1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,532 --> 00:00:12,366 Привет. 3 00:00:13,034 --> 00:00:16,912 Как думаешь, я получу место главного администратора в таком наряде? 4 00:00:17,496 --> 00:00:19,665 Интервью с мужчиной или женщиной? 5 00:00:20,833 --> 00:00:21,959 С мужчиной. 6 00:00:27,715 --> 00:00:28,716 Теперь получишь. 7 00:00:29,383 --> 00:00:32,762 Чёрт. Родная сестра напомнила мне о #MeToo. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,307 Иначе стерва с большими сиськами 9 00:00:36,390 --> 00:00:38,100 получит твою работу. 10 00:00:40,102 --> 00:00:42,021 Прекрати бодишейминг. 11 00:00:42,104 --> 00:00:44,607 Я не виновата, что у тебя фигура как у папы. 12 00:00:46,317 --> 00:00:47,610 Ну, это твоя мечта. 13 00:00:47,693 --> 00:00:50,196 Просто хочу помочь тебе подняться на вершину. 14 00:00:50,696 --> 00:00:52,656 Мне это всё не нужно, ясно? 15 00:00:52,740 --> 00:00:55,326 Я 20 лет этим занимаюсь. 16 00:00:55,910 --> 00:00:57,870 Мне дадут эту работу. 17 00:00:57,953 --> 00:01:01,582 А когда я ее получу, я войду в офис моей начальницы 18 00:01:01,665 --> 00:01:03,709 и брошу ей в лицо заявление об уходе. 19 00:01:03,793 --> 00:01:06,545 Есть идея получше. Наложи кучу ей на стол. 20 00:01:08,672 --> 00:01:10,049 Тогда она всё поймет. 21 00:01:11,884 --> 00:01:13,761 Какой псих так поступает? 22 00:01:15,054 --> 00:01:16,180 Я таких не знаю. 23 00:01:18,432 --> 00:01:22,895 Я думала о том, чтобы опоздать. 24 00:01:22,978 --> 00:01:25,397 Может, прийти в джинсах. 25 00:01:27,691 --> 00:01:28,943 Мы уходим по-разному. 26 00:01:30,611 --> 00:01:31,654 Делай как хочешь. 27 00:01:31,737 --> 00:01:36,158 Главное - то, что ты идешь в гору. Больше никаких препятствий. 28 00:01:36,784 --> 00:01:39,245 Привет. Я уже выпил кофе. 29 00:01:39,328 --> 00:01:41,497 Трахнемся по-быстрому перед работой? 30 00:01:42,957 --> 00:01:44,625 Я забыла про этот тупик. 31 00:01:47,878 --> 00:01:50,840 Не могу. У меня интервью в больнице «Сент-Винсент». 32 00:01:50,923 --> 00:01:54,343 Оно сегодня, детка? Вперед, миссис Апшоу. 33 00:01:54,426 --> 00:01:56,011 Милая, ты получишь это место. 34 00:01:57,221 --> 00:01:58,889 Я знаю, так и есть. 35 00:01:58,973 --> 00:02:02,685 Нет ничего сексуальнее женщины с большущей зарплатой. 36 00:02:05,396 --> 00:02:08,399 Поддай жару, папуля. 37 00:02:09,191 --> 00:02:10,693 Ненавижу, когда ты его любишь. 38 00:02:12,570 --> 00:02:14,905 Хватит хейтить, хромая карга. 39 00:02:15,489 --> 00:02:16,699 Хватит. 40 00:02:16,782 --> 00:02:20,327 А как же моя поддержка? Сосредоточьтесь, народ. 41 00:02:20,411 --> 00:02:22,955 - Сосредоточьтесь. - Я тебя поддержу, 42 00:02:23,038 --> 00:02:25,708 купив бутылку шампанского «Cook». 43 00:02:27,376 --> 00:02:30,754 Да, ничто так не доказывает любовь, как дешевая шипучка. 44 00:02:32,548 --> 00:02:34,175 Но сегодня мы пить не будем. 45 00:02:34,258 --> 00:02:36,385 У тебя покер, а у меня викторина. 46 00:02:36,468 --> 00:02:38,262 А я сижу с вашими детьми. 47 00:02:38,846 --> 00:02:40,264 Мы зайдем в «Фейсбук», 48 00:02:40,347 --> 00:02:42,850 и я покажу им, как они могли бы жить, 49 00:02:42,933 --> 00:02:44,977 если бы их мама вышла за Данте. 50 00:02:46,687 --> 00:02:48,564 Он стал врачом. 51 00:02:48,647 --> 00:02:50,232 Встречался с Обамой. 52 00:02:52,026 --> 00:02:55,446 Лучше отведи их в приют для животных 53 00:02:55,529 --> 00:02:59,575 и покажи им, как ты могла бы жить, если бы не прогрызла клетку. 54 00:03:00,409 --> 00:03:02,328 - Ну давай, я готов. - Давай. 55 00:03:02,912 --> 00:03:04,205 Так, всё. 56 00:03:04,288 --> 00:03:08,000 Хватит! 57 00:03:08,083 --> 00:03:09,376 Достаточно. 58 00:03:09,960 --> 00:03:11,045 Знаешь, Лукриша… 59 00:03:12,129 --> 00:03:13,380 Ты это заслужила. 60 00:03:14,965 --> 00:03:17,218 А ты, муженек, веди себя хорошо. 61 00:03:17,301 --> 00:03:19,011 Увидимся после викторины. 62 00:03:19,094 --> 00:03:21,555 Ладно, приятного слета ботаников. 63 00:03:22,765 --> 00:03:24,767 Я просила тебя не говорить так. 64 00:03:25,601 --> 00:03:29,813 Ты права. Куча умников сдает экзамен для развлечения. 65 00:03:29,897 --> 00:03:31,857 Это совсем не похоже на ботаников. 66 00:03:33,442 --> 00:03:34,526 Сестра, поддержи меня. 67 00:03:36,195 --> 00:03:37,947 Я говорю, что ты ходишь в АА. 68 00:03:50,834 --> 00:03:53,003 Я знаю, что это банальность, 69 00:03:53,087 --> 00:03:57,383 но я правда стремлюсь максимизировать эффективность здравоохранения, 70 00:03:57,466 --> 00:03:59,885 не ухудшив обслуживание пациентов. 71 00:04:00,552 --> 00:04:03,389 А на дни рождения я пеку капкейки. 72 00:04:04,932 --> 00:04:07,309 Реджина Апшоу, вы просто находка. 73 00:04:07,393 --> 00:04:09,853 Приятно, что вы так любите свою работу. 74 00:04:09,937 --> 00:04:12,231 - Был бы рад вас нанять, но… - Спасибо. 75 00:04:12,314 --> 00:04:13,816 Спасибо! 76 00:04:14,400 --> 00:04:15,734 Вы не дали мне договорить. 77 00:04:16,360 --> 00:04:18,487 - Увы… - Нет, не говорите «увы». 78 00:04:19,071 --> 00:04:21,782 - К несчастью… - Еще хуже, только вычурно. 79 00:04:23,200 --> 00:04:26,537 Без степени MBA мы можем вас нанять только на ту же позицию. 80 00:04:27,955 --> 00:04:29,748 Степень магистра так важна? 81 00:04:30,541 --> 00:04:33,377 Ее получают не для того, чтобы залезть в долги. 82 00:04:37,131 --> 00:04:40,092 То есть мои 20 лет работы 83 00:04:40,175 --> 00:04:43,095 ничего не значат по сравнению с MBA? 84 00:04:43,679 --> 00:04:45,139 В общем, да. Послушайте, 85 00:04:45,222 --> 00:04:49,810 я могу предложить вам такую же позицию, как у вас, за такую зарплату. 86 00:04:51,437 --> 00:04:54,315 Я сейчас получаю больше на своей работе. 87 00:04:54,398 --> 00:04:56,066 Тогда зачем вы пришли? 88 00:04:57,192 --> 00:04:59,528 Хотела продвинуться, мудак. 89 00:05:01,280 --> 00:05:03,532 «Хорошо работаю в стрессовых ситуациях»? 90 00:05:03,615 --> 00:05:05,993 Вы же не вываливаетесь из окна, так? 91 00:05:09,747 --> 00:05:11,957 ГАРАЖ БЕННИ 92 00:05:12,875 --> 00:05:16,045 Привет, Бенни. Я купил шампанского для Реджины. 93 00:05:16,628 --> 00:05:18,630 Чёрт, Дак, это не «Cook». 94 00:05:18,714 --> 00:05:21,842 Не хочу потратить на него всю новую зарплату Реджины. 95 00:05:22,593 --> 00:05:26,221 Она хорошая женщина. Она заслуживает… лучшего. 96 00:05:27,806 --> 00:05:29,350 Я и открытку ей купил. 97 00:05:29,433 --> 00:05:31,518 Оставил немного места для тебя. 98 00:05:33,020 --> 00:05:34,229 Не за что. 99 00:05:36,231 --> 00:05:37,733 Да. 100 00:05:37,816 --> 00:05:39,318 Какая начальная ставка? 101 00:05:39,401 --> 00:05:41,445 Тони, каждую неделю спрашиваешь. 102 00:05:41,528 --> 00:05:44,448 Двадцатка наличными, лотерейные билеты не берем. 103 00:05:44,531 --> 00:05:46,742 Чёрт. Ладно. 104 00:05:47,326 --> 00:05:48,702 Привет, детка. Да… 105 00:05:49,787 --> 00:05:54,041 Он сказал, $20. Так я могу пойти играть? 106 00:05:55,959 --> 00:05:58,462 Ладно, спасибо. Детка, я тебя лю… 107 00:05:58,545 --> 00:05:59,463 Ладно. 108 00:06:00,130 --> 00:06:03,425 Вот так-то. Сегодня я вас всех обчищу. 109 00:06:03,509 --> 00:06:04,843 Я всех обыграю! 110 00:06:08,764 --> 00:06:12,434 Вот. Всё еще заказываешь всякую хрень? Я думал, ты завязал. 111 00:06:12,518 --> 00:06:13,644 Я такое сказал? 112 00:06:14,436 --> 00:06:16,688 Да, мало ли что я сказал. 113 00:06:17,272 --> 00:06:20,609 А мы сегодня играем в покер. Приноси деньги и приходи. 114 00:06:20,692 --> 00:06:24,113 Не могу. Я и не хочу, но и не могу. У меня свидание. 115 00:06:24,696 --> 00:06:27,157 Свидание? Какой у нее ник в «Инстаграме»? 116 00:06:27,241 --> 00:06:29,785 Найди ее и покажи мне, с кем ты имеешь дело. 117 00:06:29,868 --> 00:06:30,953 Как ее зовут? 118 00:06:31,036 --> 00:06:33,288 Старики не должны сидеть в соцсетях. 119 00:06:34,331 --> 00:06:37,209 Взрослый мужчина не должен ходить в шортах на работу… 120 00:06:39,002 --> 00:06:42,172 А ты ходишь по улицам как полуразвернутая конфетка. 121 00:06:44,216 --> 00:06:46,301 Покажи девушку. Давно встречаетесь? 122 00:06:46,385 --> 00:06:48,595 Пытаешься вести себя как отец с сыном? 123 00:06:48,679 --> 00:06:51,473 Нет. Ты же знаешь, твоя мать за тебя переживает. 124 00:06:52,099 --> 00:06:53,892 Не хочет, чтоб ты стал бабником. 125 00:06:53,976 --> 00:06:56,061 Не хочет, чтоб я стал таким, как ты? 126 00:06:58,105 --> 00:06:59,356 В общем, да. 127 00:07:02,317 --> 00:07:05,571 Инспекция! Руки вверх, предъявите чеки. 128 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 Как будто мы преступники. 129 00:07:08,824 --> 00:07:10,117 «Как будто»? 130 00:07:11,368 --> 00:07:13,787 Я не обманываю родственников. Как грубо. 131 00:07:13,871 --> 00:07:15,622 Тетя, у нас проблема с жильцом. 132 00:07:15,706 --> 00:07:17,833 - Мисс Адельман наконец умерла? - Нет. 133 00:07:17,916 --> 00:07:20,252 Держится за фиксированную арендную плату. 134 00:07:21,003 --> 00:07:23,589 Ты мой комендант здания, вот и разберись. 135 00:07:23,672 --> 00:07:25,799 Бенни, давай скорее. Мне пора. 136 00:07:25,883 --> 00:07:27,718 Это тип из квартиры 3б, Эрнест. 137 00:07:27,801 --> 00:07:30,095 До сих пор? Я думал, ты решаешь проблему. 138 00:07:30,179 --> 00:07:32,181 Я приклеиваю ему извещения о выселении, 139 00:07:32,264 --> 00:07:34,391 а он переклеивает их мне на дверь. 140 00:07:35,309 --> 00:07:37,686 Неловко, когда я кого-то привожу домой. 141 00:07:38,896 --> 00:07:40,856 Бедный племянничек. 142 00:07:41,523 --> 00:07:43,567 Ты говоришь только о проблемах. 143 00:07:43,650 --> 00:07:46,069 Надо найти адвоката и подать на него в суд. 144 00:07:46,153 --> 00:07:47,404 Я за это платить не буду. 145 00:07:49,865 --> 00:07:51,825 - Я его выселю. - Как? 146 00:07:51,909 --> 00:07:53,494 Чем меньше знаешь, тем лучше. 147 00:07:54,203 --> 00:07:56,288 Но посиди сегодня за меня с девочками. 148 00:07:56,371 --> 00:07:59,124 Как ни странно, после подростковой беременности, 149 00:07:59,208 --> 00:08:00,417 второй ипотеки, 150 00:08:00,501 --> 00:08:02,961 ребенка на стороне и третьей ипотеки 151 00:08:03,045 --> 00:08:05,547 твои родители считают, что могут куда-то выйти. 152 00:08:07,132 --> 00:08:09,510 Что угодно, тетя. Я отменю свои планы. 153 00:08:11,011 --> 00:08:13,722 А твое свидание? Ради меня не можешь отменить? 154 00:08:13,805 --> 00:08:14,890 Нет. 155 00:08:16,892 --> 00:08:17,935 Я виню тебя. 156 00:08:18,519 --> 00:08:20,229 Да, я виню тебя. 157 00:08:20,312 --> 00:08:22,231 Ты настроила его против меня. 158 00:08:22,314 --> 00:08:24,733 Я настроила его, чтобы он убил тебя во сне. 159 00:08:25,817 --> 00:08:27,319 И до сих пор этого жду. 160 00:08:35,160 --> 00:08:36,203 Проклятье! 161 00:08:36,286 --> 00:08:38,121 Это мой третий шот текилы, 162 00:08:38,205 --> 00:08:40,374 а я всё думаю о той чертовой работе. 163 00:08:40,457 --> 00:08:42,876 Три? Ломтики лайма тебя замедляют. 164 00:08:45,712 --> 00:08:46,838 Нет, не надо. 165 00:08:46,922 --> 00:08:49,383 Побереги серое вещество для викторины. 166 00:08:49,466 --> 00:08:51,468 Не хочу и здесь оказаться лузером. 167 00:08:51,552 --> 00:08:53,804 Я медсестра, я свою меру знаю. 168 00:08:53,887 --> 00:08:56,098 Я пью, потому что ты всех винишь. 169 00:08:56,181 --> 00:08:58,433 «Винишь…» Может, мне перейти на вино? 170 00:09:00,018 --> 00:09:02,813 Нет, ты права. Да, надо об этом забыть. 171 00:09:03,647 --> 00:09:05,274 Но это так несправедливо. 172 00:09:06,400 --> 00:09:09,778 Место главного администратора должно было достаться мне. 173 00:09:09,861 --> 00:09:12,823 Теперь я останусь в «Мерси» с тупой Шейлой. 174 00:09:12,906 --> 00:09:16,451 Если тебе не хватает только MBA, возьми и получи ее. 175 00:09:17,244 --> 00:09:18,579 Тебе легко говорить. 176 00:09:19,454 --> 00:09:22,332 Такое пишут для белых на календарях с котиками. 177 00:09:22,416 --> 00:09:24,167 «Верь в себя и иди к цели!» 178 00:09:24,251 --> 00:09:25,919 «Сделай это сегодня!» 179 00:09:26,003 --> 00:09:27,337 Ты мне его сама подарила. 180 00:09:29,423 --> 00:09:32,718 Если на это способна тупая Шейла, я тоже способна. 181 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 Ты гораздо лучше, чем тупая Шейла. 182 00:09:35,012 --> 00:09:36,388 Погоди минуту. 183 00:09:36,471 --> 00:09:38,515 Тебе не стоит называть ее тупой. 184 00:09:38,599 --> 00:09:40,058 В твоих устах это расизм. 185 00:09:43,228 --> 00:09:45,397 Так, попробуем еще раз. 186 00:09:45,480 --> 00:09:48,317 Келвин Апшоу, ты родственник этой Алии? 187 00:09:48,400 --> 00:09:49,860 Нет. 188 00:09:49,943 --> 00:09:52,070 Но ты похож на ее мертвого парня. 189 00:09:52,154 --> 00:09:54,281 Не все чернокожие на одно лицо. 190 00:09:55,282 --> 00:09:56,783 Хорошо. 191 00:09:56,867 --> 00:09:59,202 Услуга за услугу. 192 00:09:59,286 --> 00:10:01,038 Я притворюсь, что не знаю тебя, 193 00:10:01,121 --> 00:10:03,206 а ты познакомь меня с красотками. 194 00:10:04,750 --> 00:10:06,627 Я покажу, где они сидят за обедом. 195 00:10:08,420 --> 00:10:09,504 Ты же популярная. 196 00:10:09,588 --> 00:10:11,632 Это процесс. Я продвигаюсь. 197 00:10:13,216 --> 00:10:14,885 Келвин, ты останешься на ужин? 198 00:10:15,510 --> 00:10:16,428 Смотря что на ужин. 199 00:10:16,511 --> 00:10:18,263 Опять фальшивая зелень? 200 00:10:18,347 --> 00:10:20,349 Если ты про кале, то да. 201 00:10:20,432 --> 00:10:23,060 Ну, если ты про кале, я пас. Пока. 202 00:10:24,144 --> 00:10:27,230 Упражняйся, нам надо всех убедить. 203 00:10:30,108 --> 00:10:31,735 Келвин уже ушел? 204 00:10:31,818 --> 00:10:34,279 Мне надо помочь с нашим фамильным древом. 205 00:10:34,363 --> 00:10:35,405 Я тебе помогу. 206 00:10:35,489 --> 00:10:38,825 Я хотела спросить Келвина, кем он нам приходится. 207 00:10:40,243 --> 00:10:41,244 Бернард тебе поможет. 208 00:10:44,414 --> 00:10:47,125 Что значит, кем он нам приходится? 209 00:10:47,209 --> 00:10:49,378 Ну, я думала, он нам двоюродный, 210 00:10:49,461 --> 00:10:52,005 но потом Алия сказала, что он ее парень, 211 00:10:52,089 --> 00:10:53,840 а потом оказалось, что нет. 212 00:10:54,383 --> 00:10:55,550 Я запуталась. 213 00:10:56,551 --> 00:10:58,637 Никто не объяснил ей, в чём дело? 214 00:11:00,013 --> 00:11:02,599 А почему ты смотришь на меня? Я не взрослая. 215 00:11:04,017 --> 00:11:05,894 Ну, Майя, понимаешь… 216 00:11:07,437 --> 00:11:08,814 …до твоего рождения… 217 00:11:10,565 --> 00:11:11,566 Алия? 218 00:11:13,276 --> 00:11:14,611 Ты серьезно? 219 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Как такой бесхребетный поднимает посылки? 220 00:11:22,327 --> 00:11:25,747 Эрнест! Открой. Это мисс Тёрнер, ты должен мне за квартиру. 221 00:11:27,290 --> 00:11:31,294 Притворяешься Тони Хоуком и царапаешь мои полы? 222 00:11:32,045 --> 00:11:33,964 Тони Хоук - скейтбордист. 223 00:11:35,173 --> 00:11:37,926 Ты игнорируешь извещения о выселении, 224 00:11:38,009 --> 00:11:40,387 так что собирай вещи 225 00:11:40,470 --> 00:11:43,390 и вали в ближайший скейт-парк, Шон Уайт. 226 00:11:43,473 --> 00:11:44,599 Сноубордист. 227 00:11:45,976 --> 00:11:48,729 - Убирайся отсюда. - А как же права сквоттера? 228 00:11:48,812 --> 00:11:50,605 Вы не дали мне договор об аренде. 229 00:11:50,689 --> 00:11:52,941 Согласно статье 31 кодекса штата Индиана, 230 00:11:53,024 --> 00:11:54,192 сами валите отсюда. 231 00:11:55,402 --> 00:11:58,864 Сейчас я тебе покажу статьи один и два. 232 00:11:59,823 --> 00:12:01,199 Начинаются угрозы. 233 00:12:01,283 --> 00:12:03,618 Я буду снимать этот разговор, 234 00:12:03,702 --> 00:12:05,579 вдруг придется показывать присяжным. 235 00:12:05,662 --> 00:12:06,788 Что скажете на это? 236 00:12:06,872 --> 00:12:09,332 Интересно, влезет ли телефон тебе в глотку. 237 00:12:10,584 --> 00:12:13,044 Это не угроза, это я из научного интереса. 238 00:12:14,838 --> 00:12:17,090 ГАРАЖ БЕННИ 239 00:12:18,300 --> 00:12:21,261 Шестерки и девятки, большое спасибо. 240 00:12:21,344 --> 00:12:22,596 Ну уж нет. 241 00:12:22,679 --> 00:12:25,599 - Эй, да он мухлюет. - Да. 242 00:12:25,682 --> 00:12:26,516 Ох. 243 00:12:26,600 --> 00:12:29,352 Ты один из самых везучих преступников на свете. 244 00:12:29,936 --> 00:12:33,523 Да. Господь - мой пастырь, он не хочет, 245 00:12:33,607 --> 00:12:35,901 чтобы я проигрывал. Платите! 246 00:12:37,194 --> 00:12:39,821 Дак, бросай всё, ты мне нужен. 247 00:12:39,905 --> 00:12:41,656 Дак, не надо. 248 00:12:41,740 --> 00:12:44,785 С такими деньгами ты найдешь себе бабу посвежее. 249 00:12:50,999 --> 00:12:52,876 - У Бенни пара двоек. - Какого… 250 00:12:55,045 --> 00:12:58,131 Мой жилец задолжал за квартиру. Нужна твоя помощь. 251 00:12:58,215 --> 00:12:59,549 Какая? Бандитская? 252 00:12:59,633 --> 00:13:01,885 Я же сказал, я теперь человек Господа. 253 00:13:02,552 --> 00:13:03,470 Бери Его с собой. 254 00:13:04,596 --> 00:13:06,723 Я думала совсем о другом. 255 00:13:06,807 --> 00:13:08,183 Ладно, одну секунду. 256 00:13:08,266 --> 00:13:10,268 Бога-Сына и Святого Духа тоже бери. 257 00:13:13,271 --> 00:13:14,314 Он поможет. 258 00:13:16,650 --> 00:13:18,276 Блин, а мне Он может помочь? 259 00:13:21,780 --> 00:13:25,617 Теперь, когда наш преподобный ушел, у меня есть шанс. Я сдам. 260 00:13:26,326 --> 00:13:29,996 Знаете что? Мама уже два часа лежит лицом вниз. 261 00:13:30,080 --> 00:13:31,873 Наверное, стоит ее перевернуть. 262 00:13:32,707 --> 00:13:34,501 Да, может, на сегодня хватит. 263 00:13:35,001 --> 00:13:37,379 Да ладно. Боитесь, я выиграю у вас деньги? 264 00:13:37,462 --> 00:13:40,048 У Реджины викторина, давайте играть. 265 00:13:41,007 --> 00:13:43,260 Знаешь что? Нам надо остаться. 266 00:13:43,343 --> 00:13:45,470 У Реджины сегодня было интервью. 267 00:13:45,554 --> 00:13:47,472 - Да, ему, наверное, больно. - Да. 268 00:13:47,556 --> 00:13:49,474 - Да. - Вы о чём? 269 00:13:49,558 --> 00:13:51,351 Твоей женщине нужен апгрейд. 270 00:13:52,561 --> 00:13:54,271 Вы про телефон? 271 00:13:54,855 --> 00:13:56,731 Нет. Мы думали, ты понимаешь. 272 00:13:56,815 --> 00:13:59,067 Когда чернокожая женщина продвигается… 273 00:13:59,150 --> 00:14:02,362 Новая работа, больше денег, йога. 274 00:14:03,488 --> 00:14:04,990 Потом она выходит за белого. 275 00:14:05,949 --> 00:14:07,492 Так я потерял свою женщину. 276 00:14:08,285 --> 00:14:10,954 Я не всегда жил с мамой. 277 00:14:12,831 --> 00:14:14,833 Ко мне и моей жене это не относится. 278 00:14:14,916 --> 00:14:17,836 Относится. Пара должна быть на одном уровне. 279 00:14:17,919 --> 00:14:20,922 Ты женился на Реджине, которая к чему-то стремилась. 280 00:14:21,006 --> 00:14:23,800 А теперь она чего-то добилась. Да? 281 00:14:23,884 --> 00:14:25,927 И ей нужен мужчина классом выше. 282 00:14:26,011 --> 00:14:28,054 Да? И где она его найдет? 283 00:14:28,638 --> 00:14:31,474 Не знаю. Может, на еженедельной викторине. 284 00:14:31,558 --> 00:14:36,229 То есть там полно умных красивых белых мужиков и выпивки? 285 00:14:37,731 --> 00:14:39,649 - Нет! - Нет! 286 00:14:40,317 --> 00:14:42,110 Вы о чём вообще? 287 00:14:42,193 --> 00:14:44,613 Ты не знаешь ни одной женщины, кроме матери. 288 00:14:46,698 --> 00:14:48,658 А ты, Тони, известный подкаблучник. 289 00:14:50,410 --> 00:14:51,661 Эй, это не так. 290 00:14:52,329 --> 00:14:54,831 Иногда любовь - движение в одну сторону. 291 00:14:55,582 --> 00:14:57,334 Он просто огрызается. 292 00:14:57,417 --> 00:14:58,835 С кем вы говорите? 293 00:14:58,919 --> 00:15:00,587 Моя жена у меня под контролем. 294 00:15:01,421 --> 00:15:03,673 - Я пошлю ей СМС. - Ладно. 295 00:15:04,174 --> 00:15:05,425 Да. «Детка… 296 00:15:06,551 --> 00:15:07,677 Я думаю о тебе». 297 00:15:09,012 --> 00:15:11,389 Да. Отправить. 298 00:15:13,099 --> 00:15:15,644 Бедняга. Он даже не пьян. 299 00:15:17,938 --> 00:15:19,105 Заткнись, болван. 300 00:15:20,649 --> 00:15:22,734 - Смотри, пишет ответ. - Где? 301 00:15:22,817 --> 00:15:24,277 Вот, пишет. 302 00:15:27,781 --> 00:15:28,657 «К». 303 00:15:32,285 --> 00:15:34,120 Чёрт, это всё, что она сказала? 304 00:15:35,497 --> 00:15:36,331 Проклятье. 305 00:15:36,998 --> 00:15:39,042 Даже не написала «О» перед «К». 306 00:15:40,335 --> 00:15:42,087 А ведь клавиши не так далеко. 307 00:15:45,090 --> 00:15:49,844 Последний вопрос первого раунда был таков: 308 00:15:49,928 --> 00:15:54,683 «Какой корабль Генриха VIII затонул в 1545 году?» 309 00:15:54,766 --> 00:15:56,685 Был всего один правильный ответ. 310 00:15:56,768 --> 00:15:58,687 «Мэри Роуз», чтоб ее! 311 00:16:00,939 --> 00:16:01,982 В Ла-Манше! 312 00:16:02,065 --> 00:16:03,358 Ну, ты в ударе! 313 00:16:03,441 --> 00:16:05,568 Не сомневайся во мне, Эми! 314 00:16:05,652 --> 00:16:09,239 Обломки нашли в 1982 году, но об этом он не спросил. 315 00:16:10,991 --> 00:16:12,117 За викторину. 316 00:16:12,701 --> 00:16:13,994 Это то, что мне нужно! 317 00:16:14,494 --> 00:16:17,372 Ни детей, ни работы, ни мужа, 318 00:16:17,455 --> 00:16:20,000 и я в своей стихии. 319 00:16:20,083 --> 00:16:21,626 Это мир Реджины! 320 00:16:24,504 --> 00:16:25,964 Сколько белых мужиков. 321 00:16:27,882 --> 00:16:29,175 Дэвис был прав. 322 00:16:29,259 --> 00:16:31,052 А Дэвис всегда неправ. 323 00:16:31,636 --> 00:16:32,595 Реджина. 324 00:16:32,679 --> 00:16:34,556 Какого чёрта ты здесь делаешь? 325 00:16:34,639 --> 00:16:36,558 Ты не хочешь, чтобы я был здесь? 326 00:16:36,641 --> 00:16:37,934 Ты что-то скрываешь? 327 00:16:39,060 --> 00:16:40,520 Кстати, я Бенни. 328 00:16:40,603 --> 00:16:42,230 Муж Реджины навсегда. 329 00:16:42,731 --> 00:16:44,441 Я знаю. Ты был у меня на свадьбе. 330 00:16:44,524 --> 00:16:46,568 Ты напился и подрался с диджеем. 331 00:16:47,652 --> 00:16:49,821 Ты можешь быть одной из четырех женщин. 332 00:16:49,904 --> 00:16:51,072 Извини за драку. 333 00:16:52,365 --> 00:16:55,326 Так, начинаем второй раунд! 334 00:16:55,410 --> 00:16:56,786 - Давай. - Поехали. 335 00:16:56,870 --> 00:16:58,496 Спасибо, что зашел. Пока. 336 00:16:58,580 --> 00:16:59,748 Я здесь ради тебя. 337 00:16:59,831 --> 00:17:02,250 Я с тобой, мы никогда не расстанемся. 338 00:17:02,834 --> 00:17:05,336 Давайте викторинить! Вперед, викторина! 339 00:17:05,420 --> 00:17:08,298 Айова! Цезарь! Геттиберг! 340 00:17:09,382 --> 00:17:11,342 Сначала он задает вопросы. 341 00:17:11,426 --> 00:17:12,802 Ну да… Я знаю. 342 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 Слушай, я пытаюсь понять правила, ясно? 343 00:17:15,472 --> 00:17:17,849 Я на твоем уровне. Давай играть, детка! 344 00:17:17,932 --> 00:17:18,975 Первый вопрос. 345 00:17:19,059 --> 00:17:21,978 Какова величина… пи? 346 00:17:22,687 --> 00:17:24,522 Пирога? Из «Сейфвея» или «Крогера»? 347 00:17:27,567 --> 00:17:30,153 Это математический вопрос. 348 00:17:30,236 --> 00:17:32,155 Ну, тогда в «Крогере» дешевле. 349 00:17:32,238 --> 00:17:35,075 Так, нам одно очко. Как называется наша команда? 350 00:17:35,658 --> 00:17:37,285 Не говори ему. Не смей. 351 00:17:37,368 --> 00:17:38,620 «Ре-Эми-Маторы». 352 00:17:38,703 --> 00:17:40,497 Ну уж нет. Это не… 353 00:17:40,580 --> 00:17:42,749 Эй, Гарри Поттер. Послушай. 354 00:17:43,416 --> 00:17:45,085 Мы меняем имя команды, ясно? 355 00:17:45,627 --> 00:17:49,339 Теперь мы «Земля, ветер и… Эми». Да. 356 00:17:49,839 --> 00:17:52,008 - Потому что я огонь, да? - Да! 357 00:17:54,094 --> 00:17:56,721 Так, следующий вопрос. 358 00:17:57,514 --> 00:18:00,225 В каком альбоме REO Speedwagon 359 00:18:00,308 --> 00:18:03,311 было четыре хита в хит-параде «АТ40»? 360 00:18:03,394 --> 00:18:05,105 Детка, это для Эми. Ясно? 361 00:18:05,188 --> 00:18:07,565 Опусти ручку. Ты это знаешь? 362 00:18:07,649 --> 00:18:09,150 Да. Заткнись. 363 00:18:09,234 --> 00:18:11,444 Откуда ты знаешь про «Орео Фастваген»? 364 00:18:12,195 --> 00:18:13,905 Какие станции ты слушаешь? 365 00:18:14,405 --> 00:18:15,573 Я хочу, чтобы ты ушел. 366 00:18:16,407 --> 00:18:18,034 Третий вопрос. 367 00:18:18,118 --> 00:18:19,452 Кто из Dixie Chicks… 368 00:18:19,536 --> 00:18:20,829 Нет-нет, так нельзя, чувак. 369 00:18:20,912 --> 00:18:22,997 Нужен вопрос, который мы все поймем. 370 00:18:23,081 --> 00:18:24,415 Надо по-честному, 371 00:18:24,499 --> 00:18:27,085 здесь есть и другие чернокожие, кроме нас. 372 00:18:27,168 --> 00:18:30,839 И еще кудрявый чувак, который выдает себя за черного. Привет! 373 00:18:32,132 --> 00:18:36,136 Так, у меня есть вопрос. Вот он. 374 00:18:36,219 --> 00:18:37,887 О. Джей это сделал или нет? 375 00:18:39,180 --> 00:18:40,682 Вопрос с подвохом, думайте. 376 00:18:42,225 --> 00:18:44,519 Детка, скажи им, где та перчатка. 377 00:18:46,229 --> 00:18:47,188 Детка? 378 00:18:47,689 --> 00:18:50,400 Реджина? 379 00:18:54,112 --> 00:18:55,947 Было так вкусно. 380 00:18:57,323 --> 00:18:58,616 Правда? 381 00:18:58,700 --> 00:19:00,702 Готова ложиться спать, солнышко? 382 00:19:01,828 --> 00:19:03,955 Как только расскажете про Келвина. 383 00:19:05,832 --> 00:19:07,250 Я же сказала: не выйдет. 384 00:19:08,251 --> 00:19:10,962 Майя, пойди наверх, 385 00:19:11,045 --> 00:19:12,922 надень пижаму, почисти зубы, 386 00:19:13,006 --> 00:19:15,383 и, если ты не заснешь, когда мы придем, 387 00:19:15,466 --> 00:19:18,178 мы тебе что-нибудь скажем. 388 00:19:19,512 --> 00:19:21,222 Я съела три порции мороженого. 389 00:19:21,306 --> 00:19:23,266 Я теперь всю ночь не буду спать. 390 00:19:25,059 --> 00:19:28,313 Отлично. Она наелась сладкого и всё равно задает вопросы. 391 00:19:28,396 --> 00:19:29,522 Что будем делать? 392 00:19:29,606 --> 00:19:33,776 Давай скажем ей правду. Пусть узнает, что Бенни урод, пока маленькая. 393 00:19:33,860 --> 00:19:37,155 Ты просто хочешь, чтобы она возненавидела его, как ты. 394 00:19:37,238 --> 00:19:38,698 Значит, мы договорились. 395 00:19:38,781 --> 00:19:41,993 - Майя… - Нет, Бернард, ты осёл. 396 00:19:42,076 --> 00:19:44,370 Когда я узнала, что у меня есть сводный… 397 00:19:45,163 --> 00:19:47,373 Это было ужасно. 398 00:19:47,457 --> 00:19:49,042 Хочешь, чтобы Майе было больно? 399 00:19:49,626 --> 00:19:52,045 Ладно. Ты права. Бенни есть Бенни. 400 00:19:52,128 --> 00:19:54,297 Он и без нашей помощи всё испортит. 401 00:19:54,380 --> 00:19:56,591 Я почистила зубы. Кто он? 402 00:19:58,551 --> 00:20:00,136 Ну что, договорились? 403 00:20:00,220 --> 00:20:02,305 Отвлекаем, сказав, что ей подарят щенка? 404 00:20:02,388 --> 00:20:03,431 Попробовать стоит. 405 00:20:07,352 --> 00:20:09,229 Спасибо, что пускаешь меня пожить. 406 00:20:09,312 --> 00:20:11,773 Конечно. Надо заботиться о своих. 407 00:20:11,856 --> 00:20:14,484 Ты не против соседа по квартире? 408 00:20:14,567 --> 00:20:16,236 Я только что вышел из тюрьмы. 409 00:20:16,319 --> 00:20:19,030 Пусть не лезет ко мне в темноте - и всё в порядке. 410 00:20:20,031 --> 00:20:21,950 Он тебе понравится. Он христианин. 411 00:20:22,033 --> 00:20:24,369 Можете читать друг другу проповеди. 412 00:20:25,870 --> 00:20:28,373 И обязательно расскажи ему про тюрьму. 413 00:20:29,082 --> 00:20:32,627 Ему интересно узнать самые мрачные подробности. 414 00:20:35,713 --> 00:20:38,341 Эрнест! Это мисс Тёрнер. 415 00:20:41,010 --> 00:20:42,553 Какого хрена вам теперь нужно? 416 00:20:42,637 --> 00:20:45,306 Познакомься с твоим новым соседом. 417 00:20:46,266 --> 00:20:48,726 Вы не можете подселить ко мне соседа. 418 00:20:49,310 --> 00:20:51,437 Где это написано в договоре аренды? 419 00:20:52,063 --> 00:20:55,566 Ах да, правильно. Как ты сказал, мы его не заключали. 420 00:20:56,859 --> 00:20:59,112 А у твоего нового соседа он есть. 421 00:21:00,196 --> 00:21:02,532 Удачно вам поделить одну спальню. 422 00:21:04,200 --> 00:21:05,743 Очень приятно, брат. 423 00:21:05,827 --> 00:21:07,412 Ты крещеный? 424 00:21:07,996 --> 00:21:08,913 Нет. 425 00:21:10,164 --> 00:21:11,082 А что? 426 00:21:12,333 --> 00:21:14,669 Пойду помою ванну - и мы тебя окрестим. 427 00:21:18,089 --> 00:21:20,133 Всё теперь в твоих руках, Иисусе. 428 00:21:23,011 --> 00:21:25,471 Три, два, один. 429 00:21:26,014 --> 00:21:27,432 Можешь жить здесь сам! 430 00:21:27,515 --> 00:21:29,183 Выброси мое барахло за дверь. 431 00:21:29,267 --> 00:21:30,435 Куда ты бежишь? 432 00:21:30,518 --> 00:21:32,520 Я собирался возложить на тебя руки. 433 00:21:34,105 --> 00:21:35,940 Видимо, теперь квартира моя. 434 00:21:36,024 --> 00:21:37,984 Да, если будешь платить квартплату. 435 00:21:38,067 --> 00:21:39,610 А ты починишь полы? 436 00:21:40,737 --> 00:21:42,196 Этого в договоре нет. 437 00:21:53,750 --> 00:21:56,919 Водитель Uber ехал так, будто ты хотела от меня уйти. 438 00:21:58,212 --> 00:22:00,548 Зачем, Бенни? Зачем? 439 00:22:01,049 --> 00:22:06,304 Я много раз ходила на викторины, и тебя это никогда не волновало. 440 00:22:06,888 --> 00:22:08,681 Ну, детка, дело в том… 441 00:22:08,765 --> 00:22:11,267 Послушай, детка. Парни сказали… 442 00:22:12,352 --> 00:22:14,771 Вот оно. «Парни». 443 00:22:15,355 --> 00:22:16,189 «Они сказали»? 444 00:22:16,272 --> 00:22:18,775 Что они сказали, Бенни? 445 00:22:18,858 --> 00:22:22,320 - «Испорти Реджине ее свободный вечер»? - Нет. 446 00:22:22,904 --> 00:22:25,406 Они сказали, ты уйдешь от меня к белому. 447 00:22:25,490 --> 00:22:27,992 Ясно? Я не мог выкинуть это из головы. 448 00:22:28,076 --> 00:22:29,410 Этого чувака зовут Такер. 449 00:22:30,578 --> 00:22:32,997 Он всё время вот так поправляет волосы. 450 00:22:33,081 --> 00:22:35,792 И пританцовывает вот так, сечешь? 451 00:22:37,460 --> 00:22:41,464 У вас были бы дети-мулаты, похожие на детей Канье Уэста. 452 00:22:42,590 --> 00:22:43,925 О чём ты говоришь? 453 00:22:44,008 --> 00:22:45,551 О том, что я тебя потеряю. 454 00:22:45,635 --> 00:22:48,429 Потеряешь? Я что, связка ключей? 455 00:22:49,138 --> 00:22:52,392 Неужели ты слушаешь советы о жизни в браке 456 00:22:52,475 --> 00:22:55,561 этих неженатых клоунов из гаража? 457 00:22:56,187 --> 00:23:00,525 Да, ты говорила о новой работе, новой версии тебя, больших переменах. 458 00:23:01,484 --> 00:23:03,778 Я боялся, что стану одной из перемен. 459 00:23:04,904 --> 00:23:08,533 Ты выключаешь машины, когда их чинишь? 460 00:23:11,285 --> 00:23:14,247 - Мы вместе со школьной скамьи. - Да. 461 00:23:14,330 --> 00:23:17,500 Ты правда думал, что повышение зарплаты на 10% 462 00:23:17,583 --> 00:23:19,460 меня полностью изменит? 463 00:23:21,254 --> 00:23:23,089 Это вообще не важно. 464 00:23:23,172 --> 00:23:24,757 Я не получила эту работу. 465 00:23:26,092 --> 00:23:28,761 Ну тогда всё классно. У нас всё хорошо. Да. 466 00:23:33,975 --> 00:23:35,268 Нет, не классно. 467 00:23:36,102 --> 00:23:37,478 И не хорошо. 468 00:23:38,688 --> 00:23:41,274 У меня не всё хорошо, значит, и у нас тоже. 469 00:23:43,484 --> 00:23:44,944 Слушай, детка, я просто… 470 00:23:46,571 --> 00:23:50,366 Я надеюсь, что следующее, что ты скажешь, - 471 00:23:51,492 --> 00:23:53,619 это: «Мне жаль, Реджина». 472 00:23:53,703 --> 00:23:55,663 «Получишь работу в следующий раз». 473 00:23:55,746 --> 00:23:56,789 Чёрт… 474 00:23:57,373 --> 00:23:59,167 «Я верю в тебя, Реджина». 475 00:24:02,295 --> 00:24:04,589 Это я и имел в виду, сказав «всё в порядке». 476 00:24:07,842 --> 00:24:09,719 - Вот уро… - Какого… 477 00:24:12,013 --> 00:24:14,432 Детка, ты знаешь, я не умею ловко говорить. 478 00:24:15,725 --> 00:24:18,352 Я просто знаю: мне повезло, что ты со мной. 479 00:24:19,145 --> 00:24:22,398 Да. Это уж точно, блин. 480 00:24:22,482 --> 00:24:23,774 Ох… 481 00:24:23,858 --> 00:24:27,236 Но я же у тебя есть. Мы вместе. 482 00:24:28,571 --> 00:24:30,865 Всё, что я делаю, я делаю вместе с тобой. 483 00:24:33,826 --> 00:24:37,663 Да. Забудь про эту хренову работу. Найдешь что-нибудь получше. 484 00:24:37,747 --> 00:24:39,207 Да, забудь про нее. 485 00:24:40,374 --> 00:24:42,710 - Ты быстро учишься. - Да. 486 00:24:43,878 --> 00:24:47,673 Но нет, не получу. Без чертовой MBA не получу. 487 00:24:48,299 --> 00:24:50,301 Знаешь что? Мы ее тебе раздобудем. 488 00:24:50,384 --> 00:24:53,971 У меня есть знакомый, у которого во дворе стоят две MBA. 489 00:24:54,639 --> 00:24:55,973 Ясно? 490 00:24:56,057 --> 00:24:58,309 - Рядом с «Кадиллаком» и… - Прекрати. 491 00:24:59,644 --> 00:25:01,479 Ты знаешь, что это степень. 492 00:25:02,188 --> 00:25:05,024 Это значит, мне надо снова учиться. 493 00:25:05,107 --> 00:25:08,861 Да. Делай, что тебе нужно. Ты… 494 00:25:08,945 --> 00:25:10,613 - Дело не только во мне. - Да. 495 00:25:10,696 --> 00:25:13,616 - Нужны время и деньги. - Да, я понимаю. 496 00:25:14,825 --> 00:25:16,786 Нам придется многое поменять. 497 00:25:18,621 --> 00:25:20,414 Ну, давай начнем менять. 498 00:25:21,791 --> 00:25:24,335 Я еду с тобой, пока колеса не отвалятся. 499 00:25:29,674 --> 00:25:31,092 Мамочка! 500 00:25:31,592 --> 00:25:33,427 Майя, почему ты не спишь? 501 00:25:33,511 --> 00:25:36,847 Я съела три порции мороженого, закончила фамильное древо 502 00:25:36,931 --> 00:25:39,308 и собрала пазл из 1 000 кусочков. 503 00:25:39,392 --> 00:25:40,643 Она быстро собрала пазл. 504 00:25:40,726 --> 00:25:43,479 Я бы ее проверил. Это может нам пригодиться. 505 00:25:44,480 --> 00:25:45,815 Дай посмотреть. 506 00:25:45,898 --> 00:25:49,193 О боже, детка, как красиво. 507 00:25:49,277 --> 00:25:51,487 Да. Она и Келвина приклеила. 508 00:25:51,571 --> 00:25:54,240 О да. Я теперь всё знаю про Келвина. 509 00:25:55,491 --> 00:25:57,410 Мы ей так и не сказали? 510 00:25:57,493 --> 00:25:59,370 Нет. Вы ей не сказали. 511 00:26:01,706 --> 00:26:03,374 Бернард мне всё рассказал. 512 00:26:08,296 --> 00:26:09,338 И что он сказал? 513 00:26:10,464 --> 00:26:14,385 Бернард сказал, что Келвина принес Санта-Клаус в пасхальной корзинке 514 00:26:14,468 --> 00:26:16,887 в подарок на день рождения Алии. 515 00:26:16,971 --> 00:26:18,848 Я тоже хочу брата на день рождения. 516 00:26:20,975 --> 00:26:22,518 Не вздумай. 517 00:26:25,813 --> 00:26:28,065 И зачем устраивать викторину? 518 00:26:28,149 --> 00:26:31,235 Отдали бы нам победу, как только мы пришли. 519 00:26:31,319 --> 00:26:33,195 Надо отдать должное Бенни. 520 00:26:33,279 --> 00:26:35,489 «Эми, земля и ветер» - лучшее название. 521 00:26:36,991 --> 00:26:38,868 Тебе надо было остановиться на шести. 522 00:26:40,494 --> 00:26:42,288 Кстати, о Бенни. Пойду-ка я домой, 523 00:26:42,371 --> 00:26:45,249 пока он не подумал, что я убежала с белым. 524 00:26:45,333 --> 00:26:47,084 Вот с ним я бы убежала. 525 00:26:48,377 --> 00:26:50,671 Пьяная девчонка вышла на охоту. 526 00:26:51,297 --> 00:26:56,552 В календаре сказано: «Муж - незнакомец, с которым ты поздоровалась». 527 00:26:58,888 --> 00:27:00,765 Что? Не было такого в календаре. 528 00:27:02,058 --> 00:27:03,851 Я сделаю новый календарь. 529 00:27:03,934 --> 00:27:06,854 И в каждом месяце будет его фото. 530 00:27:11,359 --> 00:27:14,236 Конечно. Все красавчики - геи. 531 00:27:14,820 --> 00:27:18,324 Прекрати, ладно? Нельзя судить по наружности… 532 00:27:21,994 --> 00:27:22,870 Бернард? 533 00:27:24,872 --> 00:27:25,706 Что? 534 00:27:55,695 --> 00:28:00,700 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова