1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,532 --> 00:00:12,366 Ehi. 3 00:00:13,034 --> 00:00:16,912 Con questo completo mi daranno il ruolo di amministratrice capo? 4 00:00:17,496 --> 00:00:19,665 Il colloquio è con un uomo o una donna? 5 00:00:20,833 --> 00:00:21,959 Un uomo. 6 00:00:27,715 --> 00:00:28,716 Così te lo daranno. 7 00:00:29,383 --> 00:00:32,762 Mai avrei pensato di dire "Me Too" a causa di mia sorella. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,307 Ok, ma poi non prendertela quando 9 00:00:36,390 --> 00:00:38,100 sceglieranno una stronza tettona. 10 00:00:40,102 --> 00:00:42,021 Basta con questo body-shaming. 11 00:00:42,104 --> 00:00:44,607 Non è colpa mia se hai il corpo di papà. 12 00:00:46,317 --> 00:00:47,610 Ok, è il tuo sogno, 13 00:00:47,693 --> 00:00:50,196 provavo a portarti sulla cima della montagna. 14 00:00:50,696 --> 00:00:52,656 Beh, non sarà necessario, ok? 15 00:00:52,740 --> 00:00:55,326 Ho 20 anni di esperienza. 16 00:00:55,910 --> 00:00:57,870 Questo lavoro appartiene a me. 17 00:00:57,953 --> 00:01:01,582 E quando l'avrò ottenuto marcerò nell'ufficio della mia capa 18 00:01:01,665 --> 00:01:03,709 e mi licenzierò davanti a lei. 19 00:01:03,793 --> 00:01:06,545 Ma no, dovresti cacarle sulla scrivania. 20 00:01:08,672 --> 00:01:10,049 Lo dedurrà da sola. 21 00:01:11,884 --> 00:01:13,761 È roba da squilibrati. 22 00:01:15,054 --> 00:01:16,180 Se lo dici tu. 23 00:01:18,432 --> 00:01:22,895 No, invece arriverò in ritardo. 24 00:01:22,978 --> 00:01:25,397 Magari con addosso dei jeans. 25 00:01:27,691 --> 00:01:28,943 Siamo proprio diverse. 26 00:01:30,611 --> 00:01:31,654 Fallo a modo tuo. 27 00:01:31,737 --> 00:01:36,158 L'importante è che volterai pagina e cambierai vita. La strada è sgombra. 28 00:01:36,784 --> 00:01:39,245 Ehi, ora che ho preso il caffè 29 00:01:39,328 --> 00:01:41,497 facciamo una sveltina prima di andare? 30 00:01:42,957 --> 00:01:44,625 Dimenticavo il vicolo cieco. 31 00:01:47,878 --> 00:01:50,840 No, non posso. Ho il colloquio al St. Vincent. 32 00:01:50,923 --> 00:01:54,343 Ah, è oggi? Dacci dentro, signora Upshaw. 33 00:01:54,426 --> 00:01:56,011 Quel lavoro è tuo. 34 00:01:57,221 --> 00:01:58,889 Lo so, vero? 35 00:01:58,973 --> 00:02:02,685 Non c'è niente di più sexy di una donna con una bella busta paga. 36 00:02:05,396 --> 00:02:08,399 Dimmi di più, papino. Dimmi di più! 37 00:02:09,191 --> 00:02:10,693 Detesto quando lui ti piace. 38 00:02:12,570 --> 00:02:14,905 Dove corri, zoppa astiosa? 39 00:02:15,489 --> 00:02:16,699 Va bene. 40 00:02:16,782 --> 00:02:20,327 Ehi, dovete sostenermi, ok? Concentratevi, forza. 41 00:02:20,411 --> 00:02:22,955 - Concentratevi. - Farò molto di più, 42 00:02:23,038 --> 00:02:25,708 comprando una bottiglia di champagne Cook's. 43 00:02:27,376 --> 00:02:30,754 Che c'è di meglio di un vino preso alla stazione di servizio? 44 00:02:32,548 --> 00:02:34,175 Non brinderemo stasera, ok? 45 00:02:34,258 --> 00:02:36,385 Tu hai il poker e io la serata quiz. 46 00:02:36,468 --> 00:02:38,262 E io ho i vostri figli. 47 00:02:38,846 --> 00:02:40,264 Stasera andiamo su Facebook 48 00:02:40,347 --> 00:02:42,850 e mostrerò loro la vita che avrebbero avuto 49 00:02:42,933 --> 00:02:44,977 se la madre avesse sposato Dante. 50 00:02:46,687 --> 00:02:48,564 Adesso è medico. 51 00:02:48,647 --> 00:02:50,232 Ha conosciuto Obama. 52 00:02:52,026 --> 00:02:55,446 Perché non porti i ragazzi al canile 53 00:02:55,529 --> 00:02:59,575 e mostri loro la vita che avresti avuto se non fossi fuggita da lì? 54 00:03:00,409 --> 00:03:02,328 - Avanti, sono pronto. - Forza! 55 00:03:02,912 --> 00:03:04,205 Basta, no. 56 00:03:04,288 --> 00:03:08,000 Basta! 57 00:03:08,083 --> 00:03:09,376 Basta così. 58 00:03:09,960 --> 00:03:11,045 Ora, Lucretia… 59 00:03:12,129 --> 00:03:13,380 te lo sei meritato. 60 00:03:14,965 --> 00:03:17,218 E, marito, comportati bene. 61 00:03:17,301 --> 00:03:19,011 Ci vediamo stasera dopo il quiz. 62 00:03:19,094 --> 00:03:21,555 Ok, buona serata da secchioni, va bene? 63 00:03:22,765 --> 00:03:24,767 Ti ho detto di non chiamarla così. 64 00:03:25,601 --> 00:03:29,813 Vero. È un gruppo di persone intelligenti che fanno test per divertirsi. 65 00:03:29,897 --> 00:03:31,857 No, non li chiamerei secchioni. 66 00:03:33,442 --> 00:03:34,526 Appoggiami. 67 00:03:36,195 --> 00:03:37,947 Dico a tutti che sei agli AA. 68 00:03:50,834 --> 00:03:53,003 So che sembra un cliché, 69 00:03:53,087 --> 00:03:57,383 ma mi impegno davvero a massimizzare l'efficienza nel settore sanitario 70 00:03:57,466 --> 00:03:59,885 senza compromettere la cura dei pazienti. 71 00:04:00,552 --> 00:04:03,389 E preparo le tortine per i compleanni. 72 00:04:04,932 --> 00:04:07,309 Regina Upshaw, che bella scoperta. 73 00:04:07,393 --> 00:04:09,853 La passione che ci mette è grandiosa. 74 00:04:09,937 --> 00:04:12,231 - Vorrei assumerla, ma… - Grazie. 75 00:04:12,314 --> 00:04:13,816 Grazie! 76 00:04:14,400 --> 00:04:15,734 Non mi ha fatto finire. 77 00:04:16,360 --> 00:04:18,487 - Purtroppo… - Non dica "purtroppo". 78 00:04:19,071 --> 00:04:21,782 - Sfortunatamente… - Un bel sinonimo di "purtroppo". 79 00:04:23,200 --> 00:04:26,537 Senza un master, posso darle solo il ruolo che ricopre ora. 80 00:04:27,955 --> 00:04:29,748 Avere un master è fondamentale? 81 00:04:30,541 --> 00:04:33,377 Non ci si specializza per il gusto di indebitarsi. 82 00:04:37,131 --> 00:04:40,092 Quindi i miei 20 anni di esperienza 83 00:04:40,175 --> 00:04:43,095 non contano niente rispetto a un master? 84 00:04:43,679 --> 00:04:45,139 In sostanza è così. Senta, 85 00:04:45,222 --> 00:04:49,810 posso offrirle il ruolo che ricopre al momento con questo stipendio. 86 00:04:51,437 --> 00:04:54,315 Il mio stipendio attuale è molto più alto. 87 00:04:54,398 --> 00:04:56,066 Allora cosa ci fa qui? 88 00:04:57,192 --> 00:04:59,528 Cerco di fare carriera, stronzo. 89 00:05:01,280 --> 00:05:03,532 Diceva che lavora bene sotto pressione. 90 00:05:03,615 --> 00:05:05,993 Non sta penzolando dalla finestra, mi pare. 91 00:05:09,747 --> 00:05:11,957 L'OFFICINA DI BENNIE 92 00:05:12,875 --> 00:05:16,045 Ehi, Bennie. Ti ho preso lo champagne per Regina. 93 00:05:16,628 --> 00:05:18,630 Cavolo, Duck, non è il Cook's. 94 00:05:18,714 --> 00:05:21,842 Non voglio spendere tutto il nuovo stipendio di Regina. 95 00:05:22,593 --> 00:05:26,221 È una donna in gamba, bello. Merita di meglio. 96 00:05:27,806 --> 00:05:29,350 E le ho preso un biglietto. 97 00:05:29,433 --> 00:05:31,518 Ti ho lasciato dello spazio in fondo. 98 00:05:33,020 --> 00:05:34,229 Non c'è di che. 99 00:05:36,231 --> 00:05:37,733 Sì. 100 00:05:37,816 --> 00:05:39,318 La quota d'ingresso di stasera? 101 00:05:39,401 --> 00:05:41,445 Tony, stessa domanda ogni settimana. 102 00:05:41,528 --> 00:05:44,448 Venti dollari in contanti e niente gratta e vinci. 103 00:05:44,531 --> 00:05:46,742 Va bene. Ok. 104 00:05:47,326 --> 00:05:48,702 Ehi, tesoro. Sì… 105 00:05:49,787 --> 00:05:54,041 Ha detto che sono 20 dollari. Allora, posso giocare? 106 00:05:55,959 --> 00:05:58,462 Ok, grazie. Ricordati che ti… 107 00:05:58,545 --> 00:05:59,463 Ok. 108 00:06:00,130 --> 00:06:03,425 Già, proprio così. Stasera vi faccio il culo. 109 00:06:03,509 --> 00:06:04,843 Cazzo, sono il migliore! 110 00:06:08,764 --> 00:06:12,434 Tieni. Continui a ordinare roba? Avevi detto che avresti smesso. 111 00:06:12,518 --> 00:06:13,644 L'avevo detto? 112 00:06:14,436 --> 00:06:16,688 Sì, ho detto delle cose, lo so. 113 00:06:17,272 --> 00:06:20,609 Stasera si gioca a poker. Basta che porti i contanti. 114 00:06:20,692 --> 00:06:24,113 Non posso. Non vorrei, ma neanche posso. Ho un appuntamento. 115 00:06:24,696 --> 00:06:27,157 Un appuntamento? Ha Instagram? 116 00:06:27,241 --> 00:06:29,785 Vediamo che ha vinto un giovane playboy come te. 117 00:06:29,868 --> 00:06:30,953 Come si chiama? 118 00:06:31,036 --> 00:06:33,288 I vecchi non dovrebbero avere i social. 119 00:06:34,331 --> 00:06:37,209 Un adulto non dovrebbe mettere i pantaloncini al lavoro, 120 00:06:39,002 --> 00:06:42,172 ma tu vai vestito come un cioccolatino mezzo scartato. 121 00:06:44,216 --> 00:06:46,301 Fammi vedere. Da quanto uscite? 122 00:06:46,385 --> 00:06:48,595 Stai tentando di fare il bravo padre? 123 00:06:48,679 --> 00:06:51,473 No. Ma tua madre è preoccupata per te. 124 00:06:52,099 --> 00:06:53,892 Teme che tu tratti male le donne. 125 00:06:53,976 --> 00:06:56,061 Non vuole che diventi come te? 126 00:06:58,105 --> 00:06:59,356 Sì, in pratica. 127 00:07:02,317 --> 00:07:05,571 È l'ora dell'ispezione! Mani in alto, scontrini in vista. 128 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 Non trattarci da criminali. 129 00:07:08,824 --> 00:07:10,117 Non lo siete? 130 00:07:11,368 --> 00:07:13,787 Non si scherza con la famiglia. Sei insensibile. 131 00:07:13,871 --> 00:07:15,622 Zia, ho un problema con gli affitti. 132 00:07:15,706 --> 00:07:17,833 - La Adelman è morta finalmente? - No. 133 00:07:17,916 --> 00:07:20,252 Resta aggrappata al controllo dell'affitto. 134 00:07:21,003 --> 00:07:23,589 Sei responsabile del mio edificio, risolvilo. 135 00:07:23,672 --> 00:07:25,799 Forza, Bennie, sbrigati. Devo andare. 136 00:07:25,883 --> 00:07:27,718 Parlo di quello del 3B, Ernest. 137 00:07:27,801 --> 00:07:30,095 Ancora? Pensavo te ne fossi occupato. 138 00:07:30,179 --> 00:07:32,181 Metto gli avvisi di sfratto sulla porta, 139 00:07:32,264 --> 00:07:34,391 ma li prende e li attacca sulla mia. 140 00:07:35,309 --> 00:07:37,686 È imbarazzante quando porto a casa qualcuno. 141 00:07:38,896 --> 00:07:40,856 Povero nipotino. 142 00:07:41,523 --> 00:07:43,567 Sento solo problemi, qui. 143 00:07:43,650 --> 00:07:46,069 Troviamo un avvocato e portiamolo in tribunale. 144 00:07:46,153 --> 00:07:47,404 Non con i miei soldi. 145 00:07:49,865 --> 00:07:51,825 - Lo caccio io. - Come? 146 00:07:51,909 --> 00:07:53,494 Meno sai meglio è. 147 00:07:54,203 --> 00:07:56,288 Stai con le bambine stasera. 148 00:07:56,371 --> 00:07:59,124 Anche dopo una gravidanza da adolescenti, 149 00:07:59,208 --> 00:08:00,417 un secondo mutuo, 150 00:08:00,501 --> 00:08:02,961 un figlio con un'altra e un terzo mutuo, 151 00:08:03,045 --> 00:08:05,547 i tuoi pensano di meritare di uscire la sera. 152 00:08:07,132 --> 00:08:09,510 Agli ordini, zia. Annullo i miei programmi. 153 00:08:11,011 --> 00:08:13,722 E il tuo appuntamento? Non lo annulli per me? 154 00:08:13,805 --> 00:08:14,890 No. 155 00:08:16,892 --> 00:08:17,935 È colpa tua. 156 00:08:18,519 --> 00:08:20,229 Sì, è colpa tua. 157 00:08:20,312 --> 00:08:22,231 L'hai cresciuto per mettermelo contro. 158 00:08:22,314 --> 00:08:24,733 No, per farti uccidere mentre dormi. 159 00:08:25,817 --> 00:08:27,319 Sto ancora aspettando. 160 00:08:35,160 --> 00:08:36,203 Cazzo! 161 00:08:36,286 --> 00:08:38,121 Sono alla terza tequila 162 00:08:38,205 --> 00:08:40,374 e penso ancora a quel colloquio. 163 00:08:40,457 --> 00:08:42,876 La terza? Gli spicchi di lime ti rallentano. 164 00:08:45,712 --> 00:08:46,838 No, basta dai. 165 00:08:46,922 --> 00:08:49,383 Risparmia qualche neurone per il quiz. 166 00:08:49,466 --> 00:08:51,468 Non voglio perdere anche qui. 167 00:08:51,552 --> 00:08:53,804 Sono un'infermiera, so regolarmi. 168 00:08:53,887 --> 00:08:56,098 Hai bisogno di sfogarti, ti sto vicino. 169 00:08:56,181 --> 00:08:58,433 Che fa rima con vino. Passo al vino? 170 00:09:00,018 --> 00:09:02,813 No, non farlo. Ok, parliamo d'altro. 171 00:09:03,647 --> 00:09:05,274 È che lo trovo ingiusto! 172 00:09:06,400 --> 00:09:09,778 Il ruolo di amministratrice capo spettava a me. 173 00:09:09,861 --> 00:09:12,823 Invece sto al Mercy General con Sheila la Stupida. 174 00:09:12,906 --> 00:09:16,451 Se ti serve solo un master, iscriviti e prendilo. 175 00:09:17,244 --> 00:09:18,579 Parli da privilegiata. 176 00:09:19,454 --> 00:09:22,332 Bianca e tutta frasi fatte dai calendari coi gatti. 177 00:09:22,416 --> 00:09:24,167 "Se ci credi, ce la farai!" 178 00:09:24,251 --> 00:09:25,919 "Se non oggi, quando?" 179 00:09:26,003 --> 00:09:27,337 Calendario regalatomi da te. 180 00:09:29,423 --> 00:09:32,718 Se Sheila la Stupida ce la fa, posso farcela anch'io. 181 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 Tu sei meglio di Sheila la Stupida. 182 00:09:35,012 --> 00:09:36,388 Aspetta un attimo. 183 00:09:36,471 --> 00:09:38,515 Non chiamarla Sheila la Stupida. 184 00:09:38,599 --> 00:09:40,058 Se lo dici tu è razzista. 185 00:09:43,228 --> 00:09:45,397 Ok, riproviamo. 186 00:09:45,480 --> 00:09:48,317 Kelvin Upshaw, sei parente di Aaliyah? 187 00:09:48,400 --> 00:09:49,860 No, non lo sono. 188 00:09:49,943 --> 00:09:52,070 Ma somigli molto al suo ragazzo morto. 189 00:09:52,154 --> 00:09:54,281 Non tutti i neri si assomigliano. 190 00:09:55,282 --> 00:09:56,783 Bravo. 191 00:09:56,867 --> 00:09:59,202 Senti, questo è un percorso a due sensi. 192 00:09:59,286 --> 00:10:01,038 Io fingo di non conoscerti 193 00:10:01,121 --> 00:10:03,206 e tu mi presenti le ragazze più belle. 194 00:10:04,750 --> 00:10:06,627 Ti dirò a quale tavolo pranzano. 195 00:10:08,420 --> 00:10:09,504 Non eri popolare? 196 00:10:09,588 --> 00:10:11,632 È un processo. Ci sto arrivando. 197 00:10:13,216 --> 00:10:14,885 Kelvin, ti fermi a cena? 198 00:10:15,510 --> 00:10:16,428 Dipende. 199 00:10:16,511 --> 00:10:18,263 Fai di nuovo le verdure finte? 200 00:10:18,347 --> 00:10:20,349 Se parli del kale, certo che sì. 201 00:10:20,432 --> 00:10:23,060 Allora se parli del kale, certo che no. Ciao. 202 00:10:24,144 --> 00:10:27,230 Studia bene le battute, dobbiamo convincere tutti. 203 00:10:30,108 --> 00:10:31,735 Kelvin se n'è andato? 204 00:10:31,818 --> 00:10:34,279 Mi serve aiuto con l'albero di famiglia. 205 00:10:34,363 --> 00:10:35,405 Ti aiuto io. 206 00:10:35,489 --> 00:10:38,825 Dovevo chiedergli qual è il suo posto in famiglia. 207 00:10:40,243 --> 00:10:41,244 Ti aiuta Bernard. 208 00:10:44,414 --> 00:10:47,125 In che senso, "qual è il suo posto in famiglia"? 209 00:10:47,209 --> 00:10:49,378 Ecco, io pensavo fosse un cugino, 210 00:10:49,461 --> 00:10:52,005 ma Aaliyah ha detto che era il suo ragazzo 211 00:10:52,089 --> 00:10:53,840 e poi invece non lo era. 212 00:10:54,383 --> 00:10:55,550 E sono confusa. 213 00:10:56,551 --> 00:10:58,637 Nessuno le ha spiegato niente? 214 00:11:00,013 --> 00:11:02,599 Non guardare me. Non sono io l'adulta. 215 00:11:04,017 --> 00:11:05,894 Ecco, Maya, vedi… 216 00:11:07,437 --> 00:11:08,814 Prima che tu nascessi… 217 00:11:10,565 --> 00:11:11,566 Aaliyah? 218 00:11:13,276 --> 00:11:14,611 Scherzi? 219 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Come sollevi i pacchi se sei un pappamolle? 220 00:11:22,327 --> 00:11:25,747 Ernest! Apri. Sono la sig.ra Turner, mi devi l'affitto. 221 00:11:27,290 --> 00:11:31,294 Starai mica fingendo di essere Tony Hawk? Mi graffi i pavimenti. 222 00:11:32,045 --> 00:11:33,964 Tony Hawk è uno skateboarder. 223 00:11:35,173 --> 00:11:37,926 Senti, hai ignorato diversi avvisi di sfratto, 224 00:11:38,009 --> 00:11:40,387 quindi adesso fai le valigie 225 00:11:40,470 --> 00:11:43,390 e ti trasferisci al parco per skateboard, Shaun White. 226 00:11:43,473 --> 00:11:44,599 Snowboarder. 227 00:11:45,976 --> 00:11:48,729 - Smamma e basta. - E i diritti degli squatter? 228 00:11:48,812 --> 00:11:50,605 Non mi hai mai dato un contratto, 229 00:11:50,689 --> 00:11:52,941 quindi secondo il codice dell'Indiana, 230 00:11:53,024 --> 00:11:54,192 togliti dai piedi. 231 00:11:55,402 --> 00:11:58,864 Allora eccoti il codice dell'Indiana, articolo uno e due. 232 00:11:59,823 --> 00:12:01,199 Iniziano le minacce. 233 00:12:01,283 --> 00:12:03,618 Riprendo il resto di quest'interazione 234 00:12:03,702 --> 00:12:05,579 da mostrare a una giuria. 235 00:12:05,662 --> 00:12:06,788 Che ne pensi? 236 00:12:06,872 --> 00:12:09,332 Penso che ti ficcherò in gola quel telefono. 237 00:12:10,584 --> 00:12:13,044 Non è una minaccia, è per la scienza. 238 00:12:14,838 --> 00:12:17,090 L'OFFICINA DI BENNIE 239 00:12:18,300 --> 00:12:21,261 Tre sei e due nove, grazie mille. 240 00:12:21,344 --> 00:12:22,596 Ma dai. 241 00:12:22,679 --> 00:12:25,599 - Ehi, sta barando. - Sì. 242 00:12:25,682 --> 00:12:26,516 Cavolo. 243 00:12:26,600 --> 00:12:29,352 Mai visto un detenuto così fortunato. 244 00:12:29,936 --> 00:12:33,523 Sì. Il Signore è il mio pastore, non manco 245 00:12:33,607 --> 00:12:35,901 di nessuna mano a poker. Pagate! 246 00:12:37,194 --> 00:12:39,821 Duck, lascia perdere, mi servi subito. 247 00:12:39,905 --> 00:12:41,656 Duck, non farlo. 248 00:12:41,740 --> 00:12:44,785 Con quei soldi, puoi trovarne una con meno chilometri. 249 00:12:50,999 --> 00:12:52,876 - Bennie ha una coppia di due. - Ma… 250 00:12:55,045 --> 00:12:58,131 Un inquilino non mi paga l'affitto. Mi serve aiuto. 251 00:12:58,215 --> 00:12:59,549 Per cosa? Per picchiarlo? 252 00:12:59,633 --> 00:13:01,885 Ve l'ho detto, sono un timorato di Dio. 253 00:13:02,552 --> 00:13:03,470 E menomale! 254 00:13:04,596 --> 00:13:06,723 Pensavo a tutt'altro. 255 00:13:06,807 --> 00:13:08,183 Ok, dammi un attimo. 256 00:13:08,266 --> 00:13:10,268 Porta anche il Figlio e lo Spirito Santo. 257 00:13:13,271 --> 00:13:14,314 Mi ha aiutato. 258 00:13:16,650 --> 00:13:18,276 Perché non aiuta anche me? 259 00:13:21,780 --> 00:13:25,617 Ora che il Reverendo è andato, posso tentare la fortuna. Faccio io. 260 00:13:26,326 --> 00:13:29,996 Sentite, mia madre dorme da due ore. 261 00:13:30,080 --> 00:13:31,873 Devo andare a girarla. 262 00:13:32,707 --> 00:13:34,501 Sì, potremmo finirla qui. 263 00:13:35,001 --> 00:13:37,379 Ma dai. Avete paura che vi ripulisca? 264 00:13:37,462 --> 00:13:40,048 Regina è alla serata quiz, giochiamo. 265 00:13:41,007 --> 00:13:43,260 Ma sì. Continuiamo. 266 00:13:43,343 --> 00:13:45,470 Regina oggi ha avuto il colloquio. 267 00:13:45,554 --> 00:13:47,472 - E lui sarà molto triste. - Già. 268 00:13:47,556 --> 00:13:49,474 - Sì. - Di che parlate? 269 00:13:49,558 --> 00:13:51,351 La tua donna cerca un upgrade. 270 00:13:52,561 --> 00:13:54,271 Parlate del suo telefono? 271 00:13:54,855 --> 00:13:56,731 No. Pensavamo lo sapessi. 272 00:13:56,815 --> 00:13:59,067 Va così quando una nera fa carriera. 273 00:13:59,150 --> 00:14:02,362 Nuovo lavoro, più soldi, yoga. 274 00:14:03,488 --> 00:14:04,990 E poi si sposa un bianco. 275 00:14:05,949 --> 00:14:07,492 Così ho perso la mia donna. 276 00:14:08,285 --> 00:14:10,954 Non ho sempre abitato con mia madre. 277 00:14:12,831 --> 00:14:14,833 Non è così con mia moglie. 278 00:14:14,916 --> 00:14:17,836 Lo è per tutti. Si deve stare allo stesso livello. 279 00:14:17,919 --> 00:14:20,922 Il problema è che hai sposato "Regina che ci prova". 280 00:14:21,006 --> 00:14:23,800 Ed è diventata "Regina che ce l'ha fatta". Sì? 281 00:14:23,884 --> 00:14:25,927 Cercherà un uomo di classe migliore. 282 00:14:26,011 --> 00:14:28,054 Sì? E dove lo troverà? 283 00:14:28,638 --> 00:14:31,474 Non saprei. Magari alla sua serata quiz. 284 00:14:31,558 --> 00:14:36,229 Quel posto pieno di alcol e di tipi bianchi, belli e intelligenti? 285 00:14:37,731 --> 00:14:39,649 - No! - No! 286 00:14:40,317 --> 00:14:42,110 Ma che state dicendo? 287 00:14:42,193 --> 00:14:44,613 L'unica donna che conosci è tua madre. 288 00:14:46,698 --> 00:14:48,658 E tu ti fai trattare come uno zerbino! 289 00:14:50,410 --> 00:14:51,661 Non è vero. 290 00:14:52,329 --> 00:14:54,831 A volte, l'amore è una strada a senso unico. 291 00:14:55,582 --> 00:14:57,334 Si sta solo sfogando. 292 00:14:57,417 --> 00:14:58,835 Chi vi credete di essere? 293 00:14:58,919 --> 00:15:00,587 Ho la mia donna sotto controllo. 294 00:15:01,421 --> 00:15:03,673 - Anzi, le scrivo subito. - Ok. 295 00:15:04,174 --> 00:15:05,425 Ecco: "Amore…" 296 00:15:06,551 --> 00:15:07,677 "Ti penso tanto." 297 00:15:09,012 --> 00:15:11,389 Fatto. Invia. 298 00:15:13,099 --> 00:15:15,644 Poveraccio. Non è nemmeno ubriaco. 299 00:15:17,938 --> 00:15:19,105 Chiudi la bocca. 300 00:15:20,649 --> 00:15:22,734 - Ecco, sta scrivendo. - Fa vedere. 301 00:15:22,817 --> 00:15:24,277 Sta scrivendo. 302 00:15:27,781 --> 00:15:28,657 "K." 303 00:15:32,285 --> 00:15:34,120 Mi ha risposto solo "K"? 304 00:15:35,497 --> 00:15:36,331 Cavolo. 305 00:15:36,998 --> 00:15:39,042 Non ha nemmeno messo la "O". 306 00:15:40,335 --> 00:15:42,087 La "O" è sopra alla "K". 307 00:15:45,090 --> 00:15:49,844 Bene, e l'ultima domanda del primo round era: 308 00:15:49,928 --> 00:15:54,683 "Quale delle navi di Enrico VIII affondò nel 1545?" 309 00:15:54,766 --> 00:15:56,685 Ha indovinato solo una squadra. 310 00:15:56,768 --> 00:15:58,687 La Mary Rose, stronzi! 311 00:16:00,939 --> 00:16:01,982 Canale della Manica! 312 00:16:02,065 --> 00:16:03,358 Andiamo alla grande! 313 00:16:03,441 --> 00:16:05,568 Non dubitare mai di me, Amy. 314 00:16:05,652 --> 00:16:09,239 Hanno trovato il relitto nel 1982, ma non me l'ha chiesto. 315 00:16:10,991 --> 00:16:12,117 Alla serata quiz. 316 00:16:12,701 --> 00:16:13,994 Mi serviva proprio! 317 00:16:14,494 --> 00:16:17,372 Niente figli, niente lavoro, niente marito, 318 00:16:17,455 --> 00:16:20,000 solo io, solo me stessa. 319 00:16:20,083 --> 00:16:21,626 È il mondo di Regina! 320 00:16:24,504 --> 00:16:25,964 È pieno di bianchi. 321 00:16:27,882 --> 00:16:29,175 Davis aveva ragione. 322 00:16:29,259 --> 00:16:31,052 E Davis non ha mai ragione. 323 00:16:31,636 --> 00:16:32,595 Regina. 324 00:16:32,679 --> 00:16:34,556 Che diavolo ci fai qui? 325 00:16:34,639 --> 00:16:36,558 Perché non mi vuoi qui? 326 00:16:36,641 --> 00:16:37,934 Mi nascondi qualcosa? 327 00:16:39,060 --> 00:16:40,520 Sono Bennie, piacere. 328 00:16:40,603 --> 00:16:42,230 Marito eterno di Regina. 329 00:16:42,731 --> 00:16:44,441 Ci siamo conosciuti alle mie nozze. 330 00:16:44,524 --> 00:16:46,568 Eri ubriaco e hai litigato col DJ. 331 00:16:47,652 --> 00:16:49,821 È andata così in quattro matrimoni. 332 00:16:49,904 --> 00:16:51,072 Mi dispiace. 333 00:16:52,365 --> 00:16:55,326 Ok, passiamo al secondo round! 334 00:16:55,410 --> 00:16:56,786 - Bello. - Ok, va bene. 335 00:16:56,870 --> 00:16:58,496 Grazie per il saluto. Ciao. 336 00:16:58,580 --> 00:16:59,748 Sono qui per te. 337 00:16:59,831 --> 00:17:02,250 Per stare con te e non lasciarti mai. 338 00:17:02,834 --> 00:17:05,336 Quizziamo! Vai col quiz! 339 00:17:05,420 --> 00:17:08,298 Iowa! Cesare! Gettyburg! 340 00:17:09,382 --> 00:17:11,342 Prima si fanno le domande. 341 00:17:11,426 --> 00:17:12,802 Oh, ma certo, lo so. 342 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 Anch'io sto imparando le regole. Ok? 343 00:17:15,472 --> 00:17:17,849 Sono al tuo livello. Iniziamo, dai! 344 00:17:17,932 --> 00:17:18,975 Prima domanda. 345 00:17:19,059 --> 00:17:21,978 Quanto vale… il pi greco? 346 00:17:22,687 --> 00:17:24,522 Meno del dollaro. 347 00:17:27,567 --> 00:17:30,153 Ehi, è una domanda di matematica. 348 00:17:30,236 --> 00:17:32,155 Sì, e il dollaro vale di più. 349 00:17:32,238 --> 00:17:35,075 Ok, un punto per noi. Come ci chiamiamo? 350 00:17:35,658 --> 00:17:37,285 Non dirglielo. Non osare. 351 00:17:37,368 --> 00:17:38,620 Re-Amy-Mator. 352 00:17:38,703 --> 00:17:40,497 Proprio no. Non è… 353 00:17:40,580 --> 00:17:42,749 Ehi, Harry Potter, senti qua. 354 00:17:43,416 --> 00:17:45,085 Abbiamo cambiato nome. 355 00:17:45,627 --> 00:17:49,339 Siamo gli Earth, Wind and… Amy. Sì. 356 00:17:49,839 --> 00:17:52,008 - Perché sono una bomba? - Sì! 357 00:17:54,094 --> 00:17:56,721 Ok, prossima domanda. 358 00:17:57,514 --> 00:18:00,225 Quale album dei REO Speedwagon 359 00:18:00,308 --> 00:18:03,311 conteneva quattro successi della Top 40 statunitense? 360 00:18:03,394 --> 00:18:05,105 No, questa la sa Amy. Ok? 361 00:18:05,188 --> 00:18:07,565 Metti giù la penna. La sai? 362 00:18:07,649 --> 00:18:09,150 Sì. Zitto. 363 00:18:09,234 --> 00:18:11,444 Conosci gli Oreo Fastwagon? 364 00:18:12,195 --> 00:18:13,905 Dovrò reimpostare la radio in auto. 365 00:18:14,405 --> 00:18:15,573 Devi andartene. 366 00:18:16,407 --> 00:18:18,034 Domanda numero tre. 367 00:18:18,118 --> 00:18:19,452 Quale Dixie Chick è… 368 00:18:19,536 --> 00:18:20,829 No, ma dai, bello. 369 00:18:20,912 --> 00:18:22,997 Devi fare domande che capiamo tutti. 370 00:18:23,081 --> 00:18:24,415 Proviamo a essere corretti, 371 00:18:24,499 --> 00:18:27,085 ci sono anche dei neri qui, oltre a noi. 372 00:18:27,168 --> 00:18:30,839 E a quello coi capelli ricci che si spaccia per nero. Come va, bello? 373 00:18:32,132 --> 00:18:36,136 Ok, ne ho una qui. Eccola, ce l'ho. 374 00:18:36,219 --> 00:18:37,887 È stato O.J. o no? 375 00:18:39,180 --> 00:18:40,682 È difficile, attenti. 376 00:18:42,225 --> 00:18:44,519 Digli dove pensi che sia il guanto. 377 00:18:46,229 --> 00:18:47,188 Tesoro? 378 00:18:47,689 --> 00:18:50,400 Regina? 379 00:18:54,112 --> 00:18:55,947 Troppo buono. 380 00:18:57,323 --> 00:18:58,616 Davvero? 381 00:18:58,700 --> 00:19:00,702 Sei pronta per andare a dormire? 382 00:19:01,828 --> 00:19:03,955 Lo sarò dopo che mi direte di Kelvin. 383 00:19:05,832 --> 00:19:07,250 Non ha funzionato, visto? 384 00:19:08,251 --> 00:19:10,962 Maya, adesso vai di sopra, 385 00:19:11,045 --> 00:19:12,922 mettiti il pigiama, lavati i denti 386 00:19:13,006 --> 00:19:15,383 e, se sei ancora sveglia quando saliamo, 387 00:19:15,466 --> 00:19:18,178 ti diremo qualcosa. 388 00:19:19,512 --> 00:19:21,222 Dopo tre porzioni di gelato 389 00:19:21,306 --> 00:19:23,266 sarò sveglia per sempre. 390 00:19:25,059 --> 00:19:28,313 Ora, oltre a fare domande, è sotto effetto dello zucchero. 391 00:19:28,396 --> 00:19:29,522 Che facciamo? 392 00:19:29,606 --> 00:19:33,776 Diciamole la verità. Meglio che sappia subito che Bennie è un pessimo padre. 393 00:19:33,860 --> 00:19:37,155 Vuoi che la pensi come te così potrete detestarlo insieme. 394 00:19:37,238 --> 00:19:38,698 Bene, abbiamo una strategia. 395 00:19:38,781 --> 00:19:41,993 - Maya… - No, Bernard, stai facendo l'idiota. 396 00:19:42,076 --> 00:19:44,370 Quando ho scoperto di avere un fratellastro… 397 00:19:45,163 --> 00:19:47,373 Non è stato bello. 398 00:19:47,457 --> 00:19:49,042 Vuoi ferire Maya così? 399 00:19:49,626 --> 00:19:52,045 Va bene, hai ragione. Bennie è Bennie. 400 00:19:52,128 --> 00:19:54,297 Si mette in cattiva luce da solo. 401 00:19:54,380 --> 00:19:56,591 Denti lavati. Allora lui chi è? 402 00:19:58,551 --> 00:20:00,136 Quindi siamo d'accordo? 403 00:20:00,220 --> 00:20:02,305 La distraiamo promettendole un cagnolino? 404 00:20:02,388 --> 00:20:03,431 Tentar non nuoce. 405 00:20:07,352 --> 00:20:09,229 Grazie per avermi offerto un tetto. 406 00:20:09,312 --> 00:20:11,773 Figurati. Dobbiamo appoggiarci a vicenda. 407 00:20:11,856 --> 00:20:14,484 Sicuro che ti va bene avere un coinquilino? 408 00:20:14,567 --> 00:20:16,236 Sono appena uscito di prigione. 409 00:20:16,319 --> 00:20:19,030 Finché sta al suo posto di notte, siamo a posto. 410 00:20:20,031 --> 00:20:21,950 Ti piacerà. È cristiano. 411 00:20:22,033 --> 00:20:24,369 Potete chiacchierare di dannazione eterna. 412 00:20:25,870 --> 00:20:28,373 E digli anche che sei stato in prigione. 413 00:20:29,082 --> 00:20:32,627 È molto curioso di sapere tutti i dettagli più sgradevoli. 414 00:20:35,713 --> 00:20:38,341 Ernest! Sono la sig.ra Turner. 415 00:20:41,010 --> 00:20:42,553 Che cavolo vuoi? 416 00:20:42,637 --> 00:20:45,306 Volevo solo presentarti il tuo coinquilino. 417 00:20:46,266 --> 00:20:48,726 Non puoi darmi un coinquilino. 418 00:20:49,310 --> 00:20:51,437 Dove sta scritto nel contratto? 419 00:20:52,063 --> 00:20:55,566 Ah, giusto. Come hai detto tu, non abbiamo un contratto. 420 00:20:56,859 --> 00:20:59,112 Ma il tuo nuovo amico ce l'ha. 421 00:21:00,196 --> 00:21:02,532 Dovrete litigarvi la stanza da letto. 422 00:21:04,200 --> 00:21:05,743 Molto piacere, fratello. 423 00:21:05,827 --> 00:21:07,412 Sei stato battezzato? 424 00:21:07,996 --> 00:21:08,913 No. 425 00:21:10,164 --> 00:21:11,082 Perché? 426 00:21:12,333 --> 00:21:14,669 Pulisco la vasca, lo facciamo subito. 427 00:21:18,089 --> 00:21:20,133 Lo lascio nelle tue mani, Gesù. 428 00:21:23,011 --> 00:21:25,471 Tre, due, uno. 429 00:21:26,014 --> 00:21:27,432 L'appartamento è tutto tuo! 430 00:21:27,515 --> 00:21:29,183 Butta di sotto le mie cose. 431 00:21:29,267 --> 00:21:30,435 Perché scappi? 432 00:21:30,518 --> 00:21:32,520 Non ti avevo ancora imposto le mani. 433 00:21:34,105 --> 00:21:35,940 Direi che l'appartamento è libero. 434 00:21:36,024 --> 00:21:37,984 Sì, basta che paghi l'affitto. 435 00:21:38,067 --> 00:21:39,610 Sistemerai il pavimento? 436 00:21:40,737 --> 00:21:42,196 Non è previsto dal contratto. 437 00:21:53,750 --> 00:21:56,919 Il tuo autista Uber guidava come volesse seminarmi. 438 00:21:58,212 --> 00:22:00,548 Perché, Bennie? Perché? 439 00:22:01,049 --> 00:22:06,304 Sono stata a un sacco di serate quiz e non ti eri mai comportato così. 440 00:22:06,888 --> 00:22:08,681 Perché, ecco, beh… 441 00:22:08,765 --> 00:22:11,267 Senti, è che gli altri hanno detto… 442 00:22:12,352 --> 00:22:14,771 Esatto. "Gli altri." 443 00:22:15,355 --> 00:22:16,189 "Hanno detto"? 444 00:22:16,272 --> 00:22:18,775 Che hanno detto, Bennie? 445 00:22:18,858 --> 00:22:22,320 - "Vai a rovinare la serata a Regina"? - No. 446 00:22:22,904 --> 00:22:25,406 Che mi avresti lasciato per un bianco. 447 00:22:25,490 --> 00:22:27,992 Ok? E mi sono fissato. 448 00:22:28,076 --> 00:22:29,410 Un bianco di nome Tucker. 449 00:22:30,578 --> 00:22:32,997 Che si sposta i capelli così di continuo. 450 00:22:33,081 --> 00:22:35,792 E balla così, capisci che intendo? 451 00:22:37,460 --> 00:22:41,464 Avreste fatto figli mulatti uguali a quelli di Kanye West. 452 00:22:42,590 --> 00:22:43,925 Ma che stai dicendo? 453 00:22:44,008 --> 00:22:45,551 Dico che non voglio perderti. 454 00:22:45,635 --> 00:22:48,429 Perdermi? Senti, mica sono un mazzo di chiavi! 455 00:22:49,138 --> 00:22:52,392 E non dirmi che ti fai dare consigli sulla vita di coppia 456 00:22:52,475 --> 00:22:55,561 da quei pagliacci senza moglie della tua officina! 457 00:22:56,187 --> 00:23:00,525 Te ne stai qui a parlare di una nuova te, un nuovo lavoro, cambiamenti. 458 00:23:01,484 --> 00:23:03,778 E non voglio essere uno di quelli. 459 00:23:04,904 --> 00:23:08,533 Quando aggiusti le macchine, le spegni? 460 00:23:11,285 --> 00:23:14,247 - Stiamo insieme dalle superiori. - Sì. 461 00:23:14,330 --> 00:23:17,500 Pensi davvero che con un aumento di stipendio del 10% 462 00:23:17,583 --> 00:23:19,460 sarei diventata una donna nuova? 463 00:23:21,254 --> 00:23:23,089 Ma non importa. 464 00:23:23,172 --> 00:23:24,757 Tanto non ho avuto il lavoro. 465 00:23:26,092 --> 00:23:28,761 Oh, siamo a posto, allora. Va tutto bene, sì. 466 00:23:33,975 --> 00:23:35,268 Non siamo a posto. 467 00:23:36,102 --> 00:23:37,478 Non va tutto bene. 468 00:23:38,688 --> 00:23:41,274 Non sto bene, non va tutto bene. 469 00:23:43,484 --> 00:23:44,944 Senti, sto solo… 470 00:23:46,571 --> 00:23:50,366 La prossima cosa che uscirà da quella bocca sarà: 471 00:23:51,492 --> 00:23:53,619 "Scusa, Regina". 472 00:23:53,703 --> 00:23:55,663 "La prossima volta andrà meglio." 473 00:23:55,746 --> 00:23:56,789 Merda… 474 00:23:57,373 --> 00:23:59,167 "Credo in te, Regina." 475 00:24:02,295 --> 00:24:04,589 Intendevo questo con "va tutto bene". 476 00:24:07,842 --> 00:24:09,719 - Che figlio di… - Ma che… 477 00:24:12,013 --> 00:24:14,432 Lo sai che non sono bravo con le parole. 478 00:24:15,725 --> 00:24:18,352 So solo che ho avuto fortuna a trovarti. 479 00:24:19,145 --> 00:24:22,398 Già, proprio così. Hai avuto fortuna. 480 00:24:22,482 --> 00:24:23,774 Ma… 481 00:24:23,858 --> 00:24:27,236 Ma mi hai trovato. Stiamo insieme. 482 00:24:28,571 --> 00:24:30,865 Qualsiasi cosa faccia, la faccio con te. 483 00:24:33,826 --> 00:24:37,663 Sì. Lascia perdere quel lavoro. Troverai qualcosa di meglio. 484 00:24:37,747 --> 00:24:39,207 Lascialo perdere. 485 00:24:40,374 --> 00:24:42,710 - Visto? Stai già imparando. - Sì. 486 00:24:43,878 --> 00:24:47,673 Ma no, non ne troverò un altro. Prima mi serve un bel master. 487 00:24:48,299 --> 00:24:50,301 Sai che ti dico? Te ne trovo uno. 488 00:24:50,384 --> 00:24:53,971 Conosco uno che ne ha due parcheggiati fuori casa e non li usa. 489 00:24:54,639 --> 00:24:55,973 Ok? 490 00:24:56,057 --> 00:24:58,309 - Accanto a una Cadillac e a un… - Zitto. 491 00:24:59,644 --> 00:25:01,479 Un master è una laurea, lo sai. 492 00:25:02,188 --> 00:25:05,024 Dovrei tornare a studiare. 493 00:25:05,107 --> 00:25:08,861 Sì. Ma fai quello che devi. Tu… 494 00:25:08,945 --> 00:25:10,613 - Non si tratta solo di me. - Sì. 495 00:25:10,696 --> 00:25:13,616 - Quella roba costa tempo e denaro. - Lo so. 496 00:25:14,825 --> 00:25:16,786 Dovremmo cambiare molte cose. 497 00:25:18,621 --> 00:25:20,414 Allora cambiamole. 498 00:25:21,791 --> 00:25:24,335 Sto con te finché le ruote non si staccheranno. 499 00:25:29,674 --> 00:25:31,092 Mamma! 500 00:25:31,592 --> 00:25:33,427 Maya, che fai in piedi? 501 00:25:33,511 --> 00:25:36,847 Ho mangiato tre porzioni di gelato, finito l'albero di famiglia 502 00:25:36,931 --> 00:25:39,308 e completato un puzzle da 1000 pezzi. 503 00:25:39,392 --> 00:25:40,643 È stata velocissima. 504 00:25:40,726 --> 00:25:43,479 Io la farei testare. Potrebbe essere un genio. 505 00:25:44,480 --> 00:25:45,815 Fammi vedere. 506 00:25:45,898 --> 00:25:49,193 Oh, tesoro, è bellissimo. 507 00:25:49,277 --> 00:25:51,487 È vero. E c'è anche Kelvin. 508 00:25:51,571 --> 00:25:54,240 Sì. Adesso so tutto su Kelvin. 509 00:25:55,491 --> 00:25:57,410 Non gliel'abbiamo mai detto? 510 00:25:57,493 --> 00:25:59,370 No. Non gliel'avevate detto. 511 00:26:01,706 --> 00:26:03,374 Bernard mi ha spiegato tutto. 512 00:26:08,296 --> 00:26:09,338 Che ti ha detto? 513 00:26:10,464 --> 00:26:14,385 Che Kelvin è stato portato da Babbo Natale in una cesta di Pasqua 514 00:26:14,468 --> 00:26:16,887 come regalo per il compleanno di Aaliyah. 515 00:26:16,971 --> 00:26:18,848 Anch'io vorrei ricevere un fratello. 516 00:26:20,975 --> 00:26:22,518 Non provarci. 517 00:26:25,813 --> 00:26:28,065 Non dovrebbero fare la serata quiz. 518 00:26:28,149 --> 00:26:31,235 Potrebbero darci subito la vittoria appena entriamo. 519 00:26:31,319 --> 00:26:33,195 Comunque Bennie aveva ragione. 520 00:26:33,279 --> 00:26:35,489 Amy, Earth and Wind mi piace di più. 521 00:26:36,991 --> 00:26:38,868 Avrei dovuto farti smettere di bere. 522 00:26:40,494 --> 00:26:42,288 A proposito di Bennie, vado 523 00:26:42,371 --> 00:26:45,249 prima che pensi sia scappata con un bianco a caso. 524 00:26:45,333 --> 00:26:47,084 Io scapperei volentieri con lui. 525 00:26:48,377 --> 00:26:50,671 Ma guardati, ubriaca e a caccia. 526 00:26:51,297 --> 00:26:56,552 Come dice gennaio: "Un marito è solo un estraneo che hai salutato". 527 00:26:58,888 --> 00:27:00,765 Quel calendario non dice così. 528 00:27:02,058 --> 00:27:03,851 È il mio calendario personale. 529 00:27:03,934 --> 00:27:06,854 Su ogni mese ci sarà una foto di quello lì. 530 00:27:11,359 --> 00:27:14,236 Ovvio. I più sexy sono sempre gay. 531 00:27:14,820 --> 00:27:18,324 Smettila, ok? Ricorda che l'abito non fa il… 532 00:27:21,994 --> 00:27:22,870 Bernard? 533 00:27:24,872 --> 00:27:25,706 Come? 534 00:27:55,695 --> 00:28:00,700 Sottotitoli: Giulia Checchi