1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,493 --> 00:00:17,079 God morgen. Mamma må prate med dere. 3 00:00:17,163 --> 00:00:18,748 -Det var ikke meg. -Jeg så henne. 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,377 Vi snakker om det du ikke gjorde senere. 5 00:00:23,461 --> 00:00:25,337 Akkurat nå må dere høre på meg. 6 00:00:25,421 --> 00:00:27,131 Hvor er fjernkontrollen? 7 00:00:27,214 --> 00:00:29,800 Har vi det? Jeg bruker Maya. 8 00:00:33,220 --> 00:00:34,889 Ok. Så… 9 00:00:37,183 --> 00:00:40,978 I går hadde faren deres og jeg… 10 00:00:43,647 --> 00:00:44,982 …en uenighet. 11 00:00:45,649 --> 00:00:47,777 Flott. Er jeg gettotrilling nå? 12 00:00:48,944 --> 00:00:52,573 Nei. I så fall hadde vi planlagt begravelsen til faren din. 13 00:00:53,991 --> 00:00:54,825 Nei… 14 00:00:55,701 --> 00:00:58,871 Det er uviktig hva vi var uenige om. 15 00:00:58,954 --> 00:01:01,248 Men vi bestemte 16 00:01:01,957 --> 00:01:03,793 at jeg skulle be ham om å dra. 17 00:01:04,376 --> 00:01:05,586 Han gjorde det. 18 00:01:05,669 --> 00:01:09,548 Og mamma vet ikke hvor lenge det vil vare. 19 00:01:09,632 --> 00:01:11,634 Jeg har laget pannekaker! 20 00:01:17,348 --> 00:01:19,600 Men det skulle vare lenger enn det! 21 00:01:30,111 --> 00:01:31,529 Hva fanken gjør du? 22 00:01:31,612 --> 00:01:33,614 Serverer frokost til våre vakre barn 23 00:01:33,697 --> 00:01:35,241 som vi lagde med kjærlighet. 24 00:01:35,324 --> 00:01:36,867 Vet ikke hva han gjorde, 25 00:01:36,951 --> 00:01:39,203 men jeg elsker unnskyldningspannekaker. 26 00:01:39,286 --> 00:01:41,163 Kan jeg få unnskyldningssirup? 27 00:01:41,247 --> 00:01:44,083 Alt for dere, små yndlinger. 28 00:01:44,166 --> 00:01:46,252 Og min tilgivende kone. 29 00:01:46,335 --> 00:01:48,712 Du skal få dine 30 00:01:48,796 --> 00:01:51,173 på favorittallerkenen din. 31 00:01:51,257 --> 00:01:52,216 HEIT OG I LIVE 32 00:01:52,800 --> 00:01:54,426 Ikke gi meg en gaffel. 33 00:01:57,054 --> 00:01:59,181 Har jeg fortalt historien om tallerkenen? 34 00:01:59,265 --> 00:02:00,683 -Ja. -Ja. 35 00:02:00,766 --> 00:02:03,477 Ja. En av de beste kveldene i forholdet vårt. 36 00:02:03,561 --> 00:02:05,229 Nyttårsaften i 1991. 37 00:02:05,312 --> 00:02:06,522 I 1992. 38 00:02:07,189 --> 00:02:09,608 -Kjørte helt til Chicago. -Baltimore. 39 00:02:09,692 --> 00:02:10,568 Var du der? 40 00:02:13,320 --> 00:02:16,699 Det viktige er kjærligheten jeg og moren deres delte den kvelden. 41 00:02:16,782 --> 00:02:19,493 Hun ville se Bobby Brown, så jeg fikset det. 42 00:02:19,577 --> 00:02:20,911 Ja. 43 00:02:20,995 --> 00:02:24,373 Du kjøpte billetter på svartebørsen og vi snek oss inn. Ha det. 44 00:02:24,456 --> 00:02:27,668 Det gikk bra helt til Bobby Brown fikk mamma opp på scenen. 45 00:02:27,751 --> 00:02:30,838 Han hadde ikke rett til å gni seg mot dama mi. 46 00:02:32,047 --> 00:02:33,340 Vi danset. 47 00:02:33,924 --> 00:02:36,302 I kjent Bennie-stil 48 00:02:36,385 --> 00:02:39,305 stormet du på scenen og fikk oss kastet ut. 49 00:02:39,388 --> 00:02:42,975 Ja, og hva så vi da vi ble fulgt til bilen? 50 00:02:43,058 --> 00:02:46,020 En fyr med piratkopier av Bobby Brown-effekter. 51 00:02:46,103 --> 00:02:49,481 -Vi har hatt tallerkenen siden. -Vi har hatt tallerkenen siden. 52 00:02:50,441 --> 00:02:52,818 Jenter, ta med pannekakene til stuen. 53 00:02:54,737 --> 00:02:57,281 Ikke søl sirup på pappas sofa. 54 00:02:59,992 --> 00:03:01,577 Det var en fin kveld. 55 00:03:01,660 --> 00:03:03,913 Du glemmer nesten hvorfor du var sint. 56 00:03:04,622 --> 00:03:05,456 Jeg husker det. 57 00:03:07,958 --> 00:03:09,293 Hvorfor gjorde du det? 58 00:03:11,921 --> 00:03:14,465 Akkurat som kjærligheten vår: 59 00:03:14,965 --> 00:03:16,008 uknuselig. 60 00:03:17,551 --> 00:03:19,762 Spaserte du bare inn etter det du gjorde? 61 00:03:21,347 --> 00:03:24,725 Lot som om alt er greit. Som om jeg ikke kastet deg ut. 62 00:03:24,808 --> 00:03:26,685 Som om jeg talte i tunger. 63 00:03:26,769 --> 00:03:30,314 Jøss. Det var mange avhørsspørsmål på en lørdagsmorgen. 64 00:03:31,065 --> 00:03:32,107 Vi gjør det sånn. 65 00:03:33,150 --> 00:03:34,777 Jeg roter det til, du blir sur, 66 00:03:34,860 --> 00:03:36,570 jeg lager forsoningspannekaker. 67 00:03:36,654 --> 00:03:37,780 Alt er bra. 68 00:03:38,906 --> 00:03:39,823 Er alt bra? 69 00:03:40,532 --> 00:03:43,869 -Ja. -Du stjal universitetspengene mine. 70 00:03:45,621 --> 00:03:49,875 Tror du at de stakkarslige forsoningspannekakene 71 00:03:49,959 --> 00:03:51,168 kan fikse det? 72 00:03:53,337 --> 00:03:54,338 Det er kjernemelk. 73 00:03:56,006 --> 00:03:57,174 Kom deg ut. 74 00:03:57,258 --> 00:03:59,218 Forbli der! 75 00:03:59,301 --> 00:04:02,096 Vil du ha tid til å roe deg ned? Jeg forstår. 76 00:04:02,179 --> 00:04:03,847 Kommer tilbake til lunsj, 77 00:04:03,931 --> 00:04:07,977 så lager jeg "alt tilgitt"-maiskake. 78 00:04:08,060 --> 00:04:09,019 Hva synes du? 79 00:04:10,020 --> 00:04:10,896 Gud velsigne. 80 00:04:14,108 --> 00:04:15,901 Kastet hun deg ut? 81 00:04:15,985 --> 00:04:17,653 "Ut"-ut? 82 00:04:17,736 --> 00:04:19,947 Som om jeg ikke har et sted å dra. 83 00:04:20,030 --> 00:04:22,783 Duck hjalp meg. Han ga meg en luftmadrass. 84 00:04:22,866 --> 00:04:24,618 Jeg trenger mer luft i kveld. 85 00:04:25,953 --> 00:04:30,082 Jeg hater å si det, men du kan ikke sove hos meg lenger. 86 00:04:31,000 --> 00:04:34,461 Lucretia førte på "ingen Bennie"-klausul på leia i morges. 87 00:04:35,713 --> 00:04:38,382 Jeg klatrer inn vinduet. Ingen tenker på Lucretia. 88 00:04:38,465 --> 00:04:41,760 Lucretia tenker på deg. Hun monterte gitter foran vinduet. 89 00:04:42,970 --> 00:04:44,305 Det holder, tosk. 90 00:04:44,388 --> 00:04:45,639 Jeg har steder å bo. 91 00:04:45,723 --> 00:04:47,057 Ikke sant, Davis? 92 00:04:47,808 --> 00:04:48,684 Glem det. 93 00:04:48,767 --> 00:04:50,894 Jeg og mamma har bare to soverom. 94 00:04:50,978 --> 00:04:53,564 Jeg vil ikke dele seng med deg. 95 00:04:53,647 --> 00:04:56,358 Dessuten hørte mamma om det du gjorde mot Regina. 96 00:04:56,442 --> 00:04:57,860 Hei. 97 00:04:57,943 --> 00:04:59,778 Hvorfor prater hun om meg? 98 00:04:59,862 --> 00:05:02,823 Vi må prate om noe når jeg smører hodebunnen hennes. 99 00:05:04,116 --> 00:05:07,119 Derfor lukter du Sulfur8. Du forblir singel. 100 00:05:09,913 --> 00:05:11,498 Da gjenstår du, Tony. 101 00:05:12,750 --> 00:05:13,834 Det gjør jeg ikke. 102 00:05:13,917 --> 00:05:16,045 Dama mi liker knapt å ha meg hjemme. 103 00:05:17,379 --> 00:05:19,006 Jeg går visst for hardt. 104 00:05:21,675 --> 00:05:23,218 Jeg er hjemløs. 105 00:05:24,261 --> 00:05:25,429 Vel… 106 00:05:25,929 --> 00:05:28,015 …du har alltid en plass hos Herren. 107 00:05:30,351 --> 00:05:31,810 Har Herren en sovesofa? 108 00:05:37,858 --> 00:05:38,734 Jøss. 109 00:05:39,276 --> 00:05:42,613 "Jøss"? Jøss bra eller dårlig? 110 00:05:42,696 --> 00:05:45,115 Jøss, jeg har intelligensen fra pappa. 111 00:05:46,700 --> 00:05:47,576 Så ille? 112 00:05:48,702 --> 00:05:50,621 Nei. Håndskriften er ypperlig. 113 00:05:50,704 --> 00:05:52,706 De kommer til å vite hvem som strøk. 114 00:05:53,749 --> 00:05:56,668 Hva tenkte jeg da jeg ville lese til GMAT-testen på en måned? 115 00:05:57,294 --> 00:05:59,755 Kom igjen. Vær positiv. Du klarer det. 116 00:06:01,048 --> 00:06:02,966 Ikke akkurat nå. 117 00:06:03,050 --> 00:06:04,802 Men hvis du fortsetter slik… 118 00:06:05,677 --> 00:06:07,012 Jeg lager hjelpekort. 119 00:06:08,055 --> 00:06:09,181 Takk, vennen. 120 00:06:09,264 --> 00:06:11,225 Jeg tar imot all hjelp jeg kan få. 121 00:06:11,975 --> 00:06:12,810 Hør her. 122 00:06:12,893 --> 00:06:14,561 La meg ta GMAT-boken. 123 00:06:14,645 --> 00:06:17,147 Du må ikke skade deg selv mer i dag. 124 00:06:18,107 --> 00:06:21,026 -Fjern klærne fra trappa. -Jeg har gått forbi. 125 00:06:21,110 --> 00:06:22,736 -Lille pike! -Jeg tar dem! 126 00:06:25,823 --> 00:06:27,199 -Hei. -Hei. 127 00:06:29,493 --> 00:06:32,037 Dette er kanskje litt tidlig, 128 00:06:32,121 --> 00:06:34,832 men jeg føler på meg at han er borte for godt. 129 00:06:34,915 --> 00:06:36,750 Jeg kjøpte noen bobler 130 00:06:37,668 --> 00:06:39,294 for å feire din nye… 131 00:06:40,587 --> 00:06:42,256 Pokker, forsoningspannekaker. 132 00:06:42,339 --> 00:06:44,675 Hvor er han? Bennie, kom hit! 133 00:06:45,300 --> 00:06:46,260 Han er ikke her. 134 00:06:46,343 --> 00:06:48,762 Han prøvde, men jeg kastet ham ut. 135 00:06:49,513 --> 00:06:50,597 Det er jenta mi! 136 00:06:55,936 --> 00:06:57,521 Var den åpnet? 137 00:06:58,856 --> 00:07:02,025 Jeg ble henrykt. Jeg så masse ting utenfor huset. 138 00:07:02,109 --> 00:07:04,945 Trodde du tok en Angela Bassett og brente tingene hans. 139 00:07:05,028 --> 00:07:08,240 Men det var naboen som ryddet ut av garasjen. 140 00:07:08,323 --> 00:07:11,201 Det er kanskje ikke dumt å kvitte seg med skrot. 141 00:07:11,785 --> 00:07:12,995 Jeg har fyrstikker. 142 00:07:13,078 --> 00:07:15,038 Jeg mener meg. 143 00:07:15,998 --> 00:07:18,041 Det er lurt å kvitte seg med ting. 144 00:07:18,959 --> 00:07:21,295 Du kvittet deg med den verste søpla i går. 145 00:07:21,795 --> 00:07:22,963 Bare ring Bernard. 146 00:07:23,046 --> 00:07:26,049 Han kan bruke bilen til å frakte ting du kan donere. 147 00:07:26,633 --> 00:07:27,468 Donere? 148 00:07:28,385 --> 00:07:30,929 Jeg er veldedigheten. Jeg skal selge ting. 149 00:07:31,513 --> 00:07:32,764 Herregud. 150 00:07:32,848 --> 00:07:37,060 Ikke sett alt det du ikke vil ha i hagen som en uteligger. 151 00:07:38,770 --> 00:07:40,481 Nei, dette er bra. 152 00:07:40,564 --> 00:07:43,901 Hvis jeg skaffer 300 dollar, dekker det GMAT-avgiften. 153 00:07:44,485 --> 00:07:47,613 Jeg gir deg 500 dollar for å ikke gjøre det. 154 00:07:47,696 --> 00:07:51,533 Jeg er ikke flau. Jeg må gjøre det jeg må. 155 00:07:52,576 --> 00:07:54,828 Folk vil tro at dere går på metamfetamin. 156 00:07:54,912 --> 00:07:57,539 Det fungerer. Maya mistet tenner. 157 00:07:57,623 --> 00:08:00,042 Jeg setter henne foran ved hageskiltet. 158 00:08:03,253 --> 00:08:05,839 BENNIES VERKSTED 159 00:08:14,389 --> 00:08:16,808 Hva er galt med deg? Du skremte vettet av meg. 160 00:08:16,892 --> 00:08:18,894 Jeg trodde et dophue brøt seg inn. 161 00:08:18,977 --> 00:08:21,647 Hva skulle du gjøre? Slå ham med rytmen? 162 00:08:22,606 --> 00:08:24,441 -Jøss! -Har du sovet her? 163 00:08:24,525 --> 00:08:28,111 Jeg drev med nattyoga. Hva faen så det ut som? 164 00:08:28,195 --> 00:08:30,155 Det er veldig synd. Beklager. 165 00:08:30,239 --> 00:08:32,574 Hei. God morgen. 166 00:08:32,658 --> 00:08:34,910 Hei, Duck, se hvem som sov her i natt. 167 00:08:36,912 --> 00:08:38,497 Regina tuller ikke. 168 00:08:39,206 --> 00:08:41,959 Sa du at jeg var sammen med deg da du stjal pengene? 169 00:08:42,042 --> 00:08:44,586 Det er ikke stjeling om du betaler tilbake. 170 00:08:44,670 --> 00:08:47,965 Det var det cellekameraten min sa 171 00:08:48,549 --> 00:08:50,175 før han ble knivstukket. 172 00:08:50,259 --> 00:08:53,554 Hvis du skal få tilbake dama di, må du gjøre noe stort. 173 00:08:53,637 --> 00:08:55,347 Hvis hun var min dame… 174 00:08:57,724 --> 00:09:00,018 …ville jeg gitt henne litt rom. 175 00:09:00,644 --> 00:09:02,729 Rom? Det er fengselsprat. 176 00:09:02,813 --> 00:09:05,274 Du har ikke hatt tid til å forstå dagens damer. 177 00:09:05,357 --> 00:09:08,652 Du har ikke sittet inne, men dama di har kontroll på deg. 178 00:09:08,735 --> 00:09:10,404 Det er fordi jeg lar henne. 179 00:09:12,281 --> 00:09:14,658 Overrask Regina med noe. 180 00:09:15,367 --> 00:09:17,744 -Har hun en favorittparfyme? -Aner ikke. 181 00:09:17,828 --> 00:09:20,872 På high school var det White Diamond. 182 00:09:23,959 --> 00:09:26,086 -Hva er favorittmaten hennes? -Pizza… 183 00:09:26,169 --> 00:09:30,090 Chilensk havabbor med brun smørsaus. 184 00:09:30,882 --> 00:09:33,844 -Eller kanskje pizza. -Ja, pizza, som jeg sa. 185 00:09:36,096 --> 00:09:37,514 Jeg har det. 186 00:09:37,598 --> 00:09:39,725 Dere vet at hun elsker quiz. 187 00:09:40,517 --> 00:09:42,269 Skal du gi henne en popquiz? 188 00:09:43,103 --> 00:09:45,272 Nei, dere må holde fortet her. 189 00:09:45,355 --> 00:09:46,773 Jeg skal få tilbake dama mi. 190 00:09:46,857 --> 00:09:48,692 -Sånn skal det være. -Hører dere? 191 00:09:48,775 --> 00:09:50,235 -Vent litt! -Ja visst! 192 00:09:50,319 --> 00:09:52,154 -Jeg skal få henne tilbake! -Kom an! 193 00:09:52,904 --> 00:09:54,072 Om 20 minutter. 194 00:09:56,241 --> 00:09:58,076 Skal jeg knekke tilbake ryggen? 195 00:09:58,160 --> 00:10:00,162 Nei, jeg trenger smertelindring, nigga. 196 00:10:00,245 --> 00:10:01,788 Vi har noe på bakrommet. 197 00:10:03,540 --> 00:10:05,000 Trenger ikke denne. 198 00:10:05,626 --> 00:10:07,127 Ikke dette. 199 00:10:07,210 --> 00:10:09,129 Hvorfor har vi en menora? 200 00:10:12,382 --> 00:10:14,468 Jeg er ferdig. Liker du det? 201 00:10:14,551 --> 00:10:15,802 ALT MÅ BORT 202 00:10:16,386 --> 00:10:18,847 Hva om du lager noe med bare "salg"? 203 00:10:20,223 --> 00:10:21,224 Kresen. 204 00:10:23,560 --> 00:10:25,437 Det er godt å kvitte seg med ting. 205 00:10:25,520 --> 00:10:26,938 Jeg føler meg bedre alt. 206 00:10:27,439 --> 00:10:30,734 Hva blir det neste, Elly May? Skal dere dusje ute? 207 00:10:32,319 --> 00:10:34,488 Hvis dette er under din verdighet, 208 00:10:34,571 --> 00:10:36,156 må du ikke være her. 209 00:10:37,866 --> 00:10:39,326 Jeg kan ikke overtale deg, 210 00:10:39,409 --> 00:10:43,038 så jeg blir her og holder øye med dette gettomarkedet. 211 00:10:47,084 --> 00:10:48,377 Med kjøkkenutstyr. 212 00:10:53,048 --> 00:10:53,924 Niks. 213 00:10:54,966 --> 00:10:56,009 Sørger for meg. 214 00:10:56,593 --> 00:10:59,096 Jeg får vel beholde det jeg tjener på mine ting? 215 00:10:59,179 --> 00:11:00,138 Det er avtalen. 216 00:11:00,222 --> 00:11:02,099 Bra, for jeg sparer til telefon. 217 00:11:03,475 --> 00:11:04,851 Jeg kan selge blenderen. 218 00:11:04,935 --> 00:11:06,687 Ikke rør blenderen. 219 00:11:06,770 --> 00:11:08,480 Herbalife-fasen din er jo over. 220 00:11:10,691 --> 00:11:12,859 Du har vært alenemor i én dag, 221 00:11:12,943 --> 00:11:15,028 og barna er utagerende alt. 222 00:11:15,112 --> 00:11:16,029 Du er svak. 223 00:11:17,114 --> 00:11:18,115 Alenemor? 224 00:11:19,616 --> 00:11:20,826 Takk for den. 225 00:11:21,493 --> 00:11:24,246 Jeg ser hvordan det går med Maya og skiltene. 226 00:11:30,794 --> 00:11:32,504 Mamma, kommer pappa tilbake? 227 00:11:33,255 --> 00:11:34,881 Selger du Grøsserne? 228 00:11:34,965 --> 00:11:37,801 Kom igjen. Jeg gir deg 20 euro for dem. 229 00:11:37,884 --> 00:11:40,637 -Mamma. -Ok, 30 dollar. Men det er siste bud. 230 00:11:40,721 --> 00:11:42,889 Vær ærlig. Jeg takler det. 231 00:11:43,598 --> 00:11:46,393 Det er ingenting å takle. 232 00:11:46,476 --> 00:11:50,522 Jeg sa jo at jeg og pappa går gjennom noe. 233 00:11:50,605 --> 00:11:53,483 Men han lagde pannekaker, og du lot ham ikke bli. 234 00:11:53,567 --> 00:11:55,652 Noen ting er større enn pannekaker. 235 00:11:55,736 --> 00:11:57,696 Jeg er ikke Maya. Si hva han gjorde. 236 00:11:57,779 --> 00:11:58,655 Aaliyah! 237 00:12:02,117 --> 00:12:06,830 Alt du trenger å vite er at begge er glad i deg, 238 00:12:07,831 --> 00:12:09,750 og det kommer til å gå bra. 239 00:12:12,502 --> 00:12:13,336 Ok. 240 00:12:19,593 --> 00:12:20,510 GARASJESALG! 241 00:12:20,594 --> 00:12:22,012 Prislappen sier fire dollar. 242 00:12:22,095 --> 00:12:23,555 Ingen pruting. 243 00:12:23,638 --> 00:12:25,390 Jeg liker ikke tonen din. 244 00:12:25,474 --> 00:12:27,768 Det finnes ikke Yelp for hagesalg. 245 00:12:27,851 --> 00:12:29,186 Vil du ha den? 246 00:12:35,025 --> 00:12:37,152 -Hva skjer? Har dere hagesalg? -Ja. 247 00:12:37,235 --> 00:12:41,072 Jeg skaffer penger til telefon. Vil du kjøpe Mayas brukte dagbok? 248 00:12:41,156 --> 00:12:42,991 Det er mye drama på førskolen. 249 00:12:43,950 --> 00:12:46,077 Nei takk. Jeg skal se kamp med Bennie. 250 00:12:47,496 --> 00:12:48,830 Bennie er ikke her. 251 00:12:49,331 --> 00:12:51,541 Kaller du ham Bennie? 252 00:12:52,209 --> 00:12:53,043 Hva skjer? 253 00:12:53,627 --> 00:12:55,295 Han og mamma havnet i ikke-din-sak. 254 00:12:57,464 --> 00:12:58,715 Er det Bennies Air 1-sko? 255 00:12:59,966 --> 00:13:02,219 Jeg forstår. Han er virkelig ikke her. 256 00:13:02,803 --> 00:13:04,805 Hva gjorde han? Er vi gettotrillinger? 257 00:13:05,972 --> 00:13:08,266 Nei. Ektepar krangler av og til. 258 00:13:08,350 --> 00:13:10,602 Men du vet ikke noe om det. 259 00:13:11,520 --> 00:13:14,272 Du skal få den, for du mistet nettopp faren din. 260 00:13:15,857 --> 00:13:19,277 Stol på meg, bli vant til å bare være du og moren din. 261 00:13:21,696 --> 00:13:22,614 Grøsserne! 262 00:13:30,831 --> 00:13:32,541 Du kommer til å elske meg! 263 00:13:34,876 --> 00:13:38,088 Hvorfor ser jeg deg oftere enn før jeg kastet deg ut? 264 00:13:39,339 --> 00:13:40,799 Hva vil du? 265 00:13:40,882 --> 00:13:42,717 Ville bare gi deg noe lite 266 00:13:42,801 --> 00:13:44,302 som løser alt. 267 00:13:44,886 --> 00:13:47,556 Med mindre du har pengene eller en tidsmaskin, 268 00:13:47,639 --> 00:13:48,932 så blåser jeg i det. 269 00:13:49,558 --> 00:13:50,433 Hør da, kjære. 270 00:13:50,517 --> 00:13:53,395 Kom igjen. Jeg har tenkt gjennom dette. 271 00:13:53,478 --> 00:13:55,689 Jeg har en gave som kun du setter pris på. 272 00:13:55,772 --> 00:13:57,190 Jeg er opptatt. 273 00:13:57,274 --> 00:14:00,443 Jeg har ikke tid til noe Bennie-tull. 274 00:14:00,527 --> 00:14:02,028 Hør på meg. 275 00:14:02,112 --> 00:14:03,321 Dette er viktig. 276 00:14:03,405 --> 00:14:04,906 Det handler om ekteskapet. 277 00:14:06,449 --> 00:14:07,534 Greit. 278 00:14:08,493 --> 00:14:09,744 Hva er det? 279 00:14:09,828 --> 00:14:13,874 Hva har du der som du tror at vil fikse ekteskapet vårt? 280 00:14:14,457 --> 00:14:15,625 Åpne og se. 281 00:14:21,256 --> 00:14:23,842 -Hva i helsike er det? -Encyclopedia. 282 00:14:25,260 --> 00:14:27,637 Er det Shakespeares Encyclopedia? 283 00:14:28,179 --> 00:14:31,266 Ellers er den ikke verdt de 2500 dollarene du stjal. 284 00:14:31,349 --> 00:14:34,811 Jeg vet ikke merket, men det står "R" for Regina. 285 00:14:35,395 --> 00:14:36,271 Hva? 286 00:14:36,354 --> 00:14:39,024 Du elsker jo den kule quizgreia. 287 00:14:39,608 --> 00:14:41,026 Denne har noen fine ord. 288 00:14:41,651 --> 00:14:44,154 For eksempel "romantikk", "forene", 289 00:14:45,238 --> 00:14:47,282 "sprelsk", som i "Jeg sprelsker deg". 290 00:14:51,286 --> 00:14:52,203 Jøss. 291 00:14:52,996 --> 00:14:54,080 Den er perfekt. 292 00:14:57,709 --> 00:14:58,877 Sånn. 293 00:14:59,461 --> 00:15:00,921 Det fikser raklingen. 294 00:15:03,757 --> 00:15:05,592 Det jeg holdt på å si… 295 00:15:07,928 --> 00:15:09,679 Hva skjer her? 296 00:15:10,388 --> 00:15:14,476 Jeg kvitter meg med flere unyttige saker som jeg har hatt for lenge. 297 00:15:15,477 --> 00:15:17,687 Du får inn litt ekstra penger. 298 00:15:18,730 --> 00:15:20,523 Du selger puslespill. 299 00:15:20,607 --> 00:15:22,567 Kult. 300 00:15:22,651 --> 00:15:24,152 La meg hjelpe deg. 301 00:15:24,235 --> 00:15:25,862 Hei, Ms. Wilson! 302 00:15:26,571 --> 00:15:28,365 Har du fremdeles hammertær? 303 00:15:28,448 --> 00:15:31,409 Jeg har noe uåpnet Dr. Scholl's. 304 00:15:31,493 --> 00:15:32,702 Du! 305 00:15:34,204 --> 00:15:35,997 -Jeg fikser det. -Gå. 306 00:15:36,081 --> 00:15:39,000 La meg gjøre det. Kan jeg gjøre det? 307 00:15:39,584 --> 00:15:41,753 Fort, stig på 308 00:15:41,836 --> 00:15:44,005 og få tak i… tingene mine? 309 00:15:46,216 --> 00:15:48,468 Selger du Reggie Miller-trøyen min? 310 00:15:50,720 --> 00:15:52,263 Og kassettsinglene. 311 00:15:52,347 --> 00:15:55,100 Color Me Badd, "I Wanna Sex You Up"? 312 00:15:58,228 --> 00:16:00,021 Du er sprø. 313 00:16:00,105 --> 00:16:02,607 Det er mesterskapstrofeet fra high school. 314 00:16:04,609 --> 00:16:06,611 En dollar og femti cent? Jøss… 315 00:16:07,112 --> 00:16:08,196 Røverkjøp. 316 00:16:08,780 --> 00:16:10,991 Ja, nei… Herregud. 317 00:16:12,075 --> 00:16:14,077 Trodde det ville bli mer knust. 318 00:16:16,371 --> 00:16:17,372 Fortsatt verdt det. 319 00:16:21,751 --> 00:16:23,336 Du gjør for mye. 320 00:16:23,837 --> 00:16:27,549 Du er forbannet, men du kan ikke angripe meg sånn. 321 00:16:28,133 --> 00:16:29,300 Angripe deg… 322 00:16:29,384 --> 00:16:31,469 Ingen prøver å såre deg. 323 00:16:32,929 --> 00:16:34,305 Jeg sørger for meg. 324 00:16:34,389 --> 00:16:35,724 Hvor er dine ting? 325 00:16:35,807 --> 00:16:38,852 Mine ting? Mine… Mine ting. 326 00:16:38,935 --> 00:16:42,147 Mine ting var på bankkontoen, som du stjal. 327 00:16:43,148 --> 00:16:44,858 Hvorfor rippe opp i gamle ting? 328 00:16:45,775 --> 00:16:47,027 Hvorfor er du her? 329 00:16:47,652 --> 00:16:49,195 Når får jeg komme hjem? 330 00:16:51,072 --> 00:16:52,657 Fatter du ingenting? 331 00:16:55,910 --> 00:16:57,245 Hvor mye koster trøya? 332 00:16:57,328 --> 00:16:59,247 Over mitt lik. 333 00:16:59,330 --> 00:17:01,041 Greit nok. Solgt! 334 00:17:07,255 --> 00:17:09,382 -Hei. -Hei. 335 00:17:10,925 --> 00:17:14,054 Jeg skulle ikke ha nevnt foreldrene dine. Jeg vet ikke noe. 336 00:17:14,137 --> 00:17:15,430 Nei. 337 00:17:15,513 --> 00:17:16,723 Jeg sa det. 338 00:17:17,599 --> 00:17:19,851 Du prøver å skaffe deg en ny telefon, 339 00:17:19,934 --> 00:17:22,228 så her har du litt penger. 340 00:17:23,021 --> 00:17:24,272 Hvor fikk du dem? 341 00:17:24,355 --> 00:17:26,316 Ikke gi meg skjulestedpenger. 342 00:17:27,901 --> 00:17:31,738 Ro deg ned. Moren din sa at jeg kunne få litt om jeg hjalp til. 343 00:17:31,821 --> 00:17:32,822 Vil du ha dem? 344 00:17:32,906 --> 00:17:33,990 Selvsagt. 345 00:17:34,074 --> 00:17:37,077 Jeg har vært her hele lørdagen og tjent fem dollar. 346 00:17:37,827 --> 00:17:40,163 Jeg var heldig og fikk 40 for en tallerken. 347 00:17:41,372 --> 00:17:42,624 Var det Bobby Brown? 348 00:17:43,208 --> 00:17:44,334 Aner ikke hvem. 349 00:17:44,417 --> 00:17:45,752 Han er der borte. 350 00:17:46,753 --> 00:17:48,379 Bobby Brown-tallerkenen, idiot. 351 00:17:48,463 --> 00:17:50,006 Mamma ville aldri selge den. 352 00:17:50,090 --> 00:17:53,176 -Den var i til salgs-esken. -Det var en feil. 353 00:17:54,427 --> 00:17:56,971 Unnskyld, min ansatte gjorde en feil. 354 00:17:57,055 --> 00:17:58,515 Må få Bobby Brown-tallerkenen. 355 00:17:59,766 --> 00:18:03,228 Glem det. Jeg har Al B. Sure!, New Edition, 356 00:18:03,311 --> 00:18:06,731 og nå Bobby Brown. Hele Heartbreak Tour. 357 00:18:06,815 --> 00:18:08,817 Jeg vet ikke hva det betyr, 358 00:18:08,900 --> 00:18:10,360 men den var ikke til salgs. 359 00:18:10,443 --> 00:18:13,196 -Du solgte den. -Du får tilbake pengene. 360 00:18:13,279 --> 00:18:16,908 Alle salg er endelige, sånn er hagesalg. 361 00:18:16,991 --> 00:18:18,993 Denne rypa er mi. 362 00:18:21,913 --> 00:18:24,958 Trodde hun skulle selge Larry Bird-figuren. 363 00:18:25,041 --> 00:18:27,127 Hick fra French Lick blir hos meg! 364 00:18:28,878 --> 00:18:31,464 Hadde du ikke vært du, hadde jeg syntes synd på deg. 365 00:18:32,132 --> 00:18:34,217 Jeg er ikke i humør til å si 366 00:18:34,300 --> 00:18:37,053 at du ser ut som beef jerky-versjonen av deg selv. 367 00:18:38,638 --> 00:18:40,640 Våre vennlige spøker er over. 368 00:18:40,723 --> 00:18:42,225 Du er ikke mitt problem nå. 369 00:18:43,351 --> 00:18:44,727 Du må elske dette. 370 00:18:45,937 --> 00:18:47,063 Seksti-førti. 371 00:18:48,690 --> 00:18:49,774 Du såret søsteren min. 372 00:18:50,275 --> 00:18:52,861 Virket ikke såret da hun solgte mine Hot Wheels. 373 00:18:53,903 --> 00:18:55,488 La oss snakke alvor. 374 00:18:56,781 --> 00:18:57,657 Nå… 375 00:18:58,658 --> 00:19:01,661 …du har mange triks i ermet, 376 00:19:01,744 --> 00:19:03,496 og hvis du fortsetter, 377 00:19:03,580 --> 00:19:05,456 vil nok Regina ta deg tilbake. 378 00:19:05,957 --> 00:19:08,668 Men du ender opp her igjen. 379 00:19:08,751 --> 00:19:11,462 For du kan ikke reparere det du ikke forstår. 380 00:19:12,172 --> 00:19:14,465 Det var bare penger, jeg skulle betale tilbake. 381 00:19:14,549 --> 00:19:17,260 Det handler ikke om penger, men om å bry seg. 382 00:19:18,553 --> 00:19:20,638 Du har verkstedet kun fordi 383 00:19:20,722 --> 00:19:23,349 Regina brydde seg om drømmen din. 384 00:19:23,933 --> 00:19:25,059 Du, derimot, 385 00:19:25,143 --> 00:19:27,812 dro og stjal hennes lett som bare det. 386 00:19:28,980 --> 00:19:32,150 Helt til det synker inn i den trange nøtta di, 387 00:19:33,151 --> 00:19:35,570 er det best for deg å holde deg unna. 388 00:19:36,196 --> 00:19:37,155 Hvor lenge da? 389 00:19:38,031 --> 00:19:39,032 Jeg vet ikke. 390 00:19:39,532 --> 00:19:41,701 En uke? Et år? Kanskje seks. 391 00:19:41,784 --> 00:19:43,244 Seks år? 392 00:19:43,328 --> 00:19:45,747 Ja. Om du elsker henne, så går det fort. 393 00:19:46,497 --> 00:19:49,042 Du kan ta letteste utvei og hoppe fra en bro. 394 00:19:50,543 --> 00:19:53,338 Du sier at jeg må gi henne litt tid. 395 00:19:53,922 --> 00:19:56,507 Eller en evighet. Det er opp til deg. 396 00:19:57,884 --> 00:19:59,177 Gettomarkedet er supert. 397 00:19:59,260 --> 00:20:01,596 Folk kjøper hva som helst. 398 00:20:01,679 --> 00:20:04,015 En dame kjøpte et paraplyhåndtak. 399 00:20:04,098 --> 00:20:06,226 Ikke hele paraplyen, bare håndtaket. 400 00:20:07,894 --> 00:20:09,020 Er du her ennå? 401 00:20:09,604 --> 00:20:10,480 Ja. 402 00:20:11,189 --> 00:20:14,275 Jeg hentet bare noe. Jeg blir på verkstedet. 403 00:20:15,276 --> 00:20:17,528 Si fra om ungene trenger noe. 404 00:20:23,409 --> 00:20:25,453 Han dro bare. 405 00:20:26,913 --> 00:20:29,540 Ingen gråting, ingen trygling, ikke noe: 406 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 "La oss lage et barn til." 407 00:20:33,711 --> 00:20:34,963 Sa han noe til deg? 408 00:20:35,630 --> 00:20:36,839 Egentlig ikke. 409 00:20:38,174 --> 00:20:40,468 Men om en ukjent dukker opp i elva, 410 00:20:40,969 --> 00:20:42,220 var jeg her hos deg. 411 00:20:46,266 --> 00:20:48,184 Én gang til. Hva skal du si? 412 00:20:48,268 --> 00:20:49,978 Jeg vil ikke øve for mye. 413 00:20:50,061 --> 00:20:53,690 Greit. Han er ved telefonkatalogene. Sørg for å se trist ut. 414 00:21:01,030 --> 00:21:03,199 Mister, jeg finner ikke mamma. 415 00:21:03,283 --> 00:21:04,367 Kan du hjelpe meg? 416 00:21:04,450 --> 00:21:06,452 Herregud. 417 00:21:07,287 --> 00:21:10,081 Er det en begrenset utgave av Shaggy the Bear? 418 00:21:14,502 --> 00:21:17,255 Du hørte meg ikke. Jeg finner ikke mamma. 419 00:21:17,338 --> 00:21:18,673 Stakkars deg. 420 00:21:19,966 --> 00:21:21,968 Jøss. Jenta finner ikke moren sin. 421 00:21:22,051 --> 00:21:23,052 Hva feiler det deg? 422 00:21:23,136 --> 00:21:26,347 Hun kan jo sjekke inne, siden hun bor her. 423 00:21:26,431 --> 00:21:27,598 Hvordan vet du det? 424 00:21:28,266 --> 00:21:30,310 Det er et bilde av henne. 425 00:21:32,478 --> 00:21:34,564 Bra gjort, Maya. Du hadde én jobb. 426 00:21:35,148 --> 00:21:36,941 Jeg er for liten til å ha en jobb. 427 00:21:37,650 --> 00:21:41,321 Jeg ville ha røverkjøp, ikke drama. Kan dere gå et annet sted? 428 00:21:41,404 --> 00:21:44,532 -Vi får aldri tallerkenen. -Jeg blåser i den dumme tallerkenen. 429 00:21:44,615 --> 00:21:47,118 -Nei, du er dum. -Du er dummere. 430 00:21:48,286 --> 00:21:51,664 Ekskona mi hadde rett, jeg er ikke skapt for barn. 431 00:21:56,753 --> 00:21:58,421 -Fikk du tak i den? -Ja. 432 00:21:59,839 --> 00:22:00,840 Du. 433 00:22:03,176 --> 00:22:07,221 Første gangen jeg har stjålet en tallerken som ikke var i kirken. 434 00:22:09,766 --> 00:22:11,476 Jeg tjente 58 dollar i dag. 435 00:22:11,559 --> 00:22:13,436 Du får snart telefonen. 436 00:22:14,020 --> 00:22:15,313 Jeg har ikke telt mine. 437 00:22:15,396 --> 00:22:17,315 Skal du lage pannekaker i morgen? 438 00:22:17,398 --> 00:22:20,443 Pappa må vente en stund med pannekaker, 439 00:22:20,526 --> 00:22:22,945 men jeg skal be moren din om å kjøpe Happy Meal. 440 00:22:23,529 --> 00:22:26,074 -Ok. -Ok. Pappa må legge på. 441 00:22:26,908 --> 00:22:28,242 Vær snill med mamma. 442 00:22:28,826 --> 00:22:29,660 Glad i dere. 443 00:22:30,370 --> 00:22:32,538 -Glad i deg, pappa. -Jeg også. 444 00:22:33,539 --> 00:22:34,540 Ha det, elsklinger. 445 00:22:35,416 --> 00:22:36,417 Må legge på. 446 00:22:44,300 --> 00:22:45,676 Pokker, Lucretia! 447 00:22:50,390 --> 00:22:55,561 "Hva er arealet av trekanten C-E-F?" Pokker. 448 00:22:57,230 --> 00:22:59,148 Jeg har lesepause-kjeks. 449 00:22:59,232 --> 00:23:01,234 Kom med dem. 450 00:23:04,362 --> 00:23:05,822 Bobby Brown-tallerkenen? 451 00:23:06,406 --> 00:23:07,615 Trodde den var borte. 452 00:23:08,408 --> 00:23:09,283 Den var det. 453 00:23:09,867 --> 00:23:11,577 Men jeg la den til side. 454 00:23:12,829 --> 00:23:14,580 Sammen med Grøsserne. 455 00:23:15,373 --> 00:23:18,126 Noen ganger når du tror at du ikke vil ha noe, 456 00:23:18,709 --> 00:23:20,711 kan du savne det en dag. 457 00:23:22,630 --> 00:23:25,091 Greit, frøken Aaliyah Angelou. 458 00:23:28,594 --> 00:23:30,680 Hvordan går det med hjelpekortene? 459 00:23:31,639 --> 00:23:33,558 Ser du den haugen på gulvet? 460 00:23:34,058 --> 00:23:36,519 Det er de jeg ikke fikk riktig på. 461 00:23:39,939 --> 00:23:42,191 BENNIES VERKSTED 462 00:23:50,032 --> 00:23:50,908 Cam? 463 00:23:51,576 --> 00:23:52,785 Hva gjør du her? 464 00:23:53,369 --> 00:23:54,829 Jeg ville se hun jeg elsker. 465 00:23:55,496 --> 00:23:57,290 Hun bor i Miami med ungene dine. 466 00:23:59,625 --> 00:24:01,210 Nei, det er slutt. 467 00:24:01,711 --> 00:24:03,254 Jeg hørte hva du sa. 468 00:24:04,088 --> 00:24:05,715 Du vil ikke være andre kvinne. 469 00:24:06,299 --> 00:24:07,425 Jeg forlot kona mi. 470 00:24:08,009 --> 00:24:08,968 Forlot henne hvor? 471 00:24:10,511 --> 00:24:12,263 Ingen ba deg om det. 472 00:24:13,806 --> 00:24:15,516 Håper lungen din punkterte. 473 00:24:19,145 --> 00:24:20,229 Skal vi gifte oss? 474 00:24:22,565 --> 00:24:23,608 Jøss. 475 00:24:53,262 --> 00:24:58,267 Tekst: Bente