1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,532 --> 00:00:12,366 Selam. 3 00:00:13,034 --> 00:00:16,912 Sence bu kıyafetle başmüdürlük işini kapar mıyım? 4 00:00:17,496 --> 00:00:19,665 Görüşeceğin kişi erkek mi, kadın mı? 5 00:00:20,833 --> 00:00:21,959 Erkek. 6 00:00:27,715 --> 00:00:28,716 Şimdi kaparsın. 7 00:00:29,383 --> 00:00:32,762 Öz ablamın tacizime zemin hazırlayacağı aklıma gelmezdi. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,307 Peki. Koca memeli bir karı 9 00:00:36,390 --> 00:00:38,100 işini kaparsa kızma sonra. 10 00:00:40,102 --> 00:00:42,021 Vücuduma laf etmeyi kes. 11 00:00:42,104 --> 00:00:44,607 Vücudun babama çektiyse suç bende mi? 12 00:00:46,317 --> 00:00:47,610 Hayal senin, 13 00:00:47,693 --> 00:00:50,196 ben seni zirveye çıkarmaya çalışıyorum. 14 00:00:50,696 --> 00:00:52,656 Buna ihtiyacım yok. 15 00:00:52,740 --> 00:00:55,326 Yirmi yıllık deneyimim var. 16 00:00:55,910 --> 00:00:57,870 Bu iş çantada keklik. 17 00:00:57,953 --> 00:01:01,582 Kabul edildiğimde patronumun ofisine girip 18 00:01:01,665 --> 00:01:03,709 suratına karşı istifa edeceğim. 19 00:01:03,793 --> 00:01:06,545 Boş versene. Masasına kaka yap. 20 00:01:08,672 --> 00:01:10,049 Mesajı alır. 21 00:01:11,884 --> 00:01:13,761 Böyle bir psikopatlığı kim yapar? 22 00:01:15,054 --> 00:01:16,180 Tanıdığım biri değil. 23 00:01:18,432 --> 00:01:22,895 Ben şöyle yapmayı düşündüm, işe geç giderim. 24 00:01:22,978 --> 00:01:25,397 Belki kot giyerim. 25 00:01:27,691 --> 00:01:28,943 İstifa tarzımız farklı. 26 00:01:30,611 --> 00:01:31,654 Nasıl istersen. 27 00:01:31,737 --> 00:01:36,158 Önemli olan yoluna devam etmen. Yolundaki engeller kalkacak. 28 00:01:36,784 --> 00:01:39,245 Selam. Kahvemi içtiğime göre 29 00:01:39,328 --> 00:01:41,497 işe gitmeden hızlıca sevişelim mi? 30 00:01:42,957 --> 00:01:44,625 Bu çıkmaz sokağı unutmuşum. 31 00:01:47,878 --> 00:01:50,840 Olmaz hayatım. St. Vincent's'ta görüşmem var. 32 00:01:50,923 --> 00:01:54,343 O bugün müydü hayatım? Göster kendini Bayan Upshaw. 33 00:01:54,426 --> 00:01:56,011 O işi kapacaksın hayatım. 34 00:01:57,221 --> 00:01:58,889 Aynen öyle. 35 00:01:58,973 --> 00:02:02,685 Maaş çeki dolgun olan bir kadından daha seksisi olamaz. 36 00:02:05,396 --> 00:02:08,399 Ver gazı babişko. Ver gazı! 37 00:02:09,191 --> 00:02:10,693 Şunu sevmenden nefret ediyorum. 38 00:02:12,570 --> 00:02:14,905 Kıskanmasana aksak Run-DMC. 39 00:02:15,489 --> 00:02:16,699 Tamam. 40 00:02:16,782 --> 00:02:20,327 Beni destekleyecektiniz hani? Odaklanın millet. 41 00:02:20,411 --> 00:02:22,955 -Odaklanın. -Ben destek işini 42 00:02:23,038 --> 00:02:25,708 Cook's şampanya aldıktan sonraya saklıyorum. 43 00:02:27,376 --> 00:02:30,754 Tabii, aşkını göstermek için benzinci şampanyası gibisi yok. 44 00:02:32,548 --> 00:02:34,175 Bunu akşam kutlayamayız. 45 00:02:34,258 --> 00:02:36,385 Senin poker, benim oyun gecesi var. 46 00:02:36,468 --> 00:02:38,262 Bende de sizin çocuklar var. 47 00:02:38,846 --> 00:02:40,264 Facebook'a gireceğiz 48 00:02:40,347 --> 00:02:42,850 ve anneleri Dante ile evlenseydi 49 00:02:42,933 --> 00:02:44,977 hayatları nasıl olurdu, göstereceğim. 50 00:02:46,687 --> 00:02:48,564 Adam doktor oldu. 51 00:02:48,647 --> 00:02:50,232 Obama'yla tanışmış. 52 00:02:52,026 --> 00:02:55,446 Çocukları hayvan barınağına götürüp 53 00:02:55,529 --> 00:02:59,575 o kafesi parçalayıp çıkmasaydın hayatın nasıl olurdu, göstersene. 54 00:03:00,409 --> 00:03:02,328 -Hadi, ben hazırım. -Hadi! 55 00:03:02,912 --> 00:03:04,205 Yeter, hayır. 56 00:03:04,288 --> 00:03:08,000 Tamam! 57 00:03:08,083 --> 00:03:09,376 Yeter. 58 00:03:09,960 --> 00:03:11,045 Lucretia… 59 00:03:12,129 --> 00:03:13,380 Bunu hak ettin. 60 00:03:14,965 --> 00:03:17,218 Kocacığım, sen de uslu dur. 61 00:03:17,301 --> 00:03:19,011 Oyun gecesinden sonra görüşürüz. 62 00:03:19,094 --> 00:03:21,555 İnekler gecesinde iyi eğlenceler. 63 00:03:22,765 --> 00:03:24,767 Öyle dememeni söylemiştim. 64 00:03:25,601 --> 00:03:29,813 Haklısın. Eğlencesine testlere giren bir grup akıllı insan. 65 00:03:29,897 --> 00:03:31,857 İneklikle alakası yok. 66 00:03:33,442 --> 00:03:34,526 Arka çıksana abla. 67 00:03:36,195 --> 00:03:37,947 Millete "Destek grubunda." diyorum. 68 00:03:50,834 --> 00:03:53,003 Klişe gelecek 69 00:03:53,087 --> 00:03:57,383 ama sağlık hizmetinde hasta bakımından ödün vermeden 70 00:03:57,466 --> 00:03:59,885 verimliliği zirveye çıkarmaya kendimi adarım. 71 00:04:00,552 --> 00:04:03,389 Ayrıca doğum günlerinde kapkek yaparım. 72 00:04:04,932 --> 00:04:07,309 Regina Upshaw, tam bir nimetsin. 73 00:04:07,393 --> 00:04:09,853 İşe duyduğun tutkuyu dinlemek muhteşem. 74 00:04:09,937 --> 00:04:12,231 -Seni işe almak isterim ama… -Sağ olun. 75 00:04:12,314 --> 00:04:13,816 Teşekkür ederim! 76 00:04:14,400 --> 00:04:15,734 Bitirmedim. 77 00:04:16,360 --> 00:04:18,487 -Üzülerek… -"Üzülerek" deme. 78 00:04:19,071 --> 00:04:21,782 -Maalesef… -"Üzülerek"in kibarcası. 79 00:04:23,200 --> 00:04:26,537 MBA derecesi olmadan seni anca şu anki pozisyonunda alabiliriz. 80 00:04:27,955 --> 00:04:29,748 Master derecesi o kadar önemli mi? 81 00:04:30,541 --> 00:04:33,377 Millet borca girmeyi sevdiği için yüksek lisansa girmiyor. 82 00:04:37,131 --> 00:04:40,092 Yani 20 yıllık deneyimimin 83 00:04:40,175 --> 00:04:43,095 MBA yanında hiçbir değeri yok mu? 84 00:04:43,679 --> 00:04:45,139 Öyle sayılır. Bak. 85 00:04:45,222 --> 00:04:49,810 Şu anki pozisyonunda bu maaşı teklif edebilirim. 86 00:04:51,437 --> 00:04:54,315 Şu anki pozisyonumda daha çok kazanıyorum. 87 00:04:54,398 --> 00:04:56,066 O zaman burada ne arıyorsun? 88 00:04:57,192 --> 00:04:59,528 Yükselmeye çalışıyorum dangalak. 89 00:05:01,280 --> 00:05:03,532 CV'de "Baskı altında iyiyim." yazıyordu. 90 00:05:03,615 --> 00:05:05,993 Seni camdan aşağı sarkıtmadım, değil mi? 91 00:05:09,747 --> 00:05:11,957 BENNIE'NİN GARAJI 92 00:05:12,875 --> 00:05:16,045 Bennie. Regina için istediğin şampanyayı aldım. 93 00:05:16,628 --> 00:05:18,630 Aman be Duck, Cook's değil bu. 94 00:05:18,714 --> 00:05:21,842 Yeni işten kazandığı tüm parayı harcamak istemiyorum. 95 00:05:22,593 --> 00:05:26,221 O iyi bir kadın. Daha iyisini hak ediyor. 96 00:05:27,806 --> 00:05:29,350 Ona bir de kart aldım. 97 00:05:29,433 --> 00:05:31,518 Altta sana biraz yer ayırdım. 98 00:05:33,020 --> 00:05:34,229 Bir şey değil. 99 00:05:36,231 --> 00:05:37,733 Evet. 100 00:05:37,816 --> 00:05:39,318 Oyuna giriş ücreti ne? 101 00:05:39,401 --> 00:05:41,445 Tony, her hafta soruyorsun. 102 00:05:41,528 --> 00:05:44,448 20 dolar nakit dedim, kazıkazan kabul etmiyorum. 103 00:05:44,531 --> 00:05:46,742 Anladık. Tamam. 104 00:05:47,326 --> 00:05:48,702 Aşkım, şey… 105 00:05:49,787 --> 00:05:54,041 Giriş 20 dolarmış. Oynayabilir miyim? 106 00:05:55,959 --> 00:05:58,462 Tamam, sağ ol. Aşkım, seni… 107 00:05:58,545 --> 00:05:59,463 Peki. 108 00:06:00,130 --> 00:06:03,425 Evet, işte oldu. Akşama hepinizi duman edeceğim. 109 00:06:03,509 --> 00:06:04,843 Buranın kralıyım! 110 00:06:08,764 --> 00:06:12,434 Al. Hâlâ sipariş mi veriyorsun? Bırakacağını söylemiştin. 111 00:06:12,518 --> 00:06:13,644 Öyle mi dedim? 112 00:06:14,436 --> 00:06:16,688 Ben konuşurum öyle. 113 00:06:17,272 --> 00:06:20,609 Bu arada akşama poker maçı var. Nakitle gel, oyna. 114 00:06:20,692 --> 00:06:24,113 Gelemem. Gelmezdim ama gelemem de. Biriyle buluşacağım. 115 00:06:24,696 --> 00:06:27,157 Buluşma mı? Kızın Instagram'ı var mı? 116 00:06:27,241 --> 00:06:29,785 Söyle de manitanı görelim çapkın. 117 00:06:29,868 --> 00:06:30,953 Adı ne? 118 00:06:31,036 --> 00:06:33,288 Yaşlılar sosyal medyada olmamalı. 119 00:06:34,331 --> 00:06:37,209 Yetişkin bir adam işe giderken şort giymemeli asıl. 120 00:06:39,002 --> 00:06:42,172 Ama sen ambalajı sıyrılmış gofret gibi dolanıyorsun. 121 00:06:44,216 --> 00:06:46,301 Kızı göster, ne zamandır berabersiniz? 122 00:06:46,385 --> 00:06:48,595 Babalık yapmaya mı çalışıyorsun? 123 00:06:48,679 --> 00:06:51,473 Hayır. Annen senin için endişeleniyor. 124 00:06:52,099 --> 00:06:53,892 Zamparalık yapmanı istemiyor. 125 00:06:53,976 --> 00:06:56,061 Yani senin gibi olmamı istemiyor. 126 00:06:58,105 --> 00:06:59,356 Öyle de denebilir. 127 00:07:02,317 --> 00:07:05,571 Teftiş zamanı! Eller yukarı, makbuzlar dışarı! 128 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 Suçluymuşuz izlenimi vermek niye? 129 00:07:08,824 --> 00:07:10,117 İzlenim veren kim? 130 00:07:11,368 --> 00:07:13,787 Bu yüzden aileye bulaşmıyorum. Zalimsin. 131 00:07:13,871 --> 00:07:15,622 Teyze, kiracı sorunumuz var. 132 00:07:15,706 --> 00:07:17,833 -Bayan Adelman nihayet öldü mü? -Hayır. 133 00:07:17,916 --> 00:07:20,252 Hâlâ kira zammına direniyor. 134 00:07:21,003 --> 00:07:23,589 Apartman yöneticim sensin, sorunu hallet. 135 00:07:23,672 --> 00:07:25,799 Acele et Bennie. Gitmem lazım. 136 00:07:25,883 --> 00:07:27,718 Sorun, 3B'deki kiracı Ernest. 137 00:07:27,801 --> 00:07:30,095 Hâlâ mı? O işi hallediyorsun sanıyordum. 138 00:07:30,179 --> 00:07:32,181 Kapısına tahliye ihbarı asıyorum, 139 00:07:32,264 --> 00:07:34,391 çıkarıp benim kapıma asıyor. 140 00:07:35,309 --> 00:07:37,686 Eve birini getirdiğimde mahcup oluyorum. 141 00:07:38,896 --> 00:07:40,856 Kıyamam yeğenime. 142 00:07:41,523 --> 00:07:43,567 Sorundan başka bir şey duymuyorum. 143 00:07:43,650 --> 00:07:46,069 Emlak avukatı tutup onu mahkemeye vermeliyiz. 144 00:07:46,153 --> 00:07:47,404 Benim paramla olmaz. 145 00:07:49,865 --> 00:07:51,825 -Ben onu çıkarırım. -Nasıl? 146 00:07:51,909 --> 00:07:53,494 Az bilsen daha iyi. 147 00:07:54,203 --> 00:07:56,288 Bu gece benim yerime kızlara bak. 148 00:07:56,371 --> 00:07:59,124 Her nasılsa bir ergen hamileliği, 149 00:07:59,208 --> 00:08:00,417 ikinci ev kredisi, 150 00:08:00,501 --> 00:08:02,961 gayrimeşru bir çocuk ve üçüncü krediden sonra 151 00:08:03,045 --> 00:08:05,547 annenler hâlâ gece çıkmayı kendilerine hak görüyor. 152 00:08:07,132 --> 00:08:09,510 Nasıl istersen. Planımı iptal ederim. 153 00:08:11,011 --> 00:08:13,722 Buluşma ne oldu? Benim için iptal edemez misin? 154 00:08:13,805 --> 00:08:14,890 Hayır. 155 00:08:16,892 --> 00:08:17,935 Suçlusu sensin. 156 00:08:18,519 --> 00:08:20,229 Bunun suçlusu sensin. 157 00:08:20,312 --> 00:08:22,231 Çocuğu bana düşman yetiştirdin. 158 00:08:22,314 --> 00:08:24,733 Seni uykunda öldürmesi için yetiştirdim. 159 00:08:25,817 --> 00:08:27,319 Hâlâ bekliyorum. 160 00:08:35,160 --> 00:08:36,203 Kahretsin! 161 00:08:36,286 --> 00:08:38,121 Üçüncü tekila shot'ı attım 162 00:08:38,205 --> 00:08:40,374 ama hâlâ şu lanet işi düşünüyorum. 163 00:08:40,457 --> 00:08:42,876 Üç mü? Limonlar seni yavaşlatıyor. 164 00:08:45,712 --> 00:08:46,838 Yapma sakın. 165 00:08:46,922 --> 00:08:49,383 Beyin hücrelerini oyuna sakla lütfen. 166 00:08:49,466 --> 00:08:51,468 Burada da kaybetmek istemiyorum. 167 00:08:51,552 --> 00:08:53,804 Hemşireyim, içki sınırımı bilirim. 168 00:08:53,887 --> 00:08:56,098 Sen sızlandıkça içmem lazım. 169 00:08:56,181 --> 00:08:58,433 Şarap. Şaraba mı geçsem? 170 00:09:00,018 --> 00:09:02,813 Haklısın. Tamam, bu konuyu kapatacağım. 171 00:09:03,647 --> 00:09:05,274 Ama haksızlık bu. 172 00:09:06,400 --> 00:09:09,778 Başmüdürlük işi bana verilmeliydi. 173 00:09:09,861 --> 00:09:12,823 Mercy General'da salak Sheila'ya mahkûm kaldım. 174 00:09:12,906 --> 00:09:16,451 Önündeki tek engel MBA'se git al bence. 175 00:09:17,244 --> 00:09:18,579 Ayrıcalığını gözüme sokma. 176 00:09:19,454 --> 00:09:22,332 Beyaz kızlara özel kedili takvimdeki laflar bunlar. 177 00:09:22,416 --> 00:09:24,167 "İnanırsan başarırsın!" 178 00:09:24,251 --> 00:09:25,919 "Bir gün değil, bugün!" 179 00:09:26,003 --> 00:09:27,337 O takvimi bana sen aldın. 180 00:09:29,423 --> 00:09:32,718 Salak Sheila yapabiliyorsa ben de yaparım. 181 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 Salak Sheila'dan bin kat iyisin. 182 00:09:35,012 --> 00:09:36,388 Dur biraz. 183 00:09:36,471 --> 00:09:38,515 Salak Sheila demesen iyi olur. 184 00:09:38,599 --> 00:09:40,058 Sen deyince ırkçı geliyor. 185 00:09:43,228 --> 00:09:45,397 Yeniden deneyelim. 186 00:09:45,480 --> 00:09:48,317 Kelvin Upshaw, Aaliyah'nın akrabası mısın? 187 00:09:48,400 --> 00:09:49,860 Hayır, değilim. 188 00:09:49,943 --> 00:09:52,070 Ama ölen sevgilisine benziyorsun. 189 00:09:52,154 --> 00:09:54,281 Tüm siyahiler birbirine benzemez. 190 00:09:55,282 --> 00:09:56,783 Güzel. 191 00:09:56,867 --> 00:09:59,202 Bak, bu iş karşılıklı. 192 00:09:59,286 --> 00:10:01,038 Seni tanımıyormuş gibi yaparım 193 00:10:01,121 --> 00:10:03,206 ama beni güzel kızlarla tanıştıracaksın. 194 00:10:04,750 --> 00:10:06,627 Yemek masalarını gösteririm. 195 00:10:08,420 --> 00:10:09,504 Hani popülerdin? 196 00:10:09,588 --> 00:10:11,632 Bu bir süreç. Yükseliyorum. 197 00:10:13,216 --> 00:10:14,885 Yemeğe kalıyor musun Kelvin? 198 00:10:15,510 --> 00:10:16,428 Değişir. 199 00:10:16,511 --> 00:10:18,263 Yine çakma yeşillik mi yapacaksın? 200 00:10:18,347 --> 00:10:20,349 Karalahanayı kastettiysen evet. 201 00:10:20,432 --> 00:10:23,060 Karalahanayı kastettiysen ben yokum. Kaçtım. 202 00:10:24,144 --> 00:10:27,230 Repliklerini çalış, inandırıcı olmalıyız. 203 00:10:30,108 --> 00:10:31,735 Kelvin gitti mi? 204 00:10:31,818 --> 00:10:34,279 Aile ağacı projemde yardım lazımdı. 205 00:10:34,363 --> 00:10:35,405 Ben ederim. 206 00:10:35,489 --> 00:10:38,825 Kelvin'e ailedeki yerini soracaktım. 207 00:10:40,243 --> 00:10:41,244 Bernard yardım eder. 208 00:10:44,414 --> 00:10:47,125 "Ailedeki yeri" derken neyi kastediyorsun? 209 00:10:47,209 --> 00:10:49,378 Onu kuzenimiz falan sanıyordum 210 00:10:49,461 --> 00:10:52,005 ama Aaliyah sevgilisi olduğunu söyledi, 211 00:10:52,089 --> 00:10:53,840 sonra da değil dedi. 212 00:10:54,383 --> 00:10:55,550 Aklım karıştı. 213 00:10:56,551 --> 00:10:58,637 Bu rezilliği ona kimse açıklamadı mı? 214 00:11:00,013 --> 00:11:02,599 Niye bana soruyorsun? Yetişkin olan ben değilim. 215 00:11:04,017 --> 00:11:05,894 Maya, şöyle ki… 216 00:11:07,437 --> 00:11:08,814 Sen doğmadan önce… 217 00:11:10,565 --> 00:11:11,566 Aaliyah? 218 00:11:13,276 --> 00:11:14,611 Ciddi misin? 219 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Bu omurgasızlıkla nasıl paket kaldırıyorsun? 220 00:11:22,327 --> 00:11:25,747 Ernest! Aç kapıyı. Ben Bayan Turner, kira borcun olan kadın. 221 00:11:27,290 --> 00:11:31,294 Tony Hawk'çılık oynayıp oturma odamın zeminini çizemezsin. 222 00:11:32,045 --> 00:11:33,964 Tony Hawk kaykaycı aslında. 223 00:11:35,173 --> 00:11:37,926 Bana bak, tahliye ihbarlarını takmıyorsun. 224 00:11:38,009 --> 00:11:40,387 Şimdi eşyalarını toplayıp 225 00:11:40,470 --> 00:11:43,390 en yakındaki kaykay parkına ikile bakalım Shaun White. 226 00:11:43,473 --> 00:11:44,599 Kar kayakçısı. 227 00:11:45,976 --> 00:11:48,729 -Çek git sersem! -Fiilî işgal hakkı. 228 00:11:48,812 --> 00:11:50,605 Yazılı kira kontratı vermedin, 229 00:11:50,689 --> 00:11:52,941 Indiana Eyalet Yasası 31. Maddesi'ne göre 230 00:11:53,024 --> 00:11:54,192 git başımdan. 231 00:11:55,402 --> 00:11:58,864 Sana birinci ve ikinci maddeleri takdim edeyim. 232 00:11:59,823 --> 00:12:01,199 Tehditler başladı. 233 00:12:01,283 --> 00:12:03,618 Jüriye göstermem gerekirse diye 234 00:12:03,702 --> 00:12:05,579 konuşmanın kalanını çekeceğim. 235 00:12:05,662 --> 00:12:06,788 Buna ne dersin? 236 00:12:06,872 --> 00:12:09,332 Telefon gırtlağına sığar mı merak ediyorum. 237 00:12:10,584 --> 00:12:13,044 Tehdit değil, bilim için. 238 00:12:14,838 --> 00:12:17,090 BENNIE'NİN GARAJI 239 00:12:18,300 --> 00:12:21,261 Altıya dokuz, sağ olasın. 240 00:12:21,344 --> 00:12:22,596 Olamaz. 241 00:12:22,679 --> 00:12:25,599 -Hile yapıyor ama. -Evet. 242 00:12:25,682 --> 00:12:26,516 Vay be. 243 00:12:26,600 --> 00:12:29,352 Gördüğüm en şanslı mahkûmlardansın. 244 00:12:29,936 --> 00:12:33,523 Evet. Tanrı çobanımdır, 245 00:12:33,607 --> 00:12:35,901 el kaybetmemi istemez. Sökülün! 246 00:12:37,194 --> 00:12:39,821 Duck, ne yapıyorsan bırak, bana lazımsın. 247 00:12:39,905 --> 00:12:41,656 Duck, sakın yapma. 248 00:12:41,740 --> 00:12:44,785 O parayla daha düşük kilometre kadın bulursun. 249 00:12:50,999 --> 00:12:52,876 -Bennie'de çift ikili var. -Ne… 250 00:12:55,045 --> 00:12:58,131 Kira ödemekte zorlanan bir komşum var. Yardımın lazım. 251 00:12:58,215 --> 00:12:59,549 Gangsterlik için mi? 252 00:12:59,633 --> 00:13:01,885 Dedim ya, artık Tanrı adamıyım. 253 00:13:02,552 --> 00:13:03,470 Tanrı'yı da getir. 254 00:13:04,596 --> 00:13:06,723 Aklımda bambaşka bir şey var. 255 00:13:06,807 --> 00:13:08,183 Tamam, bir saniye. 256 00:13:08,266 --> 00:13:10,268 Oğul ve Kutsal Ruh'u da getir. 257 00:13:13,271 --> 00:13:14,314 Tanrı yardım etti. 258 00:13:16,650 --> 00:13:18,276 Bana da edemez mi? 259 00:13:21,780 --> 00:13:25,617 Papaz efendi gittiğine göre bir şansım olabilir. Ben dağıtayım. 260 00:13:26,326 --> 00:13:29,996 Bakın ne diyeceğim. Annem yatalı iki saat oldu. 261 00:13:30,080 --> 00:13:31,873 Gidip onu döndürsem iyi olur. 262 00:13:32,707 --> 00:13:34,501 Evet, en iyisi bitirelim. 263 00:13:35,001 --> 00:13:37,379 Hadi be. Paranızı almamdan mı tırstınız? 264 00:13:37,462 --> 00:13:40,048 Regina oyun gecesinde, biz de oynayalım. 265 00:13:41,007 --> 00:13:43,260 Aslında var ya, kalsak iyi olur. 266 00:13:43,343 --> 00:13:45,470 Regina yeni işe girecek demişti. 267 00:13:45,554 --> 00:13:47,472 -Evet, acı çekiyordur. -Evet. 268 00:13:47,556 --> 00:13:49,474 -Evet. -Ne diyorsunuz? 269 00:13:49,558 --> 00:13:51,351 Yakında bir üst modele geçer. 270 00:13:52,561 --> 00:13:54,271 Telefonunu mu diyorsun? 271 00:13:54,855 --> 00:13:56,731 Hayır. Bilirsin sanıyorduk. 272 00:13:56,815 --> 00:13:59,067 Siyahi kadınlar yükselince öyle olur. 273 00:13:59,150 --> 00:14:02,362 Yeni iş, daha çok para, yoga. 274 00:14:03,488 --> 00:14:04,990 Beyaz bir herifle evlenirler. 275 00:14:05,949 --> 00:14:07,492 Benimkini öyle kaybettim. 276 00:14:08,285 --> 00:14:10,954 Ezelden beri annemle yaşamıyorum. 277 00:14:12,831 --> 00:14:14,833 Karımla benden bahsediyorsunuz. 278 00:14:14,916 --> 00:14:17,836 Herkes için geçerli. Çiftler aynı seviyede olmalı. 279 00:14:17,919 --> 00:14:20,922 Sorun şu ki sen "Çabalayan Regina" ile evlendin. 280 00:14:21,006 --> 00:14:23,800 Şimdi "Başarmış Regina" ile evlisin. Çaktın mı? 281 00:14:23,884 --> 00:14:25,927 Daha klas bir adam arıyordur. 282 00:14:26,011 --> 00:14:28,054 Onunla nerede tanışacak ki? 283 00:14:28,638 --> 00:14:31,474 Bilmem. Haftalık oyun gecesinde olabilir. 284 00:14:31,558 --> 00:14:36,229 Orası akıllı ve yakışıklı beyaz erkeklerle ve içkiyle dolup taşıyor mu diyorsun? 285 00:14:37,731 --> 00:14:39,649 -Olamaz! -Olamaz! 286 00:14:40,317 --> 00:14:42,110 Neden bahsediyorsunuz? 287 00:14:42,193 --> 00:14:44,613 Senin tanıdığın tek kadın annen. 288 00:14:46,698 --> 00:14:48,658 Sen de kılıbığın önde gidenisin. 289 00:14:50,410 --> 00:14:51,661 Hiç de değilim. 290 00:14:52,329 --> 00:14:54,831 Bazen aşkta özveri tek taraflıdır. 291 00:14:55,582 --> 00:14:57,334 Hıncını bizden çıkarıyor. 292 00:14:57,417 --> 00:14:58,835 Siz kime diyorsunuz? 293 00:14:58,919 --> 00:15:00,587 Karım kontrolüm altında. 294 00:15:01,421 --> 00:15:03,673 -Şu an mesaj atıyorum. -Peki. 295 00:15:04,174 --> 00:15:05,425 Evet. "Hayatım… 296 00:15:06,551 --> 00:15:07,677 Aklımdasın." 297 00:15:09,012 --> 00:15:11,389 Oldu. Gönder. 298 00:15:13,099 --> 00:15:15,644 Zavallıcık. Sarhoş bile değil. 299 00:15:17,938 --> 00:15:19,105 Sus be sersem. 300 00:15:20,649 --> 00:15:22,734 -Bak, yazıyor işte. -Nerede? 301 00:15:22,817 --> 00:15:24,277 Yazıyor diyor. 302 00:15:27,781 --> 00:15:28,657 "Tmm." 303 00:15:32,285 --> 00:15:34,120 Sadece "Tmm" mı yazdı? 304 00:15:35,497 --> 00:15:36,331 Vay be. 305 00:15:36,998 --> 00:15:39,042 "Tamam" bile yazmadı. 306 00:15:40,335 --> 00:15:42,087 Altı üstü iki harf ekleyecek. 307 00:15:45,090 --> 00:15:49,844 Evet, birinci turun son sorusu şuydu, 308 00:15:49,928 --> 00:15:54,683 "1545 yılında Sekizinci Henry'nin hangi gemisi batmıştır?" 309 00:15:54,766 --> 00:15:56,685 Tek bir ekip doğru bildi. 310 00:15:56,768 --> 00:15:58,687 Mary Rose ulan! 311 00:16:00,939 --> 00:16:01,982 Manş Denizi'nde! 312 00:16:02,065 --> 00:16:03,358 Vay be, müthişsin! 313 00:16:03,441 --> 00:16:05,568 Benden yana şüphe olmasın Amy. 314 00:16:05,652 --> 00:16:09,239 Enkazı 1982'de bulundu ama onu sormamıştı. 315 00:16:10,991 --> 00:16:12,117 Oyun gecesine içelim. 316 00:16:12,701 --> 00:16:13,994 Buna ihtiyacım vardı! 317 00:16:14,494 --> 00:16:17,372 Çocuklar yok, iş yok, koca yok, 318 00:16:17,455 --> 00:16:20,000 tek başıma sevdiğim şeyi yapıyorum. 319 00:16:20,083 --> 00:16:21,626 Regina'nın dünyası! 320 00:16:24,504 --> 00:16:25,964 Burası beyaz erkek kaynıyor. 321 00:16:27,882 --> 00:16:29,175 Davis haklıymış. 322 00:16:29,259 --> 00:16:31,052 Davis hiç haklı çıkmaz. 323 00:16:31,636 --> 00:16:32,595 Regina. 324 00:16:32,679 --> 00:16:34,556 Burada ne işin var? 325 00:16:34,639 --> 00:16:36,558 Beni niye burada istemiyorsun? 326 00:16:36,641 --> 00:16:37,934 Bir şey mi saklıyorsun? 327 00:16:39,060 --> 00:16:40,520 Bu arada ben Bennie. 328 00:16:40,603 --> 00:16:42,230 Regina'nın ömürlük kocası. 329 00:16:42,731 --> 00:16:44,441 Tanışmıştık. Düğünümdeydin. 330 00:16:44,524 --> 00:16:46,568 Sarhoş olup DJ'le tartışmıştın. 331 00:16:47,652 --> 00:16:49,821 Dört mağdurumdan birisin. 332 00:16:49,904 --> 00:16:51,072 Kusura bakma. 333 00:16:52,365 --> 00:16:55,326 Pekâlâ, ikinci tura geçelim! 334 00:16:55,410 --> 00:16:56,786 -Geçelim. -Hadi bakalım. 335 00:16:56,870 --> 00:16:58,496 Uğradığın için sağ ol. Güle güle. 336 00:16:58,580 --> 00:16:59,748 Yanındayım. 337 00:16:59,831 --> 00:17:02,250 Seninle olacağım ve hiç ayrılmayacağım. 338 00:17:02,834 --> 00:17:05,336 Oynayalım! Oyun başlasın! 339 00:17:05,420 --> 00:17:08,298 Iowa! Sezar! Gettyburg! 340 00:17:09,382 --> 00:17:11,342 Önce soruyu sorması lazım. 341 00:17:11,426 --> 00:17:12,802 Biliyorum canım. 342 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 Ben de kuralları öğrenmeye çalışıyorum. 343 00:17:15,472 --> 00:17:17,849 Aynı seviyedeyiz. Başla yavrum! 344 00:17:17,932 --> 00:17:18,975 İlk soru. 345 00:17:19,059 --> 00:17:21,978 Pi sayısının değeri nedir? 346 00:17:22,687 --> 00:17:24,522 Safeway pizzası mı, Kroger mı? 347 00:17:27,567 --> 00:17:30,153 Hayır, matematik sorusu. 348 00:17:30,236 --> 00:17:32,155 Matematikse Kroger pizzası daha ucuz. 349 00:17:32,238 --> 00:17:35,075 Bir puan kazandık. Takımımızın adı ne? 350 00:17:35,658 --> 00:17:37,285 Söyleme. Sakın söyleme. 351 00:17:37,368 --> 00:17:38,620 Re-Amy-Matörler. 352 00:17:38,703 --> 00:17:40,497 Yok canım. O olmaz… 353 00:17:40,580 --> 00:17:42,749 Bana bak Harry Potter. Dinle. 354 00:17:43,416 --> 00:17:45,085 Adımızı değiştiriyoruz. 355 00:17:45,627 --> 00:17:49,339 Artık adımız Toprak, Rüzgâr ve… Amy. Evet. 356 00:17:49,839 --> 00:17:52,008 -Çünkü ateş gibiyim, değil mi? -Evet! 357 00:17:54,094 --> 00:17:56,721 Peki. Sıradaki soru. 358 00:17:57,514 --> 00:18:00,225 Hangi REO Speedwagon albümü 359 00:18:00,308 --> 00:18:03,311 ABD Top 40'a giren dört şarkı içermektedir? 360 00:18:03,394 --> 00:18:05,105 Bu, Amy'nin alanına girer. 361 00:18:05,188 --> 00:18:07,565 Kalemi bırak. Biliyor musun? 362 00:18:07,649 --> 00:18:09,150 Evet. Kapa çeneni. 363 00:18:09,234 --> 00:18:11,444 Oreo Fastwagon'u nereden biliyorsun? 364 00:18:12,195 --> 00:18:13,905 Dinlediğin kanallara bir bakayım. 365 00:18:14,405 --> 00:18:15,573 Gitmeni istiyorum. 366 00:18:16,407 --> 00:18:18,034 Üçüncü soru. 367 00:18:18,118 --> 00:18:19,452 Dixie Chicks'in hangi üyesi… 368 00:18:19,536 --> 00:18:20,829 Hayır. Yeter artık. 369 00:18:20,912 --> 00:18:22,997 Hepimizin anlayacağı bir şey sor. 370 00:18:23,081 --> 00:18:24,415 Adil davranalım, 371 00:18:24,499 --> 00:18:27,085 burada bizim dışımızda da siyahiler var. 372 00:18:27,168 --> 00:18:30,839 Arkada siyahi geçinen kıvırcık bir arkadaş da var. N'aber? 373 00:18:32,132 --> 00:18:36,136 Benim aklıma bir soru geldi. İşte geliyor. 374 00:18:36,219 --> 00:18:37,887 OJ suçlu muydu? 375 00:18:39,180 --> 00:18:40,682 Zor soru, dikkat edin. 376 00:18:42,225 --> 00:18:44,519 Hayatım, sence eldiven nerede? 377 00:18:46,229 --> 00:18:47,188 Hayatım? 378 00:18:47,689 --> 00:18:50,400 Regina? 379 00:18:54,112 --> 00:18:55,947 Çok güzeldi. 380 00:18:57,323 --> 00:18:58,616 Demek öyle. 381 00:18:58,700 --> 00:19:00,702 Artık yatmaya hazır mısın tatlım? 382 00:19:01,828 --> 00:19:03,955 Kelvin'in olayını öğrenir öğrenmez. 383 00:19:05,832 --> 00:19:07,250 İşe yaramayacak demiştim. 384 00:19:08,251 --> 00:19:10,962 Maya, sen şimdi yukarı çık, 385 00:19:11,045 --> 00:19:12,922 pijamanı giy, dişlerini fırçala 386 00:19:13,006 --> 00:19:15,383 ve biz geldiğimizde hâlâ uyanıksan 387 00:19:15,466 --> 00:19:18,178 o zaman sana bir şeyler anlatırız. 388 00:19:19,512 --> 00:19:21,222 Üç kâse dondurma yedim. 389 00:19:21,306 --> 00:19:23,266 Artık gözüme uyku girmez. 390 00:19:25,059 --> 00:19:28,313 Süper. Şeker yüzünden kanı kaynıyor ve hâlâ soru soruyor. 391 00:19:28,396 --> 00:19:29,522 Şimdi ne yapacağız? 392 00:19:29,606 --> 00:19:33,776 Bence gerçeği söyleyelim. Bennie'nin adi olduğunu erkenden öğrensin. 393 00:19:33,860 --> 00:19:37,155 Babam gözünden düşsün, ondan senin kadar nefret etsin istiyorsun. 394 00:19:37,238 --> 00:19:38,698 Süper, plan hazır. 395 00:19:38,781 --> 00:19:41,993 -Maya… -Hayır Bernard, pislik yapıyorsun. 396 00:19:42,076 --> 00:19:44,370 Yaşıtım bir kardeşim olduğunu öğrenişim aklımda. 397 00:19:45,163 --> 00:19:47,373 Berbattı. 398 00:19:47,457 --> 00:19:49,042 Maya üzülsün ister misin? 399 00:19:49,626 --> 00:19:52,045 Tamam. Haklısın. Bennie zaten rezil. 400 00:19:52,128 --> 00:19:54,297 Yardımımız olmadan da kendini belli eder. 401 00:19:54,380 --> 00:19:56,591 Dişlerimi fırçaladım. Kim bu çocuk? 402 00:19:58,551 --> 00:20:00,136 Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 403 00:20:00,220 --> 00:20:02,305 Köpek alacağız deyip unutturmak mı? 404 00:20:02,388 --> 00:20:03,431 Denemeye değer. 405 00:20:07,352 --> 00:20:09,229 Kalacak yer vermen büyük incelik. 406 00:20:09,312 --> 00:20:11,773 Ne demek. Dostlarımıza sahip çıkmalıyız. 407 00:20:11,856 --> 00:20:14,484 Oda arkadaşını sorun etmeyeceğinden emin misin? 408 00:20:14,567 --> 00:20:16,236 Hapisten yeni çıktım. 409 00:20:16,319 --> 00:20:19,030 Işıklar kapanınca kendi tarafında kalırsa sorun yok. 410 00:20:20,031 --> 00:20:21,950 Onu seversin. Hristiyan. 411 00:20:22,033 --> 00:20:24,369 Hararetli din sohbetleri yaparsınız. 412 00:20:25,870 --> 00:20:28,373 Hapishaneden de bahset. 413 00:20:29,082 --> 00:20:32,627 Dehşet verici ayrıntılara çok meraklı. 414 00:20:35,713 --> 00:20:38,341 Ernest! Ben Bayan Turner. 415 00:20:41,010 --> 00:20:42,553 Yine ne istiyorsun? 416 00:20:42,637 --> 00:20:45,306 Yeni ev arkadaşınla tanıştıracağım. 417 00:20:46,266 --> 00:20:48,726 Yanıma ev arkadaşı veremezsin. 418 00:20:49,310 --> 00:20:51,437 Kontratımızın neresinde yazıyor? 419 00:20:52,063 --> 00:20:55,566 Doğru ya, senin de dediğin gibi kontrat yapmamıştık. 420 00:20:56,859 --> 00:20:59,112 Yeni ev arkadaşınla yaptık. 421 00:21:00,196 --> 00:21:02,532 Tek yatak odasını kapmakta iyi şanslar. 422 00:21:04,200 --> 00:21:05,743 Memnun oldum kardeşim. 423 00:21:05,827 --> 00:21:07,412 Vaftiz oldun mu? 424 00:21:07,996 --> 00:21:08,913 Hayır. 425 00:21:10,164 --> 00:21:11,082 Neden? 426 00:21:12,333 --> 00:21:14,669 Küveti temizleyeyim, hemen yapalım. 427 00:21:18,089 --> 00:21:20,133 Sonrası sana kalmış İsa. 428 00:21:23,011 --> 00:21:25,471 Üç, iki, bir. 429 00:21:26,014 --> 00:21:27,432 Kahrolası ev senin olsun! 430 00:21:27,515 --> 00:21:29,183 Eşyalarımı dışarı at. 431 00:21:29,267 --> 00:21:30,435 Niye kaçıyorsun? 432 00:21:30,518 --> 00:21:32,520 Tam vaftiz edecektim. 433 00:21:34,105 --> 00:21:35,940 Galiba ev bana kaldı. 434 00:21:36,024 --> 00:21:37,984 Kira ödediğin sürece. 435 00:21:38,067 --> 00:21:39,610 Döşemeleri yaptıracak mısın? 436 00:21:40,737 --> 00:21:42,196 Kontratında yok. 437 00:21:53,750 --> 00:21:56,919 Senin Uber şoförü beni atlatmaya çalışıyordu sanki. 438 00:21:58,212 --> 00:22:00,548 Neden Bennie? Neden? 439 00:22:01,049 --> 00:22:06,304 Daha önce bir sürü oyun gecesine gittim ama hiç paniğe kapılmadın. 440 00:22:06,888 --> 00:22:08,681 Çünkü… 441 00:22:08,765 --> 00:22:11,267 Dinle hayatım. Arkadaşlar dedi ki… 442 00:22:12,352 --> 00:22:14,771 İşte. "Arkadaşlar." 443 00:22:15,355 --> 00:22:16,189 "Dediler ki…" 444 00:22:16,272 --> 00:22:18,775 Ne dediler Bennie? 445 00:22:18,858 --> 00:22:22,320 -Kendime özel tek gecemi mahvetmeni mi? -Hayır. 446 00:22:22,904 --> 00:22:25,406 Beyaz bir erkek için seni bırakır dediler. 447 00:22:25,490 --> 00:22:27,992 Anladın mı? Kafama takıldı. 448 00:22:28,076 --> 00:22:29,410 Herifin adı Tucker. 449 00:22:30,578 --> 00:22:32,997 Saçını hep böyle yapıyor. 450 00:22:33,081 --> 00:22:35,792 Ve böyle dans ediyor, anladın mı? 451 00:22:37,460 --> 00:22:41,464 Kanye West'inkiler gibi melez çocuklarınız olacaktı. 452 00:22:42,590 --> 00:22:43,925 Neden bahsediyorsun? 453 00:22:44,008 --> 00:22:45,551 Seni kaybetmekten. 454 00:22:45,635 --> 00:22:48,429 Beni kaybetmek mi? Anahtar mıyım ben? 455 00:22:49,138 --> 00:22:52,392 Tamirhanedeki o bekâr soytarılardan 456 00:22:52,475 --> 00:22:55,561 evlilik tavsiyesi aldığına inanamıyorum! 457 00:22:56,187 --> 00:23:00,525 Yeni biri olmaktan, yeni bir işten, büyük değişimlerden söz ediyorsun. 458 00:23:01,484 --> 00:23:03,778 Beni de postalamandan korkuyorum. 459 00:23:04,904 --> 00:23:08,533 Sen araba tamir ederken fazla mı gaz soluyorsun? 460 00:23:11,285 --> 00:23:14,247 -Liseden beri birlikteyiz. -Evet. 461 00:23:14,330 --> 00:23:17,500 Yüzde on zam yüzünden 462 00:23:17,583 --> 00:23:19,460 tamamen değişeceğimi mi sandın? 463 00:23:21,254 --> 00:23:23,089 Önemi olduğundan değil 464 00:23:23,172 --> 00:23:24,757 ama zaten işe alınmadım. 465 00:23:26,092 --> 00:23:28,761 İşler yolunda o zaman. İyiyiz. Tamam. 466 00:23:33,975 --> 00:23:35,268 İşler yolunda değil. 467 00:23:36,102 --> 00:23:37,478 İyi değiliz. 468 00:23:38,688 --> 00:23:41,274 Ben iyi değilim, yani biz iyi değiliz. 469 00:23:43,484 --> 00:23:44,944 Kızım, ben sadece… 470 00:23:46,571 --> 00:23:50,366 Şimdi ağzından çıkacak laf şuna benzer bir şey olmalı, 471 00:23:51,492 --> 00:23:53,619 "Özür dilerim Regina." 472 00:23:53,703 --> 00:23:55,663 "Bir dahaki sefere olur Regina." 473 00:23:55,746 --> 00:23:56,789 Hay… 474 00:23:57,373 --> 00:23:59,167 "Sana inanıyorum Regina." 475 00:24:02,295 --> 00:24:04,589 İyiyiz derken onu kastettim. 476 00:24:07,842 --> 00:24:09,719 -Tam bir mal… -Ne… 477 00:24:12,013 --> 00:24:14,432 Konuşmayı beceremem, bilirsin. 478 00:24:15,725 --> 00:24:18,352 Tek bildiğim, seni bulmam büyük şanstı. 479 00:24:19,145 --> 00:24:22,398 Evet, öyleydi. Hem de ne şans. 480 00:24:22,482 --> 00:24:23,774 Ah… 481 00:24:23,858 --> 00:24:27,236 Ama seninleyim. Beraberiz. 482 00:24:28,571 --> 00:24:30,865 Atacağım her adımı seninle atarım. 483 00:24:33,826 --> 00:24:37,663 Evet. Boş ver o dandik işi. Daha iyisini bulursun. 484 00:24:37,747 --> 00:24:39,207 Boş ver o işi. 485 00:24:40,374 --> 00:24:42,710 -Öğreniyorsun. -Evet. 486 00:24:43,878 --> 00:24:47,673 Ama bulamam. MBA olmadan olmaz. 487 00:24:48,299 --> 00:24:50,301 Merak etme, alırız. 488 00:24:50,384 --> 00:24:53,971 Hatta arkadaşın bahçesinde tuğla üstünde duran iki tane var. 489 00:24:54,639 --> 00:24:55,973 Tamam mı? 490 00:24:56,057 --> 00:24:58,309 -Yanında bir Cadillac ve… -Kes şunu. 491 00:24:59,644 --> 00:25:01,479 Yüksek lisans derecesi, biliyorsun. 492 00:25:02,188 --> 00:25:05,024 Okula dönmem gerekecek. 493 00:25:05,107 --> 00:25:08,861 Evet. Ne gerekiyorsa yapabilirsin. Sen… 494 00:25:08,945 --> 00:25:10,613 -Bana kalmış olsa iyi. -Evet. 495 00:25:10,696 --> 00:25:13,616 -Zaman ve para şart. -Biliyorum. 496 00:25:14,825 --> 00:25:16,786 Bir sürü ayarlama yapmalıyız. 497 00:25:18,621 --> 00:25:20,414 Yapalım o zaman. 498 00:25:21,791 --> 00:25:24,335 Tekerler patlayana kadar seninleyim. 499 00:25:29,674 --> 00:25:31,092 Anneciğim! 500 00:25:31,592 --> 00:25:33,427 Maya, sen neden uyanıksın? 501 00:25:33,511 --> 00:25:36,847 Üç kâse dondurma yedim, aile ağacı projemi bitirdim 502 00:25:36,931 --> 00:25:39,308 ve bin parçalık yapboz yaptım. 503 00:25:39,392 --> 00:25:40,643 Çok hızlı yaptı. 504 00:25:40,726 --> 00:25:43,479 Bence bir teste sokun. Servet kazandırabilir. 505 00:25:44,480 --> 00:25:45,815 Şuna bir bakayım. 506 00:25:45,898 --> 00:25:49,193 İnanmıyorum canım, muhteşem olmuş. 507 00:25:49,277 --> 00:25:51,487 Öyle. Kelvin'i de koymuş. 508 00:25:51,571 --> 00:25:54,240 Evet. Kelvin'in hikâyesini öğrendim. 509 00:25:55,491 --> 00:25:57,410 Ona anlatmamış mıydık? 510 00:25:57,493 --> 00:25:59,370 Hayır. Anlatmamışsınız. 511 00:26:01,706 --> 00:26:03,374 Bernard anlattı. 512 00:26:08,296 --> 00:26:09,338 Ne dedi? 513 00:26:10,464 --> 00:26:14,385 Noel Baba, Aaliyah'nın doğum gününde bir Paskalya sepetinde 514 00:26:14,468 --> 00:26:16,887 Kelvin'i hediye olarak getirmiş. 515 00:26:16,971 --> 00:26:18,848 Keşke doğum günümde kardeş gelse. 516 00:26:20,975 --> 00:26:22,518 Gelmese iyi olur. 517 00:26:25,813 --> 00:26:28,065 Oyun gecesi yapmalarına gerek bile yok. 518 00:26:28,149 --> 00:26:31,235 Kapıdan girer girmez bizi şampiyon ilan etmeliler. 519 00:26:31,319 --> 00:26:33,195 Bennie'nin hakkını vereyim. 520 00:26:33,279 --> 00:26:35,489 Amy, Toprak ve Rüzgâr ismi daha güzel. 521 00:26:36,991 --> 00:26:38,868 Sana altıncıdan sonra içirmemeliydim. 522 00:26:40,494 --> 00:26:42,288 Bennie demişken, 523 00:26:42,371 --> 00:26:45,249 beyaz adamın tekiyle kaçtığımı sanmadan gideyim. 524 00:26:45,333 --> 00:26:47,084 Ben bununla kaçardım doğrusu. 525 00:26:48,377 --> 00:26:50,671 Şuna bak, av peşinde sarhoş kız. 526 00:26:51,297 --> 00:26:56,552 Ocak ayında yazdığı gibi, "Kocan, başta merhaba dediğin bir yabancıdır." 527 00:26:58,888 --> 00:27:00,765 Takvimde öyle bir şey yazmıyor. 528 00:27:02,058 --> 00:27:03,851 Kendi takvimimi yapıyorum. 529 00:27:03,934 --> 00:27:06,854 Her ayında bu adamın fotoğrafı olacak. 530 00:27:11,359 --> 00:27:14,236 Tabii ya. Yakışıklılar hep gey çıkar. 531 00:27:14,820 --> 00:27:18,324 Kes şunu. Görünüşe aldanmamak gerektiğini… 532 00:27:21,994 --> 00:27:22,870 Bernard? 533 00:27:24,872 --> 00:27:25,706 Ne? 534 00:27:55,695 --> 00:28:00,700 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya