:46,103 --> 00:02:49,481 I mamy ten talerz do dzisiaj. 52 00:02:50,441 --> 00:02:52,818 Idźcie z naleśnikami do salonu. 53 00:02:54,737 --> 00:02:57,281 Tylko nie zróbcie syropem plam na kanapie. 54 00:02:59,992 --> 00:03:01,577 To był piękny wieczór. 55 00:03:01,660 --> 00:03:03,913 Mało nie zapomniałaś, czemu byłaś zła. 56 00:03:04,622 --> 00:03:05,456 Pamiętam. 57 00:03:07,958 --> 00:03:09,293 Czemu to zrobiłaś? 58 00:03:11,921 --> 00:03:14,465 Patrz, jak nasza miłość. 59 00:03:14,965 --> 00:03:16,008 Niezniszczalny. 60 00:03:17,551 --> 00:03:19,762 Tak sobie wracasz po tym, co zrobiłeś? 61 00:03:21,347 --> 00:03:24,725 Udajesz, że nic się nie stało. Wyrzuciłam cię, pamiętasz? 62 00:03:24,808 --> 00:03:26,685 A może mówiłam w obcym języku? 63 00:03:26,769 --> 00:03:30,314 Ciężkie przesłuchanie jak na sobotni poranek. 64 00:03:31,065 --> 00:03:32,107 Tak już mamy. 65 00:03:33,150 --> 00:03:34,777 Ja nawalam, ty się złościsz, 66 00:03:34,860 --> 00:03:36,570 ja robię naleśniki. 67 00:03:36,654 --> 00:03:37,780 I już. 68 00:03:38,906 --> 00:03:39,823 Już? 69 00:03:40,532 --> 00:03:43,869 - Tak. - Ukradłeś pieniądze na moje studia. 70 00:03:45,621 --> 00:03:49,875 Myślisz, że twoje żałosne naleśniki 71 00:03:49,959 --> 00:03:51,168 mogą coś zmienić? 72 00:03:53,337 --> 00:03:54,338 Są na maślance. 73 00:03:56,006 --> 00:03:57,174 Wynoś się. 74 00:03:57,258 --> 00:03:59,218 I nie wracaj! 75 00:03:59,301 --> 00:04:02,096 Chcesz ochłonąć? Nie ma problemu. 76 00:04:02,179 --> 00:04:03,847 Wrócę na lunch 77 00:04:03,931 --> 00:04:07,977 i zrobię ciasto kukurydziane na wybaczenie grubszych spraw. 78 00:04:08,060 --> 00:04:09,019 Co ty na to? 79 00:04:10,020 --> 00:04:10,896 Z Bogiem. 80 00:04:14,108 --> 00:04:15,901 Wyrzuciła cię? 81 00:04:15,985 --> 00:04:17,653 Tak na serio? 82 00:04:17,736 --> 00:04:19,947 Tak, jakbym nie miał dokąd pójść. 83 00:04:20,030 --> 00:04:22,783 Kaczy zaoferował mi dmuchany materac. 84 00:04:22,866 --> 00:04:24,618 Trzeba dzisiaj dodmuchać. 85 00:04:25,953 --> 00:04:30,082 Głupio mi to mówić, ale nie możesz już u mnie spać. 86 00:04:31,000 --> 00:04:34,461 Lucretia dodała mi do umowy „zakaz Benniego”. 87 00:04:35,713 --> 00:04:38,382 Wejdę przez okno. Kto się przejmuje Lucretią? 88 00:04:38,465 --> 00:04:41,760 Ona przejmuje się tobą. Założyła kraty na okna. 89 00:04:42,970 --> 00:04:44,305 Dobra, trudno. 90 00:04:44,388 --> 00:04:45,639 Mam inne opcje. 91 00:04:45,723 --> 00:04:47,057 Prawda, Davis? 92 00:04:47,808 --> 00:04:48,684 Zapomnij. 93 00:04:48,767 --> 00:04:50,894 Mieszkam z mamą w dwóch pokojach. 94 00:04:50,978 --> 00:04:53,564 Nie będę dzielił z tobą łóżka. 95 00:04:53,647 --> 00:04:56,358 Poza tym mama już wie, co zrobiłeś Reginie. 96 00:04:56,442 --> 00:04:57,860 Jak to? 97 00:04:57,943 --> 00:04:59,778 Czemu wtyka nos w cudze sprawy? 98 00:04:59,862 --> 00:05:02,823 Rozmawiamy sobie, jak wcieram jej olejek we włosy. 99 00:05:04,116 --> 00:05:07,119 Przesiąkłeś nim. Nigdy nie znajdziesz dziewczyny. 100 00:05:09,913 --> 00:05:11,498 Tony, zostałeś ty. 101 00:05:12,750 --> 00:05:13,834 Nieprawda. 102 00:05:13,917 --> 00:05:16,045 Moja kobieta ledwo toleruje mnie. 103 00:05:17,379 --> 00:05:19,006 Mówi, że za głośno chodzę. 104 00:05:21,675 --> 00:05:23,218 Czyli jestem bezdomny. 105 00:05:24,261 --> 00:05:25,429 Wiesz, 106 00:05:25,929 --> 00:05:28,015 zawsze masz miejsce w domu Pańskim. 107 00:05:30,351 --> 00:05:31,810 Czy Pan ma wersalkę? 108 00:05:39,276 --> 00:05:42,613 To pozytywna czy negatywna reakcja? 109 00:05:42,696 --> 00:05:45,115 Chyba mam rozum po tacie. 110 00:05:46,700 --> 00:05:47,576 Aż tak źle? 111 00:05:48,702 --> 00:05:50,621 Nie, styl masz świetny. 112 00:05:50,704 --> 00:05:52,706 Od razu poznają, kto oblał test. 113 00:05:53,749 --> 00:05:56,668 Jak mogłam myśleć, że przygotuję się w miesiąc? 114 00:05:57,294 --> 00:05:59,755 Nie załamuj się. Ogarniasz to. 115 00:06:01,048 --> 00:06:02,966 Znaczy nie w tej chwili. 116 00:06:03,050 --> 00:06:04,802 Ale musisz się dalej uczyć. 117 00:06:05,677 --> 00:06:07,012 Zrobię ci fiszki. 118 00:06:08,055 --> 00:06:09,181 Dzięki, kochanie. 119 00:06:09,264 --> 00:06:11,225 Każda pomoc się przyda. 120 00:06:11,975 --> 00:06:12,810 Wiesz co? 121 00:06:12,893 --> 00:06:14,561 Zabiorę ten podręcznik. 122 00:06:14,645 --> 00:06:17,147 Jeszcze zrobisz sobie krzywdę. 123 00:06:18,107 --> 00:06:21,026 - To zbierz ciuchy ze schodów. - Za późno. 124 00:06:21,110 --> 00:06:22,736 - Słucham? - Już zbieram! 125 00:06:29,493 --> 00:06:32,037 Może za wcześnie na świętowanie, 126 00:06:32,121 --> 00:06:34,832 ale mam przeczucie, że wyniósł się na dobre. 127 00:06:34,915 --> 00:06:36,750 Kupiłam nam szampana, 128 00:06:37,668 --> 00:06:39,294 żeby uczcić twoje nowe… 129 00:06:40,587 --> 00:06:42,256 O nie, naleśniki. 130 00:06:42,339 --> 00:06:44,675 Gdzie on jest? Bennie, chodź tutaj! 131 00:06:45,300 --> 00:06:46,260 Nie ma go. 132 00:06:46,343 --> 00:06:48,762 Próbował, ale znów go wyrzuciłam. 133 00:06:49,513 --> 00:06:50,597 Brawo! 134 00:06:55,936 --> 00:06:57,521 Już otwarty? 135 00:06:58,856 --> 00:07:02,025 Zobaczyłam stos rzeczy na dworze i nie wytrzymałam. 136 00:07:02,109 --> 00:07:04,945 Myślałam, że spalisz je jak Angela Bassett. 137 00:07:05,028 --> 00:07:08,240 Ale to tylko sąsiedzi sprzątają garaż. 138 00:07:08,323 --> 00:07:11,201 W sumie przydałoby się pozbyć paru rzeczy. 139 00:07:11,785 --> 00:07:12,995 Mam zapałki. 140 00:07:13,078 --> 00:07:15,038 Mówię o sobie. 141 00:07:15,998 --> 00:07:18,041 Powinnam uprzątnąć ten bałagan. 142 00:07:18,959 --> 00:07:21,295 Wczoraj wyrzuciłaś największego śmiecia. 143 00:07:21,795 --> 00:07:22,963 Ściągnij Bernarda. 144 00:07:23,046 --> 00:07:26,049 Weźmie furgonetkę i może oddacie część rzeczy. 145 00:07:26,633 --> 00:07:27,468 Oddamy? 146 00:07:28,385 --> 00:07:30,929 Ja potrzebuję kasy. Sprzedam je. 147 00:07:31,513 --> 00:07:32,764 Boże. 148 00:07:32,848 --> 00:07:37,060 Nie wystawiaj tych pierdół na trawnik jak w markecie dla meneli. 149 00:07:38,770 --> 00:07:40,481 To dobry plan. 150 00:07:40,564 --> 00:07:43,901 Jeśli uda mi się zebrać 300 dolarów, opłacę swój egzamin. 151 00:07:44,485 --> 00:07:47,613 Dam ci 500 $, bylebyś tego nie robiła. 152 00:07:47,696 --> 00:07:51,533 Nie wstydzę się. Zrobię, cokolwiek trzeba. 153 00:07:52,576 --> 00:07:54,828 Ludzie pomyślą, że ćpasz metę. 154 00:07:54,912 --> 00:07:57,539 Zadziała. Mai wypadło kilka zębów. 155 00:07:57,623 --> 00:08:00,042 Postawię ją na trawniku z tabliczką. 156 00:08:03,253 --> 00:08:05,839 WARSZTAT BENNIEGO 157 00:08:14,389 --> 00:08:16,808 Co robisz? Mało nie zszedłem ze strachu! 158 00:08:16,892 --> 00:08:18,894 Myślałem, że ćpun się włamał. 159 00:08:18,977 --> 00:08:21,647 I co chciałeś zrobić? Zabić go basami? 160 00:08:22,606 --> 00:08:24,441 - Cholera! - Spałeś tu? 161 00:08:24,525 --> 00:08:28,111 Nie, uprawiałem nocną jogę. A co myślałeś? 162 00:08:28,195 --> 00:08:30,155 Przepraszam, stary. 163 00:08:30,239 --> 00:08:32,574 Dzień dobry. 164 00:08:32,658 --> 00:08:34,910 Kaczy, patrz, kto tu dzisiaj spał. 165 00:08:36,912 --> 00:08:38,497 Regina nie żartuje. 166 00:08:39,206 --> 00:08:41,959 Powiedziałeś jej, że byłem przy tej kradzieży? 167 00:08:42,042 --> 00:08:44,586 To nie kradzież, jeśli chcesz oddać kasę. 168 00:08:44,670 --> 00:08:47,965 To samo mówił mój kolega z celi, 169 00:08:48,549 --> 00:08:50,175 zanim dostał kosą. 170 00:08:50,259 --> 00:08:53,554 Jeśli chcesz ją odzyskać, musisz zrobić wielki gest. 171 00:08:53,637 --> 00:08:55,347 Tak, gdyby była moją kobietą… 172 00:08:57,724 --> 00:09:00,018 dałbym jej trochę przestrzeni. 173 00:09:00,644 --> 00:09:02,729 Widać, że siedziałeś za kratami. 174 00:09:02,813 --> 00:09:05,274 Nie wiesz, jakie teraz są kobiety. 175 00:09:05,357 --> 00:09:08,652 Ty nigdy nie siedziałeś, a kobieta i tak cię więzi. 176 00:09:08,735 --> 00:09:10,404 Bo jej pozwalam. 177 00:09:12,281 --> 00:09:14,658 Zaskocz czymś Reginę. 178 00:09:15,367 --> 00:09:17,744 - Ma ulubione perfumy? - Nie mam pojęcia. 179 00:09:17,828 --> 00:09:20,872 W liceum używała White Diamond. 180 00:09:23,959 --> 00:09:26,086 - Co najbardziej lubi jeść? - Pizzę… 181 00:09:26,169 --> 00:09:30,090 Antara patagońskiego w sosie z palonego masła. 182 00:09:30,882 --> 00:09:33,844 - Albo pizzę. - Jak mówiłem. 183 00:09:36,096 --> 00:09:37,514 Już wiem. Mam to. 184 00:09:37,598 --> 00:09:39,725 Wiecie, ona uwielbia te swoje quizy. 185 00:09:40,517 --> 00:09:42,269 Zorganizujesz jej quiz? 186 00:09:43,103 --> 00:09:45,272 Zajmijcie się warsztatem. 187 00:09:45,355 --> 00:09:46,773 Ja idę odzyskać żonę. 188 00:09:46,857 --> 00:09:48,692 - O to chodzi! - Rozumiemy się? 189 00:09:48,775 --> 00:09:50,235 - Zobaczycie! - Tak jest! 190 00:09:50,319 --> 00:09:52,154 - Odzyskam ją! - Biegnij! 191 00:09:52,904 --> 00:09:54,072 Za jakieś 20 minut. 192 00:09:56,241 --> 00:09:58,076 Nastawić ci kręgi? 193 00:09:58,160 --> 00:10:00,162 Wolałbym coś przeciwbólowego, nigga. 194 00:10:00,245 --> 00:10:01,788 Chyba coś mamy. 195 00:10:03,540 --> 00:10:05,000 Tego nie potrzebuję. 196 00:10:05,626 --> 00:10:07,127 Tego też nie. 197 00:10:07,210 --> 00:10:09,129 Po co trzymamy menorę? 198 00:10:12,382 --> 00:10:14,468 Gotowe. Ładnie wyszło? 199 00:10:14,551 --> 00:10:15,802 WSZYSTKO NA SPRZEDAŻ 200 00:10:16,386 --> 00:10:18,847 Może zrób taki z napisem „wyprzedaż”. 201 00:10:20,223 --> 00:10:21,224 Czepiasz się. 202 00:10:23,560 --> 00:10:25,437 Dobrze pozbyć się paru rzeczy. 203 00:10:25,520 --> 00:10:26,938 Od razu mi lepiej. 204 00:10:27,439 --> 00:10:30,734 Co potem, wieśniaczko? Będziesz kąpać się na dworze? 205 00:10:32,319 --> 00:10:34,488 Jeżeli uważasz, że to obciach, 206 00:10:34,571 --> 00:10:36,156 to możesz sobie iść. 207 00:10:37,866 --> 00:10:39,326 Nie zmienisz zdania, 208 00:10:39,409 --> 00:10:43,038 więc zostanę i popilnuję tego marketu dla meneli. 209 00:10:47,084 --> 00:10:48,377 To do działu „dom”. 210 00:10:53,048 --> 00:10:53,924 Nie. 211 00:10:54,966 --> 00:10:56,009 Myślę o sobie. 212 00:10:56,593 --> 00:10:59,096 Ja dostanę kasę za moje rzeczy, prawda? 213 00:10:59,179 --> 00:11:00,138 Taka jest umowa. 214 00:11:00,222 --> 00:11:02,099 Dobrze, bo chcę nowy telefon. 215 00:11:03,475 --> 00:11:04,851 Może sprzedam blender. 216 00:11:04,935 --> 00:11:06,687 Nawet go nie tykaj. 217 00:11:06,770 --> 00:11:08,480 Nadal masz dietę shake'ową? 218 00:11:10,691 --> 00:11:12,859 Pierwszy dzień jako samotna matka, 219 00:11:12,943 --> 00:11:15,028 a dzieciaki już ci pyskują. 220 00:11:15,112 --> 00:11:16,029 Jesteś miękka. 221 00:11:17,114 --> 00:11:18,115 Samotna matka? 222 00:11:19,616 --> 00:11:20,826 Wielkie dzięki. 223 00:11:21,493 --> 00:11:24,246 Zobaczę, jak Maya radzi sobie z tabliczką. 224 00:11:30,794 --> 00:11:32,504 Czy tata wróci? 225 00:11:33,255 --> 00:11:34,881 Sprzedajesz Gęsią skórkę? 226 00:11:34,965 --> 00:11:37,801 Dam ci 20 dolarów za całą serię. 227 00:11:37,884 --> 00:11:40,637 - Mamo. - Dobra, 30 $. Ostatecznie. 228 00:11:40,721 --> 00:11:42,889 Bądź szczera. Poradzę sobie z tym. 229 00:11:43,598 --> 00:11:46,393 Nie ma sobie z czym radzić. 230 00:11:46,476 --> 00:11:50,522 Mówiłam, że tata i ja mamy trudny okres. 231 00:11:50,605 --> 00:11:53,483 Ale zrobił naleśniki, a i tak go wyrzuciłaś. 232 00:11:53,567 --> 00:11:55,652 Czasem naleśniki nie pomagają. 233 00:11:55,736 --> 00:11:57,696 Jestem duża. Powiedz, co zrobił. 234 00:11:57,779 --> 00:11:58,655 Aaliyah! 235 00:12:02,117 --> 00:12:06,830 Musisz wiedzieć tylko, że oboje bardzo cię kochamy. 236 00:12:07,831 --> 00:12:09,750 Wszystko będzie dobrze. 237 00:12:12,502 --> 00:12:13,336 Dobrze. 238 00:12:19,593 --> 00:12:20,510 WYPRZEDAŻ GARAŻOWA! 239 00:12:20,594 --> 00:12:22,012 Widzi pan cenę, 4 $. 240 00:12:22,095 --> 00:12:23,555 Nie będzie targowania. 241 00:12:23,638 --> 00:12:25,390 Strasznie pani niemiła. 242 00:12:25,474 --> 00:12:27,768 Nikt tu nie szuka dobrych recenzji. 243 00:12:27,851 --> 00:12:29,186 Bierz albo spadaj. 244 00:12:35,025 --> 00:12:37,152 - Robicie wyprzedaż? - Tak. 245 00:12:37,235 --> 00:12:41,072 Zbieram kasę na telefon. Chcesz kupić stary pamiętnik Mai? 246 00:12:41,156 --> 00:12:42,991 W żłobku dużo się działo. 247 00:12:43,950 --> 00:12:46,077 Przyszedłem do Benniego na mecz. 248 00:12:47,496 --> 00:12:48,830 Nie ma Benniego. 249 00:12:49,331 --> 00:12:51,541 Mówisz mu po imieniu? 250 00:12:52,209 --> 00:12:53,043 Co się stało? 251 00:12:53,627 --> 00:12:55,295 Ma z mamą nietwoje sprawy. 252 00:12:57,464 --> 00:12:58,715 To jego buty? 253 00:12:59,966 --> 00:13:02,219 Czaję. Naprawdę go nie ma. 254 00:13:02,803 --> 00:13:04,805 Co zrobił? Mamy nowe rodzeństwo? 255 00:13:05,972 --> 00:13:08,266 Nie. Czasem w małżeństwie są kłótnie. 256 00:13:08,350 --> 00:13:10,602 Ale skąd ty miałbyś to wiedzieć? 257 00:13:11,520 --> 00:13:14,272 Odpuszczę ci, bo nie masz taty od niedawna. 258 00:13:15,857 --> 00:13:19,277 Ale przyzwyczaj się do mieszkania tylko z mamą. 259 00:13:21,696 --> 00:13:22,614 Gęsia skórka! 260 00:13:30,831 --> 00:13:32,541 To ci się spodoba! 261 00:13:34,876 --> 00:13:38,088 Dlaczego widuję cię częściej, niż zanim cię wyrzuciłam? 262 00:13:39,339 --> 00:13:40,799 Czego chcesz? 263 00:13:40,882 --> 00:13:42,717 Mam dla ciebie mały podarek, 264 00:13:42,801 --> 00:13:44,302 żeby zakończyć tę sprawę. 265 00:13:44,886 --> 00:13:47,556 Jeśli to nie pieniądze albo wehikuł czasu, 266 00:13:47,639 --> 00:13:48,932 to spadaj z tym. 267 00:13:49,558 --> 00:13:50,433 Posłuchaj. 268 00:13:50,517 --> 00:13:53,395 Proszę cię. Przemyślałem to. 269 00:13:53,478 --> 00:13:55,689 Mam prezent, który tylko ty docenisz. 270 00:13:55,772 --> 00:13:57,190 Bennie, jestem zajęta. 271 00:13:57,274 --> 00:14:00,443 Nie mam czasu na twoje durne akcje. 272 00:14:00,527 --> 00:14:02,028 Posłuchaj mnie. 273 00:14:02,112 --> 00:14:03,321 To ważne. 274 00:14:03,405 --> 00:14:04,906 Chodzi o nasz związek. 275 00:14:06,449 --> 00:14:07,534 Dobrze. 276 00:14:08,493 --> 00:14:09,744 Słucham. 277 00:14:09,828 --> 00:14:13,874 Co takiego może według ciebie uratować nasze małżeństwo? 278 00:14:14,457 --> 00:14:15,625 Otwórz i zobacz. 279 00:14:21,256 --> 00:14:23,842 - Co to jest? - Encyklopedia. 280 00:14:25,260 --> 00:14:27,637 To encyklopedia Szekspira? 281 00:14:28,179 --> 00:14:31,266 Może wtedy byłaby warta te 2500 $, które mi ukradłeś. 282 00:14:31,349 --> 00:14:34,811 Nie znam marki, ale na grzbiecie ma „R” jak Regina. 283 00:14:35,395 --> 00:14:36,271 Co? 284 00:14:36,354 --> 00:14:39,024 Przecież uwielbiasz quizowe ciekawostki. 285 00:14:39,608 --> 00:14:41,026 Tu są fajne słowa. 286 00:14:41,651 --> 00:14:44,154 Na przykład „romans”, „rodzina”, 287 00:14:45,238 --> 00:14:47,282 „rozbuchać”, jak ja naszą miłość. 288 00:14:52,996 --> 00:14:54,080 Jest idealna. 289 00:14:57,709 --> 00:14:58,877 Proszę. 290 00:14:59,461 --> 00:15:00,921 Nie będzie rozchybotane. 291 00:15:03,757 --> 00:15:05,592 Chciałem powiedzieć… 292 00:15:07,928 --> 00:15:09,679 Co tu się dzieje? 293 00:15:10,388 --> 00:15:14,476 Pozbywam się innych pierdół, które za długo trzymałam w domu. 294 00:15:15,477 --> 00:15:17,687 Dorabiasz sobie na boku. 295 00:15:18,730 --> 00:15:20,523 Sprzedajesz puzzle. 296 00:15:20,607 --> 00:15:22,567 Fajnie. 297 00:15:22,651 --> 00:15:24,152 Mogę ci pomóc. 298 00:15:24,235 --> 00:15:25,862 Pani Wilson! 299 00:15:26,571 --> 00:15:28,365 Nadal ma pani odciski? 300 00:15:28,448 --> 00:15:31,409 Mam nieotwartą paczkę plastrów. 301 00:15:34,204 --> 00:15:35,997 - Ogarniam to. - Idź sobie. 302 00:15:36,081 --> 00:15:39,000 Pomagam na swój sposób. Pozwolisz mi? 303 00:15:39,584 --> 00:15:41,753 Szybko, chodźcie tu 304 00:15:41,836 --> 00:15:44,005 i wybierzcie coś… z moich rzeczy? 305 00:15:46,216 --> 00:15:48,468 Sprzedajesz trykot Reggiego Millera? 306 00:15:50,720 --> 00:15:52,263 I moje kasety? 307 00:15:52,347 --> 00:15:55,100 „I Wanna Sex You Up” od Color Me Badd? 308 00:15:58,228 --> 00:16:00,021 Chyba żartujesz. 309 00:16:00,105 --> 00:16:02,607 To mój licealny puchar. 310 00:16:04,609 --> 00:16:06,611 Półtora dolara? 311 00:16:07,112 --> 00:16:08,196 Niezła oferta. 312 00:16:08,780 --> 00:16:10,991 Nie… Jezu! 313 00:16:12,075 --> 00:16:14,077 Myślałam, że mocniej się rozbije. 314 00:16:16,371 --> 00:16:17,372 I tak było warto. 315 00:16:21,751 --> 00:16:23,336 Regina, przesadzasz. 316 00:16:23,837 --> 00:16:27,549 Wiem, że jesteś zła, ale nie wyżywaj się tak na mnie. 317 00:16:28,133 --> 00:16:29,300 Ja się wyżywam? 318 00:16:29,384 --> 00:16:31,469 Nikt nie chce robić ci krzywdy. 319 00:16:32,929 --> 00:16:34,305 Robię to dla siebie. 320 00:16:34,389 --> 00:16:35,724 Gdzie twoje rzeczy? 321 00:16:35,807 --> 00:16:38,852 Moje rzeczy? Oczywiście. 322 00:16:38,935 --> 00:16:42,147 Miałam je na koncie w banku, a ty je ukradłeś. 323 00:16:43,148 --> 00:16:44,858 Przecież to stare dzieje. 324 00:16:45,775 --> 00:16:47,027 Co tu jeszcze robisz? 325 00:16:47,652 --> 00:16:49,195 Kiedy będę mógł wrócić? 326 00:16:51,072 --> 00:16:52,657 Nic do ciebie nie dociera. 327 00:16:55,910 --> 00:16:57,245 Ile to kosztuje? 328 00:16:57,328 --> 00:16:59,247 Po moim trupie. 329 00:16:59,330 --> 00:17:01,041 Umowa stoi. Sprzedane! 330 00:17:10,925 --> 00:17:14,054 Przepraszam za to, co mówiłem. Nie znam sytuacji. 331 00:17:14,137 --> 00:17:15,430 Nie znasz. 332 00:17:15,513 --> 00:17:16,723 Tak powiedziałem. 333 00:17:17,599 --> 00:17:19,851 Skoro chcesz kupić nowy telefon, 334 00:17:19,934 --> 00:17:22,228 to dam ci trochę kasy. 335 00:17:23,021 --> 00:17:24,272 Skąd ją masz? 336 00:17:24,355 --> 00:17:26,316 Nie dawaj mi forsy z dragów. 337 00:17:27,901 --> 00:17:31,738 Twoja mama obiecała dać mi część kasy, jeśli wam pomogę. 338 00:17:31,821 --> 00:17:32,822 Chcesz czy nie? 339 00:17:32,906 --> 00:17:33,990 Jasne, że chcę. 340 00:17:34,074 --> 00:17:37,077 Zmarnowałam całą sobotę i zebrałam tylko pięć dolców. 341 00:17:37,827 --> 00:17:40,163 Mnie gość dał 40 $ za jakiś talerz. 342 00:17:41,372 --> 00:17:42,624 To był Bobby Brown? 343 00:17:43,208 --> 00:17:44,334 Nie znam typa. 344 00:17:44,417 --> 00:17:45,752 Tam stoi. 345 00:17:46,753 --> 00:17:48,379 Pytam o talerz. 346 00:17:48,463 --> 00:17:50,006 Mama by go nie sprzedała. 347 00:17:50,090 --> 00:17:53,176 - Był w pudle na sprzedaż. - Pewnie przez pomyłkę. 348 00:17:54,427 --> 00:17:56,971 Przepraszam, mój pracownik się pomylił. 349 00:17:57,055 --> 00:17:58,515 Proszę oddać talerz. 350 00:17:59,766 --> 00:18:03,228 Nie ma mowy. Mam już talerze z Alem B. Sure!, New Edition, 351 00:18:03,311 --> 00:18:06,731 a teraz z Bobbym Brownem. Pełna kolekcja z Heartbreak Tour. 352 00:18:06,815 --> 00:18:08,817 Nie wiem, co to wszystko znaczy, 353 00:18:08,900 --> 00:18:10,360 ale to nie na sprzedaż. 354 00:18:10,443 --> 00:18:13,196 - Sprzedałeś mi go. - Oddamy panu pieniądze. 355 00:18:13,279 --> 00:18:16,908 Nie ma zwrotów. Naczelna zasada wyprzedaży garażowych. 356 00:18:16,991 --> 00:18:18,993 To cudeńko należy do mnie. 357 00:18:21,913 --> 00:18:24,958 Myśli, że sprzeda moją figurkę Larry'ego Birda? 358 00:18:25,041 --> 00:18:27,127 On zostaje ze mną! 359 00:18:28,878 --> 00:18:31,464 Gdybyś to nie był ty, byłoby mi cię żal. 360 00:18:32,132 --> 00:18:34,217 Nie mam nawet ochoty ci mówić, 361 00:18:34,300 --> 00:18:37,053 że wyglądasz jak ususzona wersja siebie. 362 00:18:38,638 --> 00:18:40,640 Koniec kumpelskich docinków. 363 00:18:40,723 --> 00:18:42,225 Nie obchodzisz mnie już. 364 00:18:43,351 --> 00:18:44,727 Musisz się dobrze bawić. 365 00:18:45,937 --> 00:18:47,063 Tak w 60%. 366 00:18:48,690 --> 00:18:49,774 Skrzywdziłeś ją. 367 00:18:50,275 --> 00:18:52,861 A ona mnie, gdy sprzedawała moje resoraki. 368 00:18:53,903 --> 00:18:55,488 Bądźmy poważni. 369 00:18:56,781 --> 00:18:57,657 Słuchaj. 370 00:18:58,658 --> 00:19:01,661 Masz cały zapas gównianych sztuczek. 371 00:19:01,744 --> 00:19:03,496 Jeśli będziesz ich próbował, 372 00:19:03,580 --> 00:19:05,456 Regina w końcu się nabierze. 373 00:19:05,957 --> 00:19:08,668 Ale potem historia się powtórzy, 374 00:19:08,751 --> 00:19:11,462 bo nie naprawisz tego, czego nie rozumiesz. 375 00:19:12,172 --> 00:19:14,465 To tylko pieniądze. Chciałem je oddać. 376 00:19:14,549 --> 00:19:17,260 Nie chodzi o pieniądze, ale o dbanie o innych. 377 00:19:18,553 --> 00:19:20,638 Masz swój warsztat tylko dlatego, 378 00:19:20,722 --> 00:19:23,349 że Regina chciała pomóc ci spełnić marzenie. 379 00:19:23,933 --> 00:19:25,059 A co ty zrobiłeś? 380 00:19:25,143 --> 00:19:27,812 Ty po prostu okradłeś ją z jej marzenia. 381 00:19:28,980 --> 00:19:32,150 Nim to dotrze do twojego ptasiego móżdżku, 382 00:19:33,151 --> 00:19:35,570 lepiej po prostu odsuń się na bok. 383 00:19:36,196 --> 00:19:37,155 Na jak długo? 384 00:19:38,031 --> 00:19:39,032 Nie wiem. 385 00:19:39,532 --> 00:19:41,701 Tydzień? Rok? Sześć lat? 386 00:19:41,784 --> 00:19:43,244 Sześć lat? 387 00:19:43,328 --> 00:19:45,747 Tak. Jeśli ją kochasz, szybko ci minie. 388 00:19:46,497 --> 00:19:49,042 Albo idź na łatwiznę i skocz z mostu. 389 00:19:50,543 --> 00:19:53,338 Czyli powinienem dać jej trochę czasu. 390 00:19:53,922 --> 00:19:56,507 Albo wieczność. Twój wybór. 391 00:19:57,884 --> 00:19:59,177 Super nam idzie. 392 00:19:59,260 --> 00:20:01,596 Ludzie kupią każdy szajs. 393 00:20:01,679 --> 00:20:04,015 Kobieta kupiła rączkę od parasola. 394 00:20:04,098 --> 00:20:06,226 Nie cały parasol, samą rączkę. 395 00:20:07,894 --> 00:20:09,020 Nadal tu jesteś? 396 00:20:09,604 --> 00:20:10,480 Tak. 397 00:20:11,189 --> 00:20:14,275 Przyszedłem po parę rzeczy. Będę spał w warsztacie. 398 00:20:15,276 --> 00:20:17,528 Daj znać, czy dzieciom czegoś trzeba. 399 00:20:23,409 --> 00:20:25,453 Po prostu wyszedł. 400 00:20:26,913 --> 00:20:29,540 Bez płaczu i błagania… 401 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 Bez „zróbmy sobie dziecko”. 402 00:20:33,711 --> 00:20:34,963 Mówił ci coś? 403 00:20:35,630 --> 00:20:36,839 Nic konkretnego. 404 00:20:38,174 --> 00:20:40,468 Ale jeśli znajdą zwłoki w rzece, 405 00:20:40,969 --> 00:20:42,220 to widziałaś mnie tu. 406 00:20:46,266 --> 00:20:48,184 Jeszcze raz. Co powiesz? 407 00:20:48,268 --> 00:20:49,978 Nie musimy tego ćwiczyć. 408 00:20:50,061 --> 00:20:53,690 Ogląda książki telefoniczne. Koniecznie zrób smutne oczy. 409 00:21:01,030 --> 00:21:03,199 Przepraszam, zgubiłam mamę. 410 00:21:03,283 --> 00:21:04,367 Pomoże mi pan? 411 00:21:04,450 --> 00:21:06,452 Mój Boże. 412 00:21:07,287 --> 00:21:10,081 To pluszak z edycji limitowanej? 413 00:21:14,502 --> 00:21:17,255 Chyba pan nie słyszał. Zgubiłam mamę. 414 00:21:17,338 --> 00:21:18,673 Biedactwo. 415 00:21:19,966 --> 00:21:21,968 Kurczę, dziewczynka zgubiła mamę. 416 00:21:22,051 --> 00:21:23,052 Co z panem? 417 00:21:23,136 --> 00:21:26,347 Niech poszuka w domu, skoro tu mieszka? 418 00:21:26,431 --> 00:21:27,598 Skąd pan wie? 419 00:21:28,266 --> 00:21:30,310 Tu jest jej zdjęcie w ramce. 420 00:21:32,478 --> 00:21:34,564 Brawo, Maya. Miałaś jedno zadanie. 421 00:21:35,148 --> 00:21:36,941 Jestem za mała na zadania. 422 00:21:37,650 --> 00:21:41,321 Przyszedłem tu na zakupy. Możecie się kłócić gdzieś indziej? 423 00:21:41,404 --> 00:21:44,532 - Nie odda nam go. - Nie obchodzi mnie głupi talerz. 424 00:21:44,615 --> 00:21:47,118 - Ty jesteś głupia! - A ty jeszcze głupsza! 425 00:21:48,286 --> 00:21:51,664 Była żona miała rację. Nie nadaję się do dzieci. 426 00:21:56,753 --> 00:21:58,421 - Masz go? - Tak. 427 00:22:03,176 --> 00:22:07,221 Pierwszy raz kradnę talerz nie z kościoła. 428 00:22:09,766 --> 00:22:11,476 Zarobiłam 58 dolarów. 429 00:22:11,559 --> 00:22:13,436 Niedługo zbierzesz na telefon. 430 00:22:14,020 --> 00:22:15,313 Ja nie liczyłam. 431 00:22:15,396 --> 00:22:17,315 Jutro też zrobisz nam naleśniki? 432 00:22:17,398 --> 00:22:20,443 Na razie będzie przerwa w naleśnikach, 433 00:22:20,526 --> 00:22:22,945 ale poproszę mamę, żeby coś ci kupiła. 434 00:22:23,529 --> 00:22:26,074 - Dobrze. - Tata musi kończyć. 435 00:22:26,908 --> 00:22:28,242 Bądźcie miłe dla mamy. 436 00:22:28,826 --> 00:22:29,660 Kocham was. 437 00:22:30,370 --> 00:22:32,538 - Kocham cię, tato. - Ja też. 438 00:22:33,539 --> 00:22:34,540 Pa, skarby. 439 00:22:35,416 --> 00:22:36,417 Muszę spadać. 440 00:22:44,300 --> 00:22:45,676 Cholera, Lucretia! 441 00:22:50,390 --> 00:22:55,561 „Ile wynosi pole trójkąta CEF”? Cholera. 442 00:22:57,230 --> 00:22:59,148 Mam ciastka na przerwę od nauki. 443 00:22:59,232 --> 00:23:01,234 Na pewno nie odmówię. 444 00:23:04,362 --> 00:23:05,822 Talerz z Bobbym Brownem? 445 00:23:06,406 --> 00:23:07,615 Nie sprzedał się? 446 00:23:08,408 --> 00:23:09,283 Sprzedał. 447 00:23:09,867 --> 00:23:11,577 Ale odłożyłam go na bok. 448 00:23:12,829 --> 00:23:14,580 Tak jak Gęsią skórkę. 449 00:23:15,373 --> 00:23:18,126 Czasem myślisz, że czegoś nie chcesz, 450 00:23:18,709 --> 00:23:20,711 ale potem zaczynasz tęsknić. 451 00:23:22,630 --> 00:23:25,091 Dobrze, panno Aaliyo Angelou. 452 00:23:28,594 --> 00:23:30,680 Jak ci idzie nauka z fiszkami? 453 00:23:31,639 --> 00:23:33,558 Widzisz tę kupkę na podłodze? 454 00:23:34,058 --> 00:23:36,519 To te, które muszę powtórzyć. 455 00:23:50,032 --> 00:23:50,908 Cam? 456 00:23:51,576 --> 00:23:52,785 Co tu robisz? 457 00:23:53,369 --> 00:23:54,829 Odwiedzam moją ukochaną. 458 00:23:55,496 --> 00:23:57,290 Mieszka z dziećmi w Miami. 459 00:23:59,625 --> 00:24:01,210 Nie, to już skończone. 460 00:24:01,711 --> 00:24:03,254 Pamiętam, co mówiłaś. 461 00:24:04,088 --> 00:24:05,715 Nie chciałaś być tą drugą. 462 00:24:06,299 --> 00:24:07,425 Zostawiłem żonę. 463 00:24:08,009 --> 00:24:08,968 Gdzie? 464 00:24:10,511 --> 00:24:12,263 Nikt ci nie kazał. 465 00:24:13,806 --> 00:24:15,516 Obyś właśnie dostał zapaści. 466 00:24:19,145 --> 00:24:20,229 Wyjdziesz za mnie? 467 00:24:22,565 --> 00:24:23,608 Cholera. 468 00:24:53,262 --> 00:24:58,267 Napisy: Natalia Kłopotek