1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,493 --> 00:00:17,079 Dobré ráno, zlatíčka. Musím s vámi mluvit. 3 00:00:17,163 --> 00:00:18,748 - Já to nebyla. - Ale byla. 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,377 K tomu, co jste neudělaly, se vrátíme. 5 00:00:23,461 --> 00:00:25,337 Teď dávejte pozor. 6 00:00:25,421 --> 00:00:27,131 Kde je ovladač? 7 00:00:27,214 --> 00:00:29,800 Máme ovladač? Používám jen Mayu. 8 00:00:33,220 --> 00:00:34,889 Dobře. Takže… 9 00:00:37,183 --> 00:00:40,978 Včera večer jsme se vaším tátou… 10 00:00:43,647 --> 00:00:44,982 pohádali. 11 00:00:45,649 --> 00:00:47,777 Super, vynořil se další sourozenec? 12 00:00:48,944 --> 00:00:52,573 Ne. Jinak bychom tátovi plánovaly pohřeb. 13 00:00:53,991 --> 00:00:54,825 Ne… 14 00:00:55,701 --> 00:00:58,871 Není důležité, proč jsme se pohádali. 15 00:00:58,954 --> 00:01:01,248 Ale v tuhle chvíli jsme se shodli, 16 00:01:01,957 --> 00:01:03,793 že odejde. 17 00:01:04,376 --> 00:01:05,586 Takže odešel. 18 00:01:05,669 --> 00:01:09,548 A maminka neví, jak dlouho to bude trvat. 19 00:01:09,632 --> 00:01:11,634 Udělal jsem lívance! 20 00:01:17,348 --> 00:01:19,600 Ale mělo to být rozhodně déle. 21 00:01:30,111 --> 00:01:31,529 Co to sakra děláš? 22 00:01:31,612 --> 00:01:33,614 Podávám snídani našim dětem, 23 00:01:33,697 --> 00:01:35,241 co jsme udělali s láskou. 24 00:01:35,324 --> 00:01:36,867 Nevím, co táta udělal, 25 00:01:36,951 --> 00:01:39,203 ale miluju omluvné lívance. 26 00:01:39,286 --> 00:01:41,163 Můžu dostat omluvný sirup? 27 00:01:41,247 --> 00:01:44,083 Pro vás, broučci, udělám všechno. 28 00:01:44,166 --> 00:01:46,252 A pro svoji shovívavou ženu. 29 00:01:46,335 --> 00:01:48,712 Ty svoje dostaneš 30 00:01:48,796 --> 00:01:51,173 na svém oblíbeném talíři. 31 00:01:51,257 --> 00:01:52,675 BOBBY BROWN SEXY A NAŽIVU 32 00:01:52,800 --> 00:01:54,426 Radši mi nedávej vidličku. 33 00:01:57,054 --> 00:01:59,181 Říkal jsem vám příběh o tom talíři? 34 00:01:59,265 --> 00:02:00,683 - Ano. - Ano. 35 00:02:00,766 --> 00:02:03,477 Jo. Jedna z nejlepších nocí našeho vztahu. 36 00:02:03,561 --> 00:02:05,229 Silvestr 1991. 37 00:02:05,312 --> 00:02:06,522 1992. 38 00:02:07,189 --> 00:02:09,608 - Jel jsem až do Chicaga. - Baltimoru. 39 00:02:09,692 --> 00:02:10,568 Byla jsi tam? 40 00:02:13,320 --> 00:02:16,699 Záleží jen na lásce, co jsme s vaší mámou tu noc sdíleli. 41 00:02:16,782 --> 00:02:19,493 Chtěla vidět Bobbyho Browna a já to zařídil. 42 00:02:19,577 --> 00:02:20,911 Jo. 43 00:02:20,995 --> 00:02:24,373 Koupil jsi falešné lístky a vetřeli jsme se tam. Čau. 44 00:02:24,456 --> 00:02:27,668 Všechno bylo fajn, než Bobby zavolal mámu na pódium. 45 00:02:27,751 --> 00:02:30,838 Nemá právo lísat se k mojí ženě. 46 00:02:32,047 --> 00:02:33,340 Jen jsme tančili. 47 00:02:33,924 --> 00:02:36,302 A jako typický Bennie, 48 00:02:36,385 --> 00:02:39,305 jsi vlítl na pódium a vyhodili nás. 49 00:02:39,388 --> 00:02:42,975 A když jsme šli k autu, co jsme viděli? 50 00:02:43,058 --> 00:02:46,020 Chlápka, co prodával reklamní věci Bobbyho Browna. 51 00:02:46,103 --> 00:02:49,481 - A od té doby máme talíř. - A od té doby máme talíř. 52 00:02:50,441 --> 00:02:52,818 Holky, vezměte si ty lívance do obýváku. 53 00:02:54,737 --> 00:02:57,281 Žádný sirup na tátově gauči, prosím. 54 00:02:59,992 --> 00:03:01,577 Byla to skvělá noc. 55 00:03:01,660 --> 00:03:03,913 Až jsi zapomněla, proč jsi naštvaná. 56 00:03:04,622 --> 00:03:05,456 Pamatuju si. 57 00:03:07,958 --> 00:03:09,293 Proč to děláš? 58 00:03:11,921 --> 00:03:14,465 Koukej, lásko. Stejně jako naše láska, 59 00:03:14,965 --> 00:03:16,008 nerozbitný. 60 00:03:17,551 --> 00:03:19,762 Jak můžeš přijít po tom, cos udělal? 61 00:03:21,347 --> 00:03:24,725 Jako kdyby všechno bylo fajn a já tě nevyhodila. 62 00:03:24,808 --> 00:03:26,685 Jako kdybych mluvila cizí řečí. 63 00:03:26,769 --> 00:03:30,314 Sakra. To je dost policejních otázek na sobotní ráno. 64 00:03:31,065 --> 00:03:32,107 Takhle to děláme. 65 00:03:33,150 --> 00:03:34,777 Podělám to, ty se naštveš, 66 00:03:34,860 --> 00:03:36,570 udělám omluvné lívance. 67 00:03:36,654 --> 00:03:37,780 Všechno dobrý. 68 00:03:38,906 --> 00:03:39,823 Všechny dobrý? 69 00:03:40,532 --> 00:03:43,869 - Jo. - Ukradl jsi moje školné. 70 00:03:45,621 --> 00:03:49,875 Vážně myslíš, že to ty podělané lívance 71 00:03:49,959 --> 00:03:51,168 spraví? 72 00:03:53,337 --> 00:03:54,338 Jsou s podmáslím. 73 00:03:56,006 --> 00:03:57,174 Vypadni. 74 00:03:57,258 --> 00:03:59,218 A zůstaň tam! 75 00:03:59,301 --> 00:04:02,096 Chceš čas na uklidnění? Chápu. 76 00:04:02,179 --> 00:04:03,847 Vrátím se na oběd, 77 00:04:03,931 --> 00:04:07,977 udělám kukuřičný chleba plný odpuštění. 78 00:04:08,060 --> 00:04:09,019 Co ty na to? 79 00:04:10,020 --> 00:04:10,896 Bůh žehnej. 80 00:04:14,108 --> 00:04:15,901 Vyhodila tě? 81 00:04:15,985 --> 00:04:17,653 Jakože úplně? 82 00:04:17,736 --> 00:04:19,947 Chová se, jako kdybych neměl kam jít. 83 00:04:20,030 --> 00:04:22,783 Duck mě vezme k sobě. Má nafukovací matraci. 84 00:04:22,866 --> 00:04:24,618 Budu ji potřebovat dofouknout. 85 00:04:25,953 --> 00:04:30,082 Nerad to říkám, ale u mě už spát nemůžeš. 86 00:04:31,000 --> 00:04:34,461 Lucretia dnes do smlouvy připsala, že ke mně nesmí Bennie. 87 00:04:35,713 --> 00:04:38,382 Vlezu tam oknem. Na Lucretii kašlu. 88 00:04:38,465 --> 00:04:41,760 Lucretia na tebe taky. Dala mříže na okna. 89 00:04:42,970 --> 00:04:44,305 Kašlem na to. 90 00:04:44,388 --> 00:04:45,639 Mám kam jít. 91 00:04:45,723 --> 00:04:47,057 Je to tak, Davisi? 92 00:04:47,808 --> 00:04:48,684 Na to zapomeň. 93 00:04:48,767 --> 00:04:50,894 S mámou máme jen dva pokoje. 94 00:04:50,978 --> 00:04:53,564 Nebudu s tebou spát ve stejné posteli. 95 00:04:53,647 --> 00:04:56,358 Navíc, máma ví, co jsi provedl Regině. 96 00:04:56,442 --> 00:04:57,860 Chlape. 97 00:04:57,943 --> 00:04:59,778 Jak to, že o mně všechno ví? 98 00:04:59,862 --> 00:05:02,823 O něčem se bavit musíme, když jí geluju vlasy. 99 00:05:04,116 --> 00:05:07,119 Proto smrdíš jako drogerie. Budeš navěky sám. 100 00:05:09,913 --> 00:05:11,498 Takže to je na tobě, Tony. 101 00:05:12,750 --> 00:05:13,834 Ne, to není. 102 00:05:13,917 --> 00:05:16,045 Moje holka chce doma stěží mě. 103 00:05:17,379 --> 00:05:19,006 Říká, že moc dupu. 104 00:05:21,675 --> 00:05:23,218 Takže jsem bezdomovec. 105 00:05:24,261 --> 00:05:25,429 No… 106 00:05:25,929 --> 00:05:28,015 u Boha najdeš vždycky domov. 107 00:05:30,351 --> 00:05:31,810 Má Bůh skládací matraci? 108 00:05:37,858 --> 00:05:38,734 Ty jo. 109 00:05:39,276 --> 00:05:42,613 „Ty jo“? Dobré nebo špatné? 110 00:05:42,696 --> 00:05:45,115 Asi jsem chytrá po tátovi. 111 00:05:46,700 --> 00:05:47,576 Tak špatné? 112 00:05:48,702 --> 00:05:50,621 Ne. Tvůj rukopis je skvělý. 113 00:05:50,704 --> 00:05:52,706 Budou vědět, kdo testem neprošel. 114 00:05:53,749 --> 00:05:56,668 Co jsem si myslela? Snažit se to naučit za měsíc. 115 00:05:57,294 --> 00:05:59,755 No tak, mami. Mysli pozitivně. To dáš. 116 00:06:01,048 --> 00:06:02,966 Teď tedy ne. Teď to nedáš. 117 00:06:03,050 --> 00:06:04,802 Ale když budeš pokračovat… 118 00:06:05,677 --> 00:06:07,012 Udělám ti výpisky. 119 00:06:08,055 --> 00:06:09,181 Děkuju, broučku. 120 00:06:09,264 --> 00:06:11,225 Budu ráda za každou pomoc. 121 00:06:11,975 --> 00:06:12,810 Víš ty co? 122 00:06:12,893 --> 00:06:14,561 Vezmu si i tu učebnici. 123 00:06:14,645 --> 00:06:17,147 Nechci tě už dneska vidět, jak se trápíš. 124 00:06:18,107 --> 00:06:21,026 - Tak seber to oblečení ze schodů. - Už jsem dál. 125 00:06:21,110 --> 00:06:22,736 - Holka! - Mám je! 126 00:06:25,823 --> 00:06:27,199 - Čau. - Čau. 127 00:06:29,493 --> 00:06:32,037 Vím, že je to předčasné, 128 00:06:32,121 --> 00:06:34,832 ale mám pocit, že tentokrát už se nevrátí. 129 00:06:34,915 --> 00:06:36,750 Takže jsem přinesla šampus, 130 00:06:37,668 --> 00:06:39,294 abychom oslavily… 131 00:06:40,587 --> 00:06:42,256 Sakra, omluvné lívance. 132 00:06:42,339 --> 00:06:44,675 Kde je? Bennie pojď dolů! 133 00:06:45,300 --> 00:06:46,260 Není tady. 134 00:06:46,343 --> 00:06:48,762 Zkusil to, ale vyhodila jsem ho znova. 135 00:06:49,513 --> 00:06:50,597 To je moje holka! 136 00:06:55,936 --> 00:06:57,521 Už je to otevřené? 137 00:06:58,856 --> 00:07:02,025 Jo, byla jsem nadšená. Viděla jsem ty věci na zahradě 138 00:07:02,109 --> 00:07:04,945 a myslela jsem si, že jsi mu spálila věci. 139 00:07:05,028 --> 00:07:08,240 Ale to jen vaši sousedi vyklízejí garáž. 140 00:07:08,323 --> 00:07:11,201 Zbavit se pár krámů není vůbec špatný nápad. 141 00:07:11,785 --> 00:07:12,995 Mám sirky. 142 00:07:13,078 --> 00:07:15,038 Myslím moje věci. 143 00:07:15,998 --> 00:07:18,041 Zbavit se harampádí je dobrý nápad. 144 00:07:18,959 --> 00:07:21,295 Toho největšího ses zbavila včera. 145 00:07:21,795 --> 00:07:22,963 Zavolej Bernardovi. 146 00:07:23,046 --> 00:07:26,049 Může vzít dodávku a pomoct ti to odvést na charitu. 147 00:07:26,633 --> 00:07:27,468 Na charitu? 148 00:07:28,385 --> 00:07:30,929 Já jsem charita. Ty věci prodám. 149 00:07:31,513 --> 00:07:32,764 Bože. 150 00:07:32,848 --> 00:07:37,060 Prosím tě, nedávej si ty krámy na zahradu jako na bleší trh. 151 00:07:38,770 --> 00:07:40,481 Ne, bude to dobré. 152 00:07:40,564 --> 00:07:43,901 Když vydělám 300 dolarů, zaplatím poplatek za zkoušku. 153 00:07:44,485 --> 00:07:47,613 Regino, těch 300 babek ti dám, abys to nedělala. 154 00:07:47,696 --> 00:07:51,533 Nestydím se, jasný? Udělám, co musím. 155 00:07:52,576 --> 00:07:54,828 Lidi si budou myslet, že jste sjetý. 156 00:07:54,912 --> 00:07:57,539 To půjde. Maye zrovna vypadl zub. 157 00:07:57,623 --> 00:08:00,042 Postavím ji před dům s cedulí. 158 00:08:03,253 --> 00:08:05,839 BENNIEHO DÍLNA 159 00:08:14,389 --> 00:08:16,808 Co to s tebou je? Vystrašil jsi mě. 160 00:08:16,892 --> 00:08:18,894 Myslel jsem, že jsi nějaký feťák. 161 00:08:18,977 --> 00:08:21,647 A co bys udělal? Pustil mu písničku? 162 00:08:22,606 --> 00:08:24,441 - Do prdele! - Spal jsi tady? 163 00:08:24,525 --> 00:08:28,111 Ne, cvičil jsem noční jógu. Co sakra myslíš, že jsem dělal? 164 00:08:28,195 --> 00:08:30,155 To je na nic, brácho. Mrzí mě to. 165 00:08:30,239 --> 00:08:32,574 Dobrý ráno. 166 00:08:32,658 --> 00:08:34,910 Ducku, koukni, kdo tu včera spal. 167 00:08:36,912 --> 00:08:38,497 Regina to myslí vážně, co? 168 00:08:39,206 --> 00:08:41,959 Neřekl jsi jí doufám, že jsem tam byl s tebou? 169 00:08:42,042 --> 00:08:44,586 Není to krádež, když to vrátíš. 170 00:08:44,670 --> 00:08:47,965 Jo. To přesně říkal můj spoluvězeň, 171 00:08:48,549 --> 00:08:50,175 než ho bodli. 172 00:08:50,259 --> 00:08:53,554 Jestli ji chceš zpátky, musíš udělat něco velkýho. 173 00:08:53,637 --> 00:08:55,347 Kdyby to byla moje žena… 174 00:08:57,724 --> 00:09:00,018 Dal bych jí trochu prostor. 175 00:09:00,644 --> 00:09:02,729 Prostor? Mluví z tebe vězení. 176 00:09:02,813 --> 00:09:05,274 Nechápeš, jak na dnešní ženy. 177 00:09:05,357 --> 00:09:08,652 Tys nikdy v base nebyl a tvoje žena tě drží pod zámkem. 178 00:09:08,735 --> 00:09:10,404 Protože ji nechám. 179 00:09:12,281 --> 00:09:14,658 Musíš Reginu něčím překvapit. 180 00:09:15,367 --> 00:09:17,744 - Má oblíbený parfém? - Nevím. Do háje. 181 00:09:17,828 --> 00:09:20,872 Na střední to byl White Diamond. 182 00:09:23,959 --> 00:09:26,086 - Má oblíbený jídlo? - Pizzu… 183 00:09:26,169 --> 00:09:30,090 Chilský mořský okoun s omáčkou z přepuštěného másla. 184 00:09:30,882 --> 00:09:33,844 - Nebo pizza. - Jo, pizza. Jak jsem říkal. 185 00:09:36,096 --> 00:09:37,514 Už vím. Mám to. 186 00:09:37,598 --> 00:09:39,725 Má přece ráda ty hospodské kvízy. 187 00:09:40,517 --> 00:09:42,269 Dáš jí písemku? 188 00:09:43,103 --> 00:09:45,272 Ne, pohlídejte to tady. 189 00:09:45,355 --> 00:09:46,773 Získám svoji ženu zpět. 190 00:09:46,857 --> 00:09:48,692 - O tom jsem mluvil. - Jo? 191 00:09:48,775 --> 00:09:50,235 - Jdi na to! - Jo! 192 00:09:50,319 --> 00:09:52,154 - Jdu si pro ni! - Jdi na to! 193 00:09:52,904 --> 00:09:54,072 Tak za dvacet minut. 194 00:09:56,241 --> 00:09:58,076 Mám ti křupnout záda? 195 00:09:58,160 --> 00:10:00,162 Ne, potřebuju prášek na bolest, nigga. 196 00:10:00,245 --> 00:10:01,788 Jo, nějaký máme vzadu. 197 00:10:03,540 --> 00:10:05,000 Tohle nepotřebuju. 198 00:10:05,626 --> 00:10:07,127 Tyhle nepotřebuju. 199 00:10:07,210 --> 00:10:09,129 Proč vůbec máme židovský svícen? 200 00:10:12,382 --> 00:10:14,468 Mám hotovo. Líbí se ti to? 201 00:10:14,551 --> 00:10:15,802 VŠECHNO MUSÍ PRYČ 202 00:10:16,386 --> 00:10:18,847 Proč tam prostě nenapíšeš „výprodej“? 203 00:10:20,223 --> 00:10:21,224 Jsi vybíravá. 204 00:10:23,560 --> 00:10:25,437 Zbavovat se věcí je skvělé. 205 00:10:25,520 --> 00:10:26,938 Už teď se cítím líp. 206 00:10:27,439 --> 00:10:30,734 Co přijde dál, Elly May? Budete se sprchovat venku? 207 00:10:32,319 --> 00:10:34,488 Jestli to je tolik pod tvou úroveň, 208 00:10:34,571 --> 00:10:36,156 nemusíš tu být. 209 00:10:37,866 --> 00:10:39,326 Nevymluvím ti to, 210 00:10:39,409 --> 00:10:43,038 tak tu aspoň budu dohlížet na ten tvůj blešák. 211 00:10:47,084 --> 00:10:48,377 Domácí potřeby. 212 00:10:53,048 --> 00:10:53,924 Ne. 213 00:10:54,966 --> 00:10:56,009 Starám se o sebe. 214 00:10:56,593 --> 00:10:59,096 Dostanu peníze za všechno, co prodám? 215 00:10:59,179 --> 00:11:00,138 Přesně tak. 216 00:11:00,222 --> 00:11:02,099 Dobře. Chci ten nový mobil. 217 00:11:03,475 --> 00:11:04,851 Asi prodám mixér. 218 00:11:04,935 --> 00:11:06,687 Nesahej na můj mixér. 219 00:11:06,770 --> 00:11:08,480 Proč? Dietu máš za sebou. 220 00:11:10,691 --> 00:11:12,859 Jsi svobodná matka první den 221 00:11:12,943 --> 00:11:15,028 a tvoje děti si už dovolujou. 222 00:11:15,112 --> 00:11:16,029 Jsi měkká. 223 00:11:17,114 --> 00:11:18,115 Svobodná matka? 224 00:11:19,616 --> 00:11:20,826 Pěkně děkuju. 225 00:11:21,493 --> 00:11:24,246 Půjdu se kouknout, jak to jde Maye s cedulí. 226 00:11:30,794 --> 00:11:32,504 Mami, vrátí se táta? 227 00:11:33,255 --> 00:11:34,881 Prodáváš svoje Goosebumps? 228 00:11:34,965 --> 00:11:37,801 No tak. Dám ti za ně dvacet babek. 229 00:11:37,884 --> 00:11:40,637 - Mami. - Dobře. Třicet babek. Konečná nabídka. 230 00:11:40,721 --> 00:11:42,889 Buď ke mně upřímná. Zvládnu to. 231 00:11:43,598 --> 00:11:46,393 Není tu nic ke zvládání, jasné? 232 00:11:46,476 --> 00:11:50,522 Řekla jsem ti, že s tátou jen něco řešíme. 233 00:11:50,605 --> 00:11:53,483 Ale udělal lívance a stejně jsi ho tu nenechala. 234 00:11:53,567 --> 00:11:55,652 Některé věci lívance nespraví. 235 00:11:55,736 --> 00:11:57,696 Nejsem Maya. Řekni mi, co udělal. 236 00:11:57,779 --> 00:11:58,655 Aaliyo! 237 00:12:02,117 --> 00:12:06,830 Stačí ti vědět, že tě oba dva moc milujeme 238 00:12:07,831 --> 00:12:09,750 a budeš v pořádku. 239 00:12:12,502 --> 00:12:13,336 Fajn. 240 00:12:19,593 --> 00:12:20,510 GARÁŽOVÝ PRODEJ 241 00:12:20,594 --> 00:12:22,012 Cenovka je na 4 dolary. 242 00:12:22,095 --> 00:12:23,555 Nesmlouváme. 243 00:12:23,638 --> 00:12:25,390 Nelíbí se mi váš přístup. 244 00:12:25,474 --> 00:12:27,768 Recenzi mi asi nikam nenapíšete. 245 00:12:27,851 --> 00:12:29,186 Chcete tu věc nebo ne? 246 00:12:35,025 --> 00:12:37,152 - Jak je? Máte výprodej? - Jo. 247 00:12:37,235 --> 00:12:41,072 Chci si vydělat na mobil. Nechceš koupit použitý deník? Je Mayin. 248 00:12:41,156 --> 00:12:42,991 V jeslích je to samé drama. 249 00:12:43,950 --> 00:12:46,077 Díky. Jdu koukat na zápas s Benniem. 250 00:12:47,496 --> 00:12:48,830 Bennie tu není. 251 00:12:49,331 --> 00:12:51,541 Počkat, ty mu říkáš Bennie? 252 00:12:52,209 --> 00:12:53,043 Co se děje? 253 00:12:53,627 --> 00:12:55,295 Do toho ti nic není. 254 00:12:57,464 --> 00:12:58,715 Bennieho tenisky? 255 00:12:59,966 --> 00:13:02,219 Chápu. On tu vážně není. 256 00:13:02,803 --> 00:13:04,805 Co provedl? Máme dalšího sourozence? 257 00:13:05,972 --> 00:13:08,266 Ne. Manželé se někdy hádají. 258 00:13:08,350 --> 00:13:10,602 Ale o tom ty asi nic nevíš. 259 00:13:11,520 --> 00:13:14,272 Nechám to být, protože jsi teď přišla o tátu. 260 00:13:15,857 --> 00:13:19,277 Ale začni si zvykat na to, že jste s mámou samy. 261 00:13:21,696 --> 00:13:22,614 Goosebumps! 262 00:13:30,831 --> 00:13:32,541 Holka, ty mě budeš milovat. 263 00:13:34,876 --> 00:13:38,088 Proč jsi tu častěji, než když jsem tě vyhodila? 264 00:13:39,339 --> 00:13:40,799 Co chceš? 265 00:13:40,882 --> 00:13:42,717 Chci ti dát něco malého, 266 00:13:42,801 --> 00:13:44,302 co všechno spraví. 267 00:13:44,886 --> 00:13:47,556 Pokud to nejsou moje prachy nebo stroj času, 268 00:13:47,639 --> 00:13:48,932 nezajímá mě to. 269 00:13:49,558 --> 00:13:50,433 Poslyš, lásko. 270 00:13:50,517 --> 00:13:53,395 No tak. Promyslel jsem to. 271 00:13:53,478 --> 00:13:55,689 Mám dárek, který oceníš jen ty. 272 00:13:55,772 --> 00:13:57,190 Nemám čas, Bennie. 273 00:13:57,274 --> 00:14:00,443 Nemám čas na ty Bennieho blbiny, co tu vymýšlíš. 274 00:14:00,527 --> 00:14:02,028 Poslouchej, no tak. 275 00:14:02,112 --> 00:14:03,321 Je to důležité. 276 00:14:03,405 --> 00:14:04,906 Jde o naše manželství. 277 00:14:06,449 --> 00:14:07,534 Fajn. 278 00:14:08,493 --> 00:14:09,744 Tak co? 279 00:14:09,828 --> 00:14:13,874 Co tam tedy máš? Když si myslíš, že to spraví naše manželství. 280 00:14:14,457 --> 00:14:15,625 Otevři to a koukni. 281 00:14:21,256 --> 00:14:23,842 - Co to sakra je? - Encyklopedie. 282 00:14:25,260 --> 00:14:27,637 Je to Shakespearova encyklopedie? 283 00:14:28,179 --> 00:14:31,266 Jinak totiž nemá hodnotu 2 500 dolarů, co jsi ukradl. 284 00:14:31,349 --> 00:14:34,811 Značku neznám, ale tady je „R“, jako Regina. 285 00:14:35,395 --> 00:14:36,271 Co? 286 00:14:36,354 --> 00:14:39,024 Miluješ přece hospodské kvízy. 287 00:14:39,608 --> 00:14:41,026 Tady jsou super slova. 288 00:14:41,651 --> 00:14:44,154 Jako „romantika“, „rozuzlení“, 289 00:14:45,238 --> 00:14:47,282 „rilovat“, jakože „tě riluju“. 290 00:14:51,286 --> 00:14:52,203 Panejo. 291 00:14:52,996 --> 00:14:54,080 Je to perfektní. 292 00:14:57,709 --> 00:14:58,877 Tak. 293 00:14:59,461 --> 00:15:00,921 A je po „riklání“. 294 00:15:03,757 --> 00:15:05,592 Chci ti říct, že… 295 00:15:07,928 --> 00:15:09,679 Co se to tu děje? 296 00:15:10,388 --> 00:15:14,476 Jen se zbavuju dalších zbytečností, které už mám moc dlouho. 297 00:15:15,477 --> 00:15:17,687 Vyděláváš peníze navíc, chápu. 298 00:15:18,730 --> 00:15:20,523 Prodáváš puzzle. 299 00:15:20,607 --> 00:15:22,567 Super. 300 00:15:22,651 --> 00:15:24,152 Pomůžu ti, zlato. 301 00:15:24,235 --> 00:15:25,862 Paní Wilsonová! 302 00:15:26,571 --> 00:15:28,365 Pořád máte ty ohnuté prsty? 303 00:15:28,448 --> 00:15:31,409 Mám tu nenošené vložky od Scholla! 304 00:15:31,493 --> 00:15:32,702 Hej! 305 00:15:34,204 --> 00:15:35,997 - Zvládnu to. - Jdi pryč. 306 00:15:36,081 --> 00:15:39,000 Udělám to podle sebe. Můžu to udělat jako vždy? 307 00:15:39,584 --> 00:15:41,753 Pospěšte si a přistupte blíž, 308 00:15:41,836 --> 00:15:44,005 a nakupte si… moje věci? 309 00:15:46,216 --> 00:15:48,468 Prodáváš můj dres Reggieho Millera? 310 00:15:50,720 --> 00:15:52,263 A moje kazety. 311 00:15:52,347 --> 00:15:55,100 Color Me Badd, „I Wanna Sex You Up“? 312 00:15:58,228 --> 00:16:00,021 Vyšiluješ. 313 00:16:00,105 --> 00:16:02,607 A tohle je moje trofej ze střední. 314 00:16:04,609 --> 00:16:06,611 Dolar padesát? Chlape… 315 00:16:07,112 --> 00:16:08,196 To je kauf. 316 00:16:08,780 --> 00:16:10,991 Ne… Bože můj. 317 00:16:12,075 --> 00:16:14,077 Myslela jsem, že bude víc střepů. 318 00:16:16,371 --> 00:16:17,372 Stálo to za to. 319 00:16:21,751 --> 00:16:23,336 Regino, už to přeháníš. 320 00:16:23,837 --> 00:16:27,549 Chápu, že jsi naštvaná, ale nemusíš mi to takhle vracet. 321 00:16:28,133 --> 00:16:29,300 Vracet ti to… 322 00:16:29,384 --> 00:16:31,469 Nikdo se ti nesnaží ublížit. 323 00:16:32,929 --> 00:16:34,305 Dělám to pro sebe. 324 00:16:34,389 --> 00:16:35,682 A kde jsou tvoje věci? 325 00:16:35,765 --> 00:16:38,852 Moje věci? Moje… Jo, moje věci. 326 00:16:38,935 --> 00:16:42,147 Víš, moje věci byly na účtu, ze kterého jsi je ukradl. 327 00:16:43,148 --> 00:16:44,858 Proč vytahuješ staré křivdy? 328 00:16:45,775 --> 00:16:47,027 Proč tu ještě jsi? 329 00:16:47,652 --> 00:16:49,195 Kdy mi dovolíš se vrátit? 330 00:16:51,072 --> 00:16:52,657 Ty to nechápeš, že ne? 331 00:16:55,910 --> 00:16:57,245 Kolik stojí ten dres? 332 00:16:57,328 --> 00:16:59,247 Jen přes mou mrtvolu. 333 00:16:59,330 --> 00:17:01,041 Platí. Prodáno! 334 00:17:07,255 --> 00:17:09,382 - Čau. - Čau. 335 00:17:10,925 --> 00:17:14,054 Neměl jsem takhle o vašich mluvit. Nic o tom nevím. 336 00:17:14,137 --> 00:17:15,430 Ne, nevíš. 337 00:17:15,513 --> 00:17:16,723 Teď jsem to řekl. 338 00:17:17,599 --> 00:17:19,851 Hele, chceš si vydělat na mobil. 339 00:17:19,934 --> 00:17:22,228 Takže… tady jsou prachy. 340 00:17:23,021 --> 00:17:24,272 Odkud je máš? 341 00:17:24,355 --> 00:17:26,316 Doufám, že neprodáváš drogy. 342 00:17:27,901 --> 00:17:31,738 Klid. Tvoje máma mi je dala za to, že jsem tu pomáhal. 343 00:17:31,821 --> 00:17:32,822 Chceš je nebo ne? 344 00:17:32,906 --> 00:17:33,990 Jasně, že chci. 345 00:17:34,074 --> 00:17:37,077 Jsem tu celou sobotu a vydělala jsem pět babek. 346 00:17:37,827 --> 00:17:40,163 Mám štěstí. Týpek dal 40 babek za talíř. 347 00:17:41,372 --> 00:17:42,624 Nebyl to Bobby Brown? 348 00:17:43,208 --> 00:17:44,334 Jeho jméno nevím. 349 00:17:44,417 --> 00:17:45,752 Stojí tamhle. 350 00:17:46,753 --> 00:17:48,379 Talíř s Bobbym Brownem! 351 00:17:48,463 --> 00:17:50,006 Ten by máma neprodala. 352 00:17:50,090 --> 00:17:53,176 - Bylo to v krabici na prodej. - Tak to byla chyba. 353 00:17:54,427 --> 00:17:56,971 Promiňte pane, můj zaměstnanec chyboval. 354 00:17:57,055 --> 00:17:58,515 Ten talíř chceme zpátky. 355 00:17:59,766 --> 00:18:03,228 To nepůjde. Už mám Al B. Sure!, New Edition 356 00:18:03,311 --> 00:18:06,731 a teď i Bobbyho Browna. Mám celé turné Heartbreak. 357 00:18:06,815 --> 00:18:08,817 Hele, vůbec vám nerozumím, 358 00:18:08,900 --> 00:18:10,360 ale talíř není na prodej. 359 00:18:10,443 --> 00:18:13,196 - Už jsi mi ho prodal. - Vrátím vám peníze. 360 00:18:13,279 --> 00:18:16,908 Obchody jsou definitivní. Tak to na garážovém prodeji chodí. 361 00:18:16,991 --> 00:18:18,993 Tenhle krasavec je teď můj. 362 00:18:21,913 --> 00:18:24,958 Chce prodat moji postavičku Larryho Birda. 363 00:18:25,041 --> 00:18:27,127 Tenhle frajer je můj! 364 00:18:28,878 --> 00:18:31,464 Kdybys to nebyl ty, bylo by mi tě líto. 365 00:18:32,132 --> 00:18:34,217 Lucretie, nemám náladu ti říkat, 366 00:18:34,300 --> 00:18:37,053 že vypadáš jako sušený maso. 367 00:18:38,638 --> 00:18:40,640 Teď už se škádlit nebudeme. 368 00:18:40,723 --> 00:18:42,225 Už nejsi můj problém. 369 00:18:43,351 --> 00:18:44,727 Musíš si to teď užívat. 370 00:18:45,937 --> 00:18:47,063 Šedesát na čtyřicet. 371 00:18:48,690 --> 00:18:49,774 Ublížil jsi ségře. 372 00:18:50,275 --> 00:18:52,861 Nevypadala tak, když prodávala moje autíčka. 373 00:18:53,903 --> 00:18:55,488 Bennie, mluvme na rovinu. 374 00:18:56,781 --> 00:18:57,657 Hele… 375 00:18:58,658 --> 00:19:01,661 máš v záloze ještě spoustu triků 376 00:19:01,744 --> 00:19:03,496 a když se budeš dál snažit, 377 00:19:03,580 --> 00:19:05,456 Regina tě nejspíš vezme zpátky. 378 00:19:05,957 --> 00:19:08,668 Ale za chvíli budeš ve stejné situaci. 379 00:19:08,751 --> 00:19:11,462 Protože nemůžeš napravit něco, čemu nerozumíš. 380 00:19:12,172 --> 00:19:14,465 Šlo jen o peníze. Chtěl jsem je vrátit. 381 00:19:14,549 --> 00:19:17,260 Nejde o ty prachy. Jde o to, že se nezajímáš. 382 00:19:18,553 --> 00:19:20,638 Svůj krám máš jen proto, 383 00:19:20,722 --> 00:19:23,349 že Reginu zajímaly tvoje sny. 384 00:19:23,933 --> 00:19:25,059 Ale ty jsi prostě 385 00:19:25,143 --> 00:19:27,812 šel a ty její ukradl, jako by o nic nešlo. 386 00:19:28,980 --> 00:19:32,150 Dokud ti tohle v té tvé palici nedocvakne, 387 00:19:33,151 --> 00:19:35,570 bude nejlepší, když se stáhneš. 388 00:19:36,196 --> 00:19:37,155 Na jak dlouho? 389 00:19:38,031 --> 00:19:39,032 To já nevím. 390 00:19:39,532 --> 00:19:41,701 Týden? Rok? Nebo šest let? 391 00:19:41,784 --> 00:19:43,244 Šest let? 392 00:19:43,328 --> 00:19:45,747 Jo. Jestli ji miluješ, uteče to jako nic. 393 00:19:46,497 --> 00:19:49,042 Nebo zvol snadnější cestu a skoč z mostu. 394 00:19:50,543 --> 00:19:53,338 Takže vlastně říkáš, že jí mám dát trochu času. 395 00:19:53,922 --> 00:19:56,507 Nebo věčnost. Je to na tobě. 396 00:19:57,884 --> 00:19:59,177 Blešák jede. 397 00:19:59,260 --> 00:20:01,596 Lidi si vážně koupí cokoliv. 398 00:20:01,679 --> 00:20:04,015 Jedna baba si koupila držadlo od deštníku. 399 00:20:04,098 --> 00:20:06,226 Ne deštník, jen držadlo. 400 00:20:07,894 --> 00:20:09,020 Pořád jsi tady? 401 00:20:09,604 --> 00:20:10,480 Jo. 402 00:20:11,189 --> 00:20:14,275 Jen jsem si balil pár věcí. Budu v krámě. 403 00:20:15,276 --> 00:20:17,528 Dej vědět, kdyby děti něco potřebovaly. 404 00:20:23,409 --> 00:20:25,453 On prostě… odešel. 405 00:20:26,913 --> 00:20:29,540 Žádný pláč, škemrání, žádné… 406 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 „Uděláme si další dítě.“ 407 00:20:33,711 --> 00:20:34,963 Říkal ti něco? 408 00:20:35,630 --> 00:20:36,839 Ne, ani ne. 409 00:20:38,174 --> 00:20:40,468 Ale jestli najdou v řece neznámé tělo, 410 00:20:40,969 --> 00:20:42,220 jsi moje alibi. 411 00:20:46,266 --> 00:20:48,184 Tak znovu. Co řekneš? 412 00:20:48,268 --> 00:20:49,978 Nechci to zkoušet tolikrát. 413 00:20:50,061 --> 00:20:53,690 Dobře. Stojí tamhle. Nezapomeň nasadit smutný pohled. 414 00:21:01,030 --> 00:21:03,199 Pane, nemůžu najít maminku. 415 00:21:03,283 --> 00:21:04,367 Pomůžete mi? 416 00:21:04,450 --> 00:21:06,452 Bože můj. 417 00:21:07,287 --> 00:21:10,081 Je to limitovaná edice médi Shaggyho? 418 00:21:14,502 --> 00:21:17,255 Asi jste mě neslyšel. Nemůžu najít maminku. 419 00:21:17,338 --> 00:21:18,673 Chudinko. 420 00:21:19,966 --> 00:21:21,968 Kruci, kámo. Nemůže najít mámu. 421 00:21:22,051 --> 00:21:23,052 Co to s vámi je? 422 00:21:23,136 --> 00:21:26,347 Proč se nepodívá dovnitř? Vždyť tu bydlí. 423 00:21:26,431 --> 00:21:27,598 Jak to víte? 424 00:21:28,266 --> 00:21:30,310 V tomhle rámečku je její fotka. 425 00:21:32,478 --> 00:21:34,564 Výborně, Mayo. Skvělá práce. 426 00:21:35,148 --> 00:21:36,941 Jsem malá na jakoukoliv práci. 427 00:21:37,650 --> 00:21:41,321 Jsem tu kvůli nákupům, ne dramatům. Můžete se hádat jinde? 428 00:21:41,404 --> 00:21:44,532 - A máme po talíři. - Ten hloupý talíř mě nezajímá. 429 00:21:44,615 --> 00:21:47,118 - Ten talíř není hloupý, to ty. - Ty víc. 430 00:21:48,286 --> 00:21:51,664 Moje bývalá měla pravdu, na děti nejsem stavěný. 431 00:21:56,753 --> 00:21:58,421 - Máš ho? - Jo. 432 00:21:59,839 --> 00:22:00,840 Hej. 433 00:22:03,176 --> 00:22:07,221 Tohle je poprvé, co jsem ukradl talíř jinde než v kostele. 434 00:22:09,766 --> 00:22:11,476 Dnes jsem vydělala 58 dolarů. 435 00:22:11,559 --> 00:22:13,436 Šetříš na ten telefon. 436 00:22:14,020 --> 00:22:15,313 Já svoje nepočítala. 437 00:22:15,396 --> 00:22:17,315 Uděláš nám zítra lívance? 438 00:22:17,398 --> 00:22:20,443 Táta teď s lívanci na chvíli musí přestat, 439 00:22:20,526 --> 00:22:22,945 ale řeknu mámě, ať vás vezme do mekáče. 440 00:22:23,529 --> 00:22:26,074 - Dobře. - Fajn. Táta musí jít. 441 00:22:26,908 --> 00:22:28,242 A buďte na mámu hodné. 442 00:22:28,826 --> 00:22:29,660 Miluju vás. 443 00:22:30,370 --> 00:22:32,538 - Mám tě ráda, tati. - Já taky. 444 00:22:33,539 --> 00:22:34,540 Pa, zlatíčka. 445 00:22:35,416 --> 00:22:36,417 Musím jít. 446 00:22:44,300 --> 00:22:45,676 Krucinál, Lucretie! 447 00:22:50,390 --> 00:22:55,561 „Jaký je obsah trojúhelníku?“ Do prdele. 448 00:22:57,230 --> 00:22:59,148 Čau, mami, nesu ti sušenky. 449 00:22:59,232 --> 00:23:01,234 Sem s nimi. 450 00:23:04,362 --> 00:23:05,822 Talíř s Bobbym Brownem? 451 00:23:06,406 --> 00:23:07,615 Neprodali jsme ho? 452 00:23:08,408 --> 00:23:09,283 Prodali. 453 00:23:09,867 --> 00:23:11,577 A pak jsem ho získala zpátky. 454 00:23:12,829 --> 00:23:14,580 A knížky Goosebumps taky. 455 00:23:15,373 --> 00:23:18,126 Někdy si myslíš, že něco nechceš, 456 00:23:18,709 --> 00:23:20,711 ale pak by ti to scházelo. 457 00:23:22,630 --> 00:23:25,091 Dobře, slečno Aaliyo Angelou. 458 00:23:28,594 --> 00:23:30,680 Jak to jde s těmi otázkami? 459 00:23:31,639 --> 00:23:33,558 Vidíš tu hromadu na zemi? 460 00:23:34,058 --> 00:23:36,519 Tak ty jsem neměla dobře. 461 00:23:39,939 --> 00:23:42,191 BENNIEHO DÍLNA 462 00:23:50,032 --> 00:23:50,908 Came? 463 00:23:51,576 --> 00:23:52,785 Co tu děláš? 464 00:23:53,369 --> 00:23:54,829 Je tu má milovaná žena. 465 00:23:55,496 --> 00:23:57,290 Ta žije v Miami s tvými dětmi. 466 00:23:59,625 --> 00:24:01,210 Ne, to už skončilo. 467 00:24:01,711 --> 00:24:03,254 Poslechl jsem tě. 468 00:24:04,088 --> 00:24:05,715 Nechceš být jen ta druhá. 469 00:24:06,299 --> 00:24:07,425 Nechal jsem ženu. 470 00:24:08,009 --> 00:24:08,968 Nechal kde? 471 00:24:10,511 --> 00:24:12,263 Tohle jsem přece neříkala. 472 00:24:13,806 --> 00:24:15,516 Doufám, že ti selhaly plíce. 473 00:24:19,145 --> 00:24:20,229 Vezmeš si mě? 474 00:24:22,565 --> 00:24:23,608 Do prdele.