1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,532 --> 00:00:12,366 Szia! 3 00:00:13,034 --> 00:00:16,912 Szerinted ebben a szettben megkapom a főadminisztrátori állást? 4 00:00:17,496 --> 00:00:19,665 Férfival vagy nővel van találkozód? 5 00:00:20,833 --> 00:00:21,959 Férfival. 6 00:00:27,715 --> 00:00:28,716 Így már megkapod. 7 00:00:29,383 --> 00:00:32,762 Sose hittem volna, hogy a nővéremmel lesz MeToo-ügyem. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,307 Oké. De akkor ne dühöngj, 9 00:00:36,390 --> 00:00:38,100 ha egy csöcsös ribié az állás! 10 00:00:40,102 --> 00:00:42,021 Ne szégyeníts meg a testem miatt! 11 00:00:42,104 --> 00:00:44,607 Nem az én hibám, hogy apu alkatát örökölted. 12 00:00:46,317 --> 00:00:47,610 Oké, ez a te álmod, 13 00:00:47,693 --> 00:00:50,196 én csak próbállak feljuttatni a csúcsra. 14 00:00:50,696 --> 00:00:52,656 Semmi szükségem rá, oké? 15 00:00:52,740 --> 00:00:55,326 Húsz év tapasztalata áll mögöttem. 16 00:00:55,910 --> 00:00:57,870 Az állás az enyém. 17 00:00:57,953 --> 00:01:01,582 És amikor megkaptam, bemegyek a főnök irodájába, 18 00:01:01,665 --> 00:01:03,709 és felmondok, bele az arcába. 19 00:01:03,793 --> 00:01:06,545 Az nem elég. Csinálj oda az íróasztalára! 20 00:01:08,672 --> 00:01:10,049 Akkor majd megérti. 21 00:01:11,884 --> 00:01:13,761 Miféle pszichopata csinál ilyet? 22 00:01:15,054 --> 00:01:16,180 Én nem ismerek ilyet. 23 00:01:18,432 --> 00:01:22,895 Arra gondoltam, késni fogok. 24 00:01:22,978 --> 00:01:25,397 Esetleg farmert húzok. 25 00:01:27,691 --> 00:01:28,943 Mindenki másként mond fel. 26 00:01:30,611 --> 00:01:31,654 Ahogy akarod. 27 00:01:31,737 --> 00:01:36,158 A lényeg, hogy továbblépsz, felfelé. Nincs több akadály. 28 00:01:36,784 --> 00:01:39,245 Szia! Most, hogy megvan a kávé, 29 00:01:39,328 --> 00:01:41,497 esetleg egy gyors menet? 30 00:01:42,957 --> 00:01:44,625 Ja, ott az akadály. 31 00:01:47,878 --> 00:01:50,840 Nem lehet. Állásinterjúm van a St. Vincent's-nél. 32 00:01:50,923 --> 00:01:54,343 Az ma van? Hajrá, Mrs. Upshaw! 33 00:01:54,426 --> 00:01:56,011 Megkapod az állást, bébi! 34 00:01:57,221 --> 00:01:58,889 Bizony! 35 00:01:58,973 --> 00:02:02,685 Nincs szexibb, mint ha egy nő jó sokat keres. 36 00:02:05,396 --> 00:02:08,399 Dobj fel, apuci, dobj fel! 37 00:02:09,191 --> 00:02:10,693 Utálom, amikor bírod! 38 00:02:12,570 --> 00:02:14,905 Ne utálj már, sánta róka! 39 00:02:15,489 --> 00:02:16,699 Na jó. 40 00:02:16,782 --> 00:02:20,327 Nem arról volt szó, hogy támogattok? Koncentráljatok! 41 00:02:20,411 --> 00:02:22,955 - Koncentráljatok! - Azzal is támogatlak, 42 00:02:23,038 --> 00:02:25,708 hogy veszek egy üveg diszkont pezsgőt. 43 00:02:27,376 --> 00:02:30,754 Nincs szebb kifejezése a szerelemnek, mint a benzinkúti pezsgő. 44 00:02:32,548 --> 00:02:34,175 Este nem tudunk koccintani. 45 00:02:34,258 --> 00:02:36,385 Te pókerezel, én a kvízestre megyek. 46 00:02:36,468 --> 00:02:38,262 Én meg gyerekre vigyázok. 47 00:02:38,846 --> 00:02:40,264 Felmegyünk a Facebookra, 48 00:02:40,347 --> 00:02:42,850 megmutatom nekik, milyen életük lehetett volna, 49 00:02:42,933 --> 00:02:44,977 ha a mamájuk Dantéhez megy hozzá. 50 00:02:46,687 --> 00:02:48,564 Orvos. 51 00:02:48,647 --> 00:02:50,232 Találkozott Obamával. 52 00:02:52,026 --> 00:02:55,446 Inkább az állatmenhelyre vidd el őket, mutasd meg, 53 00:02:55,529 --> 00:02:59,575 neked milyen életed lehetett volna, ha nem szöksz ki a ketrecből! 54 00:03:00,409 --> 00:03:02,328 - Gyere, bunyózzunk! - Gyerünk! 55 00:03:02,912 --> 00:03:04,205 Jól van, elég! 56 00:03:04,288 --> 00:03:08,000 Elég! 57 00:03:08,083 --> 00:03:09,376 Elég lesz! 58 00:03:09,960 --> 00:03:11,045 Lucretia… 59 00:03:12,129 --> 00:03:13,380 ezt megérdemelted. 60 00:03:14,965 --> 00:03:17,218 Apukám, te meg viselkedj! 61 00:03:17,301 --> 00:03:19,011 A kvíz után találkozunk. 62 00:03:19,094 --> 00:03:21,555 Jó szórakozást az okostojásokkal! 63 00:03:22,765 --> 00:03:24,767 Mondtam, hogy ne hívd őket így! 64 00:03:25,601 --> 00:03:29,813 Igazad van. Egy rakás okos ember, akik szórakozásból tesztet csinálnak. 65 00:03:29,897 --> 00:03:31,857 Nincs ebben semmi fura. 66 00:03:33,442 --> 00:03:34,526 Tesó, állj mellém! 67 00:03:36,195 --> 00:03:37,947 Én mindig azt mondom, elvonón vagy. 68 00:03:50,834 --> 00:03:53,003 Tudom, hogy közhelynek hangzik, 69 00:03:53,087 --> 00:03:57,383 de én tényleg elkötelezett vagyok a hatékonyság-maximalizálás iránt, 70 00:03:57,466 --> 00:03:59,885 az ellátás szinten tartása mellett. 71 00:04:00,552 --> 00:04:03,389 És tortát sütök a szülinapokra. 72 00:04:04,932 --> 00:04:07,309 Regina Upshaw, maga nem semmi! 73 00:04:07,393 --> 00:04:09,853 Remek hallani, hogy ilyen elkötelezett. 74 00:04:09,937 --> 00:04:12,231 - Szeretném felvenni, de… - Köszönöm. 75 00:04:12,314 --> 00:04:13,816 Köszönöm! 76 00:04:14,400 --> 00:04:15,734 Nem hagyta, hogy befejezzem. 77 00:04:16,360 --> 00:04:18,487 - Sajnos… - Ne mondja, hogy „sajnos”! 78 00:04:19,071 --> 00:04:21,782 - Sajnos… - Ez egy flancos „sajnos”. 79 00:04:23,200 --> 00:04:26,537 MBA nélkül csak a jelenlegi pozíciójába tudjuk felvenni. 80 00:04:27,955 --> 00:04:29,748 Ennyire fontos egy mesterdiploma? 81 00:04:30,541 --> 00:04:33,377 Senki nem a diákhitel miatt jár mesterképzésre. 82 00:04:37,131 --> 00:04:40,092 Szóval a 20 év tapasztalatom 83 00:04:40,175 --> 00:04:43,095 semmit sem jelent egy MBA-vel szemben? 84 00:04:43,679 --> 00:04:45,139 Tulajdonképpen. Nézze, 85 00:04:45,222 --> 00:04:49,810 a jelenlegi pozícióját tudom kínálni, ezzel a fizetéssel. 86 00:04:51,437 --> 00:04:54,315 Ennél többet keresek jelenleg. 87 00:04:54,398 --> 00:04:56,066 Akkor mit keres itt? 88 00:04:57,192 --> 00:04:59,528 Próbálok előbbre jutni, seggfej! 89 00:05:01,280 --> 00:05:03,532 A CV-je szerint „jól bírja a nyomást”. 90 00:05:03,615 --> 00:05:05,993 Nem lóg kifelé az ablakból, igaz? 91 00:05:09,747 --> 00:05:11,957 BENNIE AUTÓSZERELŐ MŰHELYE 92 00:05:12,875 --> 00:05:16,045 Csá, Bennie! Meghoztam Regina pezsgőjét. 93 00:05:16,628 --> 00:05:18,630 Bakker, Duck, ez nem a diszkont fajta! 94 00:05:18,714 --> 00:05:21,842 Nem akarom előre elkölteni Regina új fizetését! 95 00:05:22,593 --> 00:05:26,221 Ő egy derék nő. Megérdemli. 96 00:05:27,806 --> 00:05:29,350 Üdvözlőlapot is vettem mellé. 97 00:05:29,433 --> 00:05:31,518 Neked is hagytam az alján helyet. 98 00:05:33,020 --> 00:05:34,229 Szívesen. 99 00:05:36,231 --> 00:05:37,733 Igen. 100 00:05:37,816 --> 00:05:39,318 Mennyi az induló licit este? 101 00:05:39,401 --> 00:05:41,445 Ezt minden héten megkérdezed, Tony. 102 00:05:41,528 --> 00:05:44,448 Húsz dolcsi kápéban, a kaparós sorsjegy nem jó. 103 00:05:44,531 --> 00:05:46,742 Bakker! Oké. 104 00:05:47,326 --> 00:05:48,702 Szia, bébi! Igen… 105 00:05:49,787 --> 00:05:54,041 Azt mondta, 20 dollár, akkor játszhatok? 106 00:05:55,959 --> 00:05:58,462 Oké, köszönöm! Hé, kicsim, sze… 107 00:05:58,545 --> 00:05:59,463 Oké. 108 00:06:00,130 --> 00:06:03,425 Jól van. Kifosztalak titeket ma. 109 00:06:03,509 --> 00:06:04,843 Én vagyok a király! 110 00:06:08,764 --> 00:06:12,434 Még mindig rendeled a sok szart? Nem azt mondtad, hogy vége? 111 00:06:12,518 --> 00:06:13,644 Ilyet mondtam? 112 00:06:14,436 --> 00:06:16,688 Hát, mondok én mindenfélét. 113 00:06:17,272 --> 00:06:20,609 Ma este póker! Hozd a zsét, és beszállhatsz! 114 00:06:20,692 --> 00:06:24,113 Nem lehet. Úgyse jönnék, de randim van. 115 00:06:24,696 --> 00:06:27,157 Randid? Mi a csaj Instája? 116 00:06:27,241 --> 00:06:29,785 Mutasd, hadd lássam, mivel dolgozol! 117 00:06:29,868 --> 00:06:30,953 Mi a neve? 118 00:06:31,036 --> 00:06:33,288 Aki öreg, ne netezzen! 119 00:06:34,331 --> 00:06:37,209 Aki felnőtt férfi, ne hordjon rövidnacit munkába… 120 00:06:39,002 --> 00:06:42,172 úgy nézel ki, mint egy félig kicsomagolt csoki. 121 00:06:44,216 --> 00:06:46,301 Mutasd a lányt, mióta jártok? 122 00:06:46,385 --> 00:06:48,595 Most próbálsz apaként viselkedni? 123 00:06:48,679 --> 00:06:51,473 Nem. De a mamád aggódik miattad. 124 00:06:52,099 --> 00:06:53,892 Nem akarja, hogy fald a nőket. 125 00:06:53,976 --> 00:06:56,061 Nehogy olyan legyek, mint te? 126 00:06:58,105 --> 00:06:59,356 Igen, tulajdonképpen. 127 00:07:02,317 --> 00:07:05,571 Adóellenőrzés! Kezeket fel, számlákat elő! 128 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 Mintha bűnözők lennénk. 129 00:07:08,824 --> 00:07:10,117 Mintha? 130 00:07:11,368 --> 00:07:13,787 Ilyen a család. Rideg. Nem is értem. 131 00:07:13,871 --> 00:07:15,622 Nénikém, bérlőhelyzet van! 132 00:07:15,706 --> 00:07:17,833 - Miss Adelman végre meghalt? - Nem. 133 00:07:17,916 --> 00:07:20,252 Még mindig a lakbérszabályozáson rugózik. 134 00:07:21,003 --> 00:07:23,589 Te vagy a házkezelőm, intézkedj! 135 00:07:23,672 --> 00:07:25,799 Bennie, siess! Mennem kell! 136 00:07:25,883 --> 00:07:27,718 Ernest az, a 3B-ből. 137 00:07:27,801 --> 00:07:30,095 Még mindig? Azt hittem, lerendezted. 138 00:07:30,179 --> 00:07:32,181 Az ajtajára teszem a felszólítást, 139 00:07:32,264 --> 00:07:34,391 ő visszateszi az enyémre. 140 00:07:35,309 --> 00:07:37,686 Kínos, amikor hazaviszek egy lányt. 141 00:07:38,896 --> 00:07:40,856 Brühühű, öcsikém! 142 00:07:41,523 --> 00:07:43,567 De csak problémákról hallok. 143 00:07:43,650 --> 00:07:46,069 Kell egy ingatlanos ügyvéd, aki bepereli. 144 00:07:46,153 --> 00:07:47,404 Nem az én pénzemen. 145 00:07:49,865 --> 00:07:51,825 - Majd én kidobom. - Hogyan? 146 00:07:51,909 --> 00:07:53,494 Jobb, ha nem tudod. 147 00:07:54,203 --> 00:07:56,288 De vigyázz a lányokra helyettem este! 148 00:07:56,371 --> 00:07:59,124 Valami oknál fogva egy tinédzserkori terhesség, 149 00:07:59,208 --> 00:08:00,417 egy második jelzálog, 150 00:08:00,501 --> 00:08:02,961 egy zabigyerek és egy újabb jelzálog után 151 00:08:03,045 --> 00:08:05,547 a szüleid még szórakozni akarnak. 152 00:08:07,132 --> 00:08:09,510 Ahogy akarod, nénikém. Lemondom a programom. 153 00:08:11,011 --> 00:08:13,722 És a randival mi lesz? Miattam nem mondod le? 154 00:08:13,805 --> 00:08:14,890 Nem. 155 00:08:16,892 --> 00:08:17,935 Te vagy a hibás. 156 00:08:18,519 --> 00:08:20,229 Igen, te. 157 00:08:20,312 --> 00:08:22,231 Ellenem nevelted. 158 00:08:22,314 --> 00:08:24,733 Úgy neveltem, hogy öljön meg álmodban. 159 00:08:25,817 --> 00:08:27,319 Még mindig várom. 160 00:08:35,160 --> 00:08:36,203 Bakker! 161 00:08:36,286 --> 00:08:38,121 Ez a harmadik tequilám, 162 00:08:38,205 --> 00:08:40,374 és még most is a melón jár az agyam. 163 00:08:40,457 --> 00:08:42,876 A harmadik? A lime lelassít. 164 00:08:45,712 --> 00:08:46,838 Ajjaj! 165 00:08:46,922 --> 00:08:49,383 Spórolj meg pár agysejtet a kérdésekre! 166 00:08:49,466 --> 00:08:51,468 Nem akarok itt is lúzer lenni. 167 00:08:51,552 --> 00:08:53,804 Ápolónő vagyok, tudom, mennyit bírok. 168 00:08:53,887 --> 00:08:56,098 Minél többet borongsz, annál többet iszom. 169 00:08:56,181 --> 00:08:58,433 Á, bor! Váltsak inkább borra? 170 00:09:00,018 --> 00:09:02,813 Nem, igazad van. Oké, hagyjuk! 171 00:09:03,647 --> 00:09:05,274 De annyira igazságtalan! 172 00:09:06,400 --> 00:09:09,778 Nekem kellett volna megkapnom a főadminisztrátori állást. 173 00:09:09,861 --> 00:09:12,823 Most ott ragadtam a Mercy kórházban a hülye Sheilával. 174 00:09:12,906 --> 00:09:16,451 Ha csak az MBA hiányzik, szerezd meg! 175 00:09:17,244 --> 00:09:18,579 Hátrább a kiváltsággal! 176 00:09:19,454 --> 00:09:22,332 Ez olyan macskás naptáras-fehér csajos duma. 177 00:09:22,416 --> 00:09:24,167 „Higgy magadban, valósítsd meg!” 178 00:09:24,251 --> 00:09:25,919 „Nincs jobb nap a mainál!” 179 00:09:26,003 --> 00:09:27,337 Tőled kaptam a naptárt. 180 00:09:29,423 --> 00:09:32,718 Ha a hülye Sheila képes rá, akkor én is. 181 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 Sokkal jobb vagy a hülye Sheilánál. 182 00:09:35,012 --> 00:09:36,388 Várj! 183 00:09:36,471 --> 00:09:38,515 Szerintem te ne hívd hülye Sheilának. 184 00:09:38,599 --> 00:09:40,058 Tőled rasszistának hangzik. 185 00:09:43,228 --> 00:09:45,397 Oké, próbáljuk újra! 186 00:09:45,480 --> 00:09:48,317 Kelvin Upshaw, rokonod neked az az Aaliyah? 187 00:09:48,400 --> 00:09:49,860 Nem. 188 00:09:49,943 --> 00:09:52,070 De nagyon hasonlítasz a halott pasijára. 189 00:09:52,154 --> 00:09:54,281 Nem minden fekete egyforma. 190 00:09:55,282 --> 00:09:56,783 Jó. 191 00:09:56,867 --> 00:09:59,202 Kettőn áll a vásár. 192 00:09:59,286 --> 00:10:01,038 Eljátszom, hogy nem ismerlek, 193 00:10:01,121 --> 00:10:03,206 de be kell mutatnod a jó csajoknak. 194 00:10:04,750 --> 00:10:06,627 Megmutatom őket a menzán. 195 00:10:08,420 --> 00:10:09,504 Te nem vagy menő csaj? 196 00:10:09,588 --> 00:10:11,632 Ez egy folyamat. Jövök felfelé. 197 00:10:13,216 --> 00:10:14,885 Kelvin, maradsz vacsorára? 198 00:10:15,510 --> 00:10:16,428 Attól függ. 199 00:10:16,511 --> 00:10:18,263 Megint kamu zöldséget csinálsz? 200 00:10:18,347 --> 00:10:20,349 Ha a kelkáposztára gondolsz, azt. 201 00:10:20,432 --> 00:10:23,060 Ha a kelkáposztára gondolsz, nem azt. Béke! 202 00:10:24,144 --> 00:10:27,230 Gyakorold a szövegedet, mert hihetőnek kell lennie! 203 00:10:30,108 --> 00:10:31,735 Kelvin elment? 204 00:10:31,818 --> 00:10:34,279 Segítség kéne a családfa-projektemhez. 205 00:10:34,363 --> 00:10:35,405 Majd én segítek. 206 00:10:35,489 --> 00:10:38,825 Meg akartam kérdezni Kelvint, hogyan illik be a családba. 207 00:10:40,243 --> 00:10:41,244 Bernard segít. 208 00:10:44,414 --> 00:10:47,125 Ezt hogy érted? 209 00:10:47,209 --> 00:10:49,378 Hát, először unokatesónak hittem, 210 00:10:49,461 --> 00:10:52,005 de aztán Aaliyah azt mondta, hogy a pasija, 211 00:10:52,089 --> 00:10:53,840 de aztán meg már nem volt az. 212 00:10:54,383 --> 00:10:55,550 Most nem értem. 213 00:10:56,551 --> 00:10:58,637 Senki sem magyarázta még el neki? 214 00:11:00,013 --> 00:11:02,599 Miért rám nézel? Nem én vagyok a felnőtt. 215 00:11:04,017 --> 00:11:05,894 Hát, tudod, Maya… 216 00:11:07,437 --> 00:11:08,814 mielőtt te megszülettél… 217 00:11:10,565 --> 00:11:11,566 Aaliyah! 218 00:11:13,276 --> 00:11:14,611 Ez komoly? 219 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Hogy tudsz csomagot emelgetni gerinc nélkül? 220 00:11:22,327 --> 00:11:25,747 Ernest! Nyissa ki! Itt Miss Turner, a nő, akinek tartozik! 221 00:11:27,290 --> 00:11:31,294 Ugye nem az én padlómon játszik Tony Hawkosat? 222 00:11:32,045 --> 00:11:33,964 Tony Hawk igazából gördeszkás. 223 00:11:35,173 --> 00:11:37,926 Fütyült a kilakoltatási felszólításokra, 224 00:11:38,009 --> 00:11:40,387 úgyhogy most szépen összepakol, 225 00:11:40,470 --> 00:11:43,390 és elindul a legközelebbi deszkás parkba, Shaun White! 226 00:11:43,473 --> 00:11:44,599 Hódeszkás. 227 00:11:45,976 --> 00:11:48,729 - Húzzon innen, idióta! - Házfoglalói jog. 228 00:11:48,812 --> 00:11:50,605 Nem kaptam írásos szerződést, 229 00:11:50,689 --> 00:11:52,941 a helyi törvénykönyv 31. paragrafusa szerint 230 00:11:53,024 --> 00:11:54,192 húzzon innen! 231 00:11:55,402 --> 00:11:58,864 Majd adok én neked paragrafust! 232 00:11:59,823 --> 00:12:01,199 Kezdődik a fenyegetőzés. 233 00:12:01,283 --> 00:12:03,618 Felveszem a beszélgetés további részét, 234 00:12:03,702 --> 00:12:05,579 ha esetleg a bíróság kérné. 235 00:12:05,662 --> 00:12:06,788 Erre mit felel? 236 00:12:06,872 --> 00:12:09,332 Hogy vajon befér-e a telefon a torkodba. 237 00:12:10,584 --> 00:12:13,044 Nem fenyegetés, tudományos kíváncsiság. 238 00:12:14,838 --> 00:12:17,090 BENNIE AUTÓSZERELŐ MŰHELYE 239 00:12:18,300 --> 00:12:21,261 Full house, köszönöm szépen! 240 00:12:21,344 --> 00:12:22,596 Ne már! 241 00:12:22,679 --> 00:12:25,599 - Ne már, ez csal! - Igen. 242 00:12:25,682 --> 00:12:26,516 Ember! 243 00:12:26,600 --> 00:12:29,352 Te vagy a legmázlistább fegyenc, akit ismerek. 244 00:12:29,936 --> 00:12:33,523 Igen. Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm 245 00:12:33,607 --> 00:12:35,901 jó lapokban. Fizessetek! 246 00:12:37,194 --> 00:12:39,821 Duck, dobj el mindent, szükségem van rád! 247 00:12:39,905 --> 00:12:41,656 Duck, ne csináld! 248 00:12:41,740 --> 00:12:44,785 Ennyi pénzzel kevesebb kilométert futott nőd is lehet. 249 00:12:50,999 --> 00:12:52,876 - Kettes párja van. - Mi a… 250 00:12:55,045 --> 00:12:58,131 Egy bérlőm nem fizeti a lakbért. Segítened kell. 251 00:12:58,215 --> 00:12:59,549 Verjem meg? 252 00:12:59,633 --> 00:13:01,885 Mondtam, már Isten embere vagyok. 253 00:13:02,552 --> 00:13:03,470 Hozd Istent is! 254 00:13:04,596 --> 00:13:06,723 Egész másra gondoltam. 255 00:13:06,807 --> 00:13:08,183 Jó, egy pillanat! 256 00:13:08,266 --> 00:13:10,268 A Fiút és a Szentlelket is hozd! 257 00:13:13,271 --> 00:13:14,314 Isten nem segíthet? 258 00:13:16,650 --> 00:13:18,276 Nem mehetne Ő helyettem? 259 00:13:21,780 --> 00:13:25,617 Most, hogy a tiszteletes elment, talán nekem is lesz esélyem. Osztok. 260 00:13:26,326 --> 00:13:29,996 Mondok valamit. A mama már két órája lefeküdt. 261 00:13:30,080 --> 00:13:31,873 Megyek, megfordítom. 262 00:13:32,707 --> 00:13:34,501 Ja, befejezhetnénk. 263 00:13:35,001 --> 00:13:37,379 Ne már! Féltek, hogy megkopasztalak titeket? 264 00:13:37,462 --> 00:13:40,048 Regina kvízestre ment, játsszunk! 265 00:13:41,007 --> 00:13:43,260 Inkább maradjunk! 266 00:13:43,343 --> 00:13:45,470 Mondta, hogy Regina állásinterjúra ment. 267 00:13:45,554 --> 00:13:47,472 - Ja, Bennie biztos szomorú. - Aha. 268 00:13:47,556 --> 00:13:49,474 - Ja. - Miről beszéltek? 269 00:13:49,558 --> 00:13:51,351 A csajod új modellt akar. 270 00:13:52,561 --> 00:13:54,271 A telójáról beszélsz? 271 00:13:54,855 --> 00:13:56,731 Nem. Azt hittük, tudod. 272 00:13:56,815 --> 00:13:59,067 Ez van, ha egy fekete csajnak jól megy a sora. 273 00:13:59,150 --> 00:14:02,362 Új állás, több pénz, jóga. 274 00:14:03,488 --> 00:14:04,990 Aztán fehér férjük lesz. 275 00:14:05,949 --> 00:14:07,492 Az én csajom így pattant meg. 276 00:14:08,285 --> 00:14:10,954 Nem mindig a mamával éltem. 277 00:14:12,831 --> 00:14:14,833 Ti nem rólam meg a nejemről beszéltek. 278 00:14:14,916 --> 00:14:17,836 Mindenkiről. Egy párnak egy szinten kell lennie. 279 00:14:17,919 --> 00:14:20,922 A gond az, hogy te a Törekvő Reginát vetted el. 280 00:14:21,006 --> 00:14:23,800 Most meg a Révbe ért Regina a nejed. 281 00:14:23,884 --> 00:14:25,927 Sokkal jobb pasit keres. 282 00:14:26,011 --> 00:14:28,054 Igen? És hol talál olyat? 283 00:14:28,638 --> 00:14:31,474 Nem tudom. Lehet, hogy a mai kvízesten. 284 00:14:31,558 --> 00:14:36,229 A helyen, ami tele van okos, jóképű fehér pasikkal meg piával? 285 00:14:37,731 --> 00:14:39,649 - Nem! - Nem! 286 00:14:40,317 --> 00:14:42,110 Miről beszélsz? 287 00:14:42,193 --> 00:14:44,613 A mama az egyetlen nő, akit ismersz. 288 00:14:46,698 --> 00:14:48,658 Te meg, Tony, papucs vagy. 289 00:14:50,410 --> 00:14:51,661 Dehogy vagyok! 290 00:14:52,329 --> 00:14:54,831 A szerelem néha egyoldalú. 291 00:14:55,582 --> 00:14:57,334 Csak vagdalkozik. 292 00:14:57,417 --> 00:14:58,835 Kihez beszélsz, ember? 293 00:14:58,919 --> 00:15:00,587 Az én nőm rövid pórázon van. 294 00:15:01,421 --> 00:15:03,673 - Rá is írok most rögtön. - Oké. 295 00:15:04,174 --> 00:15:05,425 Jó. „Bébi… 296 00:15:06,551 --> 00:15:07,677 Rád gondolok.” 297 00:15:09,012 --> 00:15:11,389 Oké. Küldés. 298 00:15:13,099 --> 00:15:15,644 Szegény csávó! Még csak be se rúgott. 299 00:15:17,938 --> 00:15:19,105 Kussolj, hülye! 300 00:15:20,649 --> 00:15:22,734 - Ott a buborék, ír is vissza. - Hol? 301 00:15:22,817 --> 00:15:24,277 Buborék, apám. 302 00:15:27,781 --> 00:15:28,657 „K.” 303 00:15:32,285 --> 00:15:34,120 Bakker, ennyi írt, hogy „K”? 304 00:15:35,497 --> 00:15:36,331 Bakker! 305 00:15:36,998 --> 00:15:39,042 Még az O-t se írta elé. 306 00:15:40,335 --> 00:15:42,087 Az O pont a K fölött van. 307 00:15:45,090 --> 00:15:49,844 Az első kör utolsó kérdése az volt: 308 00:15:49,928 --> 00:15:54,683 „VIII. Henrik melyik hajója süllyedt el 1545-ben?” 309 00:15:54,766 --> 00:15:56,685 Csak egy csapat tudta a választ. 310 00:15:56,768 --> 00:15:58,687 A Mary Rose, emberek! 311 00:16:00,939 --> 00:16:01,982 A La Manche-on! 312 00:16:02,065 --> 00:16:03,358 Állati, hogy tolod! 313 00:16:03,441 --> 00:16:05,568 Sose kételkedj bennem, Amy! 314 00:16:05,652 --> 00:16:09,239 A roncsot 1982-ben találták meg, de azt nem kérdezte. 315 00:16:10,991 --> 00:16:12,117 Éljen a kvíz! 316 00:16:12,701 --> 00:16:13,994 Kellett ez nekem! 317 00:16:14,494 --> 00:16:17,372 Se gyerek, se munka, se férj, 318 00:16:17,455 --> 00:16:20,000 csak én azt csinálok, amit akarok! 319 00:16:20,083 --> 00:16:21,626 Regina világa! 320 00:16:24,504 --> 00:16:25,964 Mennyi itt a fehér pasas! 321 00:16:27,882 --> 00:16:29,175 Davisnek igaza volt. 322 00:16:29,259 --> 00:16:31,052 És Davisnek sosincs igaza. 323 00:16:31,636 --> 00:16:32,595 Regina! 324 00:16:32,679 --> 00:16:34,556 Te meg mi a fenét keresel itt? 325 00:16:34,639 --> 00:16:36,558 Miért nem akarod, hogy itt legyek? 326 00:16:36,641 --> 00:16:37,934 Talán titkolsz valamit? 327 00:16:39,060 --> 00:16:40,520 Amúgy Bennie vagyok. 328 00:16:40,603 --> 00:16:42,230 Regina férje öröktől fogva. 329 00:16:42,731 --> 00:16:44,441 Találkoztunk. Az esküvőmön. 330 00:16:44,524 --> 00:16:46,568 Berúgtál, és verekedtél a DJ-vel. 331 00:16:47,652 --> 00:16:49,821 Négy ilyen is volt. 332 00:16:49,904 --> 00:16:51,072 Bocs amiatt. 333 00:16:52,365 --> 00:16:55,326 Akkor induljon a második kör! 334 00:16:55,410 --> 00:16:56,786 - Kezdjük! - Kezdődik! 335 00:16:56,870 --> 00:16:58,496 Kösz, hogy benéztél! Szia! 336 00:16:58,580 --> 00:16:59,748 Érted jöttem. 337 00:16:59,831 --> 00:17:02,250 Hogy veled legyek, és sose hagyjalak el. 338 00:17:02,834 --> 00:17:05,336 Mehet a kvíz! Hadd szóljon! 339 00:17:05,420 --> 00:17:08,298 Iowa! Caesar! Gettyburg! 340 00:17:09,382 --> 00:17:11,342 Előbb fel kell tenniük a kérdéseket. 341 00:17:11,426 --> 00:17:12,802 Jaj, ne… Tudom! 342 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 Próbálom megtanulni a szabályokat, oké? 343 00:17:15,472 --> 00:17:17,849 Egy szinten vagyunk. Csapjunk bele! 344 00:17:17,932 --> 00:17:18,975 Első kérdés. 345 00:17:19,059 --> 00:17:21,978 Mennyi a… pí értéke? 346 00:17:22,687 --> 00:17:24,522 Tegnapi vagy holnapi? 347 00:17:27,567 --> 00:17:30,153 Ez egy matekos kérdés! 348 00:17:30,236 --> 00:17:32,155 Ha matekos, akkor holnapi. 349 00:17:32,238 --> 00:17:35,075 Ez egy pont nekünk! Mi a csapatunk neve? 350 00:17:35,658 --> 00:17:37,285 El ne mondd neki! 351 00:17:37,368 --> 00:17:38,620 Re-Amy-Mátorok! 352 00:17:38,703 --> 00:17:40,497 Ne már! Ez nem… 353 00:17:40,580 --> 00:17:42,749 Hé, Harry Potter! Ezt figyuzd! 354 00:17:43,416 --> 00:17:45,085 Nevet változtatunk, oké? 355 00:17:45,627 --> 00:17:49,339 Mi vagyunk Earth, Wind és… Amy. Igen! 356 00:17:49,839 --> 00:17:52,008 - Mert én vagyok a „fire”, a tűz? - Igen! 357 00:17:54,094 --> 00:17:56,721 Következő kérdés. 358 00:17:57,514 --> 00:18:00,225 Melyik REO Speedwagon-albumon 359 00:18:00,308 --> 00:18:03,311 volt négy slágerlistás szám? 360 00:18:03,394 --> 00:18:05,105 Nem, bébi, ez Amyé! Oké? 361 00:18:05,188 --> 00:18:07,565 Tedd le a tollad! Te tudod ezt? 362 00:18:07,649 --> 00:18:09,150 Igen. Fogd be! 363 00:18:09,234 --> 00:18:11,444 Honnan ismered az Oreo Fastwagont? 364 00:18:12,195 --> 00:18:13,905 Meg kell néznem a rádiódat. 365 00:18:14,405 --> 00:18:15,573 Menj haza, légyszi! 366 00:18:16,407 --> 00:18:18,034 Harmadik kérdés. 367 00:18:18,118 --> 00:18:19,452 Melyik Dixie Chick… 368 00:18:19,536 --> 00:18:20,829 Ne már, ember! 369 00:18:20,912 --> 00:18:22,997 Olyat kérdezz, amit mindenki ért! 370 00:18:23,081 --> 00:18:24,415 Legyen fair a dolog, 371 00:18:24,499 --> 00:18:27,085 vannak itt még rajtunk kívül is feketék! 372 00:18:27,168 --> 00:18:30,839 Meg ott a göndör csávó hátul, aki úgy csinál, mintha azt lenne. 373 00:18:32,132 --> 00:18:36,136 Oké, nekem van egy kérdésem! Mondom is! 374 00:18:36,219 --> 00:18:37,887 OJ tette? 375 00:18:39,180 --> 00:18:40,682 Ez trükkös, vigyázzanak! 376 00:18:42,225 --> 00:18:44,519 Mondd el nekik, szerinted hol a kesztyű! 377 00:18:46,229 --> 00:18:47,188 Bébi! 378 00:18:47,689 --> 00:18:50,400 Regina! 379 00:18:54,112 --> 00:18:55,947 Ez nagyon finom volt. 380 00:18:57,323 --> 00:18:58,616 Ugye? 381 00:18:58,700 --> 00:19:00,702 Mehetünk lefeküdni? 382 00:19:01,828 --> 00:19:03,955 Csak ha elmondjátok, mi van Kelvinnel. 383 00:19:05,832 --> 00:19:07,250 Mondtam, hogy nem fog menni. 384 00:19:08,251 --> 00:19:10,962 Maya, menj fel, 385 00:19:11,045 --> 00:19:12,922 húzz pizsit, moss fogat, 386 00:19:13,006 --> 00:19:15,383 és ha még ébren vagy, amikor feljövünk, 387 00:19:15,466 --> 00:19:18,178 elmondunk valamit. 388 00:19:19,512 --> 00:19:21,222 Három tál fagyit ettem. 389 00:19:21,306 --> 00:19:23,266 Egész éjjel fent leszek! 390 00:19:25,059 --> 00:19:28,313 Szuper. A cukortól felpörgött, és tovább kérdezősködik. 391 00:19:28,396 --> 00:19:29,522 Most mit csináljunk? 392 00:19:29,606 --> 00:19:33,776 Mondjuk el az igazat. Legalább fiatalon megtanulja, milyen gáz Bennie. 393 00:19:33,860 --> 00:19:37,155 Be akarod feketíteni Maya előtt, hogy ő is utálja, mint te. 394 00:19:37,238 --> 00:19:38,698 Akkor megvan a terv. 395 00:19:38,781 --> 00:19:41,993 - Maya… - Bernard, seggfej vagy! 396 00:19:42,076 --> 00:19:44,370 Amikor kiderült, van egy gettóikertesóm… 397 00:19:45,163 --> 00:19:47,373 Az nagyon gáz volt. 398 00:19:47,457 --> 00:19:49,042 Meg akarod bántani Mayát? 399 00:19:49,626 --> 00:19:52,045 Jó. Igazad van. Bennie az Bennie. 400 00:19:52,128 --> 00:19:54,297 Nem kell segítenünk, lejáratja ő magát. 401 00:19:54,380 --> 00:19:56,591 A fogmosás kész. Kicsoda Kelvin? 402 00:19:58,551 --> 00:20:00,136 Egyre gondolunk? 403 00:20:00,220 --> 00:20:02,305 Eltereljük a figyelmét, hogy kutyát kap? 404 00:20:02,388 --> 00:20:03,431 Egy próbát megér. 405 00:20:07,352 --> 00:20:09,229 Kedves tőled, hogy szállást adsz. 406 00:20:09,312 --> 00:20:11,773 Még szép! Gondoskodnunk kell a sajátjainkról. 407 00:20:11,856 --> 00:20:14,484 Biztos nem gond, hogy szobatársad lesz? 408 00:20:14,567 --> 00:20:16,236 Most szabadultam. 409 00:20:16,319 --> 00:20:19,030 Ha az ágyában marad villanyoltás után, nincs gáz. 410 00:20:20,031 --> 00:20:21,950 Bírni fogod. Keresztény. 411 00:20:22,033 --> 00:20:24,369 Dumálhattok a tűzről meg a kénkőről. 412 00:20:25,870 --> 00:20:28,373 És a börtönről is mesélj neki! 413 00:20:29,082 --> 00:20:32,627 Nagyon érdeklik a durva részletek. 414 00:20:35,713 --> 00:20:38,341 Ernest! Itt Miss Turner! 415 00:20:41,010 --> 00:20:42,553 Most meg mi a rákot akar? 416 00:20:42,637 --> 00:20:45,306 Bemutatni az új szobatársát. 417 00:20:46,266 --> 00:20:48,726 Nem hozhat ide szobatársat. 418 00:20:49,310 --> 00:20:51,437 Hol van erről szó a szerződésben? 419 00:20:52,063 --> 00:20:55,566 Bizony! Ahogy mondtad, nincs szerződésünk. 420 00:20:56,859 --> 00:20:59,112 De az új szobatársnak van. 421 00:21:00,196 --> 00:21:02,532 Küzdjetek meg az egy hálószobáért! 422 00:21:04,200 --> 00:21:05,743 Örvendek, testvér! 423 00:21:05,827 --> 00:21:07,412 Meg vagy keresztelve? 424 00:21:07,996 --> 00:21:08,913 Nem. 425 00:21:10,164 --> 00:21:11,082 Miért? 426 00:21:12,333 --> 00:21:14,669 Kitakarítom a fürdőkádat, máris nekilátok. 427 00:21:18,089 --> 00:21:20,133 Mostantól a te kezedben van, Jézus! 428 00:21:23,011 --> 00:21:25,471 Három, kettő, egy! 429 00:21:26,014 --> 00:21:27,432 A tiéd lehet a rohadt lakás! 430 00:21:27,515 --> 00:21:29,183 Csak dobd ki a cuccaimat! 431 00:21:29,267 --> 00:21:30,435 Hová szaladsz? 432 00:21:30,518 --> 00:21:32,520 Csak meg akartalak áldani! 433 00:21:34,105 --> 00:21:35,940 Ezek szerint a lakás az enyém. 434 00:21:36,024 --> 00:21:37,984 Igen, ha fizetsz lakbért. 435 00:21:38,067 --> 00:21:39,610 Felújítod a padlómat? 436 00:21:40,737 --> 00:21:42,196 Nincs benne a szerződésben. 437 00:21:53,750 --> 00:21:56,919 Bakker, az Uber-sofőröd mintha le akart volna rázni! 438 00:21:58,212 --> 00:22:00,548 Miért, Bennie? Miért? 439 00:22:01,049 --> 00:22:06,304 Sok ilyen estén voltam már, és sose készültél ki tőle. 440 00:22:06,888 --> 00:22:08,681 Azért, bébi, mert… 441 00:22:08,765 --> 00:22:11,267 Figyu! A srácok azt mondták… 442 00:22:12,352 --> 00:22:14,771 Ott van! „A srácok.” 443 00:22:15,355 --> 00:22:16,189 „Azt mondták?” 444 00:22:16,272 --> 00:22:18,775 Mit mondtak, Bennie? 445 00:22:18,858 --> 00:22:22,320 - „Cseszd el Regina szabad estéjét?” - Nem. 446 00:22:22,904 --> 00:22:25,406 Azt, hogy el fogsz hagyni egy fehér pasasért. 447 00:22:25,490 --> 00:22:27,992 Oké? És szöget ütött a fejembe. 448 00:22:28,076 --> 00:22:29,410 A csávó neve Tucker. 449 00:22:30,578 --> 00:22:32,997 És mindig ilyen a haja. 450 00:22:33,081 --> 00:22:35,792 És így táncol, érted? 451 00:22:37,460 --> 00:22:41,464 És olyan gyerekeitek lesznek, mint Kanye Westnek. 452 00:22:42,590 --> 00:22:43,925 Miről beszélsz? 453 00:22:44,008 --> 00:22:45,551 Arról, hogy elveszítelek! 454 00:22:45,635 --> 00:22:48,429 Engem? Mi vagyok én, kulcscsomó? 455 00:22:49,138 --> 00:22:52,392 És az egyszer biztos, hogy nem azoktól a nőtlen bohócoktól 456 00:22:52,475 --> 00:22:55,561 kapsz házassági tanácsokat! 457 00:22:56,187 --> 00:23:00,525 Arról beszélsz, hogy új ember vagy, új állásod van, változások jönnek! 458 00:23:01,484 --> 00:23:03,778 És félek, hogy én leszek az egyik. 459 00:23:04,904 --> 00:23:08,533 Te leállítod a kocsikat, amikor tuningolod őket? 460 00:23:11,285 --> 00:23:14,247 - Gimi óta együtt vagyunk. - Igen. 461 00:23:14,330 --> 00:23:17,500 Komolyan azt hitted, hogy egy 10%-os fizetésemeléstől 462 00:23:17,583 --> 00:23:19,460 egészen megváltozom? 463 00:23:21,254 --> 00:23:23,089 Nem mintha számítana. 464 00:23:23,172 --> 00:23:24,757 Meg se kaptam az állást. 465 00:23:26,092 --> 00:23:28,761 Á, akkor jó! Semmi baj. Igen. 466 00:23:33,975 --> 00:23:35,268 Ne mondd, hogy „akkor jó”! 467 00:23:36,102 --> 00:23:37,478 Igenis baj van! 468 00:23:38,688 --> 00:23:41,274 Én nem vagyok jól, úgyhogy te se! 469 00:23:43,484 --> 00:23:44,944 Csajszi, én csak… 470 00:23:46,571 --> 00:23:50,366 Ajánlom, hogy a következő mondatod az legyen: 471 00:23:51,492 --> 00:23:53,619 „Sajnálom, Regina!” 472 00:23:53,703 --> 00:23:55,663 „Legközelebb biztos megkapod.” 473 00:23:55,746 --> 00:23:56,789 Baszki… 474 00:23:57,373 --> 00:23:59,167 „Én hiszek benned, Regina!” 475 00:24:02,295 --> 00:24:04,589 Így értettem, amikor azt mondtam, semmi baj. 476 00:24:07,842 --> 00:24:09,719 - Ez a rohadt… - Mi a… 477 00:24:12,013 --> 00:24:14,432 Bébi, tudod, nem vagyok a szavak embere! 478 00:24:15,725 --> 00:24:18,352 Egyet tudok, mázlim volt, amikor megkaptalak. 479 00:24:19,145 --> 00:24:22,398 Így igaz. Az egyszer biztos! 480 00:24:22,482 --> 00:24:23,774 Apám… 481 00:24:23,858 --> 00:24:27,236 De megkaptál! Együtt vagyunk. 482 00:24:28,571 --> 00:24:30,865 És bármit teszek, veled együtt teszem. 483 00:24:33,826 --> 00:24:37,663 Felejtsd el azt a szaros melót! Találsz majd jobbat, bébi! 484 00:24:37,747 --> 00:24:39,207 Igen, felejtsd el! 485 00:24:40,374 --> 00:24:42,710 - Milyen tanulékony vagy! - Aha. 486 00:24:43,878 --> 00:24:47,673 De nem fogok. Ha nincs MBA-m, akkor nem. 487 00:24:48,299 --> 00:24:50,301 Tudod, mit? Szerzünk neked egyet! 488 00:24:50,384 --> 00:24:53,971 Egy spanomnak kettő is van az udvarában, téglákon áll. 489 00:24:54,639 --> 00:24:55,973 Oké? 490 00:24:56,057 --> 00:24:58,309 - Egy Cadillac meg egy… - Állj le! 491 00:24:59,644 --> 00:25:01,479 Tudod, hogy egy diploma. 492 00:25:02,188 --> 00:25:05,024 Azt jelenti, vissza kell mennem az egyetemre… 493 00:25:05,107 --> 00:25:08,861 Aha. Hát, csináld, amit kell. Neked… 494 00:25:08,945 --> 00:25:10,613 - Nem csak rólam van szó. - Igen. 495 00:25:10,696 --> 00:25:13,616 - Időbe és pénzbe kerül. - Tudom. 496 00:25:14,825 --> 00:25:16,786 Alkalmazkodnunk kellene. 497 00:25:18,621 --> 00:25:20,414 Hát akkor alkalmazkodjunk! 498 00:25:21,791 --> 00:25:24,335 Amíg üzemelek, én veled vagyok. 499 00:25:29,674 --> 00:25:31,092 Anya! 500 00:25:31,592 --> 00:25:33,427 Maya, hogyhogy még fent vagy? 501 00:25:33,511 --> 00:25:36,847 Három tál fagyit ettem, megcsináltam a családfát, 502 00:25:36,931 --> 00:25:39,308 és befejeztem egy 1000 darabos kirakóst! 503 00:25:39,392 --> 00:25:40,643 Gyorsan kirakta. 504 00:25:40,726 --> 00:25:43,479 Teszteltetni kéne. Lehet, hogy zseni. 505 00:25:44,480 --> 00:25:45,815 Hadd nézzem! 506 00:25:45,898 --> 00:25:49,193 Nahát, kicsim, ez csodás! 507 00:25:49,277 --> 00:25:51,487 Az. És Kelvint is rárakta. 508 00:25:51,571 --> 00:25:54,240 Á, igen! Mindent tudok Kelvinről. 509 00:25:55,491 --> 00:25:57,410 Tényleg sose mondtuk el neki? 510 00:25:57,493 --> 00:25:59,370 Nem mondtátok. 511 00:26:01,706 --> 00:26:03,374 Bernard mindent elmesélt. 512 00:26:08,296 --> 00:26:09,338 Mit mondott? 513 00:26:10,464 --> 00:26:14,385 Azt, hogy Kelvint a Mikulás hozta húsvéti kosárban 514 00:26:14,468 --> 00:26:16,887 ajándékba Aaliyah szülinapjára. 515 00:26:16,971 --> 00:26:18,848 Én is tesót kérek a szülinapomra! 516 00:26:20,975 --> 00:26:22,518 Nem kéne. 517 00:26:25,813 --> 00:26:28,065 Nem értem, minek szerveznek kvíz-estét. 518 00:26:28,149 --> 00:26:31,235 Adják oda a főnyereményt az ajtóban! 519 00:26:31,319 --> 00:26:33,195 Bennie-nek igaza volt. 520 00:26:33,279 --> 00:26:35,489 Az Amy, Earth and Wind sokkal jobb név. 521 00:26:36,991 --> 00:26:38,868 Hatnál többet nem ihattál volna. 522 00:26:40,494 --> 00:26:42,288 Apropó Bennie, én megyek is, 523 00:26:42,371 --> 00:26:45,249 mielőtt azt hiszi, leléptem egy fehér pasival. 524 00:26:45,333 --> 00:26:47,084 Vele szívesen lelépnék! 525 00:26:48,377 --> 00:26:50,671 Nahát, részegen vadászol? 526 00:26:51,297 --> 00:26:56,552 A január szerint: „Egy férj csak egy idegen, akinek köszönsz.” 527 00:26:58,888 --> 00:27:00,765 Mi? Naptárban nem írnak ilyet. 528 00:27:02,058 --> 00:27:03,851 Saját naptárat készítek. 529 00:27:03,934 --> 00:27:06,854 És minden hónapnál ennek a csávónak a fotója lesz. 530 00:27:11,359 --> 00:27:14,236 Persze az összes jó pasi meleg. 531 00:27:14,820 --> 00:27:18,324 Elég, oké? Tudod, hogy a külső nem minden. 532 00:27:21,994 --> 00:27:22,870 Bernard? 533 00:27:24,872 --> 00:27:25,706 Mi van? 534 00:27:55,695 --> 00:28:00,700 A feliratot fordította: Csonka Ágnes