1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:14,535 --> 00:00:17,038 ‎おはよう 2人に話がある 3 00:00:17,121 --> 00:00:17,747 ‎私じゃない 4 00:00:17,830 --> 00:00:18,998 ‎お姉ちゃんよ 5 00:00:20,750 --> 00:00:25,337 ‎やらなかったことの話は ‎後で聞かせてもらうわ 6 00:00:25,421 --> 00:00:27,131 ‎リモコンは? 7 00:00:27,214 --> 00:00:29,800 ‎リモコン? マヤを使ってた 8 00:00:33,220 --> 00:00:35,264 ‎ここにあったわ 9 00:00:37,224 --> 00:00:41,228 ‎昨日の夜ね ‎パパとママが ちょっと… 10 00:00:43,689 --> 00:00:45,149 ‎言い争いを 11 00:00:45,649 --> 00:00:48,027 ‎別の隠し子がいたの? 12 00:00:48,944 --> 00:00:52,823 ‎もし そうなら ‎パパの葬式の話をしてる 13 00:00:54,033 --> 00:00:54,909 ‎違うのよ 14 00:00:55,451 --> 00:00:58,537 ‎言い争いの原因は ‎問題じゃない 15 00:00:58,621 --> 00:01:03,793 ‎パパに出ていってもらうと ‎決めたのよ 16 00:01:03,876 --> 00:01:05,669 ‎パパは出ていった 17 00:01:05,753 --> 00:01:09,548 ‎いつ帰ってくるかは ‎分からないわ 18 00:01:09,632 --> 00:01:11,634 ‎パンケーキ焼いたぞ! 19 00:01:17,515 --> 00:01:19,850 ‎もっと長いはずだった! 20 00:01:30,152 --> 00:01:31,570 何してるの? 21 00:01:31,654 --> 00:01:35,241 俺たちの愛の結晶に 朝ごはんを作った 22 00:01:35,324 --> 00:01:39,245 事情は知らないけど 謝罪のパンケーキは好き 23 00:01:39,328 --> 00:01:41,163 謝罪のシロップは? 24 00:01:41,247 --> 00:01:44,208 かわいい お前たちには 全部やる 25 00:01:44,291 --> 00:01:46,293 優しい妻にもね 26 00:01:46,377 --> 00:01:48,712 君のパンケーキは⸺ 27 00:01:48,796 --> 00:01:50,381 お気に入りの皿に盛る 28 00:01:50,381 --> 00:01:51,298 お気に入りの皿に盛る 〝ボビー・ブラウン〞 29 00:01:51,298 --> 00:01:52,216 〝ボビー・ブラウン〞 30 00:01:52,883 --> 00:01:54,426 フォークは凶器ね 31 00:01:57,096 --> 00:01:59,181 この皿の話をしたっけ? 32 00:01:59,265 --> 00:02:00,683 聞いたわ 33 00:02:00,766 --> 00:02:03,561 ママとの 一番 大切な思い出だ 34 00:02:03,644 --> 00:02:05,229 1991年の大みそか… 35 00:02:05,312 --> 00:02:06,522 1992年 36 00:02:06,605 --> 00:02:08,524 シカゴまで行って… 37 00:02:08,607 --> 00:02:09,608 ボルティモア 38 00:02:09,692 --> 00:02:10,818 一緒にいた? 39 00:02:13,320 --> 00:02:16,740 俺はママの念願を かなえるため⸺ 40 00:02:16,824 --> 00:02:19,618 ボビー・ブラウンの ライブに 41 00:02:19,702 --> 00:02:20,911 ところが⸺ 42 00:02:20,995 --> 00:02:24,373 チケットが偽物で 忍び込んだ 43 00:02:24,456 --> 00:02:27,668 ママが壇上に呼ばれて 大ごとに 44 00:02:27,751 --> 00:02:30,963 ボビーの好きにさせて たまるか 45 00:02:32,089 --> 00:02:33,340 踊っただけよ 46 00:02:33,424 --> 00:02:39,305 それなのに乱入してきて 結局 追い出されたわ 47 00:02:39,388 --> 00:02:43,058 でも 連れ去られる時 誰に会った? 48 00:02:43,142 --> 00:02:46,020 海賊版のグッズを 売ってた奴だ 49 00:02:46,103 --> 00:02:49,481 〝その日以来 この皿を持ってる〞 50 00:02:50,441 --> 00:02:52,902 向こうで食べてきて 51 00:02:54,737 --> 00:02:57,281 シロップをこぼすなよ 52 00:02:59,992 --> 00:03:01,577 いい思い出だ 53 00:03:01,660 --> 00:03:03,913 怒ってたことも忘れる 54 00:03:04,622 --> 00:03:05,456 忘れない 55 00:03:06,874 --> 00:03:09,293 何すんだよ? 56 00:03:11,921 --> 00:03:14,465 ‎まるで俺たちの愛みたいだ 57 00:03:14,965 --> 00:03:16,008 ‎壊れない 58 00:03:17,551 --> 00:03:19,762 ‎よく戻ってこられたわね 59 00:03:21,347 --> 00:03:24,725 ‎平然として ‎追い出されてないみたい 60 00:03:24,808 --> 00:03:26,685 ‎理解できなかった? 61 00:03:26,769 --> 00:03:30,439 ‎土曜の朝から ‎警察の尋問みたいだな 62 00:03:31,190 --> 00:03:32,107 ‎いつもだろ? 63 00:03:33,108 --> 00:03:36,654 ‎俺が失敗して 君が怒り ‎俺はパンケーキを 64 00:03:36,737 --> 00:03:37,780 ‎問題ない 65 00:03:38,989 --> 00:03:39,907 ‎“問題ない”? 66 00:03:40,950 --> 00:03:44,036 ‎あなたは ‎私の学費を盗んだのよ 67 00:03:45,621 --> 00:03:47,498 ‎謝罪のパンケーキが⸺ 68 00:03:47,581 --> 00:03:51,335 ‎あなたがしたことを ‎取り消せると思う? 69 00:03:53,420 --> 00:03:54,505 ‎バターミルク入りだ 70 00:03:56,048 --> 00:03:57,216 ‎出ていって 71 00:03:57,299 --> 00:03:59,218 ‎戻ってこないで 72 00:03:59,301 --> 00:04:02,096 ‎冷却期間を置きたいんだな 73 00:04:02,179 --> 00:04:03,973 ‎ランチには戻る 74 00:04:04,056 --> 00:04:07,977 ‎今度は“免罪”の ‎コーンブレッドを焼くよ 75 00:04:08,060 --> 00:04:09,019 ‎いいだろ? 76 00:04:10,104 --> 00:04:10,813 ‎神の恵みを 77 00:04:14,149 --> 00:04:16,026 ‎追い出されたのか? 78 00:04:16,110 --> 00:04:17,653 ‎冗談じゃなく? 79 00:04:17,736 --> 00:04:19,947 ‎帰る場所がない 80 00:04:20,030 --> 00:04:22,783 ‎ダックはエアマットをくれた 81 00:04:22,866 --> 00:04:24,618 ‎空気を入れないと 82 00:04:25,953 --> 00:04:30,082 ‎言いづらいけど ‎もう うちには泊められない 83 00:04:31,500 --> 00:04:34,503 ‎ルクリーシャが ‎“ベニー禁止”と 84 00:04:35,629 --> 00:04:38,382 ‎窓から入るさ ‎俺は気にしない 85 00:04:38,465 --> 00:04:41,969 ‎彼女は気にしてる ‎窓に鉄格子を付けた 86 00:04:42,928 --> 00:04:44,388 ‎バカは ほっとけ 87 00:04:44,471 --> 00:04:45,639 ‎寝床はある 88 00:04:45,723 --> 00:04:47,057 ‎だよな? デイヴィス 89 00:04:47,891 --> 00:04:48,809 ‎冗談だろ? 90 00:04:48,892 --> 00:04:50,978 ‎母さんと俺だけで限界さ 91 00:04:51,061 --> 00:04:53,647 ‎お前と雑魚寝は嫌だし 92 00:04:53,731 --> 00:04:56,358 ‎事情を聞いて ‎母さんが怒ってる 93 00:04:56,984 --> 00:04:59,778 ‎なんで俺の家庭のことを? 94 00:04:59,862 --> 00:05:02,990 ‎母さんの髪を ‎手入れする時の話題さ 95 00:05:04,116 --> 00:05:07,119 ‎ヘアオイル臭いから ‎独身なんだ 96 00:05:10,039 --> 00:05:11,498 ‎トニーの家は? 97 00:05:12,499 --> 00:05:16,170 ‎無理だね ‎俺でさえ歓迎されてない 98 00:05:17,463 --> 00:05:19,089 ‎“足音が大きい”って 99 00:05:21,675 --> 00:05:23,510 ‎俺はホームレスだ 100 00:05:24,386 --> 00:05:25,220 ‎それでも⸺ 101 00:05:25,929 --> 00:05:28,182 ‎神が迎えてくださる 102 00:05:30,434 --> 00:05:32,186 ‎神は布団を持ってる? 103 00:05:37,983 --> 00:05:38,734 ‎すごい 104 00:05:39,401 --> 00:05:42,613 ‎“すごい”って いい意味? ‎悪い意味? 105 00:05:42,696 --> 00:05:45,115 ‎私が賢いのはパパ譲りかも 106 00:05:46,825 --> 00:05:47,618 ‎最悪ね 107 00:05:48,744 --> 00:05:52,706 ‎字は きれいよ ‎落ちた時も判別しやすい 108 00:05:53,791 --> 00:05:56,668 ‎1ヵ月で ‎大学院入試(GMAT)‎の準備は無理ね 109 00:05:57,252 --> 00:06:00,172 ‎前向きに考えて 大丈夫よ 110 00:06:01,215 --> 00:06:04,802 ‎今は大丈夫じゃないけど ‎努力を続ければ… 111 00:06:05,803 --> 00:06:07,012 ‎教材を作る 112 00:06:08,222 --> 00:06:11,225 ‎ありがとう ‎どんなことでも助かる 113 00:06:12,101 --> 00:06:14,603 ‎GMATの問題集も預かるわ 114 00:06:14,686 --> 00:06:16,563 ‎今日は休んでて 115 00:06:18,315 --> 00:06:19,858 ‎じゃあ 服も拾ってね 116 00:06:19,942 --> 00:06:21,068 ‎通り越した 117 00:06:21,151 --> 00:06:21,902 ‎アリーヤ! 118 00:06:21,985 --> 00:06:22,861 ‎拾ったわ 119 00:06:25,823 --> 00:06:26,448 ‎姉さん 120 00:06:26,532 --> 00:06:27,324 ‎レジーナ 121 00:06:29,493 --> 00:06:32,079 ‎時期尚早かも ‎しれないけど⸺ 122 00:06:32,162 --> 00:06:34,915 ‎今回は完全に追い払ったね 123 00:06:34,998 --> 00:06:36,959 ‎シャンパンを持ってきた 124 00:06:37,709 --> 00:06:39,420 ‎お祝いしようと… 125 00:06:40,170 --> 00:06:42,256 ‎クソッ 謝罪のパンケーキだ 126 00:06:42,339 --> 00:06:44,758 ‎ベニー いるなら出てきな 127 00:06:45,259 --> 00:06:46,260 ‎いないわ 128 00:06:46,343 --> 00:06:48,762 ‎来たけど また追い出した 129 00:06:49,513 --> 00:06:50,597 ‎よくやった 130 00:06:55,936 --> 00:06:57,646 ‎もう開いてるの? 131 00:06:58,856 --> 00:07:02,067 ‎庭の荷物を見て ‎興奮しちゃってね 132 00:07:02,151 --> 00:07:04,987 ‎アンジェラ・バセットの ‎再現かと 133 00:07:05,070 --> 00:07:08,240 ‎でも隣家の車庫掃除だった 134 00:07:08,323 --> 00:07:11,201 ‎不用品の処分もいいかもね 135 00:07:11,869 --> 00:07:12,995 ‎マッチならある 136 00:07:13,078 --> 00:07:15,164 ‎自分の物よ 137 00:07:15,998 --> 00:07:18,041 ‎不用品を処分するわ 138 00:07:19,001 --> 00:07:21,295 ‎最大の不用品は処分した 139 00:07:21,795 --> 00:07:22,921 ‎バーナードに⸺ 140 00:07:23,005 --> 00:07:26,049 ‎寄付する物を ‎運んでもらったら? 141 00:07:26,133 --> 00:07:27,384 ‎“寄付する”? 142 00:07:28,427 --> 00:07:30,929 ‎お金が要るのよ 売るわ 143 00:07:31,555 --> 00:07:32,764 ‎冗談だろ? 144 00:07:32,848 --> 00:07:37,060 ‎ホームレスみたいに ‎ガラクタを並べないでよ 145 00:07:38,812 --> 00:07:40,481 ‎いいでしょ? 146 00:07:40,564 --> 00:07:43,901 ‎300ドル稼げば ‎受験料が払える 147 00:07:44,526 --> 00:07:47,613 ‎売るのをやめたら ‎500ドルあげる 148 00:07:47,696 --> 00:07:51,533 ‎恥じることじゃないわ ‎今は そうすべきよ 149 00:07:52,659 --> 00:07:54,828 ‎依存症かと思われる 150 00:07:54,912 --> 00:07:57,539 ‎マヤは ‎ちょうど歯が抜けたし 151 00:07:57,623 --> 00:08:00,042 ‎看板と一緒に立たせるわ 152 00:08:03,086 --> 00:08:05,839 ‎“ベニーの自動車整備工場” 153 00:08:14,431 --> 00:08:16,808 ‎何のつもりだ? 驚くだろ? 154 00:08:16,892 --> 00:08:18,894 ‎不審者かと思った 155 00:08:18,977 --> 00:08:21,647 ‎不審者に ‎音楽を聴かせるのか? 156 00:08:22,606 --> 00:08:23,357 ‎クソッ 157 00:08:23,440 --> 00:08:24,441 ‎ここで寝た? 158 00:08:24,525 --> 00:08:28,111 ‎ヨガでもしてたと思うのか? 159 00:08:28,195 --> 00:08:30,155 ‎気の毒だったな 160 00:08:30,239 --> 00:08:32,574 ‎みんな おはよう 161 00:08:32,658 --> 00:08:34,910 ‎こいつ ここで寝たらしい 162 00:08:36,954 --> 00:08:38,622 ‎レジーナはマジだ 163 00:08:39,206 --> 00:08:41,959 ‎盗んだ時 ‎俺と一緒だったことは? 164 00:08:42,042 --> 00:08:44,586 ‎返すんだから盗みじゃない 165 00:08:44,670 --> 00:08:48,465 ‎刑務所で同室だった奴も ‎そう言ってた 166 00:08:48,549 --> 00:08:50,175 ‎刺される前にね 167 00:08:50,259 --> 00:08:53,554 ‎許してもらうには ‎相当 頑張らないと 168 00:08:53,637 --> 00:08:55,347 ‎彼女が俺の女なら… 169 00:08:57,724 --> 00:09:00,018 ‎しばらく独りにしておく 170 00:09:00,102 --> 00:09:02,854 ‎“独り”? ‎刑務所の話だろ? 171 00:09:02,938 --> 00:09:05,274 ‎出所したてで分かってない 172 00:09:05,357 --> 00:09:08,652 ‎お前は女の尻に ‎敷かれてるくせに 173 00:09:08,735 --> 00:09:10,821 ‎俺がそうさせてる 174 00:09:12,364 --> 00:09:14,700 ‎何かプレゼントしろよ 175 00:09:15,409 --> 00:09:16,410 ‎好きな香水は? 176 00:09:16,493 --> 00:09:17,744 ‎知らない 177 00:09:17,828 --> 00:09:21,081 ‎高校時代は ‎ホワイト・ダイヤモンドさ 178 00:09:24,042 --> 00:09:25,210 ‎好きな食べ物は? 179 00:09:25,294 --> 00:09:26,086 ‎ピザ… 180 00:09:26,169 --> 00:09:30,090 ‎白身魚の ‎ブラウンバターソースだ 181 00:09:30,966 --> 00:09:32,217 ‎あるいはピザ 182 00:09:32,301 --> 00:09:34,177 ‎ピザって言っただろ 183 00:09:36,263 --> 00:09:37,514 ‎思いついたぞ 184 00:09:37,598 --> 00:09:39,725 ‎彼女はクイズに目がない 185 00:09:40,601 --> 00:09:42,269 ‎出題するのか? 186 00:09:43,145 --> 00:09:45,397 ‎お前たち 見ててくれ 187 00:09:45,480 --> 00:09:46,773 ‎彼女を取り戻す 188 00:09:46,857 --> 00:09:47,524 ‎いいぞ 189 00:09:47,608 --> 00:09:48,108 ‎見てろ 190 00:09:48,775 --> 00:09:49,526 ‎頑張る! 191 00:09:49,610 --> 00:09:50,736 ‎その意気だ 192 00:09:50,819 --> 00:09:51,570 ‎行くぞ! 193 00:09:52,946 --> 00:09:54,239 ‎20分 待って 194 00:09:56,283 --> 00:09:58,076 ‎背中を鳴らそうか? 195 00:09:58,160 --> 00:10:00,162 ‎お前(ニガー)‎ それより薬だ 196 00:10:00,245 --> 00:10:01,622 ‎奥にあるよ 197 00:10:03,540 --> 00:10:05,542 ‎これは要らない 198 00:10:05,626 --> 00:10:07,210 ‎これもだわ 199 00:10:07,294 --> 00:10:09,338 ‎なんでユダヤ教の‎燭台(しょくだい)‎が? 200 00:10:12,591 --> 00:10:13,634 看板を描いた 201 00:10:13,634 --> 00:10:14,718 看板を描いた 〝売りつくしセール〞 202 00:10:14,718 --> 00:10:15,802 〝売りつくしセール〞 203 00:10:16,386 --> 00:10:18,847 ‎“セール”だけで ‎いいでしょ? 204 00:10:20,307 --> 00:10:21,224 ‎気難しい人 205 00:10:23,602 --> 00:10:27,022 ‎身辺整理っていいわね ‎スッキリする 206 00:10:27,564 --> 00:10:30,859 ‎次は何をする? ‎外で水浴びかね? 207 00:10:32,444 --> 00:10:36,365 ‎そんなに見下すなら ‎いなくていいのよ 208 00:10:37,949 --> 00:10:40,077 ‎あんたが やめないなら⸺ 209 00:10:40,160 --> 00:10:43,246 ‎スラム街のセールを ‎監視しなくちゃ 210 00:10:47,125 --> 00:10:48,502 ‎“家庭用品”に 211 00:10:53,173 --> 00:10:54,007 ‎要らない 212 00:10:55,050 --> 00:10:56,009 ‎自分のためよ 213 00:10:56,677 --> 00:10:59,096 ‎私が売ったら私のお金ね? 214 00:10:59,179 --> 00:11:00,138 ‎そうよ 215 00:11:00,222 --> 00:11:02,224 ‎それでスマホを買う 216 00:11:03,100 --> 00:11:04,851 ‎ミキサーも売るわ 217 00:11:04,935 --> 00:11:06,687 ‎それは私のよ 218 00:11:06,770 --> 00:11:08,480 ‎まだハーバライフを? 219 00:11:10,774 --> 00:11:15,112 ‎シングルマザー1日目で ‎子供にバカにされてる 220 00:11:15,195 --> 00:11:16,446 ‎甘すぎるよ 221 00:11:17,239 --> 00:11:18,115 ‎“シングルマザー”? 222 00:11:19,658 --> 00:11:20,909 ‎おしゃべり 223 00:11:21,493 --> 00:11:24,371 ‎マヤの看板は ‎どうなっただろう? 224 00:11:30,919 --> 00:11:32,504 ‎パパは戻ってくる? 225 00:11:33,338 --> 00:11:34,923 ‎「グースバンプス」を ‎売るの? 226 00:11:35,006 --> 00:11:37,801 ‎私が20ドルで買うわ 227 00:11:37,884 --> 00:11:38,385 ‎ママ 228 00:11:38,468 --> 00:11:40,637 ‎分かった 30ドル 229 00:11:40,721 --> 00:11:42,889 ‎本当のことを言ってよ 230 00:11:43,640 --> 00:11:46,393 ‎何も言うことなんてないわ 231 00:11:46,476 --> 00:11:50,522 ‎パパとママは ‎いろいろと考えてるのよ 232 00:11:50,605 --> 00:11:53,483 ‎パンケーキもダメだった 233 00:11:53,567 --> 00:11:55,652 ‎今までとは事情が違う 234 00:11:55,736 --> 00:11:57,696 ‎パパは何をしたの? 235 00:11:57,779 --> 00:11:58,780 ‎アリーヤ 236 00:12:02,200 --> 00:12:04,536 ‎覚えておいて ‎パパもママも⸺ 237 00:12:04,619 --> 00:12:07,164 ‎あなたを心から愛してる 238 00:12:07,956 --> 00:12:09,750 ‎何も心配ないわ 239 00:12:12,461 --> 00:12:13,211 ‎分かった 240 00:12:19,634 --> 00:12:20,469 〝不用品セール〞 241 00:12:20,469 --> 00:12:22,012 〝不用品セール〞 4ドルだ 値切ってもムダだね 242 00:12:22,012 --> 00:12:23,555 4ドルだ 値切ってもムダだね 243 00:12:23,638 --> 00:12:25,390 ‎態度が悪いぞ 244 00:12:25,474 --> 00:12:29,186 ‎レビューサイトはないよ ‎さっさと決めな 245 00:12:35,025 --> 00:12:37,152 ‎不用品セールか? 246 00:12:37,235 --> 00:12:41,072 ‎スマホのためよ ‎マヤの日記を買わない? 247 00:12:41,156 --> 00:12:42,949 ‎幼児も複雑ね 248 00:12:43,950 --> 00:12:46,077 ‎やめとく ベニーは? 249 00:12:47,496 --> 00:12:48,830 ‎ベニーはいない 250 00:12:49,331 --> 00:12:51,833 ‎君まで ‎“ベニー”って呼ぶの? 251 00:12:52,334 --> 00:12:53,043 ‎どうして? 252 00:12:53,126 --> 00:12:55,295 ‎あなたには無関係 253 00:12:57,589 --> 00:12:58,715 ‎ベニーの靴を? 254 00:12:59,841 --> 00:13:02,511 ‎本当に出ていったんだ 255 00:13:03,011 --> 00:13:04,805 ‎別の隠し子がいた? 256 00:13:06,056 --> 00:13:08,391 ‎ただの夫婦ゲンカよ 257 00:13:08,475 --> 00:13:10,769 ‎分からないでしょうけど 258 00:13:11,603 --> 00:13:14,272 ‎そっちも父親を失っただろ 259 00:13:15,857 --> 00:13:19,277 ‎母さんだけの生活にも ‎すぐ慣れる 260 00:13:20,737 --> 00:13:22,614 ‎「グースバンプス」だ 261 00:13:30,997 --> 00:13:32,749 ‎俺にホレ直すぞ 262 00:13:34,918 --> 00:13:38,338 ‎なんで追い出す前より ‎よく会うのよ? 263 00:13:39,506 --> 00:13:40,799 ‎何しに来たの? 264 00:13:40,882 --> 00:13:44,302 ‎君にプレゼントを持ってきた 265 00:13:44,386 --> 00:13:47,806 ‎私のお金か ‎タイムマシン以外は⸺ 266 00:13:47,889 --> 00:13:48,932 ‎興味ないわ 267 00:13:49,558 --> 00:13:50,433 ‎聞いてくれ 268 00:13:50,517 --> 00:13:53,395 ‎俺も必死で考えてきたんだ 269 00:13:53,478 --> 00:13:55,689 ‎君が喜ぶプレゼントさ 270 00:13:55,772 --> 00:13:57,274 ‎私は忙しいのよ 271 00:13:57,357 --> 00:14:00,443 ‎あなたの小細工には ‎付き合えない 272 00:14:00,527 --> 00:14:02,028 ‎聞いてくれよ 273 00:14:02,112 --> 00:14:04,906 ‎俺たちの結婚が かかってる 274 00:14:06,533 --> 00:14:07,534 ‎分かった 275 00:14:08,660 --> 00:14:09,744 ‎何なの? 276 00:14:09,828 --> 00:14:13,874 ‎私たちの結婚を救う ‎プレゼントって何よ 277 00:14:14,541 --> 00:14:15,625 ‎開けてみろよ 278 00:14:21,381 --> 00:14:22,048 ‎これは? 279 00:14:22,132 --> 00:14:23,842 ‎百科事典だ 280 00:14:25,385 --> 00:14:27,721 ‎シェイクスピアの事典? 281 00:14:28,221 --> 00:14:31,266 ‎そうじゃなきゃ ‎2500ドルの価値はない 282 00:14:31,349 --> 00:14:34,811 ‎ブランドはともかく ‎君のイニシャルはある 283 00:14:35,645 --> 00:14:36,271 ‎何? 284 00:14:36,354 --> 00:14:39,024 ‎君はクイズが好きだろ? 285 00:14:39,691 --> 00:14:41,026 ‎いい言葉があるぞ 286 00:14:41,651 --> 00:14:44,529 ‎“ロマンス”とか ‎“再会”とかね 287 00:14:45,280 --> 00:14:47,699 ‎“アイしてる”の“アイ”も 288 00:14:51,411 --> 00:14:52,203 ‎すごい 289 00:14:53,038 --> 00:14:54,080 ‎完璧だわ 290 00:14:57,792 --> 00:14:58,501 ‎ほらね 291 00:14:59,502 --> 00:15:00,921 ‎イスが直った 292 00:15:03,757 --> 00:15:05,884 ‎待てよ 俺が言って… 293 00:15:08,011 --> 00:15:09,679 ‎何してんだ? 294 00:15:10,472 --> 00:15:14,893 ‎ムダに持ってたガラクタを ‎処分してるのよ 295 00:15:15,518 --> 00:15:18,605 ‎小銭を稼ごうってわけだな 296 00:15:18,688 --> 00:15:22,108 ‎パズルも売ってるのか ‎いいね 297 00:15:22,651 --> 00:15:23,777 ‎俺も手伝うよ 298 00:15:24,361 --> 00:15:25,862 ‎ウィルソンさん 299 00:15:26,571 --> 00:15:28,406 ‎つま先の具合は? 300 00:15:28,490 --> 00:15:31,534 ‎新品の ‎ドクター・ショールがある 301 00:15:31,618 --> 00:15:32,953 ‎ちょっと 302 00:15:34,204 --> 00:15:35,121 ‎任せろよ 303 00:15:35,205 --> 00:15:35,997 ‎帰って 304 00:15:36,081 --> 00:15:39,000 ‎こういうのは得意なんだ 305 00:15:39,084 --> 00:15:43,046 ‎ハリー こっちに来て ‎手に取ってくれ 306 00:15:43,129 --> 00:15:44,214 ‎俺の物が? 307 00:15:46,216 --> 00:15:48,468 ‎レジー・ミラーのユニホーム 308 00:15:50,804 --> 00:15:52,263 ‎カセットテープも 309 00:15:52,347 --> 00:15:55,433 ‎カラー・ミー・バッドの ‎名曲だぞ 310 00:15:58,061 --> 00:16:00,021 ‎なんてことを 311 00:16:00,105 --> 00:16:02,607 ‎高校時代の優勝トロフィーだ 312 00:16:04,734 --> 00:16:06,736 ‎1ドル50セント? 313 00:16:07,320 --> 00:16:08,196 ‎安いね 314 00:16:08,780 --> 00:16:09,447 ‎ああ… 315 00:16:09,531 --> 00:16:10,991 ‎何すんだよ 316 00:16:12,117 --> 00:16:14,077 ‎粉々になるかと思った 317 00:16:16,413 --> 00:16:17,372 ‎気分は晴れた 318 00:16:21,835 --> 00:16:23,753 ‎レジーナ やりすぎだぞ 319 00:16:23,837 --> 00:16:27,549 ‎怒ってるのは分かるけど ‎ひどい仕打ちだ 320 00:16:28,133 --> 00:16:29,009 ‎“仕打ち”? 321 00:16:29,759 --> 00:16:31,469 ‎傷つける気はない 322 00:16:33,054 --> 00:16:34,514 ‎ただのセールよ 323 00:16:34,597 --> 00:16:35,724 ‎君の物は? 324 00:16:35,807 --> 00:16:37,308 ‎私の物? 325 00:16:37,392 --> 00:16:38,810 ‎あれのことね 326 00:16:38,893 --> 00:16:42,188 ‎あなたが銀行から盗んだわ 327 00:16:43,148 --> 00:16:44,858 ‎なぜ こだわる? 328 00:16:45,859 --> 00:16:47,027 ‎なぜ まだいる? 329 00:16:47,777 --> 00:16:49,195 ‎いつ帰れる? 330 00:16:51,197 --> 00:16:52,657 ‎分からない人ね 331 00:16:56,161 --> 00:16:57,245 ‎いくらで売る? 332 00:16:57,328 --> 00:16:59,247 ‎俺を殺してからだ 333 00:16:59,330 --> 00:17:01,374 ‎いいね そうしよう! 334 00:17:07,338 --> 00:17:08,214 ‎やあ 335 00:17:08,715 --> 00:17:09,382 ‎どうも 336 00:17:11,051 --> 00:17:14,054 ‎言いすぎたよ ‎何も知らないのに 337 00:17:14,137 --> 00:17:15,430 ‎知らないくせに 338 00:17:15,513 --> 00:17:16,723 ‎そう言ったよ 339 00:17:17,724 --> 00:17:19,726 ‎スマホを買うんだろ? 340 00:17:19,809 --> 00:17:22,228 ‎このカネを使えよ 341 00:17:23,188 --> 00:17:24,355 ‎何のお金? 342 00:17:24,439 --> 00:17:26,066 ‎麻薬絡みは嫌よ 343 00:17:27,984 --> 00:17:31,863 ‎俺が売った分は ‎もらえることになってた 344 00:17:31,946 --> 00:17:32,822 ‎要らないの? 345 00:17:32,906 --> 00:17:33,990 ‎要るわよ 346 00:17:34,074 --> 00:17:37,285 ‎私の稼ぎは ‎たったの5ドルよ 347 00:17:37,911 --> 00:17:40,163 ‎俺は皿1枚で40ドルだ 348 00:17:41,539 --> 00:17:42,624 ‎ボビー・ブラウン? 349 00:17:43,249 --> 00:17:44,334 ‎名前は知らない 350 00:17:44,959 --> 00:17:46,169 ‎その人だ 351 00:17:46,836 --> 00:17:48,505 ‎皿の写真のことよ 352 00:17:48,588 --> 00:17:50,006 ‎あれは売らない 353 00:17:50,090 --> 00:17:51,508 ‎売り物だった 354 00:17:51,591 --> 00:17:53,176 ‎手違いだわ 355 00:17:54,552 --> 00:17:56,930 ‎うちの従業員が間違いを 356 00:17:57,013 --> 00:17:58,515 ‎皿を返して 357 00:17:59,182 --> 00:18:00,558 ‎それは無理だ 358 00:18:00,642 --> 00:18:03,311 ‎アル・B・シュア! ‎ニュー・エディション 359 00:18:03,394 --> 00:18:07,232 ‎そして ついにボビーだ ‎ツアーの再現さ 360 00:18:07,315 --> 00:18:10,360 ‎意味不明だけど ‎皿は売り物じゃない 361 00:18:10,443 --> 00:18:11,945 ‎君が売ったんだ 362 00:18:12,028 --> 00:18:13,196 ‎返金するわ 363 00:18:13,279 --> 00:18:17,033 ‎不用品セールの信条は ‎返品不可だよ 364 00:18:17,117 --> 00:18:19,327 ‎この子は俺の物さ 365 00:18:21,913 --> 00:18:24,958 ‎ラリー・バードの ‎ボブルヘッドは守る 366 00:18:25,041 --> 00:18:27,377 ‎この田舎者は売らせない 367 00:18:28,878 --> 00:18:31,464 ‎あんたじゃなきゃ同情してる 368 00:18:32,173 --> 00:18:32,924 ‎ルクリーシャ 369 00:18:33,007 --> 00:18:37,053 ‎“今日はジャーキー風か”と ‎けなす元気もない 370 00:18:38,721 --> 00:18:42,642 ‎もう冗談も言い合えない ‎他人だからね 371 00:18:43,476 --> 00:18:44,936 ‎うれしいだろ? 372 00:18:45,979 --> 00:18:47,063 ‎6対4でね 373 00:18:48,690 --> 00:18:50,191 ‎妹を傷つけた 374 00:18:50,275 --> 00:18:53,278 ‎俺のおもちゃを売る時は ‎元気そうだ 375 00:18:54,362 --> 00:18:55,905 ‎ベニー マジな話だよ 376 00:18:56,948 --> 00:18:57,782 ‎あんた… 377 00:18:58,741 --> 00:19:01,661 ‎あの手この手で ‎機嫌を取れば⸺ 378 00:19:01,744 --> 00:19:05,957 ‎そのうちレジーナも折れて ‎うちに帰れるさ 379 00:19:06,040 --> 00:19:08,793 ‎でも きっと ‎同じことが起こる 380 00:19:08,877 --> 00:19:11,462 ‎理解できなきゃ直せない 381 00:19:12,255 --> 00:19:14,465 ‎カネは返す予定だった 382 00:19:14,549 --> 00:19:17,260 ‎カネじゃなく ‎思いやりの問題さ 383 00:19:18,553 --> 00:19:20,763 ‎あんたが店を持てたのは⸺ 384 00:19:20,847 --> 00:19:23,349 ‎妹があんたの夢を ‎尊重したから 385 00:19:23,433 --> 00:19:25,059 ‎でも あんたは⸺ 386 00:19:25,143 --> 00:19:28,479 ‎あっさり ‎あの子の夢を盗んだ 387 00:19:28,980 --> 00:19:32,483 ‎その意味が首の上の ‎肉塊にしみるまで⸺ 388 00:19:33,276 --> 00:19:34,986 ‎戻らないことだね 389 00:19:36,154 --> 00:19:37,155 ‎いつまで? 390 00:19:38,114 --> 00:19:39,240 ‎知らないよ 391 00:19:39,324 --> 00:19:41,701 ‎1週間か1年か… 6年かも 392 00:19:41,784 --> 00:19:43,244 ‎6年もか? 393 00:19:43,328 --> 00:19:45,914 ‎愛があるなら ‎あっという間さ 394 00:19:46,581 --> 00:19:49,459 ‎橋から飛び降りるほうが ‎簡単だけど 395 00:19:50,501 --> 00:19:53,338 ‎しばらくの間 ‎近づくなってこと? 396 00:19:54,005 --> 00:19:56,507 ‎“永遠に”でも構わないよ 397 00:19:57,884 --> 00:19:59,302 ‎大繫盛よ 398 00:19:59,385 --> 00:20:01,679 ‎何でも買っていくわ 399 00:20:01,763 --> 00:20:04,098 ‎傘の柄を買った人もいる 400 00:20:04,182 --> 00:20:06,351 ‎傘は付いてないのによ 401 00:20:08,019 --> 00:20:09,020 ‎まだいたの? 402 00:20:09,103 --> 00:20:10,188 ‎ああ 403 00:20:11,147 --> 00:20:14,442 ‎荷物を取りに来たんだ ‎店に戻る 404 00:20:15,443 --> 00:20:17,695 ‎子供の世話があれば電話を 405 00:20:23,493 --> 00:20:25,787 ‎あっさり帰った 406 00:20:27,038 --> 00:20:29,791 ‎泣き言も すがりもしない 407 00:20:30,291 --> 00:20:32,168 ‎“子供を作ろう”もなし 408 00:20:33,711 --> 00:20:34,963 ‎何か言ってた? 409 00:20:35,755 --> 00:20:37,090 ‎別に何も 410 00:20:38,341 --> 00:20:40,927 ‎身元不明の遺体が ‎上がっても⸺ 411 00:20:41,010 --> 00:20:42,637 ‎私にアリバイはある 412 00:20:46,391 --> 00:20:48,184 ‎もう1回 練習を 413 00:20:48,268 --> 00:20:49,978 ‎やりすぎたくない 414 00:20:50,061 --> 00:20:53,690 ‎そこにいる人よ ‎悲しい目をしてね 415 00:21:01,030 --> 00:21:03,199 ‎ママが見つからないの 416 00:21:03,283 --> 00:21:04,367 ‎助けてくれる? 417 00:21:04,450 --> 00:21:06,619 ‎これは大変だ 418 00:21:07,287 --> 00:21:10,290 ‎限定版の ‎シャギーじゃないか? 419 00:21:14,502 --> 00:21:17,255 ‎聞こえた? ‎ママが見つからない 420 00:21:17,338 --> 00:21:18,673 ‎かわいそうに 421 00:21:20,091 --> 00:21:23,052 ‎この子は迷子なのよ ‎助けないの? 422 00:21:23,636 --> 00:21:26,347 ‎この家の子だ ‎中を捜せばいい 423 00:21:26,431 --> 00:21:27,598 ‎なんで分かるの? 424 00:21:28,308 --> 00:21:30,310 ‎この子の写真がある 425 00:21:32,603 --> 00:21:34,564 ‎仕事の1つもできない 426 00:21:35,189 --> 00:21:37,108 ‎仕事には幼すぎる 427 00:21:37,650 --> 00:21:41,321 ‎買い物の邪魔だから ‎よそでやってくれ 428 00:21:41,404 --> 00:21:42,947 ‎皿は戻ってこない 429 00:21:43,031 --> 00:21:44,532 ‎バカっぽい皿よ 430 00:21:44,615 --> 00:21:45,908 ‎バカはマヤよ 431 00:21:45,992 --> 00:21:47,160 ‎そっちがバカ 432 00:21:48,286 --> 00:21:51,956 ‎元妻の言うとおり ‎俺は子供が苦手だ 433 00:21:56,836 --> 00:21:57,545 ‎取れた? 434 00:21:57,628 --> 00:21:58,504 ‎ああ 435 00:21:59,797 --> 00:22:00,840 ‎待てよ 436 00:22:03,301 --> 00:22:07,305 ‎空っぽの皿を盗んだのは ‎初めてだよ 437 00:22:09,891 --> 00:22:11,476 ‎58ドル稼いだわ 438 00:22:11,559 --> 00:22:13,436 ‎あと少しでスマホだ 439 00:22:14,062 --> 00:22:15,396 ‎私は数えてない 440 00:22:15,480 --> 00:22:17,315 ‎明日 パンケーキを作る? 441 00:22:17,398 --> 00:22:20,693 ‎しばらくの間 ‎作れないけど⸺ 442 00:22:20,777 --> 00:22:22,945 ‎ハッピーセットを ‎買ってもらえ 443 00:22:23,529 --> 00:22:24,113 ‎分かった 444 00:22:24,197 --> 00:22:26,407 ‎そろそろ切るよ 445 00:22:26,908 --> 00:22:28,409 ‎いい子にしてろ 446 00:22:28,951 --> 00:22:29,660 ‎愛してる 447 00:22:30,453 --> 00:22:31,829 ‎パパ 大好き 448 00:22:31,913 --> 00:22:32,955 ‎私もよ 449 00:22:33,539 --> 00:22:34,707 ‎じゃあな 450 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 ‎切るよ 451 00:22:44,342 --> 00:22:45,760 ‎ルクリーシャめ 452 00:22:50,390 --> 00:22:54,435 ‎“三角形 C E Fの ‎面積を求めよ”? 453 00:22:54,519 --> 00:22:55,561 ‎クソッ 454 00:22:57,230 --> 00:22:59,148 ‎おやつのクッキーよ 455 00:22:59,232 --> 00:23:01,442 ‎こっちへ持ってきて 456 00:23:04,487 --> 00:23:05,822 ‎ボビーの皿ね? 457 00:23:06,447 --> 00:23:07,615 ‎売ったはずよ 458 00:23:08,574 --> 00:23:11,577 ‎売れたけど取っておいたわ 459 00:23:13,287 --> 00:23:14,914 ‎「グースバンプス」もね 460 00:23:15,456 --> 00:23:18,126 ‎要らないと ‎思ったものでも⸺ 461 00:23:18,793 --> 00:23:21,129 ‎いつか欲しくなるかも 462 00:23:22,713 --> 00:23:25,299 ‎分かったわ ‎アンジェロウさん 463 00:23:28,553 --> 00:23:30,638 ‎私の教材は役に立った? 464 00:23:31,722 --> 00:23:33,558 ‎床のカードが見える? 465 00:23:34,058 --> 00:23:36,853 ‎あの山が不正解だったほうよ 466 00:23:39,939 --> 00:23:42,191 ‎“ベニーの自動車整備工場” 467 00:23:50,032 --> 00:23:52,785 ‎キャム 何しに来たの? 468 00:23:53,369 --> 00:23:54,829 ‎愛する人に会いに 469 00:23:55,413 --> 00:23:57,707 ‎その人は子供とマイアミに 470 00:23:59,709 --> 00:24:01,627 ‎それは過去のことだ 471 00:24:01,711 --> 00:24:03,588 ‎君の気持ちが分かった 472 00:24:04,088 --> 00:24:07,425 ‎“愛人は嫌だ”と言うから ‎妻は置いてきた 473 00:24:08,009 --> 00:24:09,093 ‎どこに? 474 00:24:10,720 --> 00:24:12,263 ‎頼んでないよ 475 00:24:13,681 --> 00:24:15,725 ‎肺が潰れて倒れた? 476 00:24:19,270 --> 00:24:20,229 ‎結婚してくれ 477 00:24:22,565 --> 00:24:23,608 ‎クソッ 478 00:24:53,262 --> 00:24:58,267 ‎日本語字幕 山内 真八